1 00:00:25,527 --> 00:00:26,612 Ați auzit? 2 00:00:28,739 --> 00:00:29,656 Ce? 3 00:00:30,032 --> 00:00:30,908 Nu sunt sigur. 4 00:00:31,617 --> 00:00:33,410 Ți s-a părut. 5 00:00:34,870 --> 00:00:37,873 Nu striga „lupul” când încercăm să dormim. 6 00:00:39,208 --> 00:00:42,753 - Cred că am auzit din nou. - Mereu sunt o mulțime de zgomote. 7 00:00:42,836 --> 00:00:44,213 Sunt sigur că nu e nimic. 8 00:00:44,421 --> 00:00:45,798 Dacă Bo a auzit ceva, 9 00:00:46,632 --> 00:00:47,758 înseamnă că a auzit. 10 00:00:54,765 --> 00:00:57,309 Vă rog, spuneți-mi că a fost doar în imaginația noastră. 11 00:00:57,893 --> 00:01:00,103 Pot opt oameni să-și imagineze toți același lucru? 12 00:01:00,187 --> 00:01:03,106 Orice ar fi, pun pariu că s-a decis să stea la distanță. 13 00:01:04,233 --> 00:01:05,609 Moartea va veni. 14 00:01:06,485 --> 00:01:08,570 Fie că este vorba de un carnivor, de boală, sau... 15 00:01:09,112 --> 00:01:10,239 necunoscutul destinului, 16 00:01:10,322 --> 00:01:12,074 moartea va veni. 17 00:01:12,157 --> 00:01:13,742 - Henry, nu acum. - Îmi pare rău, 18 00:01:13,867 --> 00:01:14,952 dar e adevărat. 19 00:01:15,327 --> 00:01:17,788 Își ascute coasa, 20 00:01:18,247 --> 00:01:20,749 - ...special pentru noi. - Henry, nu acum. 21 00:01:25,504 --> 00:01:27,965 Și vântul și ploaia Și vijeliile de iarnă 22 00:01:28,048 --> 00:01:29,633 Vom fi găsiți cu scoici... 23 00:01:29,716 --> 00:01:30,592 La naiba! 24 00:01:31,134 --> 00:01:33,428 Ce dracu' a fost asta? 25 00:01:44,356 --> 00:01:45,190 Scotty... 26 00:01:53,574 --> 00:01:56,952 Bo! Nu te mișca! 27 00:01:58,412 --> 00:01:59,371 Nimeni nu mișcă! 28 00:02:10,173 --> 00:02:12,301 - Ieșiți! - Haideți! 29 00:02:12,384 --> 00:02:15,012 Să mergem! Haideți! Repede! 30 00:02:15,888 --> 00:02:16,972 Haideți! 31 00:02:19,141 --> 00:02:23,812 Sălbaticii 32 00:02:24,730 --> 00:02:26,982 Deci, te-a încolțit să negociezi? 33 00:02:27,608 --> 00:02:28,942 Mai mult sau mai puțin, da. 34 00:02:29,568 --> 00:02:33,113 Subiectul cel mai dezechilibrat dintre toți reușește să ne forțeze mâna. 35 00:02:33,196 --> 00:02:34,907 Nu prevăzusem asta. 36 00:02:34,990 --> 00:02:36,033 Domnilor, 37 00:02:36,617 --> 00:02:37,534 așteptați! 38 00:02:37,993 --> 00:02:40,954 Dan, l-ai informat despre mica noastră durere de cap, Leah? 39 00:02:41,038 --> 00:02:41,872 Chiar acum, da. 40 00:02:42,331 --> 00:02:43,999 Trebuie să te ocupi de asta. 41 00:02:44,166 --> 00:02:46,293 Poate aștepta? Avem întâlnire la nouă. 42 00:02:48,795 --> 00:02:51,173 Aș putea vorbi singur cu puștiul. 43 00:02:51,256 --> 00:02:55,093 Poate se va destinde cu doar o singură pereche de ochi pe el. 44 00:02:55,510 --> 00:02:56,345 Sau... 45 00:02:57,220 --> 00:02:58,347 Aș putea să-ți țin eu locul 46 00:02:58,430 --> 00:02:59,932 - ...cât tu o rezolvi pe ea. - Nu, 47 00:03:00,015 --> 00:03:02,017 tu nu poți lua interogatorii, Gretchen. 48 00:03:02,100 --> 00:03:03,560 E o încălcare a procedurii. 49 00:03:03,644 --> 00:03:05,395 Atunci să schimbăm procedura. 50 00:03:05,479 --> 00:03:07,814 Cine poate întreba despre asta, cine e șefa aici? 51 00:03:08,398 --> 00:03:09,524 Așteptați... 52 00:03:10,734 --> 00:03:13,487 Voi doi ați lucrat ore nenumărate cu băieții 53 00:03:13,570 --> 00:03:16,782 și încă avem o uriașă necunoscută în Ziua 15, 54 00:03:16,865 --> 00:03:19,076 care ar putea pune capăt întregii operațiuni, 55 00:03:19,159 --> 00:03:21,119 așa că-mi cer scuze că vreau 56 00:03:21,203 --> 00:03:22,829 să mă ocup eu de asta. 57 00:03:23,830 --> 00:03:26,041 Maestra îl va face să vorbească. 58 00:03:28,460 --> 00:03:29,670 În zilele mele de glorie, 59 00:03:30,045 --> 00:03:32,297 puteam face și o piatră să vorbească. 60 00:03:35,759 --> 00:03:36,677 Succes! 61 00:04:02,369 --> 00:04:03,245 Poftim. 62 00:04:08,041 --> 00:04:09,126 Nu te pricepi deloc. 63 00:04:09,459 --> 00:04:10,544 Pardon? 64 00:04:11,044 --> 00:04:12,295 E începătoare? 65 00:04:12,379 --> 00:04:14,172 E nașpa la treaba asta. 66 00:04:14,256 --> 00:04:17,092 Scoți la înaintare tactici de interogare fumate, 67 00:04:17,634 --> 00:04:19,386 așteptând ca eu să umplu tăcerea? 68 00:04:19,469 --> 00:04:22,347 Încerci să-mi invadezi spațiul personal ca să obții o reacție? 69 00:04:22,514 --> 00:04:23,390 Adică uite, 70 00:04:24,433 --> 00:04:25,267 fără supărare, 71 00:04:25,892 --> 00:04:28,812 n-o să mă faci cu mișcări pe care le-am văzut 72 00:04:28,895 --> 00:04:32,024 în Lege și ordine: Intenții criminale cu bunica mea. 73 00:04:37,821 --> 00:04:39,823 Ascultă, omule, înțeleg. 74 00:04:40,198 --> 00:04:41,074 Ce? 75 00:04:41,366 --> 00:04:44,578 Îmi aduci un avocat? Pentru că asta aș vrea acum. 76 00:04:44,786 --> 00:04:46,455 Știu ce e în capul tău. 77 00:04:47,581 --> 00:04:49,332 Ești tânăr, ești de culoare, 78 00:04:49,958 --> 00:04:53,253 ai toate motivele din lume să nu ai încredere în autorități. 79 00:04:53,795 --> 00:04:55,172 Dacă eram în locul tău, 80 00:04:55,922 --> 00:04:57,924 sigur nici eu n-aș fi vorbit cu noi. 81 00:05:01,553 --> 00:05:03,221 Și asta e o mișcare obosită. 82 00:05:03,305 --> 00:05:04,848 Textul cu „eu te înțeleg”. 83 00:05:04,931 --> 00:05:06,224 Nu a fost un text. 84 00:05:06,308 --> 00:05:08,477 Spuneam doar niște lucruri adevărate, 85 00:05:08,685 --> 00:05:10,729 sperând că poate vei face la fel. 86 00:05:15,400 --> 00:05:16,818 Ceilalți au vorbit? 87 00:05:18,612 --> 00:05:20,113 În cea mai mare parte, da. 88 00:05:21,948 --> 00:05:22,866 Bine, 89 00:05:24,618 --> 00:05:25,535 pune-mă la încercare! 90 00:05:25,827 --> 00:05:27,621 Nu promit nimic, dar... 91 00:05:28,872 --> 00:05:30,499 Te las să arunci zarurile. 92 00:05:30,874 --> 00:05:33,460 Nu m-ar deranja să aud despre... 93 00:05:33,543 --> 00:05:35,712 întâlnirea cu animalul sălbatic. 94 00:05:36,171 --> 00:05:37,047 Întâlnire? 95 00:05:38,006 --> 00:05:40,467 E un cuvânt drăguț pentru ce a fost. 96 00:05:41,093 --> 00:05:42,594 Ai altul? 97 00:05:43,637 --> 00:05:44,596 Trei, de fapt. 98 00:05:49,976 --> 00:05:54,397 O luptă pe viață și pe moarte. 99 00:06:04,074 --> 00:06:04,950 La naiba! 100 00:06:06,118 --> 00:06:07,828 Ăsta putea fi craniul meu. 101 00:06:08,829 --> 00:06:10,247 Nu vom lăsa să se întâmple asta, J. 102 00:06:10,372 --> 00:06:13,667 Și craniul tău e mult mai puternic decât borcanul de plastic. 103 00:06:13,917 --> 00:06:14,835 Nu chiar. 104 00:06:15,127 --> 00:06:17,379 O fontanelă nu mi s-a închis complet, 105 00:06:17,462 --> 00:06:19,047 așa că partea aia e încă spongioasă. 106 00:06:20,048 --> 00:06:22,551 O, un monstru trăiește în curtea noastră 107 00:06:22,634 --> 00:06:25,011 Vom fi găsiți cu urme de mușcături Pe testicule 108 00:06:25,095 --> 00:06:27,055 Henry, Doamne! Poți să încetezi? 109 00:06:33,395 --> 00:06:34,479 Serios, totuși, 110 00:06:35,981 --> 00:06:37,149 ce-a fost chestia aia? 111 00:06:37,357 --> 00:06:38,984 O felină mare, poate? 112 00:06:39,359 --> 00:06:41,361 Categoric un prădător. 113 00:06:41,778 --> 00:06:43,446 Ea știe că asta a fost acolo? 114 00:06:43,530 --> 00:06:45,282 Nu, bineînțeles că nu, bine? 115 00:06:45,365 --> 00:06:47,617 Nu ar trișa. 116 00:06:47,701 --> 00:06:50,162 A spus-o o dată, a spus-o de o mie de ori. 117 00:06:50,245 --> 00:06:51,621 Datele pot varia, 118 00:06:51,705 --> 00:06:55,876 dar amenințarea combinată totală în ambele medii este absolut egală. 119 00:07:00,839 --> 00:07:03,383 Înțeleg că fețele astea de masă sunt oarecum călduroase 120 00:07:03,633 --> 00:07:06,136 și nu vrem să irosim prostiile de petrecere ale lui Barb, 121 00:07:06,261 --> 00:07:08,471 dar toate arătăm ridicol. 122 00:07:08,638 --> 00:07:12,058 Da, parcă aș fi într-un coș cu cartofi prăjiți. 123 00:07:12,142 --> 00:07:15,353 Da, ca un subsol de biserică în seara cinei cu spaghete. 124 00:07:15,478 --> 00:07:17,105 Ei bine, eu le ador. 125 00:07:17,272 --> 00:07:19,441 Pot să-mi fac patul din nou, îmi era dor de asta. 126 00:07:19,524 --> 00:07:21,693 E acel sentiment al realizării. 127 00:07:21,776 --> 00:07:24,571 Toni, menajera noastră nu-mi făcea patul, 128 00:07:24,654 --> 00:07:26,198 așa cum presupui tu. 129 00:07:26,281 --> 00:07:28,366 Plăcerea și privilegiul îmi aparțineau. 130 00:07:28,450 --> 00:07:30,243 - Doamne, ești nebună! - Da. 131 00:07:30,327 --> 00:07:33,496 Nebunie e să te trezești în fiecare dimineață să-ți faci patul, 132 00:07:33,705 --> 00:07:37,042 știind că o să-l deranjezi iar seara. 133 00:07:37,209 --> 00:07:39,586 Ridicați mâna dacă ați pierdut ani din viață 134 00:07:39,753 --> 00:07:43,882 cu nenorocita de roată de hamsteri care e făcutul patului. 135 00:07:44,466 --> 00:07:46,885 E o denaturare a unui ritual frumos. 136 00:07:47,093 --> 00:07:50,096 - Iubesc hamsterii. - Bine, unde sunt reginele mele eliberate 137 00:07:50,180 --> 00:07:52,015 cărora le place să lase haosul să domine? 138 00:07:56,519 --> 00:07:57,437 Leah? 139 00:07:57,687 --> 00:07:58,855 Nu sunt de nicio parte. 140 00:07:58,939 --> 00:08:00,899 Uneori fac patul, alteori nu. 141 00:08:00,982 --> 00:08:03,652 - Asta e chiar aiurea. - Cu adevărat sociopat. 142 00:08:03,735 --> 00:08:06,279 Bine, la naiba, te ajut să faci patul. 143 00:08:06,363 --> 00:08:09,658 E o trădare a tot în ce am crezut vreodată, 144 00:08:09,741 --> 00:08:12,285 dar asta înseamnă o relație, nu? 145 00:08:13,745 --> 00:08:15,538 - La naiba! - Toni! 146 00:08:15,705 --> 00:08:17,082 Ar fi putut să te lovească! 147 00:08:17,165 --> 00:08:18,875 - Da. - Putea să te omoare. 148 00:08:19,042 --> 00:08:20,252 Sunt bine. 149 00:08:20,460 --> 00:08:21,753 Doamne, Toni! 150 00:08:23,505 --> 00:08:25,006 A fost cât pe-aci. 151 00:08:26,258 --> 00:08:27,926 Ce zici de copacul ăsta de aici? 152 00:08:28,468 --> 00:08:29,844 Le putem ridica 153 00:08:30,303 --> 00:08:31,680 la distanță de pământ. 154 00:08:34,057 --> 00:08:36,184 - Ești sigur că e destul de departe? - Da. 155 00:08:36,268 --> 00:08:39,062 Henry a spus să ținem alimentele la peste un kilometru. 156 00:08:40,355 --> 00:08:42,023 Am mers cam de două ori pe atât. 157 00:08:42,107 --> 00:08:46,194 Puștiul știe ce spune atunci când nu e un nemernic. 158 00:08:47,028 --> 00:08:48,822 În regulă. Fac eu onorurile. 159 00:08:48,905 --> 00:08:49,823 Bine. 160 00:08:49,948 --> 00:08:52,075 - Îndoaie genunchii! - Stai! 161 00:08:53,368 --> 00:08:54,494 Ce faci? 162 00:08:56,079 --> 00:08:58,248 În mare parte, ce e în buncăr sunt gunoaie, 163 00:08:58,915 --> 00:09:02,460 dar sunt sigur că nu am luat toate gustările lui Josh. 164 00:09:03,712 --> 00:09:06,423 Pastramă de curcan de curte, nemodificat genetic. 165 00:09:07,590 --> 00:09:09,718 Făcută artizanal în Valea Napa. 166 00:09:11,344 --> 00:09:13,805 Doar ce-i mai bun pentru băiatul meu, Joshy! 167 00:09:14,764 --> 00:09:16,474 Pune-l în buzunar! 168 00:09:16,558 --> 00:09:18,727 Nu, Scotty, nu mai fac asta. 169 00:09:18,810 --> 00:09:20,979 Și eu nu mai port discuția asta cu tine. 170 00:09:21,229 --> 00:09:24,107 Nu e ca și cum am face-o de amorul artei. 171 00:09:24,316 --> 00:09:26,067 Asta e autoconservare. 172 00:09:27,068 --> 00:09:31,406 Frate, ai văzut cât de repede mănâncă nemernicii ăia tot? 173 00:09:32,365 --> 00:09:33,283 Hei, uite, 174 00:09:33,867 --> 00:09:35,452 să sperăm că vom fi salvați, 175 00:09:36,119 --> 00:09:38,413 sau poate mai dăm o mare lovitură. 176 00:09:38,663 --> 00:09:41,958 Dar, deocamdată, trebuie să ne facem propria plasă de siguranță, 177 00:09:42,751 --> 00:09:44,377 cum am făcut întotdeauna. 178 00:09:45,837 --> 00:09:46,755 Înțelegi? 179 00:09:51,343 --> 00:09:52,927 Hei, ce scrii? 180 00:09:53,094 --> 00:09:54,596 Nu numi asta „furt”! 181 00:09:55,180 --> 00:09:56,514 Nu zugrăvi asta așa! 182 00:09:56,598 --> 00:09:58,266 Nu asta făceam... 183 00:09:59,768 --> 00:10:01,603 Nu făceam o judecată morală. 184 00:10:01,686 --> 00:10:02,896 Pare că da. 185 00:10:03,480 --> 00:10:07,067 Sau poate că pur și simplu aveai doar fața aia de judecător. 186 00:10:08,234 --> 00:10:11,529 Ceea ce, sincer, nu e grozav în această situație. 187 00:10:14,783 --> 00:10:17,786 Dacă nu a fost furt, cum l-ai clasifica? 188 00:10:19,329 --> 00:10:20,580 Uite, sunteți bătrâni. 189 00:10:22,082 --> 00:10:23,166 Fără supărare, doamnă. 190 00:10:23,958 --> 00:10:25,168 Și, apropo, 191 00:10:25,919 --> 00:10:27,003 încă te ții bine. 192 00:10:31,299 --> 00:10:35,011 Ce am vrut să spun e că ați trăit destul 193 00:10:35,136 --> 00:10:36,888 ca să știți cum merge treaba. 194 00:10:37,305 --> 00:10:40,433 Deci, când vă spun acest lucru, cred că înțelegeți. 195 00:10:40,934 --> 00:10:42,936 Pentru a răzbi pe lumea asta, 196 00:10:44,562 --> 00:10:46,147 unii oameni trebuie să trișeze. 197 00:10:50,985 --> 00:10:53,613 Ți-am luat ceva, pentru că sunt un tip generos. 198 00:10:53,696 --> 00:10:55,407 Am găsit-o la dentist. 199 00:10:55,824 --> 00:10:57,575 A fost frumos până la partea cu dentistul. 200 00:10:57,659 --> 00:10:58,576 REVISTA OPRAH 201 00:10:58,660 --> 00:11:00,578 E prea întuneric aici. 202 00:11:00,703 --> 00:11:01,538 Să vedem. 203 00:11:04,582 --> 00:11:05,792 Relaxează-te! 204 00:11:06,167 --> 00:11:07,836 - Sunt treaz. - Nu contează. 205 00:11:07,919 --> 00:11:11,965 Au fost momente când am crezut asta și s-a dovedit pe dos. 206 00:11:12,048 --> 00:11:13,133 Greșeala mea. 207 00:11:15,218 --> 00:11:16,469 Du-te la pagina cu semn. 208 00:11:17,595 --> 00:11:19,139 E Flo de la Progressive. 209 00:11:20,181 --> 00:11:22,058 Mie nu mi se pare mișto, 210 00:11:22,142 --> 00:11:24,894 - ...dar gusturile nu se discută. - Haide, omule! 211 00:11:24,978 --> 00:11:26,604 E amuzantă și sexy. 212 00:11:27,689 --> 00:11:29,441 Cred că, dacă ne-am vedea, 213 00:11:29,607 --> 00:11:33,069 aș putea face lucruri prostești și ea nu ar lua-o prea în serios. 214 00:11:37,115 --> 00:11:39,033 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 215 00:11:39,117 --> 00:11:41,494 Dar e, de fapt, o întâlnire de afaceri. 216 00:11:41,578 --> 00:11:44,664 Am început cu un cadou, cum se face în Japonia. 217 00:11:45,957 --> 00:11:46,916 Uită-te aici! 218 00:11:47,709 --> 00:11:49,627 O știi pe Deena? Stă în bloc cu mine. 219 00:11:49,711 --> 00:11:50,628 Da. 220 00:11:50,753 --> 00:11:52,922 Am cumpărat o grămadă din prăjiturile ei de cercetaș, 221 00:11:53,006 --> 00:11:56,050 le-am dus la firma aia de avocatură unde lucrează mama 222 00:11:56,134 --> 00:11:58,595 și le-am dat la suprapreț. 223 00:11:58,887 --> 00:12:00,930 Am făcut o sută în cap în două ore. 224 00:12:01,014 --> 00:12:02,307 - Bravo! - Da. 225 00:12:02,474 --> 00:12:03,475 Ce ai de gând să cumperi? 226 00:12:03,558 --> 00:12:04,767 Ce am de... Nu. 227 00:12:05,226 --> 00:12:06,352 Nu îi cheltuiesc, 228 00:12:06,436 --> 00:12:08,229 îi reinvestim. 229 00:12:09,147 --> 00:12:10,732 Să-ți spun. 230 00:12:11,900 --> 00:12:13,943 Sunt tricouri din alea făcute cu designeri, 231 00:12:14,027 --> 00:12:16,821 după care oamenii sunt înnebuniți. 232 00:12:16,905 --> 00:12:18,573 Și, odată ce nu se mai fabrică, 233 00:12:18,656 --> 00:12:21,075 le putem vinde online cu de trei ori mai mult. 234 00:12:21,242 --> 00:12:23,369 Deci eu zic să cumpărăm multe, 235 00:12:24,204 --> 00:12:25,371 le ținem 236 00:12:25,747 --> 00:12:28,583 și apoi le vindem scump. 237 00:12:29,292 --> 00:12:33,129 Poate chiar îți iei un pat dublu în care să încapi, 238 00:12:33,213 --> 00:12:35,256 sau un nenorocit de pat dublu XL, ceva. 239 00:12:35,340 --> 00:12:37,509 Să ne luăm și noi odată ceva frumos. 240 00:12:38,134 --> 00:12:40,094 Dar problema este 241 00:12:40,178 --> 00:12:43,515 că cel mai apropiat magazin care vinde așa ceva e în Tallahassee. 242 00:12:43,598 --> 00:12:47,477 Părinții mei pleacă sâmbătă într-o excursie cu biserica. 243 00:12:48,811 --> 00:12:50,021 Am putea, 244 00:12:50,605 --> 00:12:51,523 zic, 245 00:12:52,607 --> 00:12:53,733 să luăm mașina lui tata. 246 00:12:54,484 --> 00:12:56,027 Trebuie să fim înapoi la timp 247 00:12:56,110 --> 00:12:58,321 și mașina să fie în stare perfectă, înțelegi? 248 00:12:58,404 --> 00:13:00,782 Așa ziceam și eu. 249 00:13:01,783 --> 00:13:03,910 - Scotty, vorbesc serios. - Și eu. 250 00:13:04,118 --> 00:13:05,328 Cât se poate de serios. 251 00:13:07,413 --> 00:13:08,748 Ce? 252 00:13:25,181 --> 00:13:27,267 Pândește ceva periculos, 253 00:13:27,725 --> 00:13:31,271 și m-am cufundat atât de mult în porcăria asta de carte, 254 00:13:31,896 --> 00:13:33,731 încât mi-am luat ochii de pe minge. 255 00:13:34,440 --> 00:13:36,276 Merg să fac un rond de siguranță, 256 00:13:36,359 --> 00:13:37,944 să văd dacă mai sunt ucigași. 257 00:13:39,195 --> 00:13:40,613 Ucigași? 258 00:13:41,364 --> 00:13:43,575 Da, așa numesc tăietorii copacii putrezi. 259 00:13:43,908 --> 00:13:47,495 Pentru că, atunci când cad, fac ravagii, evident. 260 00:13:47,787 --> 00:13:48,746 Ne vedem mai târziu. 261 00:13:51,040 --> 00:13:53,418 - O să mă duc și eu. - Unde te duci? 262 00:13:54,961 --> 00:13:55,878 Doamne, 263 00:13:56,671 --> 00:13:57,755 uită-te la fața ta! 264 00:13:58,965 --> 00:14:01,968 Mă duc să aduc apă, bine? Nu plec la război. 265 00:14:06,097 --> 00:14:08,266 Cred că voi alege 266 00:14:08,516 --> 00:14:12,145 știți voi, să trăiesc și să mor cu prietenii și restul, așa că... 267 00:14:12,687 --> 00:14:14,439 O să... Pa! 268 00:14:17,775 --> 00:14:20,570 Dot a plecat, tinerele căsătorite au șters-o și ele. 269 00:14:20,653 --> 00:14:22,530 Ar trebui să avem o condică. 270 00:14:22,864 --> 00:14:25,199 Unde să crii când pleci și de ce. 271 00:14:25,533 --> 00:14:27,660 Nu trebuie să zici foarte exact, 272 00:14:27,785 --> 00:14:29,912 cum ar fi dacă mergi la toaletă... 273 00:14:29,996 --> 00:14:31,205 Bunica mea spune: 274 00:14:31,289 --> 00:14:33,458 „Vizitez cea mai mică încăpere.” 275 00:14:33,583 --> 00:14:34,959 Sigur. Ciudat, dar sigur. 276 00:14:36,502 --> 00:14:38,004 Sunt una care strică cheful tuturor? 277 00:14:38,379 --> 00:14:42,133 Adică îmi distrug reputația de stradă cu toată energia asta maternă? 278 00:14:44,218 --> 00:14:47,055 Pare că lumea pleacă de lângă... 279 00:14:47,138 --> 00:14:49,057 - Ar trebui să luăm mai mult. - O, Doamne! 280 00:14:50,516 --> 00:14:53,561 - Da, să ne întoarcem. - Doamnelor, 281 00:14:54,228 --> 00:14:55,355 unde vă duceți? 282 00:14:55,438 --> 00:14:57,774 Ne mai trebuie bambus să reparăm platforma. 283 00:14:57,857 --> 00:14:59,067 Încercăm să fim harnice. 284 00:14:59,150 --> 00:15:00,610 Cum era proverbul ăla vechi? 285 00:15:00,818 --> 00:15:02,111 Mâini inactive... 286 00:15:02,945 --> 00:15:03,988 Lucrul diavolului. 287 00:15:06,449 --> 00:15:07,367 Bine. 288 00:15:07,950 --> 00:15:09,994 L și R. 289 00:15:10,328 --> 00:15:12,038 Ar trebui să fie tabel 290 00:15:12,163 --> 00:15:13,206 sau în formă liberă? 291 00:15:13,873 --> 00:15:14,999 O, Doamne, 292 00:15:15,166 --> 00:15:18,795 ce naiba am? De ce mă comport ca un supraveghetor de sală? 293 00:15:18,878 --> 00:15:19,712 E frumos. 294 00:15:20,129 --> 00:15:21,255 Îți pasă, atâta tot. 295 00:15:21,339 --> 00:15:22,882 Știu, e dezgustător. 296 00:15:24,342 --> 00:15:25,718 Cred că m-a afectat 297 00:15:26,678 --> 00:15:29,055 realitatea de groază cu „ucise de copac”. 298 00:15:29,931 --> 00:15:33,142 Simt că zeii sunt supărați pe noi. 299 00:15:35,645 --> 00:15:37,855 Poate ar trebui să facem ceva pentru a-i potoli, 300 00:15:37,939 --> 00:15:39,399 precum sacrificarea unei virgine. 301 00:15:41,526 --> 00:15:43,319 Evident, eu nu sunt candidată. 302 00:15:44,153 --> 00:15:45,905 Vrei să spui că eu aș fi? 303 00:15:46,447 --> 00:15:48,116 Nu, glumeam. 304 00:15:49,367 --> 00:15:50,451 Nu contează. 305 00:15:50,535 --> 00:15:51,994 Martha, nu am vrut să... 306 00:16:19,397 --> 00:16:20,940 PACIENT: JOSHUA COMPRIMAT ANTIBIOTIC 307 00:16:22,900 --> 00:16:24,026 E îndrăzneț. 308 00:16:26,070 --> 00:16:28,990 Furi în plină zi. 309 00:16:29,407 --> 00:16:31,868 Nu vreau să-ți dau o veste proastă, dar nu ești ninja. 310 00:16:31,951 --> 00:16:35,872 Bine? Ai cam doi metri și un păr superb. 311 00:16:35,955 --> 00:16:37,039 Nu furam. 312 00:16:37,415 --> 00:16:40,501 - Marfa e la comun. - Pe flaconul ăla e numele tău? 313 00:16:43,254 --> 00:16:45,631 Sincer, ce întorsătură intrigantă! 314 00:16:45,840 --> 00:16:47,175 Credeam că ești mai degrabă... 315 00:16:47,508 --> 00:16:50,386 Unul căruia-i place berea. 316 00:16:50,470 --> 00:16:51,596 Dar pastile, 317 00:16:52,805 --> 00:16:55,641 - ...e mult. - Dispari, Taylor, nu sunt de genul... 318 00:16:55,725 --> 00:16:57,560 Nu sunt droguri. Sunt pentru... 319 00:16:58,603 --> 00:16:59,520 Continuă! 320 00:17:02,899 --> 00:17:06,819 Un pic de onestitate și aș putea fi mai puțin dispus să fac mare tam-tam. 321 00:17:07,028 --> 00:17:08,738 Pentru scula mea, bine? 322 00:17:09,405 --> 00:17:12,533 Mă arde ca focul de câteva zile și m-am gândit 323 00:17:12,617 --> 00:17:13,993 că antibioticele ar putea ajuta. 324 00:17:16,120 --> 00:17:17,789 M-am îmbătat la o petrecere 325 00:17:17,872 --> 00:17:20,500 și am ajuns să fac niște chestii cu o fată și... 326 00:17:21,167 --> 00:17:24,754 Rundă de aplauze, băiat neglijent! 327 00:17:24,837 --> 00:17:27,048 Sau ar trebui să spun „sculament”? 328 00:17:27,173 --> 00:17:29,926 Nu erai împotriva judecării comportamentului sexual? 329 00:17:30,051 --> 00:17:32,136 Asta mi-ai făcut. 330 00:17:32,220 --> 00:17:35,598 Nu, te judec fiindcă ești un tâmpit care n-a purtat prezervativ. 331 00:17:37,183 --> 00:17:39,352 Chiar te urăsc, știi? 332 00:17:41,103 --> 00:17:42,772 Credeam că pot trece peste asta. 333 00:17:42,855 --> 00:17:45,983 Trei zile într-o tabără de căcat și am fi terminat. 334 00:17:46,192 --> 00:17:47,401 Dar acum suntem aici 335 00:17:47,568 --> 00:17:50,905 și trebuie să-ți văd fața aia îngâmfată în fiecare zi. 336 00:17:51,823 --> 00:17:54,450 Și atitudinea pe care ai avut-o mereu, 337 00:17:54,534 --> 00:17:56,494 ca și cum ai fi superior, 338 00:17:56,744 --> 00:17:58,704 ca și cum ai avea întotdeauna morală, 339 00:17:59,038 --> 00:18:00,164 la naiba, care e cuvântul? 340 00:18:00,248 --> 00:18:02,041 Nenorocitul de om superior... 341 00:18:02,124 --> 00:18:03,209 Ținută morală înaltă. 342 00:18:03,292 --> 00:18:04,252 Da. 343 00:18:05,336 --> 00:18:06,879 Îți stă pe vârful limbii, 344 00:18:06,963 --> 00:18:10,299 pentru că tu crezi că ești mereu așa. Dar nu e așa. 345 00:18:12,301 --> 00:18:13,803 Mizeria făcută acasă 346 00:18:13,886 --> 00:18:17,223 nu a fost ceva moral, nici pe departe. 347 00:18:28,067 --> 00:18:28,985 Kirin... 348 00:18:52,633 --> 00:18:53,551 Hei! 349 00:18:56,178 --> 00:18:58,055 La naiba. Hei! 350 00:18:59,056 --> 00:19:01,559 - Hei, omule, ce faci? - E treaba mea. 351 00:19:01,767 --> 00:19:02,852 Bine, 352 00:19:03,561 --> 00:19:05,646 vrei să te întorci în tabără, să iei o pauză? 353 00:19:05,730 --> 00:19:08,441 Facem o strategie, în cazul în care chestia aia se întoarce. 354 00:19:08,524 --> 00:19:10,443 Supunerea este singura strategie. 355 00:19:10,526 --> 00:19:12,778 Ne luăm locul în ordinea firească a lucrurilor 356 00:19:12,862 --> 00:19:15,239 - ...și o lăsăm să facă ce vrea cu noi. - Gata! 357 00:19:15,865 --> 00:19:18,910 Nu te poți purta așa. Una e să fii bosumflat 358 00:19:18,993 --> 00:19:21,787 pentru că mama și tata au acaparat camera de zi 359 00:19:21,871 --> 00:19:23,873 - ...să se uite la Jurnalul, dar... - Da, „mama”. 360 00:19:24,123 --> 00:19:26,959 Doamne, pot să-i spun așa. 361 00:19:27,710 --> 00:19:29,295 Hei, ascultă-mă! 362 00:19:30,171 --> 00:19:32,089 Transmiți o energie morbidă, înverșunată. 363 00:19:32,924 --> 00:19:34,717 În lumea reală, 364 00:19:35,051 --> 00:19:37,261 e inofensivă, de acord. 365 00:19:37,553 --> 00:19:39,472 Te-a făcut să participi la tâmpenia asta... 366 00:19:39,555 --> 00:19:41,641 Îți face plăcere mereu când îmi aduci aminte? 367 00:19:41,766 --> 00:19:43,559 Vrei să asculți naibii? 368 00:19:45,227 --> 00:19:47,229 E diferit aici, 369 00:19:47,688 --> 00:19:48,522 în acest loc. 370 00:19:50,191 --> 00:19:51,192 Toți suntem speriați. 371 00:19:51,525 --> 00:19:53,736 Nu putem lăsa atitudinea asta morbidă 372 00:19:53,819 --> 00:19:55,571 să ne tragă și mai jos. 373 00:19:59,700 --> 00:20:01,786 Știi la ce mă gândesc mult? 374 00:20:03,746 --> 00:20:06,374 Chiar îi place că îi spui „mamă”? 375 00:20:07,208 --> 00:20:09,502 Sau doar îți permite asta din milă? 376 00:20:14,632 --> 00:20:17,218 Pentru că propria ta mamă nu a vrut să fie mamă. 377 00:20:19,136 --> 00:20:20,888 Sau, cel puțin, nu pentru tine. 378 00:20:27,019 --> 00:20:28,771 Fătălău nenorocit! 379 00:21:05,766 --> 00:21:08,894 Ți-ai ieșit din minți? Vrei să mă omori? 380 00:21:10,062 --> 00:21:11,439 Nu, Henry. Din contră. 381 00:21:13,566 --> 00:21:17,028 - Voiam doar să vezi... - Ce să văd? Un psihopat în acțiune? 382 00:21:17,111 --> 00:21:19,447 Să vezi cât de mult vrei să trăiești. 383 00:21:20,865 --> 00:21:22,074 Foarte mult. 384 00:21:22,950 --> 00:21:24,243 După cum se vede. 385 00:21:26,412 --> 00:21:27,621 Ai lăsat urme. 386 00:21:32,418 --> 00:21:34,170 Îmi pare rău. 387 00:21:36,464 --> 00:21:38,090 Îmi pare atât de rău! 388 00:21:39,341 --> 00:21:40,259 Energia asta. 389 00:21:40,468 --> 00:21:44,221 Această energie pentru supraviețuire cu orice preț 390 00:21:44,305 --> 00:21:46,390 e ce vreau de la tine acum. 391 00:21:46,474 --> 00:21:48,684 Bine? E vorba de viață și de moarte. 392 00:21:50,311 --> 00:21:52,063 Nu e pasiunea mea, înțelegi? 393 00:21:54,023 --> 00:21:55,191 Da. 394 00:21:56,734 --> 00:21:57,568 Știu. 395 00:22:04,116 --> 00:22:07,203 Trebuie doar să fii atent, știi, cu... 396 00:22:08,287 --> 00:22:09,246 Nivelurile întunecate. 397 00:22:11,540 --> 00:22:13,167 Nu toată lumea le face față. 398 00:22:18,005 --> 00:22:18,964 Și mie îmi pare rău. 399 00:22:20,091 --> 00:22:21,133 Pentru ceea ce am spus. 400 00:22:21,634 --> 00:22:22,802 Și pentru semnele lăsate. 401 00:22:24,261 --> 00:22:25,471 E în regulă. 402 00:22:26,472 --> 00:22:27,932 Știi, suntem o familie. 403 00:22:30,476 --> 00:22:33,604 Această scufundare forțată... Cât de violentă a fost? 404 00:22:34,105 --> 00:22:35,898 Cum am spus, nu am văzut. 405 00:22:36,941 --> 00:22:40,736 Am auzit doar despre asta, știi, după alte mizerii. 406 00:22:41,153 --> 00:22:44,406 A mai existat un alt eveniment care să-i implice pe oricare dintre ei, 407 00:22:44,490 --> 00:22:46,158 care a făcut să se afle asta? 408 00:22:46,242 --> 00:22:47,701 De ce nu-l întrebi pe el? 409 00:22:47,910 --> 00:22:48,786 Pe cine? 410 00:22:50,287 --> 00:22:51,205 Pe Henry? 411 00:22:52,289 --> 00:22:53,207 Sau pe Seth? 412 00:22:54,375 --> 00:22:56,127 Nu pot spune eu. 413 00:22:56,627 --> 00:22:57,962 În situația dată, 414 00:22:58,462 --> 00:23:01,382 ar fi trebuit să fie cei mai apropiați de pe insulă. 415 00:23:01,882 --> 00:23:03,259 Cred că e de la sine înțeles. 416 00:23:04,051 --> 00:23:06,011 Împărțim un acoperiș, împărțim niște părinți. 417 00:23:06,512 --> 00:23:08,472 Nu asta ne apropie. 418 00:23:08,556 --> 00:23:10,266 Și, după tine, ce ar face-o? 419 00:23:15,604 --> 00:23:18,691 Nu încă. 420 00:23:23,237 --> 00:23:24,155 Îmi iau cofeina. 421 00:23:24,321 --> 00:23:25,322 Bea acum, 422 00:23:25,406 --> 00:23:27,700 pentru că nu se potrivește în suportul de pahare 423 00:23:27,783 --> 00:23:29,660 și nu vreau s-o verși. 424 00:23:35,166 --> 00:23:36,584 - Ce altceva mai ai? - Omule, 425 00:23:36,667 --> 00:23:39,753 m-am ocupat, bine? Gustări peste gustări, peste gustări! 426 00:23:39,920 --> 00:23:43,048 - Scotty, am spus „fără firimituri”. - Relaxează-te! 427 00:23:49,763 --> 00:23:50,681 Plecăm? 428 00:24:16,040 --> 00:24:17,124 LIMITĂ DE VITEZĂ 429 00:24:17,208 --> 00:24:18,083 Gloria 430 00:24:19,418 --> 00:24:21,795 Cred că au numărul tău 431 00:24:21,879 --> 00:24:22,963 Gloria 432 00:24:23,255 --> 00:24:25,257 Cred că au numele de cod 433 00:24:25,549 --> 00:24:26,717 Gloria 434 00:24:35,976 --> 00:24:37,269 Cât timp avem? 435 00:24:37,853 --> 00:24:40,189 Două minute? Tocmai au ieșit de pe autostradă. 436 00:24:40,272 --> 00:24:42,816 - Tot timpul din lume. - Scotty, așteaptă! 437 00:24:43,776 --> 00:24:46,320 Înăuntru le găsește. Hai prin spate! 438 00:24:54,787 --> 00:24:55,913 Ești sigur? 439 00:24:55,996 --> 00:24:58,290 Da. Nimeni altcineva nu vine aici. 440 00:24:58,374 --> 00:25:00,334 Doar eu, pentru gazon. 441 00:25:03,295 --> 00:25:05,256 - O iau eu. - În regulă. 442 00:25:07,508 --> 00:25:08,592 Am reușit! 443 00:25:08,676 --> 00:25:11,011 Într-o zi, când vom fi titani ai industriei, 444 00:25:11,095 --> 00:25:12,763 vom spune această poveste 445 00:25:12,846 --> 00:25:14,765 la o conferință Forbes, 446 00:25:14,848 --> 00:25:17,643 povestea începuturilor noastre umile. 447 00:25:20,896 --> 00:25:24,149 Nu! 448 00:25:24,441 --> 00:25:26,860 - Nu e chiar așa de rău. - La naiba! 449 00:25:26,944 --> 00:25:28,153 Poate că nu vor observa. 450 00:25:28,237 --> 00:25:30,572 Glumești? Sunt terminat. 451 00:25:31,282 --> 00:25:33,993 - La naiba! - Bine, Bo, calmează-te! 452 00:25:34,076 --> 00:25:35,703 Eu sunt de vină. O să repar. 453 00:25:35,786 --> 00:25:38,163 Nu. Ar fi trebuit să mă asigur. 454 00:25:38,247 --> 00:25:39,999 Scotty, du-te acasă! 455 00:25:40,082 --> 00:25:41,125 Ascultă-mă! 456 00:25:42,376 --> 00:25:44,795 Mătușa m-a învățat un truc. Ai un uscător de păr? 457 00:25:44,962 --> 00:25:45,838 Da. 458 00:25:50,050 --> 00:25:50,926 La naiba! 459 00:25:51,302 --> 00:25:52,177 Ține. 460 00:25:55,889 --> 00:25:57,558 Bine. Privește! 461 00:26:05,733 --> 00:26:07,026 Scotty, nu merge. 462 00:26:07,109 --> 00:26:09,653 O să meargă. E vorba de căldură. 463 00:26:09,737 --> 00:26:10,863 Au ajuns. 464 00:26:11,572 --> 00:26:13,866 - Adu-mi un prosop! - Bine, poftim. 465 00:26:29,882 --> 00:26:30,758 A mers. 466 00:26:31,675 --> 00:26:32,551 A mers. 467 00:26:32,926 --> 00:26:35,012 Am reușit. Chiar am reușit. 468 00:26:35,095 --> 00:26:36,305 Ne-am găsit calea spre succes. 469 00:26:36,388 --> 00:26:38,599 - Împlinirea. - Habar n-am avut că munca fizică 470 00:26:38,682 --> 00:26:39,850 e atât de purificatoare! 471 00:26:39,933 --> 00:26:41,352 Știi panourile alea, 472 00:26:41,435 --> 00:26:43,729 „X zile fără accidente”? 473 00:26:43,812 --> 00:26:45,314 - Nu. - Dacă aș avea unul să numere 474 00:26:45,397 --> 00:26:48,233 orele de la ultimul meu gând nevrotic, ar fi 100. 475 00:26:48,567 --> 00:26:50,402 Mă face să vreau să fiu tâmplar. 476 00:26:50,986 --> 00:26:52,363 La dracu' cu scufundările! 477 00:26:52,446 --> 00:26:55,491 - La dracu' cu asta! - Am nevoie doar de o nivelă și un ciocan. 478 00:26:56,200 --> 00:26:57,743 Aș construi ceva adevărat. 479 00:26:57,826 --> 00:27:01,997 Aș fi prea ocupată și prea obosită să mă gândesc la viață. 480 00:27:02,081 --> 00:27:04,291 - Ca Iisus? - Fără chestiile mesianice jalnice, 481 00:27:04,375 --> 00:27:05,918 știi? Doar tâmplărie. 482 00:27:06,001 --> 00:27:08,420 - Ai fi un tâmplar foarte sexy. - Mulțumesc. 483 00:27:08,545 --> 00:27:10,798 Ce ar trebui să facem cu resturile astea? 484 00:27:10,923 --> 00:27:12,716 E o întrebare bună. 485 00:27:15,594 --> 00:27:16,512 Rachel! 486 00:27:19,139 --> 00:27:20,557 Nu! 487 00:27:20,766 --> 00:27:22,267 - Nu știu. Nu. - Rachel! 488 00:27:22,351 --> 00:27:23,519 Rachel, în zece minute, 489 00:27:23,602 --> 00:27:25,312 nu vom mai avea nimic de făcut. 490 00:27:25,396 --> 00:27:28,524 Chiar vrei să te confrunți cu asta? 491 00:27:34,905 --> 00:27:38,158 Îți imaginezi chipul cuiva când faci asta? 492 00:27:38,242 --> 00:27:40,953 Fiindcă simt că ar putea fi fața mea, pentru că... 493 00:27:41,036 --> 00:27:42,955 M-am purtat urât. 494 00:27:43,455 --> 00:27:44,415 Nu. 495 00:27:45,541 --> 00:27:46,500 Nu tu. 496 00:27:50,087 --> 00:27:52,339 Da, târfă! Dă cu ele de pământ! 497 00:27:53,382 --> 00:27:55,759 De fapt, nu am nevoie de companie acum. 498 00:27:56,593 --> 00:27:57,469 Știu. 499 00:27:57,886 --> 00:27:59,721 Poate ar fi mai bine să pleci. 500 00:28:03,058 --> 00:28:03,976 Bine. 501 00:28:07,146 --> 00:28:08,105 Martha, 502 00:28:08,814 --> 00:28:10,774 dacă te preocupă ceva 503 00:28:11,900 --> 00:28:14,319 și te-ai săturat să fii singură cu acel ceva... 504 00:28:15,487 --> 00:28:16,488 Sunt prin preajmă. 505 00:28:17,865 --> 00:28:20,701 Cum ar fi, poate, sexul. 506 00:28:35,007 --> 00:28:37,843 Literalmente, totul despre el 507 00:28:38,427 --> 00:28:39,470 mă îngrozește. 508 00:28:43,098 --> 00:28:45,851 Da, cred că am fost norocoasă într-un fel. 509 00:28:48,520 --> 00:28:51,607 Eu am trăit doar partea luminoasă. 510 00:28:54,067 --> 00:28:55,194 În cea mai mare parte. 511 00:28:59,656 --> 00:29:02,326 Dar știu că există o parte întunecată. 512 00:29:03,827 --> 00:29:06,914 Și, dacă ai trăit-o, îmi pare foarte rău. 513 00:29:16,006 --> 00:29:18,175 O să spun ceva 514 00:29:18,258 --> 00:29:20,511 și poți să mă trimiți la dracu'. 515 00:29:21,970 --> 00:29:24,598 Dar ar putea fi ceva ce ai putea încerca 516 00:29:24,681 --> 00:29:28,769 și care ar putea aduce la lumină chestia asta care te întristează. 517 00:29:31,021 --> 00:29:31,897 Ce? 518 00:29:42,199 --> 00:29:44,826 Îți dau un curs foarte ușor de urmat. 519 00:29:45,994 --> 00:29:47,621 La naiba, o să încerc cu tine. 520 00:29:49,206 --> 00:29:50,123 Nu cu tine, 521 00:29:51,792 --> 00:29:52,876 odată cu tine. 522 00:29:53,502 --> 00:29:55,254 Dar împreună, înțelegi? 523 00:29:56,755 --> 00:29:58,590 E o mare tâmpenie! 524 00:29:59,466 --> 00:30:04,096 Nu știu de ce ne ascundem ca o adunătură de târfe pe stânca asta. 525 00:30:07,975 --> 00:30:10,519 Ai zis că va fi suficient să mutăm mâncarea. 526 00:30:10,602 --> 00:30:12,604 Îmi modific declarația anterioară. 527 00:30:12,813 --> 00:30:16,066 Dacă vrem să ne protejăm, sigur e să presupunem că tabăra de pe plajă 528 00:30:16,149 --> 00:30:17,776 va fi ținta la noapte. 529 00:30:18,235 --> 00:30:20,279 Prădătorii nu-și uită urmele. 530 00:30:20,404 --> 00:30:22,197 Chiar îl luăm în serios? 531 00:30:23,156 --> 00:30:26,326 Doar ne scoate ochii cu prostiile lui de cobe, 532 00:30:26,410 --> 00:30:28,328 exagerează cu cât de terminați suntem. 533 00:30:28,412 --> 00:30:31,123 Nu știu, Henry pare să se priceapă. 534 00:30:31,206 --> 00:30:32,916 Hei, câte insigne ai câștigat 535 00:30:33,000 --> 00:30:34,209 la cercetași? 536 00:30:34,376 --> 00:30:36,253 Nouăzeci și șase de insigne de merit. 537 00:30:37,254 --> 00:30:39,631 Inclusiv pentru Modelele sălbăticiei și Apărare. 538 00:30:40,007 --> 00:30:42,467 Am experiență, „Karen”. 539 00:30:44,469 --> 00:30:47,514 - Cred că asta îți scoate ochii. - La naiba! 540 00:30:49,057 --> 00:30:51,685 Da, sigur. Du-te înapoi în tabără, dacă vrei, Kirin. 541 00:30:51,810 --> 00:30:55,022 Nu ne vom contrazice cu 96 de insigne. 542 00:30:55,731 --> 00:30:56,815 Noi rămânem aici. 543 00:31:01,194 --> 00:31:02,237 Ajută-mă să urc. 544 00:31:11,622 --> 00:31:14,791 Probabil e vorba doar de creierul meu 545 00:31:15,083 --> 00:31:16,710 care-mi joacă feste, dar... 546 00:31:17,628 --> 00:31:19,171 Încă simt miros de mâncare. 547 00:31:20,339 --> 00:31:21,298 Cred că de la mine. 548 00:31:22,424 --> 00:31:24,092 Porii mei chiar emană 549 00:31:24,551 --> 00:31:26,219 ce am mâncat și, în ultima vreme, 550 00:31:26,678 --> 00:31:28,221 am mâncat multe conserve de șuncă. 551 00:31:28,347 --> 00:31:30,140 Nu-mi displace, Joshua. 552 00:31:30,724 --> 00:31:32,184 Te simți bine, Bo? 553 00:31:33,018 --> 00:31:33,935 Da. 554 00:31:34,811 --> 00:31:35,771 Vrei să-mi iei locul? 555 00:31:35,896 --> 00:31:37,773 - E mai mult spațiu aici. - Nu. 556 00:31:38,065 --> 00:31:38,899 E în regulă. 557 00:31:39,650 --> 00:31:41,234 Sunt obișnuit să fiu storcit. 558 00:31:43,028 --> 00:31:43,904 Te-am prins. 559 00:31:44,404 --> 00:31:45,238 Ești în siguranță. 560 00:31:46,406 --> 00:31:47,532 Îmi iei locul, 561 00:31:47,616 --> 00:31:49,368 - ...e mult mai mult loc. - Nu. 562 00:31:51,953 --> 00:31:52,871 Poate mai târziu. 563 00:31:54,790 --> 00:31:55,707 Trebuie să fac pipi. 564 00:31:55,791 --> 00:31:56,917 Fă pipi de pe margine. 565 00:31:57,000 --> 00:31:59,252 Va fi greu să tot urci și să cobori. 566 00:31:59,461 --> 00:32:00,962 Da, ar fi înțelept. 567 00:32:01,046 --> 00:32:03,965 Urina umană e un produs natural de respingere a animalelor. 568 00:32:06,009 --> 00:32:06,927 Bine. 569 00:32:07,135 --> 00:32:09,346 - Ești sigur că e bine? - Da, da. 570 00:32:09,596 --> 00:32:11,139 E doar un ciudat simandicos, 571 00:32:11,390 --> 00:32:13,725 are nevoie de intimitate. 572 00:32:14,267 --> 00:32:17,187 Dar mă duc să văd ce face, să fiu sigur. 573 00:32:17,729 --> 00:32:19,648 Bo, oprește-te! Unde te duci, frate? 574 00:32:19,940 --> 00:32:21,983 Nu pot face asta. O pun înapoi. 575 00:32:22,067 --> 00:32:25,153 Nu... Oprește-te! 576 00:32:25,862 --> 00:32:28,115 N-o putem îngropa undeva? 577 00:32:28,323 --> 00:32:30,867 Scotty, nu mai suntem noi doi 578 00:32:31,076 --> 00:32:32,911 împotriva tuturor, înțelegi? 579 00:32:33,453 --> 00:32:34,705 Suntem cu ei. 580 00:32:34,830 --> 00:32:35,831 Chiar crezi 581 00:32:35,914 --> 00:32:39,042 că nu vor schimba foaia și n-o să te lase la nevoie? 582 00:32:39,126 --> 00:32:41,002 Știi bine asta. 583 00:32:41,086 --> 00:32:43,046 Nu vor face asta, înțelegi? 584 00:32:44,423 --> 00:32:45,924 Uite, asta este 585 00:32:46,425 --> 00:32:48,135 mentalitatea prin care ajungi 586 00:32:48,218 --> 00:32:50,762 să fii al naibii de dezamăgit de oameni. 587 00:32:53,014 --> 00:32:55,100 Da, cam cum sunt eu acum. 588 00:32:57,894 --> 00:33:00,480 Vrei să vorbim despre cum te-a făcut asta să te simți? 589 00:33:11,032 --> 00:33:13,034 De cât timp sunteți prieteni? 590 00:33:17,873 --> 00:33:18,957 De nouă ani, poate. 591 00:33:21,710 --> 00:33:22,794 Da, opt sau nouă. 592 00:33:31,720 --> 00:33:32,637 E ca și cum... 593 00:33:34,347 --> 00:33:37,642 Este ca o combinație de prostii și apoi de chestii serioase 594 00:33:37,726 --> 00:33:39,478 care te apropie de cineva. 595 00:33:41,104 --> 00:33:42,022 Știți, 596 00:33:42,481 --> 00:33:44,775 te joci Marvel vs. Capcom. 597 00:33:47,444 --> 00:33:49,279 Cartofi prăjiți cu multă brânză la Jerry's. 598 00:33:50,822 --> 00:33:53,241 Sau s-o iei razna 599 00:33:53,867 --> 00:33:56,828 când profesorul de fizică spune „particule gazoase”. 600 00:33:58,538 --> 00:33:59,790 Tâmpenii de genul ăsta. 601 00:34:02,083 --> 00:34:03,460 Și chestiile serioase? 602 00:34:05,253 --> 00:34:06,129 Chestiile serioase? 603 00:34:07,130 --> 00:34:08,048 Cum ar fi... 604 00:34:09,174 --> 00:34:11,551 chestiile reale care ne-au ținut împreună 605 00:34:13,261 --> 00:34:15,096 erau ce știam despre oameni. 606 00:34:16,556 --> 00:34:17,557 Și anume? 607 00:34:19,643 --> 00:34:21,645 Că vor să te doboare. 608 00:34:27,692 --> 00:34:28,610 Și dacă... 609 00:34:29,528 --> 00:34:32,489 era să ne înmuiem vreunul, 610 00:34:34,199 --> 00:34:36,618 mă surprinde că Bo a făcut-o primul. 611 00:34:37,327 --> 00:34:38,245 De ce? 612 00:34:39,538 --> 00:34:41,623 Pentru că și-a luat-o foarte devreme. 613 00:34:42,499 --> 00:34:45,460 De la cei de la care n-ar fi trebuit. 614 00:34:48,046 --> 00:34:49,422 Toate tricourile s-au vândut! 615 00:34:49,756 --> 00:34:51,758 Am reușit. Am vândut toată marfa. 616 00:34:52,050 --> 00:34:54,427 Ultimul tocmai s-a vândut la un preț foarte mare. 617 00:34:54,636 --> 00:34:55,762 - Frumos. - Bine, 618 00:34:55,846 --> 00:34:57,556 după expediere, ne rămân 619 00:34:58,473 --> 00:34:59,641 cam 275 de dolari de fiecare. 620 00:34:59,766 --> 00:35:01,351 - De fiecare? - De fiecare! 621 00:35:03,562 --> 00:35:05,105 Hai să le împachetăm. 622 00:35:05,272 --> 00:35:06,898 Nu e nimeni, nu? 623 00:35:12,529 --> 00:35:13,446 Nu. 624 00:35:23,540 --> 00:35:25,458 - La naiba! - Nu! 625 00:35:30,714 --> 00:35:31,631 La naiba! 626 00:35:31,715 --> 00:35:32,632 La dracu'! 627 00:35:36,928 --> 00:35:38,638 Mașina de tuns iarba e terminată! 628 00:35:39,890 --> 00:35:43,643 Am pus cutiile peste scurgere? Cred că am astupat-o! 629 00:35:43,727 --> 00:35:44,686 Bo! 630 00:35:45,270 --> 00:35:46,980 Ce naiba faci? 631 00:36:15,383 --> 00:36:17,802 Ar trebui să porți mâneci lungi. 632 00:36:17,886 --> 00:36:20,305 Pielea expusă atrage malaria, febra Dengue... 633 00:36:20,388 --> 00:36:21,640 Shelby, te calmezi? 634 00:36:21,723 --> 00:36:23,266 Șosete înalte și pantaloni lungi 635 00:36:23,350 --> 00:36:24,684 - ...de fiecare dată... - Gata! 636 00:36:24,768 --> 00:36:26,978 Ai fost așa toată ziua. Ce ai? 637 00:36:27,062 --> 00:36:29,731 Ce? Sugerez doar niște măsuri de siguranță. 638 00:36:33,526 --> 00:36:34,486 Copacul. 639 00:36:35,862 --> 00:36:37,697 Te gândești la copac. 640 00:36:37,864 --> 00:36:39,699 Cade mereu. 641 00:36:40,617 --> 00:36:41,910 În capul meu, tot cade 642 00:36:42,619 --> 00:36:45,163 - ...și aproape mi te răpește și... - Hei! 643 00:36:47,248 --> 00:36:48,625 Nu plec nicăieri. 644 00:36:59,970 --> 00:37:02,389 Dar înțeleg. 645 00:37:04,599 --> 00:37:06,768 Știi, frica nebună de a mă pierde, 646 00:37:06,851 --> 00:37:09,646 - ...asta înțeleg. Sunt grozavă. - Taci! 647 00:37:09,771 --> 00:37:13,108 În regulă. Cum îmi poți cere să mă acopăr? 648 00:37:13,942 --> 00:37:17,946 Chiar încerci să-mi pui pantaloni, mâneci și șosete înalte? 649 00:37:18,029 --> 00:37:20,573 Nu, m-am răzgândit în legătură cu asta. 650 00:38:54,000 --> 00:38:55,043 Asta... 651 00:38:56,836 --> 00:38:57,754 E ca naiba. 652 00:39:01,382 --> 00:39:04,302 A fost un accent italian? 653 00:39:05,011 --> 00:39:06,846 Erai Luigi? 654 00:39:07,472 --> 00:39:09,516 Ai zis „ca naiba” cu accent italian? 655 00:39:11,684 --> 00:39:12,602 Nu. 656 00:39:13,353 --> 00:39:14,604 Doar am făcut pauză, 657 00:39:15,105 --> 00:39:17,190 cum ar fi... „ă”. 658 00:39:21,986 --> 00:39:26,366 Păcat, pentru că, măcar o dată, mi s-a părut că faci 659 00:39:26,491 --> 00:39:28,243 ceva adorabil. 660 00:39:30,870 --> 00:39:31,788 Ei bine, 661 00:39:33,081 --> 00:39:34,582 asta chiar e ca naiba. 662 00:39:35,041 --> 00:39:36,751 E cu adevărat ca naiba. 663 00:39:37,544 --> 00:39:39,629 Bine. E rândul meu. 664 00:39:39,963 --> 00:39:43,508 Piatra asta-mi omoară fundul. 665 00:39:45,176 --> 00:39:47,679 Era mai bine pe plajă. 666 00:39:47,929 --> 00:39:49,889 Ce-a fost ăsta? Jamaican? 667 00:39:49,973 --> 00:39:52,976 Italiano via engleză, via español. 668 00:39:53,393 --> 00:39:56,604 Spre deosebire de tine, Chicago, eu sunt un cetățean al lumii. 669 00:39:56,688 --> 00:39:59,482 Am auzit că fundul mamei tale e un cetățean al lumii. 670 00:40:01,401 --> 00:40:04,487 Adică fundul mamei tale a călătorit mult. 671 00:40:04,696 --> 00:40:07,198 Pe la alții. E, cum s-ar zice, promiscuă. 672 00:40:07,282 --> 00:40:10,660 S-a înțeles gluma. Nu trebuie să explici prea mult. 673 00:40:10,785 --> 00:40:15,081 Raf, îl lași pe lingătorul ăsta de funduri să vorbească așa de mama ta? 674 00:40:15,165 --> 00:40:18,418 Și am ajuns la partea homofobă a serii. 675 00:40:18,501 --> 00:40:19,919 Felicitări tuturor! 676 00:40:20,003 --> 00:40:22,088 Ce naiba vrei să spui cu „homofobă”? 677 00:40:22,672 --> 00:40:23,756 „Lingător de funduri.” 678 00:40:24,090 --> 00:40:25,925 Nu e ceva homofob. 679 00:40:27,093 --> 00:40:29,304 - Oricine poate linge funduri. - E ceva înrădăcinat 680 00:40:30,096 --> 00:40:32,223 în homofobie. Ca singurul homosexual de aici, 681 00:40:32,307 --> 00:40:34,142 poate ar trebui să fii de acord cu mine. 682 00:40:34,225 --> 00:40:36,978 De unde știi că ești singurul homosexual de aici? 683 00:40:37,103 --> 00:40:38,313 Poate sunt și mă ascund. 684 00:40:39,189 --> 00:40:41,774 Presupunerile tale despre sexualitatea mea sunt... 685 00:40:42,734 --> 00:40:44,110 foarte jignitoare, Ivan. 686 00:40:48,573 --> 00:40:50,366 Da, îmi pare rău, ai dreptate. 687 00:40:50,783 --> 00:40:53,786 Da, ai fi putut primi aplauze de la un tip, sau... 688 00:40:53,870 --> 00:40:56,789 de la cineva care se află în altă parte în spectrul de gen. 689 00:41:00,668 --> 00:41:02,629 Să vă pun la curent. 690 00:41:03,963 --> 00:41:06,341 Kirin are gonoree. 691 00:41:07,592 --> 00:41:10,470 L-am prins furând din medicamentele lui Josh ca să se trateze. 692 00:41:10,678 --> 00:41:11,721 La naiba, Kirin! 693 00:41:12,388 --> 00:41:14,515 Adică, îmi pare rău pentru tine, amice, dar... 694 00:41:14,599 --> 00:41:16,226 ar fi trebuit să ceri. 695 00:41:16,309 --> 00:41:18,645 Da, te-aș fi ajutat. 696 00:41:19,103 --> 00:41:21,022 De fapt, îmi place să discut despre doze. 697 00:41:21,105 --> 00:41:22,857 E jenant, înțelegeți? 698 00:41:25,401 --> 00:41:26,361 Și tu, 699 00:41:26,444 --> 00:41:29,239 tu și promisiunea ta nenorocită că-ți ții gura. 700 00:41:29,322 --> 00:41:31,532 Chiar am crezut că vorbești serios. 701 00:41:31,658 --> 00:41:34,118 Asta a fost înainte să nu mă respecți. Greșeala mea. 702 00:41:34,327 --> 00:41:35,245 Să te ia naiba! 703 00:41:49,968 --> 00:41:53,012 De fapt, sunt un lingător de funduri. 704 00:41:53,304 --> 00:41:54,472 La propriu. 705 00:41:55,765 --> 00:41:57,517 - Poftim? - E adevărat. 706 00:41:58,309 --> 00:41:59,227 Lui Maggie, 707 00:42:00,019 --> 00:42:01,521 în excursia de vara trecută, 708 00:42:02,063 --> 00:42:03,398 i-am lins fundul. 709 00:42:04,399 --> 00:42:06,192 Ea mi-a cerut să o fac, 710 00:42:06,484 --> 00:42:08,444 așa că m-am băgat imediat, 711 00:42:08,945 --> 00:42:09,862 cu nasul înainte. 712 00:42:09,946 --> 00:42:11,698 Aș minți dacă aș spune 713 00:42:11,990 --> 00:42:14,242 că nu aș face-o din nou, 714 00:42:14,784 --> 00:42:15,743 fiindcă aș face-o. 715 00:42:15,994 --> 00:42:20,832 M-aș avânta și mi-aș vârî nasul 716 00:42:21,124 --> 00:42:22,250 în regiunea fundului ei. 717 00:42:22,542 --> 00:42:25,503 Foarte adânc și exploratoriu... 718 00:42:26,254 --> 00:42:27,922 - O să fac pe mine. - Fă-o! 719 00:42:28,006 --> 00:42:31,050 Fă-o chiar aici! E dovedit că alungă fiarele! 720 00:42:46,524 --> 00:42:47,442 Da. 721 00:42:47,775 --> 00:42:48,943 Bo a ratat asta. 722 00:42:49,694 --> 00:42:51,487 E super! 723 00:42:58,536 --> 00:43:00,496 Scotty, știu că ești acolo. 724 00:43:01,831 --> 00:43:03,916 Poți să mergi cu mine, te rog? 725 00:43:04,167 --> 00:43:05,084 Nu! 726 00:43:05,626 --> 00:43:06,711 Haide, omule! 727 00:43:07,086 --> 00:43:09,172 Mă sperii când mergi în urma mea. 728 00:43:09,255 --> 00:43:11,758 Nu pot. Suntem certați. 729 00:43:12,925 --> 00:43:13,968 Bine, 730 00:43:14,635 --> 00:43:17,013 o să mă ierți că am pus mâncarea la loc. 731 00:43:17,096 --> 00:43:18,514 Chiar cred că o vei face. 732 00:43:21,309 --> 00:43:22,685 Nu am fost eu. 733 00:43:22,894 --> 00:43:23,978 Așteaptă acolo! 734 00:43:27,065 --> 00:43:28,775 Stânca e chiar în față. 735 00:43:28,858 --> 00:43:30,318 Să fugim, ca data trecută? 736 00:43:30,401 --> 00:43:31,361 Nu știu. 737 00:43:32,695 --> 00:43:34,155 Alarmă falsă, poate. 738 00:43:38,284 --> 00:43:40,620 - La naiba! Fugi! Hai! - Haide! 739 00:43:40,703 --> 00:43:41,871 Fugi! E în spatele nostru! 740 00:43:42,830 --> 00:43:43,831 La dracu'! 741 00:43:44,332 --> 00:43:46,292 La dracu'! 742 00:43:48,753 --> 00:43:50,046 E în spatele nostru! 743 00:43:50,588 --> 00:43:51,798 Scotty, haide! 744 00:43:51,881 --> 00:43:54,258 Bo, Scotty, fugiți! Apucați frânghia! 745 00:43:54,384 --> 00:43:56,844 Scotty, ai prins-o! Sus, te-am prins! 746 00:43:56,928 --> 00:43:59,055 Haide. Sus! Te-am prins. 747 00:43:59,138 --> 00:44:00,848 - Haide! - Sus! Haide! 748 00:44:02,225 --> 00:44:03,559 Haide, Bo! 749 00:44:04,519 --> 00:44:06,062 Vine! La dracu'! 750 00:44:11,609 --> 00:44:12,735 Ajutor! 751 00:44:14,654 --> 00:44:16,531 Funcționează. Fuge. 752 00:44:18,783 --> 00:44:20,910 - Haide! - Te-am prins. 753 00:44:21,202 --> 00:44:25,373 Haide, Bo, haide! Sus, te-am prins. Haide, Bo! 754 00:44:26,332 --> 00:44:27,458 - Haide! - Haide, Bo! 755 00:44:27,542 --> 00:44:28,501 Haide! 756 00:44:44,016 --> 00:44:45,726 Atenție, toată lumea! 757 00:44:46,060 --> 00:44:48,146 Stați jos! Vă rog, stați jos! 758 00:44:50,440 --> 00:44:51,607 Faceți-vă comode, 759 00:44:52,191 --> 00:44:53,151 comandați o băutură, 760 00:44:53,943 --> 00:44:55,570 pentru că, dragelor, 761 00:44:56,237 --> 00:44:58,197 suntem aici pentru a vă distra. 762 00:45:00,658 --> 00:45:03,327 - Ce faceți? - Da. Nu, nu știu. 763 00:45:03,411 --> 00:45:05,413 M-am gândit la un eveniment cu muzică lounge... 764 00:45:05,496 --> 00:45:07,290 - Da. - Da, nu știu de ce. 765 00:45:07,748 --> 00:45:09,083 Unu, doi, trei. 766 00:45:10,543 --> 00:45:13,004 Ce naiba mai e și asta? 767 00:45:13,880 --> 00:45:16,424 Fără huiduieli de pe locurile ieftine, bine? 768 00:45:16,549 --> 00:45:18,217 Indiferent cât de rău va fi. 769 00:45:18,301 --> 00:45:19,886 Am exersat două ore. 770 00:45:19,969 --> 00:45:20,928 De fapt, vreo trei ore, 771 00:45:21,012 --> 00:45:23,723 - ...Rachel a devenit foarte absorbită... - Hai s-o facem! 772 00:45:23,806 --> 00:45:24,640 Doi... 773 00:45:24,724 --> 00:45:26,058 Unu, doi, trei. 774 00:45:40,823 --> 00:45:42,950 Mi se pare mie, sau nu sunt rele deloc? 775 00:45:43,784 --> 00:45:45,703 E prea jos, dar ce contează? 776 00:45:49,790 --> 00:45:52,126 Alabama, Arkansas 777 00:45:52,210 --> 00:45:57,632 Îi iubesc pe mama și pe tata Nu cum te iubesc pe tine 778 00:45:58,257 --> 00:46:00,843 O, Doamne 779 00:46:00,927 --> 00:46:02,970 Tu ești lumina ochilor mei 780 00:46:03,179 --> 00:46:06,390 Fetițo, nu am iubit niciodată pe cineva ca tine 781 00:46:06,682 --> 00:46:07,975 Acasă 782 00:46:08,267 --> 00:46:10,311 Lasă-mă să merg acasă 783 00:46:11,229 --> 00:46:13,773 Acasă este oriunde sunt cu tine 784 00:46:14,941 --> 00:46:18,486 Acasă, lasă-mă să merg acasă 785 00:46:45,930 --> 00:46:47,390 Ăsta este 786 00:46:47,890 --> 00:46:49,976 cel mai frumos moment din viața mea. 787 00:47:20,464 --> 00:47:23,676 Știi cum, uneori, îți dorești ceva atât de mult, 788 00:47:24,927 --> 00:47:27,972 te rogi foarte tare să se împlinească. 789 00:47:30,808 --> 00:47:32,977 Și, în cele din urmă, se întâmplă. 790 00:47:41,902 --> 00:47:42,862 Dar e ca și cum... 791 00:47:44,572 --> 00:47:45,531 Nu e corect. 792 00:47:50,953 --> 00:47:54,165 Ca și cum a venit la momentul nepotrivit, sau într-un fel greșit. 793 00:48:06,177 --> 00:48:07,470 Îți zici: 794 00:48:08,846 --> 00:48:09,805 „La naiba!” 795 00:48:12,224 --> 00:48:14,602 Dumnezeu e un nenorocit. 796 00:48:16,145 --> 00:48:18,022 Cam așa e, nu? 797 00:48:19,231 --> 00:48:20,941 Obișnuiam să mă rog tot timpul. 798 00:48:22,109 --> 00:48:25,488 În fiecare seară, înainte de culcare, în fiecare duminică, la biserică. 799 00:48:25,571 --> 00:48:27,031 Să primesc un Jaguar. 800 00:48:28,324 --> 00:48:30,159 Și-ți zici: „La naiba, Doamne!” 801 00:48:30,284 --> 00:48:32,119 „Nu asta am vrut să spun!” 802 00:48:37,208 --> 00:48:39,752 Trebuie să-i aplaudăm pe ceilalți, totuși. 803 00:48:44,131 --> 00:48:45,216 Ne-au ajutat. 804 00:48:46,550 --> 00:48:48,928 Da, au făcut-o. 805 00:48:53,099 --> 00:48:54,141 Îmi pare rău, Bo. 806 00:48:55,184 --> 00:48:57,395 Probabil că nu-ți spun asta destul. 807 00:48:57,603 --> 00:49:00,189 Nu trebuie să-ți pară. Eu nu pot alerga repede. 808 00:49:01,440 --> 00:49:03,567 Da, dar e vina mea că a trebuit să o faci. 809 00:49:05,027 --> 00:49:07,363 - E vina mea că suntem aici. - Hei! 810 00:49:07,988 --> 00:49:09,865 Tâmpenia asta e și vina mea. 811 00:49:11,033 --> 00:49:11,992 Sunt mândru de asta. 812 00:49:14,537 --> 00:49:15,996 Da, putem fi sălbatici. 813 00:49:18,124 --> 00:49:20,876 Știi ce e, totuși, aiurea? 814 00:49:22,545 --> 00:49:24,088 Când a atacat chestia aia, 815 00:49:24,797 --> 00:49:26,757 nu aveam mâncare la noi. 816 00:49:27,591 --> 00:49:29,176 Cred că nu a contat. 817 00:49:32,388 --> 00:49:33,389 Probabil că nu. 818 00:49:55,995 --> 00:49:59,206 Te-ai simțit vreodată ca și cum ai lupta cu ceva 819 00:50:00,207 --> 00:50:01,375 care e neobosit? 820 00:50:03,919 --> 00:50:07,548 Ca atunci când, indiferent ce ai face ca să încerci să te ridici, 821 00:50:09,175 --> 00:50:12,178 e mereu acolo ca să te lovească și să cazi înapoi, 822 00:50:13,596 --> 00:50:16,056 asigurându-se că știi că nu vei putea câștiga niciodată. 823 00:50:22,521 --> 00:50:23,355 Ce-i asta? 824 00:50:24,690 --> 00:50:25,775 E vechea mea casă. 825 00:50:27,193 --> 00:50:29,445 Am locuit aici până la șapte ani. 826 00:50:31,071 --> 00:50:31,989 E frumoasă. 827 00:50:33,115 --> 00:50:34,700 - Foarte frumoasă. - Da, 828 00:50:35,034 --> 00:50:37,495 e o casă adevărată. 829 00:50:39,079 --> 00:50:41,749 Nu trebuia să împart camera cu nimeni. 830 00:50:42,750 --> 00:50:47,171 Nu trebuia să aud filme porno prin peretele vecinului în fiecare noapte. 831 00:50:47,254 --> 00:50:50,382 Am venit să-mi amintesc ce am pierdut și ce vreau să fiu din nou. 832 00:50:52,259 --> 00:50:53,177 E de vânzare. 833 00:50:57,014 --> 00:50:57,848 La naiba! 834 00:50:59,099 --> 00:51:01,310 Poate și lor le-a venit banca de hac. 835 00:51:07,650 --> 00:51:08,984 Vino! 836 00:51:50,985 --> 00:51:51,986 7 MARTIE 6 IULIE 837 00:51:52,069 --> 00:51:54,071 Pur și simplu ne-au luat-o. 838 00:51:56,949 --> 00:51:59,702 9 APRILIE 839 00:52:53,631 --> 00:52:55,215 Suntem doar noi doi, Bo. 840 00:52:56,008 --> 00:52:57,176 Doar tu și eu. 841 00:54:16,797 --> 00:54:18,549 Treziți-vă dracului! 842 00:54:22,052 --> 00:54:23,595 Eu și Bo ne-am gândit. 843 00:54:23,679 --> 00:54:26,098 Felina aia o să tot vină până o oprim. 844 00:54:26,181 --> 00:54:28,350 Și nu e treabă de un om sau de doi oameni. 845 00:54:28,434 --> 00:54:29,935 Nici măcar treabă de șapte oameni. 846 00:54:30,477 --> 00:54:33,063 E nevoie de noi toți, împreună. 847 00:54:37,651 --> 00:54:41,155 Așa că haideți, scularea! Ce dracu' mai așteptați? 848 00:54:44,783 --> 00:54:46,160 Avem un jaguar de ucis. 849 00:56:30,764 --> 00:56:32,766 Subtitrarea: Veronica Vasilescu 850 00:56:32,850 --> 00:56:34,852 Redactor Anca Tach