1 00:00:25,527 --> 00:00:26,612 มีใครได้ยินไหม 2 00:00:28,739 --> 00:00:29,656 ได้ยินอะไร 3 00:00:30,032 --> 00:00:30,908 ไม่แน่ใจเหมือนกัน 4 00:00:31,617 --> 00:00:33,410 โบฝันเปียก 5 00:00:34,870 --> 00:00:37,873 อย่ากุเรื่องเวลาเราพยายามจะนอน 6 00:00:39,208 --> 00:00:42,753 - ฉันว่าฉันได้ยินอีก - ข้างนอกนั่นก็มีเสียงตลอดแหละ 7 00:00:42,836 --> 00:00:44,213 ฉันแน่ใจว่าไม่มีอะไร 8 00:00:44,421 --> 00:00:45,798 ถ้าโบได้ยินเสียงบางอย่าง 9 00:00:46,632 --> 00:00:47,758 ก็แปลว่าเขาได้ยิน 10 00:00:54,765 --> 00:00:57,309 บอกฉันทีว่าเราทุกคนคิดไปเอง 11 00:00:57,893 --> 00:01:00,103 คนแปดคนคิดไปเองเหมือนกันได้ไหม 12 00:01:00,187 --> 00:01:03,106 ไม่ว่ามันคืออะไร ฉันว่ามันตัดสินใจเลิกยุ่งกับเราแล้ว 13 00:01:04,233 --> 00:01:05,609 ความตายจะมาหาเรา 14 00:01:06,485 --> 00:01:08,570 ไม่ว่าจะเป็นสัตว์กินเนื้อ โรค หรือ... 15 00:01:09,112 --> 00:01:10,239 ชะตากรรมที่ไม่มีใครรู้จัก 16 00:01:10,322 --> 00:01:12,074 ความตายจะมาหาเรา 17 00:01:12,157 --> 00:01:13,742 - เฮนรี่ ไม่เอาน่า - โทษที 18 00:01:13,867 --> 00:01:14,952 แต่มันจริงนี่ 19 00:01:15,327 --> 00:01:17,788 ยมทูตกำลังเหลาเคียวของเขา 20 00:01:18,247 --> 00:01:20,749 - เพื่อเราโดยเฉพาะ - เฮนรี่ ไม่ใช่ตอนนี้ 21 00:01:25,504 --> 00:01:27,965 อีกทั้งลมและฝน และพายุฤดูหนาว 22 00:01:28,048 --> 00:01:29,633 เราจะถูกพบพร้อมกับเพรียง... 23 00:01:29,716 --> 00:01:30,592 เวร 24 00:01:31,134 --> 00:01:33,428 นั่นมันตัวอะไรวะ 25 00:01:44,356 --> 00:01:45,190 สก็อตตี้... 26 00:01:53,574 --> 00:01:56,952 โบ อย่าขยับ 27 00:01:58,412 --> 00:01:59,371 ทุกคนอย่าขยับ 28 00:02:10,173 --> 00:02:12,301 - ออกไป - ไปเลยๆ 29 00:02:12,384 --> 00:02:15,012 ไปเร็ว เร็วเข้า ไปเลย ไปๆ 30 00:02:15,888 --> 00:02:16,972 เร็วเข้า 31 00:02:19,141 --> 00:02:23,812 ผจญป่า ฝ่าหาดมรณะ 32 00:02:24,730 --> 00:02:26,982 เธอต้อนให้คุณเจรจาเหรอ 33 00:02:27,608 --> 00:02:28,942 ประมาณนั้น ใช่ 34 00:02:29,568 --> 00:02:33,113 เรื่องไร้สาระที่สุดของพวกเขาทุกคน กลับมาแว้งกัดเรา 35 00:02:33,196 --> 00:02:34,907 ไม่ทันคาดคิดข้อนั้น 36 00:02:34,990 --> 00:02:36,033 พวกคุณ 37 00:02:36,617 --> 00:02:37,534 รอเดี๋ยว 38 00:02:37,993 --> 00:02:40,954 แดน คุณบอกเขาเรื่องลีอาหรือยัง 39 00:02:41,038 --> 00:02:41,872 เพิ่งบอกครับ 40 00:02:42,331 --> 00:02:43,999 คุณต้องไปจัดการ 41 00:02:44,166 --> 00:02:46,293 ไว้ก่อนได้ไหม เรามีนัดตอนเก้าโมง 42 00:02:48,795 --> 00:02:51,173 ผมคุยกับเด็กคนนั้นเองก็ได้ 43 00:02:51,256 --> 00:02:55,093 เขาอาจจะยอมปริปาก ถ้าคุยกับเขาคนเดียว 44 00:02:55,510 --> 00:02:56,345 หรือไม่ก็... 45 00:02:57,220 --> 00:02:58,347 ฉันเข้าไปแทน 46 00:02:58,430 --> 00:02:59,932 - ในระหว่างที่คุณถามเธอ - ไม่ได้ 47 00:03:00,015 --> 00:03:02,017 คุณจะสอบสวน หลังเหตุการณ์เกิดไม่ได้ เกรตเชน 48 00:03:02,100 --> 00:03:03,560 มันเป็นการฝ่าฝืนขั้นตอน 49 00:03:03,644 --> 00:03:05,395 งั้นเราก็เปลี่ยนขั้นตอน 50 00:03:05,479 --> 00:03:07,814 เราถามใครได้ ใครเป็นหัวหน้า 51 00:03:08,398 --> 00:03:09,524 อ้อใช่... 52 00:03:10,734 --> 00:03:13,487 คุณสองคนถามพวกหนุ่มๆ มาตั้งหลายชั่วโมงแล้ว 53 00:03:13,570 --> 00:03:16,782 แต่เรายังไม่รู้เรื่องวันที่ 15 อีกมากมาย 54 00:03:16,865 --> 00:03:19,076 ที่อาจจะทำให้ปฏิบัติการทั้งหมดนี้ยุติได้ 55 00:03:19,159 --> 00:03:21,119 ฉะนั้นอย่าว่ากันเลยถ้าฉันรู้สึกตะหงิดๆ 56 00:03:21,203 --> 00:03:22,829 ที่จะทำหน้าที่ของคุณเอง 57 00:03:23,830 --> 00:03:26,041 นายหญิงคนนี้จะทำให้เขาพูด 58 00:03:28,460 --> 00:03:29,670 สมัยที่ฉันรุ่งเรือง 59 00:03:30,045 --> 00:03:32,297 เรื่องแบบเข็นครกขึ้นภูเขาฉันก็ทำได้ 60 00:03:35,759 --> 00:03:36,677 โชคดีนะ 61 00:04:02,369 --> 00:04:03,245 เอ้า 62 00:04:08,041 --> 00:04:09,126 คุณนี่ไม่ได้เรื่อง 63 00:04:09,459 --> 00:04:10,544 ว่าไงนะ 64 00:04:11,044 --> 00:04:12,295 นี่ เธอมือใหม่เหรอ 65 00:04:12,379 --> 00:04:14,172 ผมหมายถึงเธอไม่ได้เรื่อง 66 00:04:14,256 --> 00:04:17,092 คุณกำลังงัดกลยุทธ์การสอบสวนโบราณมาใช้ 67 00:04:17,634 --> 00:04:19,386 รอให้ผมเปิดปากก่อนงั้นเหรอ 68 00:04:19,469 --> 00:04:22,347 พยายามบุกรุกพื้นที่ส่วนตัวของผม เพื่อให้ผมโต้ตอบเหรอ 69 00:04:22,514 --> 00:04:23,390 ฟังนะ 70 00:04:24,433 --> 00:04:25,267 อย่าว่ากันเลยนะ 71 00:04:25,892 --> 00:04:28,812 คุณจะใช้วิธีที่ผมเคยเห็น 72 00:04:28,895 --> 00:04:32,024 ตอนดู ลอว์แอนด์ออเดอร์: คริมินอล อินเทนต์ กับย่าผม กับผมไม่ได้หรอก 73 00:04:37,821 --> 00:04:39,823 ฟังนะ ผมเข้าใจนะ 74 00:04:40,198 --> 00:04:41,074 เข้าใจอะไร 75 00:04:41,366 --> 00:04:44,578 หาทนายให้ผมเหรอ เพราะนั่นคือสิ่งที่ผมต้องการตอนนี้ 76 00:04:44,786 --> 00:04:46,455 ผมเข้าใจว่าคุณคิดยังไง 77 00:04:47,581 --> 00:04:49,332 คุณยังหนุ่ม เป็นคนผิวดำ 78 00:04:49,958 --> 00:04:53,253 คุณมีเหตุผลทุกประการในโลกนี้ ที่จะไม่ไว้ใจเจ้าพนักงาน 79 00:04:53,795 --> 00:04:55,172 ถ้าผมนั่งเก้าอี้คุณ 80 00:04:55,922 --> 00:04:57,924 ผมก็จะไม่เล่าอะไรให้เราฟังแน่นอน 81 00:05:01,553 --> 00:05:03,221 เฮ้ย นั่นก็เป็นวิธีที่ใช้กันเกร่อ 82 00:05:03,305 --> 00:05:04,848 แกล้งทำเป็นว่าเข้าใจอีกฝ่าย 83 00:05:04,931 --> 00:05:06,224 ไม่ได้แกล้ง 84 00:05:06,308 --> 00:05:08,477 ก็แค่พูดเรื่องจริง 85 00:05:08,685 --> 00:05:10,729 หวังว่าบางทีคุณจะทำเหมือนกัน 86 00:05:15,400 --> 00:05:16,818 คนอื่นพูดหรือยังล่ะ 87 00:05:18,612 --> 00:05:20,113 ส่วนใหญ่พูดแล้ว 88 00:05:21,948 --> 00:05:22,866 เอาละ 89 00:05:24,618 --> 00:05:25,535 ลองถามมาสิ 90 00:05:25,827 --> 00:05:27,621 ไม่รับรองนะ แต่... 91 00:05:28,872 --> 00:05:30,499 ผมจะให้คุณลองเสี่ยง 92 00:05:30,874 --> 00:05:33,460 ผมไม่รังเกียจที่จะฟังเรื่อง... 93 00:05:33,543 --> 00:05:35,712 สัตว์ป่าที่พวกคุณพบพาน 94 00:05:36,171 --> 00:05:37,047 พบพานเหรอ 95 00:05:38,006 --> 00:05:40,467 ใช้คำซะสวยเชียว 96 00:05:41,093 --> 00:05:42,594 มีคำอื่นเหรอ 97 00:05:43,637 --> 00:05:44,596 สามคำ 98 00:05:49,976 --> 00:05:54,397 สู้ยิบตา 99 00:06:04,074 --> 00:06:04,950 ให้ตาย 100 00:06:06,118 --> 00:06:07,828 นี่อาจเป็นกะโหลกฉันก็ได้ 101 00:06:08,829 --> 00:06:10,247 เราจะไม่ปล่อยให้เป็นแบบนั้น เจ 102 00:06:10,372 --> 00:06:13,667 และกะโหลกนาย ก็แกร่งกว่ากระป๋องพลาสติก 103 00:06:13,917 --> 00:06:14,835 ไม่เชิงหรอก 104 00:06:15,127 --> 00:06:17,379 กระหม่อมด้านหนึ่งของฉันปิดไม่สนิท 105 00:06:17,462 --> 00:06:19,047 หัวฉันตรงนั้นยังนิ่ม 106 00:06:20,048 --> 00:06:22,551 อู้ สัตว์ประหลาดอยู่ในสนามหลังบ้านเรา 107 00:06:22,634 --> 00:06:25,011 เราจะถูกเจอพร้อมรอยกัดบนไข่... 108 00:06:25,095 --> 00:06:27,055 เฮนรี่ ให้ตายสิ ไม่ทำแบบนั้นได้ไหม 109 00:06:33,395 --> 00:06:34,479 แต่เอาจริงๆ นะ 110 00:06:35,981 --> 00:06:37,149 นั่นมันตัวอะไร 111 00:06:37,357 --> 00:06:38,984 เสือละมั้ง 112 00:06:39,359 --> 00:06:41,361 แน่นอนว่าเป็นนักล่าบางอย่าง 113 00:06:41,778 --> 00:06:43,446 เธอรู้รึเปล่าว่าไอ้ตัวนี้อยู่ที่นั่น 114 00:06:43,530 --> 00:06:45,282 ไม่รู้แน่ๆ โอเคไหม 115 00:06:45,365 --> 00:06:47,617 เธอไม่มีทางใช้ทางลัดหรอก 116 00:06:47,701 --> 00:06:50,162 เธอพูดเป็นร้อยครั้งแล้ว 117 00:06:50,245 --> 00:06:51,621 รายละเอียดอาจจะต่างกัน 118 00:06:51,705 --> 00:06:55,876 แต่ภัยคุกคามที่รวมกัน ในสภาพแวดล้อมทั้งสองแห่งมีเท่าๆ กัน 119 00:07:00,839 --> 00:07:03,383 ฉันเข้าใจนะว่าผ้าปูโต๊ะพวกนี้อุ่นดี 120 00:07:03,633 --> 00:07:06,136 และเราไม่อยากให้ของจัดปาร์ตี้ ของบาร์บเสียเปล่า 121 00:07:06,261 --> 00:07:08,471 แต่พวกเราดูตลกมาก 122 00:07:08,638 --> 00:07:12,058 ใช่ ฉันรู้สึกเหมือนอยู่ในตะกร้าใส่มันทอด 123 00:07:12,142 --> 00:07:15,353 ใช่ เหมือนคืนที่กินสปาเก็ตตี้ ในห้องใต้ดินของโบสถ์ 124 00:07:15,478 --> 00:07:17,105 ฉันคนหนึ่งละ ชอบมาก 125 00:07:17,272 --> 00:07:19,441 ฉันได้จัดเตียงอีกครั้ง ซึ่งฉันคิดถึง 126 00:07:19,524 --> 00:07:21,693 ได้รู้สึกว่าทำอะไรสำเร็จ 127 00:07:21,776 --> 00:07:24,571 โทนี่ แม่บ้านที่บ้านฉันไม่ได้จัดเตียงให้ฉัน 128 00:07:24,654 --> 00:07:26,198 อย่างที่เธอเดามั่วๆ 129 00:07:26,281 --> 00:07:28,366 ความสุขและสิทธิพิเศษนั้นเป็นของฉัน 130 00:07:28,450 --> 00:07:30,243 - โห เธอมันบ้า - ใช่ 131 00:07:30,327 --> 00:07:33,496 ที่บ้าคือตื่นมาทุกเช้าเพื่อจัดเตียง 132 00:07:33,705 --> 00:07:37,042 ทั้งที่รู้ว่าจะทำมันเละอีกครั้งตอนกลางคืน 133 00:07:37,209 --> 00:07:39,586 ยกมือหน่อย คนไหนบ้างเสียเวลาหลายปีของชีวิต 134 00:07:39,753 --> 00:07:43,882 ไปกับการทำงานบ้านซ้ำซาก อย่างการจัดเตียง 135 00:07:44,466 --> 00:07:46,885 นั่นเป็นการบิดเบือนพิธีกรรมที่สวยงาม 136 00:07:47,093 --> 00:07:50,096 - ฉันชอบงานบ้าน - โอเค แล้วใครบ้างคือสาวปลดแอก 137 00:07:50,180 --> 00:07:52,015 ที่ชอบปล่อยให้รกๆ 138 00:07:56,519 --> 00:07:57,437 ลีอา 139 00:07:57,687 --> 00:07:58,855 ฉันไม่อยู่ข้างไหนทั้งนั้น 140 00:07:58,939 --> 00:08:00,899 ฉันทำบ้างไม่ทำบ้าง 141 00:08:00,982 --> 00:08:03,652 - แย่มากนะ - โรคจิตจริงๆ 142 00:08:03,735 --> 00:08:06,279 เอาละ ช่างเถอะ ฉันจะช่วยจัดเตียง 143 00:08:06,363 --> 00:08:09,658 มันเป็นการทรยศทุกอย่างที่ฉันเคยเชื่อ 144 00:08:09,741 --> 00:08:12,285 แต่คนเราคบกันก็แบบนี้ใช่ไหม 145 00:08:13,745 --> 00:08:15,538 - ตายแล้ว - โทนี่ 146 00:08:15,705 --> 00:08:17,082 ให้ตาย เกือบโดนเธอ 147 00:08:17,165 --> 00:08:18,875 - ใช่ - เกือบทำให้เธอตาย 148 00:08:19,042 --> 00:08:20,252 ฉันไม่เป็นไร ฉันสบายดี 149 00:08:20,460 --> 00:08:21,753 ให้ตายสิ โทนี่ 150 00:08:23,505 --> 00:08:25,006 เกือบไปเท่านั้น 151 00:08:26,258 --> 00:08:27,926 ต้นไม้ต้นนี้เป็นไง 152 00:08:28,468 --> 00:08:29,844 เราไถลมันขึ้นไป 153 00:08:30,303 --> 00:08:31,680 ให้มันพ้นจากพื้น 154 00:08:34,057 --> 00:08:36,184 - นายแน่ใจนะว่ามาไกลพอแล้ว - อือ 155 00:08:36,268 --> 00:08:39,062 เฮนรี่บอกให้เก็บเสบียงอาหาร ห่างไปเกือบๆ สองกิโลเมตร 156 00:08:40,355 --> 00:08:42,023 เราเดินมาเกือบสามกิโลเมตรได้แล้วมั้ง 157 00:08:42,107 --> 00:08:46,194 หมอนั่นฉลาดนะ เวลาที่เขาไม่หงุดหงิด 158 00:08:47,028 --> 00:08:48,822 เอาละ ฉันทำเอง 159 00:08:48,905 --> 00:08:49,823 โอเค 160 00:08:49,948 --> 00:08:52,075 - งอเข่า - รอเดี๋ยว เดี๋ยวก่อน 161 00:08:53,368 --> 00:08:54,494 นายจะทำอะไร 162 00:08:56,079 --> 00:08:58,248 ของส่วนใหญ่ในกล่องนี้รสชาติห่วย 163 00:08:58,915 --> 00:09:02,460 แต่ฉันมั่นใจว่า เรายังกินขนมของจอชไม่หมด 164 00:09:03,712 --> 00:09:06,423 เนื้อแดดเดียวไก่งวงไม่ตัดต่อพันธุกรรม ที่เลี้ยงแบบปล่อย 165 00:09:07,590 --> 00:09:09,718 ทำด้วยมือที่นาปา วัลเลย์ 166 00:09:11,344 --> 00:09:13,805 จอชมีแต่ของที่โคตรดีที่สุด 167 00:09:14,764 --> 00:09:16,474 เอ้า ใส่ไว้ในกระเป๋า 168 00:09:16,558 --> 00:09:18,727 ไม่ สก็อตตี้ ฉันจะไม่ทำแบบนี้แล้ว 169 00:09:18,810 --> 00:09:20,979 และฉันจะเลิกเถียงเรื่องนี้กับนายแล้ว 170 00:09:21,229 --> 00:09:24,107 เราไม่ได้ทำเรื่องนี้กันสนุกๆ นะ 171 00:09:24,316 --> 00:09:26,067 นี่เป็นการปกป้องตัวเอง 172 00:09:27,068 --> 00:09:31,406 นายก็เห็น ไอ้พวกนั้น สวาปามทุกอย่างเร็วขนาดไหน 173 00:09:32,365 --> 00:09:33,283 นี่ ฟังนะ 174 00:09:33,867 --> 00:09:35,452 หวังว่าจะมีคนมาช่วยเรา 175 00:09:36,119 --> 00:09:38,413 หรือเราอาจจะเจออาหารอีกก็ได้ 176 00:09:38,663 --> 00:09:41,958 แต่ตอนนี้เราต้องสร้าง ที่พึ่งยามยากของเราเอง 177 00:09:42,751 --> 00:09:44,377 เหมือนที่เราทำมาตลอด 178 00:09:45,837 --> 00:09:46,755 เข้าใจไหม 179 00:09:51,343 --> 00:09:52,927 นี่ คุณเขียนอะไรน่ะ 180 00:09:53,094 --> 00:09:54,596 อย่าเรียกมันว่าขโมย 181 00:09:55,180 --> 00:09:56,514 อย่าคิดแบบนั้นเชียว 182 00:09:56,598 --> 00:09:58,266 นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉัน... 183 00:09:59,768 --> 00:10:01,603 ฉันไม่ได้ตัดสินเรื่องศีลธรรม 184 00:10:01,686 --> 00:10:02,896 ดูเหมือนคุณตัดสิน 185 00:10:03,480 --> 00:10:07,067 หรือคุณอาจจะมีหน้า ที่ชอบตัดสินคนอื่นเป็นปกติ 186 00:10:08,234 --> 00:10:11,529 บอกตามตรง มันไม่ดีเลยในสถานการณ์นี้ 187 00:10:14,783 --> 00:10:17,786 ถ้าไม่ใช่การขโมย งั้นคุณจัดมันเป็นอะไร 188 00:10:19,329 --> 00:10:20,580 ฟังนะ พวกคุณแก่แล้ว 189 00:10:22,082 --> 00:10:23,166 อย่าว่ากันนะ คุณผู้หญิง 190 00:10:23,958 --> 00:10:25,168 เออ แต่ว่า 191 00:10:25,919 --> 00:10:27,003 คุณยังมีเสน่ห์นะ 192 00:10:31,299 --> 00:10:35,011 ผมหมายถึงคุณสองคนอยู่มานานพอ 193 00:10:35,136 --> 00:10:36,888 ที่จะรู้ว่าชีวิตเป็นยังไง 194 00:10:37,305 --> 00:10:40,433 ฉะนั้น เมื่อผมบอกคุณ ผมเชื่อว่าคุณเข้าใจ 195 00:10:40,934 --> 00:10:42,936 เพื่อให้มีโอกาสที่เท่าเทียม 196 00:10:44,562 --> 00:10:46,147 บางคนก็ต้องโกง 197 00:10:50,985 --> 00:10:53,613 เลือกอะไรไปบ้างสิ เพราะฉันเป็นคนใจกว้าง 198 00:10:53,696 --> 00:10:55,407 ฉันเจอนี่ที่ร้านหมอฟัน 199 00:10:55,824 --> 00:10:57,575 พอพูดถึงหมอฟันก็หายตื่นเต้นเลย 200 00:10:57,659 --> 00:10:58,576 นิตยสารโอปราห์ 201 00:10:58,660 --> 00:11:00,578 ในนี้มันมืดชะมัด 202 00:11:00,703 --> 00:11:01,538 ไหนดูสิ 203 00:11:04,582 --> 00:11:05,792 เฮ้ย ใจเย็น 204 00:11:06,167 --> 00:11:07,836 - มือฉันสะอาด - ไม่สำคัญ 205 00:11:07,919 --> 00:11:11,965 มีหลายครั้งที่ฉันนึกว่าสะอาดหมดจดแล้ว แต่เขาก็ยังโมโห 206 00:11:12,048 --> 00:11:13,133 ฉันผิดเอง 207 00:11:15,218 --> 00:11:16,469 เปิดไปหน้าที่ฉันพับไว้สิ 208 00:11:17,595 --> 00:11:19,139 โฟลจากโปรเกรสซีฟ 209 00:11:20,181 --> 00:11:22,058 ฉันไม่รู้ว่านายชอบเธอตรงไหนนะ 210 00:11:22,142 --> 00:11:24,894 - แต่รสนิยมใครรสนิยมมัน - ไม่เอาน่า 211 00:11:24,978 --> 00:11:26,604 เธอตลกและเซ็กซี่ออก 212 00:11:27,689 --> 00:11:29,441 ฉันรู้สึกเหมือนว่าถ้าเราได้เดตกัน 213 00:11:29,607 --> 00:11:33,069 ฉันอาจทำอะไรโง่ๆ แล้วเธอจะไม่ถือสา 214 00:11:37,115 --> 00:11:39,033 - ขอบใจนะ เพื่อน - เออ ไม่เป็นไร 215 00:11:39,117 --> 00:11:41,494 แต่นี่เป็นการประชุมทางธุรกิจ 216 00:11:41,578 --> 00:11:44,664 ฉันเพิ่งเริ่มด้วยการให้ของขวัญ เหมือนที่คนทำกันในญี่ปุ่น 217 00:11:45,957 --> 00:11:46,916 ดูนี่สิ 218 00:11:47,709 --> 00:11:49,627 รู้จักดีน่าที่อยู่ในตึกฉันใช่ไหม 219 00:11:49,711 --> 00:11:50,628 อือ 220 00:11:50,753 --> 00:11:52,922 ฉันซื้อคุกกี้เนตรนารีของเธอมาเพียบ 221 00:11:53,006 --> 00:11:56,050 เอามันไปที่บริษัทกฎหมายระดับชนชั้นกลาง ที่แม่ฉันทำงานอยู่ 222 00:11:56,134 --> 00:11:58,595 แล้วบวกกำไรสุดๆ 223 00:11:58,887 --> 00:12:00,930 ฉันทำเงินได้หนึ่งร้อยภายในสองชั่วโมง 224 00:12:01,014 --> 00:12:02,307 - แจ๋ว - ใช่ 225 00:12:02,474 --> 00:12:03,475 แล้วนายจะใช้ซื้ออะไร 226 00:12:03,558 --> 00:12:04,767 ฉันจะ... ไม่ 227 00:12:05,226 --> 00:12:06,352 ฉันจะไม่ใช้มัน 228 00:12:06,436 --> 00:12:08,229 เราจะเอาเงินกลับมาลงทุน 229 00:12:09,147 --> 00:12:10,732 ฟังนะ ฟังแผนฉันก่อน 230 00:12:11,900 --> 00:12:13,943 มีพวกเสื้อยืดออกแบบโดยคนดัง 231 00:12:14,027 --> 00:12:16,821 ที่ผู้คนคลั่งไคล้อยากได้กันมาก 232 00:12:16,905 --> 00:12:18,573 และพอมันเลิกผลิต 233 00:12:18,656 --> 00:12:21,075 เราก็ขายมันแพงสามเท่าทางออนไลน์ได้ 234 00:12:21,242 --> 00:12:23,369 ฉันว่าเราซื้อมาเยอะๆ 235 00:12:24,204 --> 00:12:25,371 รอเวลา 236 00:12:25,747 --> 00:12:28,583 แล้วเราจะทำเงินได้เพียบ 237 00:12:29,292 --> 00:12:33,129 อาจจะได้ซื้อเตียงสี่ฟุตให้นาย ที่ตัวใหญ่เท่าดเวนย์ จอห์นสัน 238 00:12:33,213 --> 00:12:35,256 หรือไม่ก็เตียงสามฟุตครึ่ง สักอย่าง 239 00:12:35,340 --> 00:12:37,509 ซื้ออะไรดีๆ ในชีวิตเราสักครั้ง 240 00:12:38,134 --> 00:12:40,094 ติดอยู่อย่างเดียว 241 00:12:40,178 --> 00:12:43,515 ร้านใกล้สุดที่ขายเสื้อพวกนี้ อยู่ในแทลลาแฮสซี 242 00:12:43,598 --> 00:12:47,477 พ่อแม่ฉันจะไปโบสถ์นอกเมืองเสาร์หน้า 243 00:12:48,811 --> 00:12:50,021 เราอาจจะ 244 00:12:50,605 --> 00:12:51,523 บางทีนะ 245 00:12:52,607 --> 00:12:53,733 เอารถของพ่อฉันไปได้ 246 00:12:54,484 --> 00:12:56,027 เราต้องกลับมาให้ทัน 247 00:12:56,110 --> 00:12:58,321 และต้องกลับมา ในสภาพสมบูรณ์ เข้าใจไหม 248 00:12:58,404 --> 00:13:00,782 อือ ต้องอย่างนี้สิ 249 00:13:01,783 --> 00:13:03,910 - สก็อตตี้ ฉันพูดจริงนะ - ฉันด้วย 250 00:13:04,118 --> 00:13:05,328 จริงจังที่สุด 251 00:13:07,413 --> 00:13:08,748 อะไร 252 00:13:25,181 --> 00:13:27,267 มีบางอย่างอันตรายซุ่มอยู่ข้างนอกนั่น 253 00:13:27,725 --> 00:13:31,271 แต่ฉันจมอยู่กับการอ่านหนังสืองี่เง่าเล่มนี้ 254 00:13:31,896 --> 00:13:33,731 จนไม่สนใจสิ่งรอบตัว 255 00:13:34,440 --> 00:13:36,276 ฉันจะไปตรวจตราความปลอดภัย 256 00:13:36,359 --> 00:13:37,944 และมองหาตัวทำให้เป็นม่าย 257 00:13:39,195 --> 00:13:40,613 ตัวทำให้เป็นม่าย 258 00:13:41,364 --> 00:13:43,575 ใช่ คนตัดไม้เรียกต้นไม้ที่ตายแล้วแบบนั้น 259 00:13:43,908 --> 00:13:47,495 เพราะเวลามันล้ม มันสร้างความเสียหายร้ายแรง 260 00:13:47,787 --> 00:13:48,746 ไปละ 261 00:13:51,040 --> 00:13:53,418 - ฉันจะไปเหมือนกัน - จะไปไหน 262 00:13:54,961 --> 00:13:55,878 ให้ตายสิ 263 00:13:56,671 --> 00:13:57,755 ดูทำหน้าเข้า 264 00:13:58,965 --> 00:14:01,968 ฉันแค่จะไปตักน้ำ ไม่ได้ไปทำสงคราม 265 00:14:06,097 --> 00:14:08,266 ฉันว่าฉันจะไปด้วย 266 00:14:08,516 --> 00:14:12,145 แบบไปไหนทำอะไรด้วยกันเป็นคู่น่ะ 267 00:14:12,687 --> 00:14:14,439 ฉันแค่จะ... ไปละ 268 00:14:17,775 --> 00:14:20,570 ดอตไม่อยู่ คู่ฮันนีมูนก็ไป 269 00:14:20,653 --> 00:14:22,530 เราน่าจะมีกระดาษลงชื่อนะ 270 00:14:22,864 --> 00:14:25,199 จดว่าออกไปเมื่อไหร่และทำไม 271 00:14:25,533 --> 00:14:27,660 ไม่ต้องเจาะจงมาก 272 00:14:27,785 --> 00:14:29,912 เช่น ถ้ากำลังจะไปอึ... 273 00:14:29,996 --> 00:14:31,205 ยายฉันพูดว่า 274 00:14:31,289 --> 00:14:33,458 "ยายจะไปห้องที่เล็กที่สุด" 275 00:14:33,583 --> 00:14:34,959 ได้ แปลก แต่ก็ได้ 276 00:14:36,502 --> 00:14:38,004 นี่ฉันเป็นมนุษย์ป้าหรือเปล่า 277 00:14:38,379 --> 00:14:42,133 แบบว่าทำลายความสนุกของหนุ่มสาว ด้วยการทำตัวเป็นแม่ 278 00:14:44,218 --> 00:14:47,055 มันรู้สึกเหมือนคนเดินหนี... 279 00:14:47,138 --> 00:14:49,057 - เราควรจะหามาเพิ่ม - โอ้ พระเจ้า 280 00:14:50,516 --> 00:14:53,561 - ใช่ กลับไปอีกทีเถอะ - สาวๆ 281 00:14:54,228 --> 00:14:55,355 จะไปไหน 282 00:14:55,438 --> 00:14:57,774 เราจะไปเอาไม้ไผ่มาซ่อมเตียงเพิ่ม 283 00:14:57,857 --> 00:14:59,067 พยายามหาอะไรทำน่ะ 284 00:14:59,150 --> 00:15:00,610 คำโบราณว่าไงนะ 285 00:15:00,818 --> 00:15:02,111 อยู่เฉย... 286 00:15:02,945 --> 00:15:03,988 เป็นได้เรื่อง 287 00:15:06,449 --> 00:15:07,367 โอเค 288 00:15:07,950 --> 00:15:09,994 ล กับ ร 289 00:15:10,328 --> 00:15:12,038 ควรจะตีตาราง 290 00:15:12,163 --> 00:15:13,206 หรือไม่มีตารางดี 291 00:15:13,873 --> 00:15:14,999 ตายแล้ว 292 00:15:15,166 --> 00:15:18,795 ฉันเป็นอะไรไปเนี่ย ทำไมฉันถึงทำตัวเป็นผู้คุมนักเรียน 293 00:15:18,878 --> 00:15:19,712 ดีออก 294 00:15:20,129 --> 00:15:21,255 เธอก็แค่ห่วงคนอื่นน่ะ 295 00:15:21,339 --> 00:15:22,882 ฉันรู้ มันน่าขยะแขยง 296 00:15:24,342 --> 00:15:25,718 ฉันว่าเรื่อง 297 00:15:26,678 --> 00:15:29,055 ความกลัว "โดนต้นไม้ล้มทับ" 298 00:15:29,931 --> 00:15:33,142 กวนใจฉันมาก ฉันรู้สึกว่าเทพต่างๆ โกรธเรา 299 00:15:35,645 --> 00:15:37,855 บางทีเราน่าจะทำอะไรสักอย่าง เพื่อเอาใจพวกเขา 300 00:15:37,939 --> 00:15:39,399 เช่น บูชายัญสาวพรหมจรรย์ 301 00:15:41,526 --> 00:15:43,319 เห็นได้ชัดว่าฉันไม่เข้าข่าย 302 00:15:44,153 --> 00:15:45,905 เธอจะพูดว่าฉันเข้าข่ายเหรอ 303 00:15:46,447 --> 00:15:48,116 เปล่า ฉันพูดขำๆ 304 00:15:49,367 --> 00:15:50,451 ช่างเหอะ 305 00:15:50,535 --> 00:15:51,994 มาร์ธา ฉันไม่ได้ตั้งใจ... 306 00:16:19,397 --> 00:16:20,940 คนไข้: โจชัว ยาปฏิชีวนะ 307 00:16:22,900 --> 00:16:24,026 กล้าดีนะ 308 00:16:26,070 --> 00:16:28,990 ขโมยของกลางวันแสกๆ 309 00:16:29,407 --> 00:16:31,868 ฉันไม่อยากพูด แต่นายไม่ใช่นินจานะ 310 00:16:31,951 --> 00:16:35,872 รู้ไหม นายสูงสักสองเมตรได้ ผมก็สลวยสะดุดตา 311 00:16:35,955 --> 00:16:37,039 ฉันไม่ได้ขโมย 312 00:16:37,415 --> 00:16:40,501 - นี่เป็นของส่วนรวม - ชื่อนายอยู่บนขวดนั่นรึเปล่า 313 00:16:43,254 --> 00:16:45,631 บอกตามตรง ฉันแปลกใจนะ 314 00:16:45,840 --> 00:16:47,175 ฉันนึกว่านายจะเป็นพวก... 315 00:16:47,508 --> 00:16:50,386 ชอบซดเบียร์ไวต์คลอว์และแนตตี้ไลต์ กับพรรคพวกมากกว่า 316 00:16:50,470 --> 00:16:51,596 แต่เล่นยา 317 00:16:52,805 --> 00:16:55,641 - สุ่มเสี่ยงมาก... - ไสหัวไปเลย เทเลอร์ มันไม่ใช่ 318 00:16:55,725 --> 00:16:57,560 ยาทำให้เคลิ้ม มันสำหรับ... 319 00:16:58,603 --> 00:16:59,520 ว่าไปสิ 320 00:17:02,899 --> 00:17:06,819 บอกความจริงมาแล้วฉันอาจจะ อยากทำให้เป็นเรื่องใหญ่น้อยลง 321 00:17:07,028 --> 00:17:08,738 มันสำหรับจู๋ฉันน่ะ 322 00:17:09,405 --> 00:17:12,533 จู๋ฉันแสบมาหลายวันแล้ว ฉันเลยคิดว่า 323 00:17:12,617 --> 00:17:13,993 ยาปฏิชีวนะอาจช่วยได้ 324 00:17:16,120 --> 00:17:17,789 ฉันเมาในงานปาร์ตี้ 325 00:17:17,872 --> 00:17:20,500 แล้วมีอะไรกับผู้หญิงคนหนึ่งและ... 326 00:17:21,167 --> 00:17:24,754 ปรบมือให้เลย หนุ่มเสเพล 327 00:17:24,837 --> 00:17:27,048 หรือควรจะเรียก หนุ่มหนองใน 328 00:17:27,173 --> 00:17:29,926 การประจานผู้หญิงร่านเป็นหนึ่งในเรื่อง ที่นายเดินประท้วงไม่ใช่เหรอ 329 00:17:30,051 --> 00:17:32,136 นายเพิ่งพูดกับฉันเมื่อกี้นะ 330 00:17:32,220 --> 00:17:35,598 เปล่า ฉันประจานนายที่โง่ไม่ใส่ถุงยาง 331 00:17:37,183 --> 00:17:39,352 ฉันโคตรเกลียดนายเลย รู้ไหม 332 00:17:41,103 --> 00:17:42,772 ฉันนึกว่าฉันจะทนได้ 333 00:17:42,855 --> 00:17:45,983 สามวันกับการพักผ่อน แล้วเราก็แยกย้าย 334 00:17:46,192 --> 00:17:47,401 แต่ตอนนี้เราติดอยู่ที่นี่ 335 00:17:47,568 --> 00:17:50,905 และฉันต้องทน มองหน้ากวนตีนของนายทุกวัน 336 00:17:51,823 --> 00:17:54,450 กับทัศนคติที่นายมีตอนเดินไปไหนมาไหน 337 00:17:54,534 --> 00:17:56,494 อย่างกับนายเหนือกว่า 338 00:17:56,744 --> 00:17:58,704 อย่างกับนายมีศีลธรรมตลอด 339 00:17:59,038 --> 00:18:00,164 ให้ตาย เรียกว่าอะไรนะ 340 00:18:00,248 --> 00:18:02,041 หิ้งสูงกว่านั่นน่ะ 341 00:18:02,124 --> 00:18:03,209 คุณธรรมสูงส่ง 342 00:18:03,292 --> 00:18:04,252 ใช่ๆ 343 00:18:05,336 --> 00:18:06,879 มันติดอยู่ที่ริมฝีปาก 344 00:18:06,963 --> 00:18:10,299 เพราะนายคิดว่านายมีคุณธรรมสูงส่ง แต่เปล่าหรอก 345 00:18:12,301 --> 00:18:13,803 เรื่องที่นายทำตอนอยู่ที่บ้าน 346 00:18:13,886 --> 00:18:17,223 ไม่ใช่เรื่องสูงส่งเลย ไม่ใกล้เคียงเลย 347 00:18:28,067 --> 00:18:28,985 คิริน... 348 00:18:52,633 --> 00:18:53,551 นี่ 349 00:18:56,178 --> 00:18:58,055 เวร นี่ 350 00:18:59,056 --> 00:19:01,559 - ไง นายกำลังทำอะไร - อยู่คนเดียว 351 00:19:01,767 --> 00:19:02,852 เอาละ คือว่า 352 00:19:03,561 --> 00:19:05,646 นายพักสักแป๊บ กลับไปที่แคมป์ได้ไหม 353 00:19:05,730 --> 00:19:08,441 เราจะต้องวางกลยุทธ์ เผื่อไอ้ตัวนั้นกลับมา 354 00:19:08,524 --> 00:19:10,443 การยอมจำนนคือกลยุทธ์เดียวเท่านั้น 355 00:19:10,526 --> 00:19:12,778 เราต้องอยู่ในตำแหน่ง ตามลำดับทางธรรมชาติ 356 00:19:12,862 --> 00:19:15,239 - และปล่อยให้มันเป็นไปแบบนั้น - เฮนรี่ หยุด 357 00:19:15,865 --> 00:19:18,910 นายทำตัวแบบนี้ไม่ได้ นายจะเศร้าก็เรื่องหนึ่ง 358 00:19:18,993 --> 00:19:21,787 เพราะพ่อกับแม่ยึดห้องนั่งเล่น เล่นจ้ำจี้กันระหว่างดู 359 00:19:21,871 --> 00:19:23,873 - รักเธอหมดใจ ขีดไว้ให้โลกจารึก... - ใช่ "แม่" 360 00:19:24,123 --> 00:19:26,959 ให้ตายสิ ฉันเรียกเธอแบบนั้นได้ 361 00:19:27,710 --> 00:19:29,295 นี่ ฟังฉันก่อน 362 00:19:30,171 --> 00:19:32,089 ที่นายทำตัวน่ากลัวไปหมดน่ะ 363 00:19:32,924 --> 00:19:34,717 เมื่อเราอยู่ในโลกจริงๆ 364 00:19:35,051 --> 00:19:37,261 โอเค มันไม่อันตรายก็จริง 365 00:19:37,553 --> 00:19:39,472 แต่มันทำให้นายต้องมาเจอเรื่องแย่นี้... 366 00:19:39,555 --> 00:19:41,641 ไอ้จ้อนนายแข็งตัวทุกครั้ง ที่เตือนฉันเรื่องนี้เหรอ 367 00:19:41,766 --> 00:19:43,559 ฟังก่อนได้ไหมวะ 368 00:19:45,227 --> 00:19:47,229 ที่นี่มันไม่เหมือนกัน 369 00:19:47,688 --> 00:19:48,522 ในที่แห่งนี้ 370 00:19:50,191 --> 00:19:51,192 พวกเรากลัวกันทุกคน 371 00:19:51,525 --> 00:19:53,736 เราให้นายพูดแต่เรื่องความตายไม่ได้ 372 00:19:53,819 --> 00:19:55,571 จะพลอยทำให้เราจิตตกไปกว่านี้ 373 00:19:59,700 --> 00:20:01,786 รู้ไหมว่าฉันสงสัยอะไรมาก 374 00:20:03,746 --> 00:20:06,374 เธอชอบจริงๆ หรือเปล่า ที่นายเรียกเธอว่า "แม่" น่ะ 375 00:20:07,208 --> 00:20:09,502 หรือเธอปล่อยให้นายเรียกเพราะสมเพช 376 00:20:14,632 --> 00:20:17,218 เพราะแม่นายไม่อยากเป็นแม่ 377 00:20:19,136 --> 00:20:20,888 หรืออย่างน้อยก็ไม่เป็นแม่ของนาย 378 00:20:27,019 --> 00:20:28,771 ไอ้หน้าตัวเมียเอ๊ย 379 00:21:05,766 --> 00:21:08,894 นายบ้าไปแล้วเหรอ พยายามจะฆ่าฉันหรือไง 380 00:21:10,062 --> 00:21:11,439 ไม่ เฮนรี่ ตรงกันข้าม 381 00:21:13,566 --> 00:21:17,028 - ฉันแค่อยากให้นายเห็น - เห็นอะไร คนโรคจิตอาละวาดเหรอ 382 00:21:17,111 --> 00:21:19,447 เห็นว่านายอยากมีชีวิตอยู่ขนาดไหน 383 00:21:20,865 --> 00:21:22,074 ซึ่งนายอยากมีชีวิตอยู่มากเลย 384 00:21:22,950 --> 00:21:24,243 เท่าที่เห็นนะ 385 00:21:26,412 --> 00:21:27,621 นายทิ้งรอยกัดไว้ 386 00:21:32,418 --> 00:21:34,170 ฉันขอโทษ 387 00:21:36,464 --> 00:21:38,090 ฉันขอโทษจริงๆ 388 00:21:39,341 --> 00:21:40,259 พลังนี้ 389 00:21:40,468 --> 00:21:44,221 พลังที่ต้องการเอาชีวิตรอด 390 00:21:44,305 --> 00:21:46,390 คือสิ่งที่ฉันต้องการจากนายตอนนี้ 391 00:21:46,474 --> 00:21:48,684 เข้าใจไหม นี่เป็นเรื่องคอขาดบาดตาย 392 00:21:50,311 --> 00:21:52,063 มันไม่ใช่เรื่องไร้สาระนะ รู้ไหม 393 00:21:54,023 --> 00:21:55,191 ฉันรู้ 394 00:21:56,734 --> 00:21:57,568 ฉันรู้ 395 00:22:04,116 --> 00:22:07,203 นายแค่ต้องระวังตัวกับ... 396 00:22:08,287 --> 00:22:09,246 ระดับความมืด 397 00:22:11,540 --> 00:22:13,167 ไม่ใช่ทุกคนจะรับไหว 398 00:22:18,005 --> 00:22:18,964 ฉันก็ขอโทษนะ 399 00:22:20,091 --> 00:22:21,133 เรื่องที่ฉันพูดไป 400 00:22:21,634 --> 00:22:22,802 และรอยกัด 401 00:22:24,261 --> 00:22:25,471 ไม่เป็นไร 402 00:22:26,472 --> 00:22:27,932 รู้ไหม เราเป็นครอบครัวเดียวกัน 403 00:22:30,476 --> 00:22:33,604 การกดน้ำนี้รุนแรงแค่ไหน 404 00:22:34,105 --> 00:22:35,898 อย่างที่บอก ผมไม่เห็น 405 00:22:36,941 --> 00:22:40,736 ผมแค่ได้ยินมาเท่านั้นหลังจากเกิดอีกเรื่อง 406 00:22:41,153 --> 00:22:44,406 มีอีกเหตุการณ์ ที่เกี่ยวข้องกับพวกเขาคนใดคนหนึ่ง 407 00:22:44,490 --> 00:22:46,158 ที่ทำให้เรื่องนี้แดงขึ้นมาเหรอ 408 00:22:46,242 --> 00:22:47,701 ทำไมคุณไม่ถามเขาดูล่ะ 409 00:22:47,910 --> 00:22:48,786 ถามใคร 410 00:22:50,287 --> 00:22:51,205 เฮนรี่เหรอ 411 00:22:52,289 --> 00:22:53,207 หรือเซธ 412 00:22:54,375 --> 00:22:56,127 ผมไม่อยู่ในสถานะที่จะพูด 413 00:22:56,627 --> 00:22:57,962 เมื่อดูจากทุกอย่างแล้ว 414 00:22:58,462 --> 00:23:01,382 เขาสองคนน่าจะสนิทกันที่สุดบนเกาะ 415 00:23:01,882 --> 00:23:03,259 แค่ภายนอกมั้งครับ 416 00:23:04,051 --> 00:23:06,011 อยู่บ้านเดียวกัน พ่อแม่เดียวกัน 417 00:23:06,512 --> 00:23:08,472 นั่นไม่ได้ทำให้ใครสนิทกัน 418 00:23:08,556 --> 00:23:10,266 งั้นนายว่าอะไรล่ะ 419 00:23:15,604 --> 00:23:18,691 ยังก่อนๆ ยังก่อน 420 00:23:23,237 --> 00:23:24,155 เติมคาเฟอีน 421 00:23:24,321 --> 00:23:25,322 ดื่มมันซะตอนนี้ 422 00:23:25,406 --> 00:23:27,700 เพราะฉันว่ามันใส่ในที่วางแก้วไม่ได้ 423 00:23:27,783 --> 00:23:29,660 และฉันไม่อยากให้นายทำหก 424 00:23:35,166 --> 00:23:36,584 - นายมีอะไรอีก - โห 425 00:23:36,667 --> 00:23:39,753 ดูนะ ฉันจัดมาเพียบ ขนมขบเคี้ยวเพียบ 426 00:23:39,920 --> 00:23:43,048 - สก็อตตี้ ฉันบอกว่าห้ามกินของที่จะเลอะ - เฮ้ย ใจเย็นน่า 427 00:23:49,763 --> 00:23:50,681 ไปได้ยัง 428 00:24:16,040 --> 00:24:17,124 จำกัดความเร็ว 429 00:24:17,208 --> 00:24:18,083 กลอเรีย 430 00:24:19,418 --> 00:24:21,795 ฉันว่าพวกเขามีเบอร์เธอ 431 00:24:21,879 --> 00:24:22,963 กลอเรีย 432 00:24:23,255 --> 00:24:25,257 ฉันว่าพวกเขามีนามแฝง 433 00:24:25,549 --> 00:24:26,717 กลอเรีย 434 00:24:35,976 --> 00:24:37,269 เรามีเวลาเท่าไหร่ 435 00:24:37,853 --> 00:24:40,189 สองนาทีมั้ง พวกเขาเพิ่งออกจากถนนระหว่างรัฐ 436 00:24:40,272 --> 00:24:42,816 - เวลาถมเถ - สก็อตตี้ เดี๋ยว 437 00:24:43,776 --> 00:24:46,320 เดี๋ยวพ่อหาเจอ มานี่ อ้อมมาข้างหลัง 438 00:24:54,787 --> 00:24:55,913 นายแน่ใจนะ 439 00:24:55,996 --> 00:24:58,290 แน่ใจ ไม่มีใครเข้ามาในนี้ 440 00:24:58,374 --> 00:25:00,334 มีแค่ฉันเข้ามาเอาของสำหรับสนาม 441 00:25:03,295 --> 00:25:05,256 - ฉันจัดการเอง - ได้ 442 00:25:07,508 --> 00:25:08,592 ปลอดภัยแล้ว 443 00:25:08,676 --> 00:25:11,011 สักวันเมื่อเราเป็นใหญ่ในวงการ 444 00:25:11,095 --> 00:25:12,763 เราจะเล่าเรื่องนี้ 445 00:25:12,846 --> 00:25:14,765 ที่งานประชุมฟอบส์ แบบว่า 446 00:25:14,848 --> 00:25:17,643 เรื่องราวของจุดเริ่มต้นที่ต่ำต้อยของเรา 447 00:25:20,896 --> 00:25:24,149 ไม่นะ ไม่ๆ 448 00:25:24,441 --> 00:25:26,860 - มันไม่แย่ขนาดนั้นนะ - บ้าเอ๊ย 449 00:25:26,944 --> 00:25:28,153 พวกเขาอาจไม่ทันสังเกตก็ได้ 450 00:25:28,237 --> 00:25:30,572 ล้อเล่นรึเปล่า ฉันซวยแล้วเพื่อน 451 00:25:31,282 --> 00:25:33,993 - บ้าเอ๊ย - โอเค โบ ใจเย็น โอเค 452 00:25:34,076 --> 00:25:35,703 ฉันทำเรื่องนี้ ฉันแก้ไขได้ 453 00:25:35,786 --> 00:25:38,163 ไม่เพื่อน ฉันน่าจะตรวจทุกอย่าง 454 00:25:38,247 --> 00:25:39,999 สก็อตตี้ กลับบ้านไปซะ 455 00:25:40,082 --> 00:25:41,125 ฟังฉันนะ 456 00:25:42,376 --> 00:25:44,795 ป้าฉันเคยสอนเคล็ดลับหนึ่ง นายมีเครื่องเป่าผมไหม 457 00:25:44,962 --> 00:25:45,838 มี 458 00:25:50,050 --> 00:25:50,926 เวร 459 00:25:51,302 --> 00:25:52,177 นี่ 460 00:25:55,889 --> 00:25:57,558 โอเค เอาละนะ ทีนี้ดูนะ 461 00:26:05,733 --> 00:26:07,026 สก็อตตี้ มันไม่ได้ผล 462 00:26:07,109 --> 00:26:09,653 ได้สิ ทุกอย่างอยู่ที่ความร้อน 463 00:26:09,737 --> 00:26:10,863 พวกเขากำลังขับเข้ามาจอดแล้ว 464 00:26:11,572 --> 00:26:13,866 - ไปเอาผ้ามา - โอเค นี่ 465 00:26:29,882 --> 00:26:30,758 ได้ผล 466 00:26:31,675 --> 00:26:32,551 ได้ผลแล้ว 467 00:26:32,926 --> 00:26:35,012 เราทำสำเร็จ เราทำสำเร็จแล้ว 468 00:26:35,095 --> 00:26:36,305 เราเจอเรื่องที่เราถนัด 469 00:26:36,388 --> 00:26:38,599 - เรื่องที่เราทำได้ดี - ไม่เคยรู้เลยว่าการใช้แรงงาน 470 00:26:38,682 --> 00:26:39,850 มันชำระจิตใจได้ดี 471 00:26:39,933 --> 00:26:41,352 เธอรู้จักป้ายพวกนั้นที่บอกว่า 472 00:26:41,435 --> 00:26:43,729 "ผ่านไปกี่วันแล้วที่ไม่มีการบาดเจ็บ" ไหม 473 00:26:43,812 --> 00:26:45,314 - ไม่ - ถ้ามีป้ายที่นับจำนวนชั่วโมง 474 00:26:45,397 --> 00:26:48,233 ตั้งแต่ความคิดประสาท ครั้งสุดท้ายของฉัน ฉันคงอยู่ที่ 100 475 00:26:48,567 --> 00:26:50,402 นี่ทำให้ฉันอยากเป็นช่างไม้ 476 00:26:50,986 --> 00:26:52,363 ช่างหัวอาชีพดำน้ำ 477 00:26:52,446 --> 00:26:55,491 - ช่างมัน - แค่ตั้งฐานกับค้อนให้ฉัน 478 00:26:56,200 --> 00:26:57,743 ฉันจะสร้างโน่นสร้างนี่ 479 00:26:57,826 --> 00:27:01,997 สร้างไปเรื่อยๆ ยุ่งและเหนื่อยเกินกว่าจะคิดเรื่องชีวิต 480 00:27:02,081 --> 00:27:04,291 - เหมือนพระเยซู - แต่ไม่มีเรื่องเมสซิยาห์งี่เง่า 481 00:27:04,375 --> 00:27:05,918 แค่งานช่างไม้ 482 00:27:06,001 --> 00:27:08,420 - เธอจะเป็นช่างไม้ที่ร้อนแรงมาก - ขอบใจ 483 00:27:08,545 --> 00:27:10,798 เราจะทำยังไงกับไม้ที่เหลือ 484 00:27:10,923 --> 00:27:12,716 เป็นคำถามที่ดี 485 00:27:15,594 --> 00:27:16,512 เรเชล 486 00:27:19,139 --> 00:27:20,557 ไม่ๆ 487 00:27:20,766 --> 00:27:22,267 - ไม่รู้สิ ไม่ - เรเชล 488 00:27:22,351 --> 00:27:23,519 เรเชล อีกสิบนาที 489 00:27:23,602 --> 00:27:25,312 เราไม่มีอะไรให้ทำ 490 00:27:25,396 --> 00:27:28,524 เธออยากให้เป็นแบบนั้นจริงๆ เหรอ 491 00:27:34,905 --> 00:27:38,158 เธอกำลังนึกภาพหน้าใครบางคน เวลาที่เธอทำแบบนั้นไหม 492 00:27:38,242 --> 00:27:40,953 เพราะฉันรู้สึกเหมือน มันอาจจะเป็นหน้าฉันเพราะ... 493 00:27:41,036 --> 00:27:42,955 ตอนนั้นฉันงี่เง่ามาก 494 00:27:43,455 --> 00:27:44,415 ไม่หรอก 495 00:27:45,541 --> 00:27:46,500 ไม่ใช่เธอ 496 00:27:50,087 --> 00:27:52,339 เจ๋ง ยิงแม่งเลย 497 00:27:53,382 --> 00:27:55,759 จริงๆ ตอนนี้ฉันไม่ต้องการเพื่อน 498 00:27:56,593 --> 00:27:57,469 ฉันรู้ 499 00:27:57,886 --> 00:27:59,721 เธอไปซะน่าจะดีที่สุด 500 00:28:03,058 --> 00:28:03,976 โอเค 501 00:28:07,146 --> 00:28:08,105 มาร์ธา 502 00:28:08,814 --> 00:28:10,774 ถ้าเธอมีเรื่องอะไรในใจ 503 00:28:11,900 --> 00:28:14,319 และอยากระบายให้คนอื่นฟัง... 504 00:28:15,487 --> 00:28:16,488 ฉันรับฟังได้นะ 505 00:28:17,865 --> 00:28:20,701 เช่น เรื่องเซ็กส์ 506 00:28:35,007 --> 00:28:37,843 ทุกอย่างที่เกี่ยวกับเซ็กส์ 507 00:28:38,427 --> 00:28:39,470 ทำให้ฉันกลัว 508 00:28:43,098 --> 00:28:45,851 ใช่ ฉันว่าฉันโชคดีนะ 509 00:28:48,520 --> 00:28:51,607 ฉันเจอมันแค่ด้านเบาๆ 510 00:28:54,067 --> 00:28:55,194 ส่วนใหญ่นะ 511 00:28:59,656 --> 00:29:02,326 แต่ฉันรู้ว่ามีด้านมืดอยู่ 512 00:29:03,827 --> 00:29:06,914 และถ้ามันเคยเกิดขึ้นกับเธอ ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 513 00:29:16,006 --> 00:29:18,175 ฉันจะขอแนะนำอะไรบางอย่าง 514 00:29:18,258 --> 00:29:20,511 ถ้าไม่ชอบก็บอกได้เลยนะ 515 00:29:21,970 --> 00:29:24,598 แต่อาจมีบางอย่างที่เธอลองได้ 516 00:29:24,681 --> 00:29:28,769 ที่อาจช่วยให้สิ่งที่ทำให้เธอเศร้านี้หายไป 517 00:29:31,021 --> 00:29:31,897 อะไร 518 00:29:42,199 --> 00:29:44,826 ฉันจะสอนวิธีแบบง่ายสุดๆ ให้ 519 00:29:45,994 --> 00:29:47,621 เอ้า ฉันจะลองกับเธอด้วย 520 00:29:49,206 --> 00:29:50,123 ไม่ใช่กับเธอแบบนั้น 521 00:29:51,792 --> 00:29:52,876 กับเธอน่ะ 522 00:29:53,502 --> 00:29:55,254 แต่ยังลองด้วยกัน เข้าใจเนอะ 523 00:29:56,755 --> 00:29:58,590 นี่โง่มาก 524 00:29:59,466 --> 00:30:04,096 ไม่รู้ว่าทำไมเราถึงมาซ่อนตัว เหมือนผู้หญิงบนหน้าผานี่ 525 00:30:07,975 --> 00:30:10,519 ไหนนายบอกว่าย้ายอาหารไปก็พอแล้ว 526 00:30:10,602 --> 00:30:12,604 ฉันขอแก้คำพูดที่ให้ไว้ก่อนหน้านี้ 527 00:30:12,813 --> 00:30:16,066 ถ้าเราอยากปกป้องตัวเอง สันนิษฐานไว้ก่อนดีกว่าว่า 528 00:30:16,149 --> 00:30:17,776 แคมป์ที่ชายหาดจะตกเป็นเป้าคืนนี้ 529 00:30:18,235 --> 00:30:20,279 นักล่าไม่ลืมจุดที่มันทำเครื่องหมายไว้ 530 00:30:20,404 --> 00:30:22,197 นี่เราจะเชื่อเขาจริงๆ เหรอ 531 00:30:23,156 --> 00:30:26,326 เขาก็แค่คนชอบทำให้งานกร่อย ที่โดดออกมาแจ้งข่าวร้าย 532 00:30:26,410 --> 00:30:28,328 โม้ไปว่าเราซวยขนาดไหน 533 00:30:28,412 --> 00:30:31,123 ไม่รู้สินะ เฮนรี่ดูจะรู้เรื่องที่พูดดี 534 00:30:31,206 --> 00:30:32,916 นี่ ตอนเป็นลูกเสือ 535 00:30:33,000 --> 00:30:34,209 นายได้ตรากี่อัน 536 00:30:34,376 --> 00:30:36,253 ตราคุณความดี 96 อัน 537 00:30:37,254 --> 00:30:39,631 รวมถึงรูปแบบและการป้องกันสัตว์ป่า 538 00:30:40,007 --> 00:30:42,467 ฉันมีความเชี่ยวชาญ "แคเรน" 539 00:30:44,469 --> 00:30:47,514 - ฉันว่านั่นคือสิ่งที่ "โดดออกมา" - เวร 540 00:30:49,057 --> 00:30:51,685 ใช่ นายอยากกลับแคมป์ก็ได้นะ คิริน 541 00:30:51,810 --> 00:30:55,022 เราจะไม่เถียงกับคนที่มีตรา 96 อัน 542 00:30:55,731 --> 00:30:56,815 เราจะอยู่ที่นี่ 543 00:31:01,194 --> 00:31:02,237 ช่วยฉันขึ้นไปหน่อย 544 00:31:11,622 --> 00:31:14,791 สมองฉันคงเล่นตลกกับฉัน 545 00:31:15,083 --> 00:31:16,710 แกล้งฉันน่ะ แต่ว่า... 546 00:31:17,628 --> 00:31:19,171 ฉันยังได้กลิ่นอาหาร 547 00:31:20,339 --> 00:31:21,298 คงเป็นฉันน่ะ 548 00:31:22,424 --> 00:31:24,092 รูขุมขนของฉันแสดงออกมาว่า 549 00:31:24,551 --> 00:31:26,219 ฉันกินอะไรเข้าไป และพักนี้ 550 00:31:26,678 --> 00:31:28,221 ฉันกินแต่แฮมกระป๋องนั่น 551 00:31:28,347 --> 00:31:30,140 ฉันไม่ได้ไม่ชอบ จอชัว 552 00:31:30,724 --> 00:31:32,184 นายไหวหรือเปล่า โบ 553 00:31:33,018 --> 00:31:33,935 อือ 554 00:31:34,811 --> 00:31:35,771 มายืนที่ฉันไหม 555 00:31:35,896 --> 00:31:37,773 - ตรงนี้มีที่ว่างมากกว่า - ไม่ 556 00:31:38,065 --> 00:31:38,899 ไม่เป็นไร 557 00:31:39,650 --> 00:31:41,234 ฉันชินกับการอยู่ที่แคบๆ 558 00:31:43,028 --> 00:31:43,904 ฉันจับนายไว้แล้ว 559 00:31:44,404 --> 00:31:45,238 นายไม่เป็นไร 560 00:31:46,406 --> 00:31:47,532 มายืนที่ฉันเถอะ 561 00:31:47,616 --> 00:31:49,368 - กว้างกว่าเยอะเลย - ไม่ 562 00:31:51,953 --> 00:31:52,871 ไว้ก่อนแล้วกัน 563 00:31:54,790 --> 00:31:55,707 ฉันต้องไปฉี่ 564 00:31:55,791 --> 00:31:56,917 ไปฉี่ข้างๆ ก็ได้ 565 00:31:57,000 --> 00:31:59,252 ขึ้นลงลำบากมาก 566 00:31:59,461 --> 00:32:00,962 ใช่ แบบนั้นฉลาด 567 00:32:01,046 --> 00:32:03,965 จริงๆ แล้ว ฉี่มนุษย์ เป็นสารขับไล่สัตว์โดยธรรมชาติ 568 00:32:06,009 --> 00:32:06,927 โอเค 569 00:32:07,135 --> 00:32:09,346 - แน่ใจนะว่าเขาไม่เป็นไร - อือๆ 570 00:32:09,596 --> 00:32:11,139 เขาแค่เป็นคนเจ้าระเบียบ 571 00:32:11,390 --> 00:32:13,725 เขาต้องการความเป็นส่วนตัวน่ะ 572 00:32:14,267 --> 00:32:17,187 แต่เผื่อไว้ ฉันจะไปดูเขาหน่อย 573 00:32:17,729 --> 00:32:19,648 โบ หยุด นายจะไปไหน 574 00:32:19,940 --> 00:32:21,983 ฉันทำแบบนี้ไม่ได้ ฉันจะเอามันไปคืน 575 00:32:22,067 --> 00:32:25,153 อย่า... นี่ อย่าเพิ่งสิ 576 00:32:25,862 --> 00:32:28,115 เราฝังมันไว้ที่ไหนสักแห่งไม่ได้เหรอ 577 00:32:28,323 --> 00:32:30,867 สก็อตตี้ นี่ไม่ใช่ฉันกับนาย 578 00:32:31,076 --> 00:32:32,911 สู้กับทุกคนแล้วนะ เข้าใจไหม 579 00:32:33,453 --> 00:32:34,705 เราอยู่กับพวกเขา 580 00:32:34,830 --> 00:32:35,831 นายคิดจริงๆ เหรอว่า 581 00:32:35,914 --> 00:32:39,042 พวกนั้นจะไม่เปลี่ยนใจทิ้งนาย เมื่อถึงยามจำเป็น 582 00:32:39,126 --> 00:32:41,002 นายรู้ดีกว่านั้น 583 00:32:41,086 --> 00:32:43,046 พวกเขาจะไม่ทำอย่างนั้น เข้าใจไหม 584 00:32:44,423 --> 00:32:45,924 เห็นไหม อย่างนี้ไงล่ะ 585 00:32:46,425 --> 00:32:48,135 ความคิดแบบนี้ทำให้สุดท้าย 586 00:32:48,218 --> 00:32:50,762 นายผิดหวังในตัวคน 587 00:32:53,014 --> 00:32:55,100 ใช่ เหมือนที่ฉันรู้สึกตอนนี้ 588 00:32:57,894 --> 00:33:00,480 คุณอยากพูดถึงไหมว่า เรื่องนั้นทำให้คุณรู้สึกยังไง 589 00:33:11,032 --> 00:33:13,034 คุณสองคนเป็นเพื่อนกันมานานแค่ไหน 590 00:33:17,873 --> 00:33:18,957 เก้าปีมั้ง 591 00:33:21,710 --> 00:33:22,794 ใช่ แปดหรือเก้าปี 592 00:33:31,720 --> 00:33:32,637 มันเหมือนกับว่า... 593 00:33:34,347 --> 00:33:37,642 เรื่องงี่เง่ากับเรื่องจริงจังปนกัน 594 00:33:37,726 --> 00:33:39,478 ทำให้เราเป็นเพื่อนกับใครสักคน 595 00:33:41,104 --> 00:33:42,022 แบบว่า 596 00:33:42,481 --> 00:33:44,775 เล่นเกม มาร์เวลปะทะแคปคอม ด้วยกัน 597 00:33:47,444 --> 00:33:49,279 กินมันฝรั่งทอดเพิ่มชีสของร้านเจอร์รี 598 00:33:50,822 --> 00:33:53,241 หรือโคตรขำเลย 599 00:33:53,867 --> 00:33:56,828 เวลาครูวิชาฟิสิกส์เรา เรียก "อนุภาคก๊าซ" 600 00:33:58,538 --> 00:33:59,790 เรื่องงี่เง่าแบบนั้นน่ะ 601 00:34:02,083 --> 00:34:03,460 แล้วเรื่องจริงจังล่ะ 602 00:34:05,253 --> 00:34:06,129 เรื่องจริงจังเหรอ 603 00:34:07,130 --> 00:34:08,048 อย่าง... 604 00:34:09,174 --> 00:34:11,551 เรื่องข้อเท็จจริงที่ยึดเราไว้ด้วยกัน 605 00:34:13,261 --> 00:34:15,096 คือสิ่งที่เรารู้เกี่ยวกับคน 606 00:34:16,556 --> 00:34:17,557 คืออะไร 607 00:34:19,643 --> 00:34:21,645 คือรู้ว่าคนต้องการเอาเปรียบเรา 608 00:34:27,692 --> 00:34:28,610 และถ้า... 609 00:34:29,528 --> 00:34:32,489 เราคนใดคนหนึ่งเริ่มอ่อนแอ 610 00:34:34,199 --> 00:34:36,618 ผมแปลกใจที่เป็นโบก่อน 611 00:34:37,327 --> 00:34:38,245 ทำไมล่ะ 612 00:34:39,538 --> 00:34:41,623 เพราะเขาถูกสอนตั้งแต่ยังเด็กมาก 613 00:34:42,499 --> 00:34:45,460 จากพวกคนที่เราไม่ควรได้เรียนรู้ 614 00:34:48,046 --> 00:34:49,422 เสื้อยืดขายหมดแล้ว 615 00:34:49,756 --> 00:34:51,758 เราทำสำเร็จ เราขายหมดเกลี้ยง 616 00:34:52,050 --> 00:34:54,427 ตัวสุดท้ายเพิ่งขายได้ราคาดีมาก 617 00:34:54,636 --> 00:34:55,762 - เยี่ยม - เอาละ 618 00:34:55,846 --> 00:34:57,556 หลังจากส่งเสร็จ เราจะได้ 619 00:34:58,473 --> 00:34:59,641 คนละ 275 เหรียญ 620 00:34:59,766 --> 00:35:01,351 - ต่อคนเหรอ - ต่อคน 621 00:35:03,562 --> 00:35:05,105 เราไปเก็บของกัน 622 00:35:05,272 --> 00:35:06,898 นี่ ทางสะดวกไหม 623 00:35:12,529 --> 00:35:13,446 อือ 624 00:35:23,540 --> 00:35:25,458 - บ้าเอ๊ย เวร - ไม่ 625 00:35:30,714 --> 00:35:31,631 พับผ่าสิ 626 00:35:31,715 --> 00:35:32,632 บ้าฉิบ 627 00:35:36,928 --> 00:35:38,638 เครื่องตัดหญ้าของพ่อฉันเจ๊งแล้ว 628 00:35:39,890 --> 00:35:43,643 เราวางกล่องทับท่อระบายน้ำเหรอ เราทำให้น้ำระบายไม่ได้ 629 00:35:43,727 --> 00:35:44,686 โบ 630 00:35:45,270 --> 00:35:46,980 แกทำอะไรอยู่ 631 00:36:15,383 --> 00:36:17,802 เธอควรจะใส่เสื้อแขนยาวนะ 632 00:36:17,886 --> 00:36:20,305 เผยผิวแบบนี้ ชวนให้เป็นมาลาเรีย ไข้เลือดออก... 633 00:36:20,388 --> 00:36:21,640 เชลบี้ พอทีเถอะ 634 00:36:21,723 --> 00:36:23,266 ใส่ถุงเท้าสูงๆ กับกางเกงขายาว 635 00:36:23,350 --> 00:36:24,684 - ทุกครั้งที่เธอ... - หยุด 636 00:36:24,768 --> 00:36:26,978 เธอทำตัวแบบนี้มาทั้งวัน เป็นอะไร 637 00:36:27,062 --> 00:36:29,731 อะไร ฉันแค่แนะนำ มาตรการความปลอดภัยสองสามข้อ 638 00:36:33,526 --> 00:36:34,486 ต้นไม้นั่น 639 00:36:35,862 --> 00:36:37,697 เธอกำลังคิดถึงต้นไม้นั่น 640 00:36:37,864 --> 00:36:39,699 มันยังตกอยู่เรื่อยๆ 641 00:36:40,617 --> 00:36:41,910 ในหัวฉัน มันยังคง 642 00:36:42,619 --> 00:36:45,163 - เกือบพรากเธอไปและ... - นี่ 643 00:36:47,248 --> 00:36:48,625 ฉันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 644 00:36:59,970 --> 00:37:02,389 แต่ก็นะ ฉันเข้าใจ 645 00:37:04,599 --> 00:37:06,768 เธอกลัวจะเสียฉันไป 646 00:37:06,851 --> 00:37:09,646 - ฉันเข้าใจ ฉันรู้สึกดีมาก - หุบปาก 647 00:37:09,771 --> 00:37:13,108 เอาละ เธอขอให้ฉันคลุมความเท่ได้ยังไง 648 00:37:13,942 --> 00:37:17,946 เธอจะให้ฉันใส่กางเกงขายาว เสื้อแขนยาว กับถุงเท้าสูงๆ จริงๆ เหรอ 649 00:37:18,029 --> 00:37:20,573 ไม่ ฉันเปลี่ยนใจแล้ว 650 00:38:54,000 --> 00:38:55,043 นี่... 651 00:38:56,836 --> 00:38:57,754 ห่วยแตก 652 00:39:01,382 --> 00:39:04,302 นั่นสำเนียงอิตาลีเหรอ 653 00:39:05,011 --> 00:39:06,846 นายเลียนแบบลุยจิเหรอ 654 00:39:07,472 --> 00:39:09,516 แบบว่า "นี่ห่วยเอ่อ" 655 00:39:11,684 --> 00:39:12,602 เปล่า 656 00:39:13,353 --> 00:39:14,604 ฉันแค่เว้นวรรค 657 00:39:15,105 --> 00:39:17,190 แบบว่า "เอ่อ" 658 00:39:21,986 --> 00:39:26,366 แย่จุงเบย เพราะตะกี้ฉันนึกว่านาย 659 00:39:26,491 --> 00:39:28,243 ทำอะไรน่ารัก 660 00:39:30,870 --> 00:39:31,788 งั้น 661 00:39:33,081 --> 00:39:34,582 นี่น่ะห่วยนะ 662 00:39:35,041 --> 00:39:36,751 นี่น่ะห่วยชะมัด 663 00:39:37,544 --> 00:39:39,629 โอเค ตาฉันมั่ง 664 00:39:39,963 --> 00:39:43,508 หินแข็งๆ นี่ทำให้ตูดฉันระบม 665 00:39:45,176 --> 00:39:47,679 เราอยู่ที่หาดดีกว่านี้ 666 00:39:47,929 --> 00:39:49,889 สำเนียงอะไรน่ะ จาเมกาเหรอ 667 00:39:49,973 --> 00:39:52,976 อิตาลีผสมอังกฤษผสมสเปน 668 00:39:53,393 --> 00:39:56,604 ไม่เหมือนนายนี่ ชิคาโก ฉันบังเอิญเป็นพลเมืองของโลกนี้ 669 00:39:56,688 --> 00:39:59,482 ได้ยินมาว่าตูดแม่นาย เป็นพลเมืองของโลกนี้ 670 00:40:01,401 --> 00:40:04,487 หมายถึงตูดแม่นายเดินทางไปทั่ว 671 00:40:04,696 --> 00:40:07,198 โดยคนอื่น เธอแบบว่าสำส่อน 672 00:40:07,282 --> 00:40:10,660 ไม่ พวก มุกขำแล้ว นายไม่ต้องอธิบายซ้ำ 673 00:40:10,785 --> 00:40:15,081 ราฟ นายจะปล่อยให้ไอ้โซ้ยตูดนี่ พูดถึงแม่นายแบบนั้นเหรอ 674 00:40:15,165 --> 00:40:18,418 และเราก็มาถึงส่วนที่กลัวเกย์ค่ำนี้แล้ว 675 00:40:18,501 --> 00:40:19,919 ยินดีด้วยนะทุกคน 676 00:40:20,003 --> 00:40:22,088 หมายความว่ายังไง "กลัวเกย์" 677 00:40:22,672 --> 00:40:23,756 "โซ้ยตูด" 678 00:40:24,090 --> 00:40:25,925 โซ้ยตูดไม่ใช่กลัวเกย์นี่ 679 00:40:27,093 --> 00:40:29,304 - ใครก็โซ้ยตูดได้ - มันมาจาก 680 00:40:30,096 --> 00:40:32,223 การกลัวเกย์ ในฐานะที่ฉันเป็นเกย์คนเดียว 681 00:40:32,307 --> 00:40:34,142 นายควรจะเชื่อฉันนะ 682 00:40:34,225 --> 00:40:36,978 นายรู้ได้ยังไงว่า นายเป็นเกย์อยู่คนเดียว 683 00:40:37,103 --> 00:40:38,313 ฉันอาจจะเป็นเกย์แอบๆ ก็ได้ 684 00:40:39,189 --> 00:40:41,774 สมมติฐานของนาย เกี่ยวกับเรื่องเพศของฉัน... 685 00:40:42,734 --> 00:40:44,110 เหยียดหยามกันมากนะ ไอแวน 686 00:40:48,573 --> 00:40:50,366 ใช่ ฉันขอโทษ นายพูดถูก 687 00:40:50,783 --> 00:40:53,786 ใช่ นายอาจจะติดหนองในจากผู้ชายก็ได้ หรือไม่ก็... 688 00:40:53,870 --> 00:40:56,789 ใครสักคนที่อยู่ในช่วงไหนทางเพศก็ได้ 689 00:41:00,668 --> 00:41:02,629 ฉันจะบอกทุกคนให้ 690 00:41:03,963 --> 00:41:06,341 คิรินเป็นหนองใน 691 00:41:07,592 --> 00:41:10,470 ฉันจับได้ว่าเขาขโมยยาบางส่วนของจอช 692 00:41:10,678 --> 00:41:11,721 เวร คิริน 693 00:41:12,388 --> 00:41:14,515 ฉันเห็นใจนายนะ แต่... 694 00:41:14,599 --> 00:41:16,226 นายน่าจะขอก่อน 695 00:41:16,309 --> 00:41:18,645 ใช่ เพื่อน ฉันจะได้ช่วย 696 00:41:19,103 --> 00:41:21,022 ฉันชอบคุยเรื่องปริมาณยา 697 00:41:21,105 --> 00:41:22,857 มันน่าอายนี่ 698 00:41:25,401 --> 00:41:26,361 ส่วนนาย 699 00:41:26,444 --> 00:41:29,239 ไหนนายสัญญาแล้วว่า "ฉันจะไม่พูด" 700 00:41:29,322 --> 00:41:31,532 ฉันนึกว่านายจะเป็นคนดี 701 00:41:31,658 --> 00:41:34,118 นั่นมันก่อนนายดูถูกฉัน โทษทีนะ 702 00:41:34,327 --> 00:41:35,245 ไอ้บ้าเอ๊ย 703 00:41:49,968 --> 00:41:53,012 ที่จริงฉันชอบโซ้ยตูดนะ 704 00:41:53,304 --> 00:41:54,472 จริงๆ นะ 705 00:41:55,765 --> 00:41:57,517 - อะไรกัน - ไม่ เรื่องจริง 706 00:41:58,309 --> 00:41:59,227 แมกกี้ 707 00:42:00,019 --> 00:42:01,521 ตอนไปเที่ยวฤดูร้อนที่แล้ว 708 00:42:02,063 --> 00:42:03,398 ฉันโซ้ยตูดเธอ 709 00:42:04,399 --> 00:42:06,192 เธอขอให้ฉันทำ 710 00:42:06,484 --> 00:42:08,444 ฉันก็เลยทำ 711 00:42:08,945 --> 00:42:09,862 จมูกก่อน 712 00:42:09,946 --> 00:42:11,698 ฉันคงจะโกหก 713 00:42:11,990 --> 00:42:14,242 ถ้าบอกว่าฉันจะไม่ทำอีก 714 00:42:14,784 --> 00:42:15,743 เพราะฉันจะทำ 715 00:42:15,994 --> 00:42:20,832 ฉันจะลุยจ่อจมูกเข้าไป 716 00:42:21,124 --> 00:42:22,250 ในบริเวณก้นเธอ 717 00:42:22,542 --> 00:42:25,503 ลึกมากและเสาะแสวงหาแบบว่า... 718 00:42:26,254 --> 00:42:27,922 - ฉี่จะราดแล้ว - เอาเลย 719 00:42:28,006 --> 00:42:31,050 ฉี่ตรงนี้เลย ยับยั้งสัตว์ร้ายได้จริง 720 00:42:46,524 --> 00:42:47,442 ใช่ 721 00:42:47,775 --> 00:42:48,943 โบพลาดของดี 722 00:42:49,694 --> 00:42:51,487 นี่สนุกจริงๆ 723 00:42:58,536 --> 00:43:00,496 สก็อตตี้ ฉันรู้ว่านายอยู่ข้างหลัง 724 00:43:01,831 --> 00:43:03,916 นายช่วยมาเดินกับฉันได้ไหม 725 00:43:04,167 --> 00:43:05,084 ไม่ 726 00:43:05,626 --> 00:43:06,711 เอาน่า 727 00:43:07,086 --> 00:43:09,172 มีนายเดินอยู่ข้างหลังทำให้ฉันกลัว 728 00:43:09,255 --> 00:43:11,758 ฉันทำไม่ได้ เราทะเลาะกันอยู่ 729 00:43:12,925 --> 00:43:13,968 เอาละ 730 00:43:14,635 --> 00:43:17,013 นายจะยกโทษให้ฉัน เรื่องที่เอาอาหารไปคืน 731 00:43:17,096 --> 00:43:18,514 ฉันเชื่ออย่างนั้น 732 00:43:21,309 --> 00:43:22,685 เอาละ นั่นไม่ใช่ฉัน 733 00:43:22,894 --> 00:43:23,978 หยุดอยู่นั่น 734 00:43:27,065 --> 00:43:28,775 หน้าผาอยู่ข้างหน้านี่เอง 735 00:43:28,858 --> 00:43:30,318 เราควรวิ่งเหมือนครั้งที่แล้วไหม 736 00:43:30,401 --> 00:43:31,361 ไม่รู้ 737 00:43:32,695 --> 00:43:34,155 ไม่มีอะไรมั้ง 738 00:43:38,284 --> 00:43:40,620 - ตายละ ไป เผ่น เร็ว - เร็วเข้า ไปเร็ว 739 00:43:40,703 --> 00:43:41,871 ไป มันอยู่ข้างหลังเรา 740 00:43:42,830 --> 00:43:43,831 ตายละ 741 00:43:44,332 --> 00:43:46,292 ฉิบหาย ตายละ 742 00:43:48,753 --> 00:43:50,046 มันอยู่ข้างหลังเรา 743 00:43:50,588 --> 00:43:51,798 สก็อตตี้ มาเร็ว 744 00:43:51,881 --> 00:43:54,258 วิ่ง โบกับสก็อตตี้ คว้าเชือก 745 00:43:54,384 --> 00:43:56,844 สก็อตตี้ นายทำได้ นายทำได้ ขึ้นมา ฉันจับนายไว้แล้ว 746 00:43:56,928 --> 00:43:59,055 เร็วเข้า ขึ้นมาๆ ฉันจับนายไว้แล้ว 747 00:43:59,138 --> 00:44:00,848 - เร็วเข้า - ขึ้นมา เร็วๆ 748 00:44:02,225 --> 00:44:03,559 เร็วเข้า ขึ้นมา โบ 749 00:44:04,519 --> 00:44:06,062 มันกำลังมา ฉิบหาย 750 00:44:11,609 --> 00:44:12,735 ช่วยด้วย! 751 00:44:14,654 --> 00:44:16,531 ได้ผล มันกำลังหนีไป 752 00:44:18,783 --> 00:44:20,910 - เร็วเข้า มาเร็ว - ฉันจับไว้แล้ว จับนายไว้แล้ว 753 00:44:21,202 --> 00:44:25,373 เร็วเข้า โบ เร็ว ขึ้นมา ฉันจับนายไว้แล้ว เร็วเข้า โบ 754 00:44:26,332 --> 00:44:27,458 - เร็วเข้า - เร็วๆ โบ 755 00:44:27,542 --> 00:44:28,501 ขึ้นมาเร็ว 756 00:44:44,016 --> 00:44:45,726 ฟังทางนี้ ทุกคน 757 00:44:46,060 --> 00:44:48,146 นั่งลงค่ะ กรุณานั่งลง 758 00:44:50,440 --> 00:44:51,607 นั่งให้สบาย 759 00:44:52,191 --> 00:44:53,151 สั่งเครื่องดื่ม 760 00:44:53,943 --> 00:44:55,570 เพราะว่า ที่รัก 761 00:44:56,237 --> 00:44:58,197 เราอยู่ที่นี่เพื่อสร้างความบันเทิงให้คุณ 762 00:45:00,658 --> 00:45:03,327 - เธอทำอะไรน่ะ - อือ ไม่รู้เหมือนกัน 763 00:45:03,411 --> 00:45:05,413 ฉันชอบนักร้องในเลานจ์มาก 764 00:45:05,496 --> 00:45:07,290 - ใช่ - ใช่ ไม่รู้ทำไม 765 00:45:07,748 --> 00:45:09,083 หนึ่ง สอง สาม 766 00:45:10,543 --> 00:45:13,004 โชว์ห่วยแตกอะไรเนี่ย 767 00:45:13,880 --> 00:45:16,424 ห้ามวิจารณ์ เข้าใจไหม 768 00:45:16,549 --> 00:45:18,217 ไม่ว่ามันจะห่วยแค่ไหน 769 00:45:18,301 --> 00:45:19,886 เราซ้อมกันมาสองชั่วโมง 770 00:45:19,969 --> 00:45:20,928 สามชั่วโมงมากกว่า 771 00:45:21,012 --> 00:45:23,723 - เรเชลได้ฝึกหนัก... - เริ่มกันเลยดีกว่า 772 00:45:23,806 --> 00:45:24,640 สอง... 773 00:45:24,724 --> 00:45:26,058 หนึ่ง สอง สาม 774 00:45:40,823 --> 00:45:42,950 ฉันคิดไปเองหรือพวกเขาเล่นได้ไม่เลว 775 00:45:43,784 --> 00:45:45,703 เขาเล่นห่วย แต่ก็นะ 776 00:45:49,790 --> 00:45:52,126 แอละแบมา อาร์คันซอ 777 00:45:52,210 --> 00:45:57,632 ฉันรักพ่อและแม่ของฉัน ไม่เหมือนที่ฉันรักเธอ 778 00:45:58,257 --> 00:46:00,843 เอาละเว้ย เอาละหว่า 779 00:46:00,927 --> 00:46:02,970 เธอคือแก้วตาดวงใจของฉัน 780 00:46:03,179 --> 00:46:06,390 สาวน้อย ฉันไม่เคยรักใครอย่างเธอ 781 00:46:06,682 --> 00:46:07,975 บ้าน 782 00:46:08,267 --> 00:46:10,311 ให้ฉันกลับบ้าน 783 00:46:11,229 --> 00:46:13,773 บ้านคือที่ใดก็ตามที่ฉันอยู่กับเธอ 784 00:46:14,941 --> 00:46:18,486 บ้าน ให้ฉันกลับบ้าน 785 00:46:45,930 --> 00:46:47,390 นี่เป็นเหมือน 786 00:46:47,890 --> 00:46:49,976 ช่วงเวลาที่สมบูรณ์แบบที่สุดในชีวิตฉัน 787 00:47:20,464 --> 00:47:23,676 นายนึกออกไหม บางครั้งเราต้องการบางอย่างใจจะขาด 788 00:47:24,927 --> 00:47:27,972 เราตั้งใจภาวนามากๆ 789 00:47:30,808 --> 00:47:32,977 แล้วในที่สุดมันก็มา 790 00:47:41,902 --> 00:47:42,862 แต่ว่า... 791 00:47:44,572 --> 00:47:45,531 มันไม่ถูกต้อง 792 00:47:50,953 --> 00:47:54,165 เหมือนมันมาผิดเวลาหรือผิดวิธี 793 00:48:06,177 --> 00:48:07,470 เราถูกทิ้งให้คิดว่า 794 00:48:08,846 --> 00:48:09,805 "เวร" 795 00:48:12,224 --> 00:48:14,602 พระเจ้าใจร้ายนะ 796 00:48:16,145 --> 00:48:18,022 มันเหมือนแบบนี้ไง 797 00:48:19,231 --> 00:48:20,941 ฉันเคยภาวนาตลอด 798 00:48:22,109 --> 00:48:25,488 ก่อนนอนทุกคืน ไปโบสถ์ทุกวันอาทิตย์ 799 00:48:25,571 --> 00:48:27,031 ขอให้ฉันได้รถจากัวร์ 800 00:48:28,324 --> 00:48:30,159 และแบบว่า "ให้ตายสิ พระเจ้า 801 00:48:30,284 --> 00:48:32,119 "ผมไม่ได้หมายถึงอย่างนี้" 802 00:48:37,208 --> 00:48:39,752 แต่เราต้องชื่นชมคนอื่นๆ นะ 803 00:48:44,131 --> 00:48:45,216 พวกเขาเป็นคนดีนะ 804 00:48:46,550 --> 00:48:48,928 ใช่ เป็นคนดี 805 00:48:53,099 --> 00:48:54,141 ฉันขอโทษ โบ 806 00:48:55,184 --> 00:48:57,395 ไม่รู้ขอโทษยังไงถึงจะพอ 807 00:48:57,603 --> 00:49:00,189 ไม่ต้องหรอก ฉันเองต่างหากที่วิ่งไม่เร็วพอ 808 00:49:01,440 --> 00:49:03,567 ใช่ แต่เป็นความผิดฉันที่ทำให้นายต้องวิ่ง 809 00:49:05,027 --> 00:49:07,363 - เป็นความผิดฉันที่เรามาอยู่ที่นี่ - เฮ้ย 810 00:49:07,988 --> 00:49:09,865 เรื่องนั้นฉันก็ผิด 811 00:49:11,033 --> 00:49:11,992 ฉันภูมิใจนะ 812 00:49:14,537 --> 00:49:15,996 ใช่ เราเป็นคนป่าก็ได้ 813 00:49:18,124 --> 00:49:20,876 นี่ รู้ไหมว่ามันแย่ตรงไหน 814 00:49:22,545 --> 00:49:24,088 ตอนที่ตัวนั้นจู่โจม 815 00:49:24,797 --> 00:49:26,757 เราไม่มีอาหารติดตัวเลย 816 00:49:27,591 --> 00:49:29,176 งั้นมันคงไม่เกี่ยว 817 00:49:32,388 --> 00:49:33,389 คงงั้น 818 00:49:55,995 --> 00:49:59,206 คุณเคยรู้สึกต้องต่อสู้กับอะไร 819 00:50:00,207 --> 00:50:01,375 อยู่ตลอดเวลาไหม 820 00:50:03,919 --> 00:50:07,548 ไม่ว่าคุณพยายามจะดิ้นรนขึ้นมาเท่าไหร่ 821 00:50:09,175 --> 00:50:12,178 มันก็จะอยู่ที่นั่นเสมอเพื่อกดคุณกลับลงไป 822 00:50:13,596 --> 00:50:16,056 ทำให้คุณรู้ว่าคุณไม่มีวันจะชนะได้ 823 00:50:22,521 --> 00:50:23,355 นี่อะไร 824 00:50:24,690 --> 00:50:25,775 บ้านเก่าของฉัน 825 00:50:27,193 --> 00:50:29,445 เราเคยอยู่ที่นี่จนฉันอายุเจ็ดขวบ 826 00:50:31,071 --> 00:50:31,989 สวยดี 827 00:50:33,115 --> 00:50:34,700 - ดีมาก - ใช่ 828 00:50:35,034 --> 00:50:37,495 เป็นบ้านที่ดีมาก ดีจริงๆ 829 00:50:39,079 --> 00:50:41,749 ไม่ต้องอยู่ร่วมห้องกับใคร 830 00:50:42,750 --> 00:50:47,171 ไม่ต้องฟังเรื่องลามก ที่ลอดมาจากกำแพงบ้านข้างๆ ทุกคืน 831 00:50:47,254 --> 00:50:50,382 ฉันมาเพื่อจดจำสิ่งที่ฉันสูญเสีย และสิ่งที่ฉันอยากเป็นอีกครั้ง 832 00:50:52,259 --> 00:50:53,177 บ้านประกาศขาย 833 00:50:57,014 --> 00:50:57,848 โห 834 00:50:59,099 --> 00:51:01,310 ธนาคารอาจจะยึดบ้านคนพวกนี้เหมือนกัน 835 00:51:07,650 --> 00:51:08,984 นี่ มาเถอะ 836 00:51:50,985 --> 00:51:51,986 มีนาคม ปี 2007 กรกฎาคม ปี 2006 837 00:51:52,069 --> 00:51:54,071 พวกเขาพรากที่นี่ไปจากเรา 838 00:51:56,949 --> 00:51:59,702 เมษายน ปี 2009 839 00:52:53,631 --> 00:52:55,215 มีแค่นายกับฉัน โบ 840 00:52:56,008 --> 00:52:57,176 มีแค่นายกับฉัน 841 00:54:16,797 --> 00:54:18,549 ตื่น เฮ้ย ตื่นได้แล้ว 842 00:54:22,052 --> 00:54:23,595 ฉันกับโบมาคิดๆ ดู 843 00:54:23,679 --> 00:54:26,098 เสือตัวนั้นจะมาจนกว่าเราจะหยุดมัน 844 00:54:26,181 --> 00:54:28,350 และมันไม่ใช่งานคนเดียวหรือสองคน 845 00:54:28,434 --> 00:54:29,935 ไม่ใช่งานเจ็ดคนด้วยซ้ำ 846 00:54:30,477 --> 00:54:33,063 เราทุกคนจะต้องร่วมมือกัน 847 00:54:37,651 --> 00:54:41,155 เร็วเข้า ลุกขึ้นมา มัวรออะไรกันอยู่ 848 00:54:44,783 --> 00:54:46,160 เราต้องไปฆ่าเสือ 849 00:56:30,764 --> 00:56:32,766 คำบรรยายโดย สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช 850 00:56:32,850 --> 00:56:34,852 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ