1 00:00:05,090 --> 00:00:09,970 Denne episode indeholder scener, der viser seksuelle overgreb med mindreårige. 2 00:00:10,053 --> 00:00:14,933 Seerens skøn tilrådes. 3 00:00:16,894 --> 00:00:20,773 Fyrre, enogfyrre, toogfyrre. 4 00:00:21,607 --> 00:00:24,193 Toogfyrre dage på den her åndssvage sten. 5 00:00:24,276 --> 00:00:27,070 -Du har virkelig overtaget den dagbog. -Ja. 6 00:00:27,154 --> 00:00:30,073 Af en eller anden virkelig masochistisk grund 7 00:00:30,157 --> 00:00:33,660 tænker jeg ofte på, hvad jeg ville gøre. 8 00:00:33,744 --> 00:00:36,997 -Hvis intet af det her var sket. -Hvad ville du gøre? 9 00:00:37,080 --> 00:00:40,626 Jeg ville nok få fjernet mine kønshår i et spa. 10 00:00:40,709 --> 00:00:44,713 Det var mit præ-Mallorca-ritual. Min familie rejser altid i den her uge. 11 00:00:44,797 --> 00:00:46,465 Hvilken uge er det overhovedet? 12 00:00:46,548 --> 00:00:50,135 Tiden her er som en flad cirkel. Jeg aner det ikke. 13 00:00:50,219 --> 00:00:52,179 I dag er den 18. juli. 14 00:00:56,975 --> 00:00:58,018 Pokkers. 15 00:00:59,019 --> 00:00:59,937 Hvad så? 16 00:01:01,021 --> 00:01:02,564 Intet. Det er min fødselsdag. 17 00:01:02,648 --> 00:01:05,609 I dag. Den store en-otte. 18 00:01:09,947 --> 00:01:10,823 Nej. 19 00:01:11,740 --> 00:01:14,785 Nej, Fatin, du må ikke sige det til de andre. Vær sød. 20 00:01:14,868 --> 00:01:16,787 Okay. Hør på mig. 21 00:01:16,870 --> 00:01:18,872 Det kan og vil jeg. 22 00:01:18,956 --> 00:01:20,624 Jeg holder ikke fødselsdag. 23 00:01:20,707 --> 00:01:22,292 De er dumme. 24 00:01:22,376 --> 00:01:23,919 Og selvcentrerede. Og... 25 00:01:25,087 --> 00:01:27,130 "Tillykke til mig. 26 00:01:27,214 --> 00:01:30,926 Jeg gled ud af en vagina, tid til at holde en fest for mig." 27 00:01:31,009 --> 00:01:33,554 Vi glemmer det her nu. 28 00:01:38,225 --> 00:01:40,435 Ved I hvad, kællinger? 29 00:01:40,519 --> 00:01:43,438 Læg sprutten på køl og bliv liderlige. 30 00:01:44,982 --> 00:01:47,484 Det er Dorothys fødselsdag. 31 00:01:53,031 --> 00:01:55,325 Hvor meget længere skal jeg gøre det her? 32 00:01:55,409 --> 00:01:59,246 Det afhænger af dig. 33 00:01:59,329 --> 00:02:01,915 Men jeg har været dernede med ham i timevis, 34 00:02:01,999 --> 00:02:04,668 og jeg ved ikke, om jeg får... 35 00:02:04,751 --> 00:02:07,671 Varm, kold, mild, eller ingen steder. 36 00:02:07,754 --> 00:02:09,590 Jeg har fortalt dig alt, jeg kan. 37 00:02:10,465 --> 00:02:14,219 Der skete noget 15 dage inde, og ingen af drengene vil tale om det. 38 00:02:15,596 --> 00:02:17,723 Hvad handler den her pludselige tøven om? 39 00:02:17,806 --> 00:02:20,601 Er du bekymret for, vi ikke holder vores del af aftalen? 40 00:02:20,684 --> 00:02:21,685 Der er det. 41 00:02:21,768 --> 00:02:24,688 Det er også hele den her "spille skuespil"-ting. 42 00:02:27,190 --> 00:02:30,986 -Vi er ikke så gode til det, som dig. -Den køber du ikke, vel? 43 00:02:31,069 --> 00:02:33,405 Jeg synes, hun gør det ret godt. 44 00:02:33,488 --> 00:02:37,951 Jeg kan ikke lade, som om jeg ikke faldt for hendes lille panikanfald-nummer. 45 00:02:38,035 --> 00:02:39,286 Ikke dit bedste øjeblik. 46 00:02:39,369 --> 00:02:41,872 Kan hun finde ud af, hvad der splittede drengene, 47 00:02:41,955 --> 00:02:43,665 så står vi lige. 48 00:02:48,253 --> 00:02:51,965 Du gemmer stadig på en ret alvorlig fjendtlighed mod hende. 49 00:02:52,049 --> 00:02:54,885 Det føles ikke godt at få sådan en omgang. 50 00:02:54,968 --> 00:02:58,847 Meget bedre at være på den her side af manipulationsspillet, ikke? 51 00:02:58,931 --> 00:03:03,977 Ved du, hvad jeg tror, du har brug for? Et lille tegn på tillid fra vores side. 52 00:03:07,606 --> 00:03:08,732 Udskrifter. 53 00:03:09,650 --> 00:03:12,319 Fra de mange opkald, som Jeff foretog til dig, 54 00:03:12,402 --> 00:03:15,948 til en af dine lærere, selv til myndighederne. 55 00:03:16,031 --> 00:03:17,824 Forespørgsler om dit ve og vel. 56 00:03:22,412 --> 00:03:23,330 Er de ægte? 57 00:03:23,413 --> 00:03:25,040 Han prøvede at få fat i dig. 58 00:03:25,707 --> 00:03:27,626 Så ihærdigt, faktisk, 59 00:03:27,709 --> 00:03:30,504 at det er blevet lidt af et problem for os. 60 00:03:34,132 --> 00:03:35,592 I gør ham ikke fortræd. 61 00:03:35,676 --> 00:03:37,344 Vi ordner det, hvis du gør. 62 00:03:38,220 --> 00:03:42,307 Hjælper du os med det her, så lader vi dig ringe til ham. 63 00:04:00,617 --> 00:04:02,160 Hvad er der galt? Er du okay? 64 00:04:03,286 --> 00:04:06,248 -Jeg troede, jeg hørte stemmer. -Fulgte nogen efter dig? 65 00:04:09,751 --> 00:04:13,422 Okay, jeg tror ikke, at det, vi gør her, vil fungere. 66 00:04:13,505 --> 00:04:17,259 -Det lyder som en slå-op-tale. -Joke ikke. Det går ikke hurtigt nok. 67 00:04:17,342 --> 00:04:20,846 Tiden løber. Hvert sekund føler jeg mig tættere på at blive fanget. 68 00:04:20,929 --> 00:04:22,014 Træk lige vejret. 69 00:04:22,097 --> 00:04:24,933 -Vi har ikke meget tid til forsøget. -Leah. 70 00:04:28,186 --> 00:04:29,146 Drik. 71 00:04:37,654 --> 00:04:39,322 Det er ikke min yndlingssmag. 72 00:04:41,408 --> 00:04:45,620 Det er den eneste, der findes i en grøn flaske. Vidste du det? 73 00:04:48,040 --> 00:04:50,584 Min familie plejede at slæbe 74 00:04:50,667 --> 00:04:53,879 alle vores flasker til genbrugsstedet for at få kontanter. 75 00:04:53,962 --> 00:04:57,716 Grønne flasker er ikke så meget værd, så mor lod mig beholde dem. 76 00:04:57,799 --> 00:05:01,428 Jeg stablede dem på mit soveværelse ved væggen mod vest, 77 00:05:01,511 --> 00:05:03,930 og når solen gik ned, og lyset ramte den... 78 00:05:04,723 --> 00:05:06,141 ...lignede de juveler. 79 00:05:08,769 --> 00:05:10,645 Vi skal hjem. 80 00:05:11,688 --> 00:05:12,814 Ja. 81 00:05:12,898 --> 00:05:14,066 Jeg ved det. 82 00:05:17,319 --> 00:05:19,196 Så det her forsøg... 83 00:05:20,906 --> 00:05:21,990 Hvordan starter det? 84 00:05:24,326 --> 00:05:25,577 Med flere af os. 85 00:05:25,660 --> 00:05:28,205 Vi finder nogle af de andre og får dem ind. 86 00:05:28,288 --> 00:05:31,666 Jeg kender pigerne og ved, hvem jeg skal begynde med. Men... 87 00:05:32,667 --> 00:05:34,336 Jeg skal kende dine folk nu. 88 00:05:34,419 --> 00:05:37,089 Deres styrker, deres svagheder, 89 00:05:38,632 --> 00:05:39,841 hvem vi kan stole på. 90 00:05:44,971 --> 00:05:48,517 Der var den her gang... Den her dag, faktisk... 91 00:05:50,102 --> 00:05:52,813 ...hvor vi virkelig lærte en masse om hinanden. 92 00:05:54,481 --> 00:05:56,817 Det var den dag, vi besluttede at... 93 00:05:56,900 --> 00:05:59,277 ...omringe den store kat fra alle sider 94 00:05:59,361 --> 00:06:01,655 bevæbnet med de skarpeste spyd, vi kan lave, 95 00:06:01,738 --> 00:06:06,660 og dybest set bare stikke den, så meget vi kan. Stik! 96 00:06:07,869 --> 00:06:10,831 -Død jaguar. -Er det din plan? 97 00:06:10,914 --> 00:06:13,250 Jeg ved ikke engang, hvad jeg kigger på her. 98 00:06:13,333 --> 00:06:17,003 Det ligner en menneskecelle. Ligesom vi skulle tegne den i biologi. 99 00:06:17,087 --> 00:06:20,298 -Er det et ribosom? -Det er tydeligvis jaguaren! 100 00:06:20,382 --> 00:06:23,969 -Bo, er det ikke tydeligvis jaguaren? -Jeg ville ikke sige "tydeligvis." 101 00:06:24,052 --> 00:06:26,263 Vi kan ikke bare løbe hen og stikke den. 102 00:06:27,305 --> 00:06:29,015 Det er ikke ghettoen. 103 00:06:29,099 --> 00:06:31,518 "Ghettoen"? Du kender ikke mit liv. 104 00:06:31,601 --> 00:06:35,730 Jeg kunne bo i et murstenshus, hvor børn kommer og siger slik eller ballade. 105 00:06:35,814 --> 00:06:36,690 Det gør han ikke. 106 00:06:36,773 --> 00:06:38,483 Okay. Hvis min idé stinker, 107 00:06:38,567 --> 00:06:40,777 så lad os se dig finde på en. 108 00:06:40,861 --> 00:06:44,614 Eller ville det få din elendige hjerne til at overophede, din fucking idiot? 109 00:06:44,698 --> 00:06:46,324 Hvad fanden kaldte du mig lige? 110 00:06:46,408 --> 00:06:49,494 -Du hørte mig, Big Bird-kælling! -Venner, hey, slap af. 111 00:06:49,578 --> 00:06:51,288 Alle har en pointe her. 112 00:06:51,371 --> 00:06:55,292 Kirin har ret. Et direkte angreb ville nok være en selvmordsmission. 113 00:06:55,375 --> 00:06:58,170 Scotty, du har fat i noget med spyddene. 114 00:06:58,253 --> 00:07:00,338 Vores bedste mulighed, våbenmæssigt. 115 00:07:01,256 --> 00:07:02,799 Tegn? Hvad siger du? 116 00:07:02,883 --> 00:07:05,594 Uanset hvad vi gør, skal det være langt fra. 117 00:07:05,677 --> 00:07:07,929 Vi har ingen langtrækkende skydevåben. 118 00:07:08,013 --> 00:07:09,848 -Det betyder vel en fælde. -Okay. 119 00:07:09,931 --> 00:07:12,934 Jeg ved ikke om det, jeg forestiller mig, er godt, 120 00:07:13,018 --> 00:07:14,978 eller bare noget Indiana Jones-pis, 121 00:07:15,061 --> 00:07:18,773 men hvad nu hvis vi laver en strådækket fælde, jaguaren kunne... 122 00:07:19,608 --> 00:07:21,109 -...falde igennem? -Ja sgu. 123 00:07:21,193 --> 00:07:23,361 Direkte på nogle skarpe spyd! 124 00:07:23,445 --> 00:07:26,698 -Ja, hvorfor ikke? -Det hedder en "faldfælde." 125 00:07:26,781 --> 00:07:29,659 Men, ja, teoretisk set kunne det fungere. 126 00:07:29,743 --> 00:07:33,121 Fedt. Så nu er alt, hvad vi behøver, et stort nok hul. 127 00:07:33,205 --> 00:07:34,414 Kan vi grave et? 128 00:07:34,497 --> 00:07:38,001 -Hvad hvis vi ryddede bunkeren? -Fuck, ja. 129 00:07:38,084 --> 00:07:40,170 -Vi sætter pigge der. -Jeg er ny her, 130 00:07:40,253 --> 00:07:41,922 men katte er geniale, ikke? 131 00:07:42,005 --> 00:07:44,799 Hun vil ikke bare spankulere over og falde i. 132 00:07:45,592 --> 00:07:48,803 Måske kan vi bruge lokkemad? Som med det tørrede kalkunkød? 133 00:07:48,887 --> 00:07:51,598 Bo, ja, skide godt. Okay. 134 00:07:51,681 --> 00:07:53,183 Vil det tørrede kød være nok? 135 00:07:53,266 --> 00:07:55,560 Vi kunne smide noget af dåseskinken derind. 136 00:07:55,644 --> 00:07:57,687 Lave en elendig kødsoufflé. 137 00:07:59,022 --> 00:08:02,567 For fanden. Gjorde vi det lige? Regnede vi den ud? 138 00:08:02,651 --> 00:08:05,153 Jeg føler, at vi regnede det hele ud! 139 00:08:05,237 --> 00:08:06,279 Gutter, saml jer. 140 00:08:06,363 --> 00:08:09,616 Jeg ved godt, at det er plat, men føj mig nu. 141 00:08:10,116 --> 00:08:12,202 Dræb en skide jaguar, på tre. 142 00:08:12,285 --> 00:08:14,537 -En, to... -Dræb en skide jaguar! 143 00:08:16,414 --> 00:08:17,457 Okay... 144 00:08:17,540 --> 00:08:22,295 Vi har brug for spydskabere, en ryddet bunker og træ til spyddene. 145 00:08:22,379 --> 00:08:23,838 Jeg tager hugge-tjansen. 146 00:08:25,423 --> 00:08:29,678 Hvem ville have troet, Second City-teater kunne bruges på en øde ø? 147 00:08:29,761 --> 00:08:31,388 Stor, berømt teaterskole, 148 00:08:31,471 --> 00:08:34,474 hvor de lærer en at samarbejde, sige "ja og..." 149 00:08:36,059 --> 00:08:37,769 Okay, nej. Glem det, noob. 150 00:08:39,646 --> 00:08:40,605 Shit, makker. 151 00:08:40,689 --> 00:08:43,900 -Hvad fanden? -Shit, makker. Du har en stikmyre på dig. 152 00:08:43,984 --> 00:08:46,236 -Du milde. -Shit, du har også en. 153 00:08:49,489 --> 00:08:50,532 Åh nej! 154 00:08:52,993 --> 00:08:54,077 Spillz? 155 00:08:54,160 --> 00:08:57,330 Kan du og jeg være på hold? Til en af opgaverne? 156 00:08:59,207 --> 00:09:00,542 Shit, jeg ville elske det. 157 00:09:00,625 --> 00:09:04,004 Men jeg går med Kirin for at indsamle nogle råmaterialer. 158 00:09:04,087 --> 00:09:05,213 Tror du... 159 00:09:05,297 --> 00:09:08,466 du kunne gøre mig en tjeneste og tage til bunkeren med Raf? 160 00:09:10,051 --> 00:09:11,886 Ja. Selvfølgelig. 161 00:09:11,970 --> 00:09:13,346 Hold St. J! 162 00:09:15,265 --> 00:09:17,976 Lad mig bare tage min medicin, så kan vi smutte. 163 00:09:20,353 --> 00:09:22,939 Du ved, at jeg ville tage med dig. 164 00:09:23,023 --> 00:09:25,191 Det er bare, at det ikke vil fungere, 165 00:09:25,275 --> 00:09:28,236 medmindre jeg og Skridtkløe kommer overens. 166 00:09:28,320 --> 00:09:30,572 -Nej, jeg forstår. Det er fint. -Ja. Okay. 167 00:09:33,325 --> 00:09:37,662 En ægte 50-årig fanget i teenageform. 168 00:09:37,746 --> 00:09:39,831 Hun fylder 18 i dag, folkens. 169 00:09:39,914 --> 00:09:43,918 Hvilket betyder, hun kan stemme, hun kan købe porno, 170 00:09:44,002 --> 00:09:47,589 og hun er ikke længere seksuel interessant for Jeffrey Galanis. 171 00:09:47,672 --> 00:09:50,175 -Åh gud. Hvorfor? -Det gør mig lidt trist. 172 00:09:50,258 --> 00:09:53,094 Fordi jeg er sikker på, Dot hellere vil holde fødselsdag 173 00:09:53,178 --> 00:09:55,805 på et lasergamested eller en hibachi-restaurant. 174 00:09:55,889 --> 00:09:57,307 Eller alle andre steder. 175 00:09:57,390 --> 00:10:00,185 Men i stedet hænger hun ud med vores jammerlige røve 176 00:10:00,268 --> 00:10:04,397 og en flaske brut fra... Idaho? Jøsses, Barbara, vis noget selvrespekt. 177 00:10:05,690 --> 00:10:06,775 Vi gør noget stort. 178 00:10:09,486 --> 00:10:10,570 Vi gør noget stort. 179 00:10:12,030 --> 00:10:13,948 Derfor må vi gøre noget stort. 180 00:10:14,032 --> 00:10:17,786 Okay, jeg taler om en fest her. Ikke et bifald. 181 00:10:17,869 --> 00:10:21,122 Jeg taler om et luksus, komplet fødselsdagsgilde i fuld skala. 182 00:10:21,206 --> 00:10:23,875 Som jeg vil have det, behøver vi ikke champagnen. 183 00:10:23,958 --> 00:10:24,918 Jo, det gør vi. 184 00:10:25,001 --> 00:10:27,754 -Vi bliver så stive... -Og champagne. 185 00:10:27,837 --> 00:10:29,339 ...det vil føles som hjemme. 186 00:10:29,422 --> 00:10:32,550 Ikke kun for fødselsdagspigen, men alle. Mobiliser! Undskyld. 187 00:10:32,634 --> 00:10:35,011 -Jeg stod der, men... -Det er spændende! 188 00:10:35,095 --> 00:10:36,346 -Er du spændt? -Ja. 189 00:10:36,429 --> 00:10:38,681 Du giver mig skilt far-energivibes. 190 00:10:38,765 --> 00:10:42,477 Som om du tager os til Six Flags, fordi du gik glip de sidste fem år. 191 00:10:42,560 --> 00:10:44,479 Jeg gik ikke glip af noget. 192 00:10:46,773 --> 00:10:48,775 Vi laver en overraskelses-strandfest... 193 00:10:48,858 --> 00:10:52,195 -Kan Dot lide overraskelser? -Hun hader overraskelser. Citat slut. 194 00:10:52,278 --> 00:10:55,115 Lad os holde os til overraskelsen. I dag er det Dottie. 195 00:10:55,198 --> 00:10:58,785 Vi burde give hende præcis, hvad hun vil lære at elske. Okay. 196 00:10:58,868 --> 00:11:01,663 Det bliver behandlet i mit hoved nu. 197 00:11:01,746 --> 00:11:05,166 Måneskin, bål, måske endda lidt luau-vibe? 198 00:11:05,250 --> 00:11:07,710 Kulturel appropriation, jeg er ikke engang vred. 199 00:11:07,794 --> 00:11:09,254 -Hvad dato er det? -18. juli. 200 00:11:09,337 --> 00:11:12,882 Du milde skaber! Atten på den 18.! En gylden fødselsdag! Okay. 201 00:11:12,966 --> 00:11:16,886 Vi må holde hende hen, til det er tid. Fatin, Leah, I afleder. 202 00:11:16,970 --> 00:11:19,097 -Hvordan kan vi... -I finder ud af det. 203 00:11:19,180 --> 00:11:22,308 Rachel, Martha, skat! Gå i gang, lad os forberede det her, 204 00:11:22,392 --> 00:11:24,477 så sætter vi det op på stranden. 205 00:11:24,561 --> 00:11:25,895 Hvad har du gjort? 206 00:11:25,979 --> 00:11:28,773 Jeg tror, jeg har sluppet en festabedjævel fri. 207 00:11:28,857 --> 00:11:33,069 Han er ikke temaet, men har man en piñata, bruger man den, ikke? 208 00:11:35,738 --> 00:11:38,950 God længde, god rækkevidde. Hvad synes vi? 209 00:11:39,033 --> 00:11:40,201 Fint. 210 00:11:45,748 --> 00:11:48,835 Mand, jeg føler, at jeg serverer på Bandera igen. 211 00:11:51,463 --> 00:11:52,547 Det er en restaurant. 212 00:11:53,506 --> 00:11:54,716 I Chicago. 213 00:11:54,799 --> 00:11:58,386 Du kan blive ved med at prøve, makker. Men jeg ser lige igennem dig. 214 00:11:58,470 --> 00:12:01,890 Du fik mig. Jeg serverede aldrig, jeg var kun afrydder... 215 00:12:01,973 --> 00:12:04,309 Det er indsigtsfuldt, hvordan vidste du... 216 00:12:04,392 --> 00:12:06,144 Jeg taler ikke om det, makker. 217 00:12:08,188 --> 00:12:10,148 Jeg taler om din leg her. 218 00:12:10,940 --> 00:12:12,901 Hvordan du manipulerer gruppen. 219 00:12:12,984 --> 00:12:15,987 Forsøger at være alles yndlingslejrleder. 220 00:12:18,865 --> 00:12:19,824 Det der. 221 00:12:19,908 --> 00:12:21,826 Nej, du har ret, Kirin. 222 00:12:21,910 --> 00:12:24,746 Jeg er et ondt geni, og det er mit djævelske plot 223 00:12:24,829 --> 00:12:26,206 at være rar mod mennesker. 224 00:12:27,373 --> 00:12:29,584 Måske ønsker jeg, at folk kan lide mig. 225 00:12:29,667 --> 00:12:33,379 Okay, jeg vil helt sikkert have folk til at kunne lide mig. 226 00:12:33,463 --> 00:12:35,381 Det er ikke noget, jeg er stolt af. 227 00:12:36,633 --> 00:12:37,467 Men... 228 00:12:38,218 --> 00:12:41,721 Se på mig. Jeg er herude, fortæller vittigheder og behager dig. 229 00:12:41,804 --> 00:12:45,433 Men du siger og gør, hvad du vil, og det er lige meget. 230 00:12:45,517 --> 00:12:46,976 Jeg er ikke bygget sådan. 231 00:12:47,060 --> 00:12:50,522 Det er ikke noget pis, jeg siger for at få dig til at lide mig, 232 00:12:50,605 --> 00:12:52,023 det er sandheden. 233 00:12:53,316 --> 00:12:54,567 Hvis du siger det. 234 00:12:56,611 --> 00:12:57,529 Slut. 235 00:12:58,154 --> 00:12:59,113 Hvad er der galt? 236 00:13:00,532 --> 00:13:01,991 Virker din medicin ikke? 237 00:13:02,075 --> 00:13:03,243 Saml dem op. 238 00:13:04,786 --> 00:13:09,082 -Hvordan går det dernede? Drypper den? -Stop med at tænke på min pik. 239 00:13:09,749 --> 00:13:11,960 Og saml dem op, som jeg sagde. 240 00:13:14,921 --> 00:13:17,340 Jeg ser også lige igennem dig. 241 00:13:17,423 --> 00:13:20,802 Og den hårde fyr kommer heller ikke til at fungere, makker! 242 00:13:23,596 --> 00:13:24,806 Det... 243 00:13:24,889 --> 00:13:28,393 jeg vil sige, nu hvor vi har renset luften... 244 00:13:28,476 --> 00:13:31,104 Bortset fra den gonore-ting... 245 00:13:32,605 --> 00:13:34,816 Nej, jeg ville ønske, jeg kunne... 246 00:13:37,652 --> 00:13:40,405 Bare jeg kunne kneppe tilfældige piger som dig. 247 00:13:42,073 --> 00:13:45,535 Men med mig er det, som om når jeg fokuserer på en, 248 00:13:45,618 --> 00:13:50,039 er hun den eneste, jeg ser, og jeg går all-in. 249 00:13:52,417 --> 00:13:53,585 Er du den type? 250 00:13:53,668 --> 00:13:56,129 Jeg er lige den type. 251 00:13:58,172 --> 00:13:59,799 Jeg blev så engageret sidst, 252 00:13:59,882 --> 00:14:02,385 at da min kæreste slog op med mig... 253 00:14:02,468 --> 00:14:04,262 kunne jeg ikke slå op med katten. 254 00:14:04,345 --> 00:14:06,598 Var missen så god? 255 00:14:07,557 --> 00:14:11,394 Ja. Virkelig god. Men jeg mente, at jeg tog hendes kat. 256 00:14:13,146 --> 00:14:16,065 Hendes forældre kaldte det kidnapning. 257 00:14:16,149 --> 00:14:18,484 Jeg kaldte det "lån". 258 00:14:18,568 --> 00:14:20,111 Ækelt. 259 00:14:20,194 --> 00:14:21,904 Det er faktisk derfor, jeg er her. 260 00:14:21,988 --> 00:14:27,327 For at få perspektiv og holde op med at være så afhængig. 261 00:14:28,911 --> 00:14:32,832 Hør her, min ven, du skal kaste snøren ud. 262 00:14:32,915 --> 00:14:34,292 Det er, som man siger, 263 00:14:35,335 --> 00:14:37,670 tag altid sand med på stranden. 264 00:14:39,881 --> 00:14:40,840 Ja. 265 00:14:42,425 --> 00:14:44,844 Tag sand med på... Nej, det er et godt råd. 266 00:15:27,136 --> 00:15:28,262 Er det ikke sejt? 267 00:15:29,889 --> 00:15:33,601 Jeg lærte det her i cirkuslejren, da jeg var barn. 268 00:15:33,685 --> 00:15:36,646 -Fokusér på din opgave. -Ja. 269 00:15:41,025 --> 00:15:43,444 Det er vanvittigt, vi ikke kender hinanden. 270 00:15:45,071 --> 00:15:47,699 Hvorfor er du ikke i LatinX Club? 271 00:15:47,782 --> 00:15:50,827 Jeg har ikke den baggrund, men de lod mig være med. 272 00:15:50,910 --> 00:15:53,204 Forresten, hvad foretrækker du? 273 00:15:53,287 --> 00:15:54,872 Spansktalende, latino? 274 00:15:55,540 --> 00:15:56,833 Mexicaner er fint. 275 00:15:58,334 --> 00:16:02,630 Siger du, at jeg kan sige det? Giver du mig tilladelse nu? 276 00:16:04,298 --> 00:16:06,634 Mexicaner er ikke krænkende, Josh. 277 00:16:07,260 --> 00:16:09,220 Præcis. 278 00:16:09,303 --> 00:16:13,307 Jeg siger altid til min familie, de ikke må bære sombreroer på Cinco de Mayo. 279 00:16:13,391 --> 00:16:15,727 De forstår ikke, hvordan deres appropriation 280 00:16:15,810 --> 00:16:18,396 bagatelliserer den anitikoloniale modstand. 281 00:16:18,479 --> 00:16:21,357 -Du lærer meget i den klub. -Det gør jeg. 282 00:16:21,441 --> 00:16:25,737 Og det er derfor, jeg kun fejrer Dia de los Muertos. 283 00:16:25,820 --> 00:16:28,322 Den gode gamle mexicanske halloween. 284 00:16:28,406 --> 00:16:30,241 "Mexicanske halloween"? 285 00:16:30,825 --> 00:16:33,578 -Nej, det kaldte han det ikke. -Det gjorde han. 286 00:16:33,661 --> 00:16:38,166 Han tog en hellig, århundredgammel tradition og gjorde den hvid. 287 00:16:38,249 --> 00:16:39,959 Han havde sagt så meget rigtigt. 288 00:16:40,042 --> 00:16:43,337 Jeg var faktisk begynde at heppe på ham. 289 00:16:43,421 --> 00:16:44,422 Også jeg. 290 00:16:49,051 --> 00:16:50,386 Det gør jeg stadig. 291 00:16:52,930 --> 00:16:57,769 Men hvorfor stoppede du ham ikke, forklarede hans misforståelse? 292 00:16:57,852 --> 00:16:59,854 Det er hans problem, ikke mit. 293 00:16:59,937 --> 00:17:03,858 Jeg ved det ikke. Jeg prøvede ikke at sige, at det var dit ansvar. 294 00:17:06,611 --> 00:17:07,737 Jeg ved det ikke. 295 00:17:08,488 --> 00:17:11,115 Jeg har lært, at hvis man lader folk tale sådan, 296 00:17:11,199 --> 00:17:13,451 ender de med at afsløre en masse om sig selv. 297 00:17:14,243 --> 00:17:17,580 Det er den eneste okay ting ved at være den stille fyr. 298 00:17:19,791 --> 00:17:21,626 Jeg fortæller ikke om mig selv. 299 00:17:25,087 --> 00:17:27,965 Måske har ordsproget ret... 300 00:17:29,592 --> 00:17:30,593 "Mindre er mere." 301 00:17:36,015 --> 00:17:37,350 Betragt... 302 00:17:37,433 --> 00:17:39,894 Excalibur. 303 00:17:43,147 --> 00:17:44,982 Overdriver altid, mand. 304 00:17:45,733 --> 00:17:47,026 Hey, Ivan! 305 00:17:48,820 --> 00:17:50,238 Hør, jeg elsker det. 306 00:17:50,321 --> 00:17:54,700 Du er entusiastisk, jeg mærker Wakanda for evigt, men jeg... 307 00:17:54,784 --> 00:17:59,205 Wakanda? Nej. Jeg er ikke til Marvel, mester. 308 00:17:59,288 --> 00:18:00,873 Jeg er ikke en filister. 309 00:18:00,957 --> 00:18:03,751 Det er Camelot! 310 00:18:03,835 --> 00:18:05,628 Det er arthuriansk. 311 00:18:05,711 --> 00:18:08,256 Det er det, jeg prøver at tale med dig om. 312 00:18:08,339 --> 00:18:10,967 Behøver du hele tiden være sådan en mundfuld? 313 00:18:11,968 --> 00:18:15,513 Jeg ved det ikke. Behøver du være så lav? Så lille? 314 00:18:15,596 --> 00:18:17,515 Ligne en lille og kort pik? 315 00:18:17,598 --> 00:18:18,933 Den var god. 316 00:18:19,016 --> 00:18:23,646 Jeg siger bare, at vi skal fokusere for at få arbejdet gjort, 317 00:18:23,729 --> 00:18:26,524 så hold op med at føre dig frem, og mand dig op. 318 00:18:27,441 --> 00:18:30,403 Tænk, at det pis følger mig hertil. 319 00:18:30,486 --> 00:18:34,073 Du forstår, at vi deler en fælles fjende, ikke? 320 00:18:34,156 --> 00:18:37,159 Men på grund af kønskontrollører som dig, 321 00:18:37,243 --> 00:18:40,913 der ikke kan lide mine crop tops eller mine såkaldte "løse håndled"... 322 00:18:40,997 --> 00:18:43,249 Mand, jeg sagde ikke engang alt det. 323 00:18:43,332 --> 00:18:46,878 Jeg har ikke tid til at forklare dig det, men det gjorde du. 324 00:18:46,961 --> 00:18:51,090 Jeg tager ikke parti. Det kan jeg ikke understrege nok. 325 00:18:51,173 --> 00:18:53,384 Men for fældens skyld, Ivan, 326 00:18:53,467 --> 00:18:56,971 skal dit spyd være lidt mere funktionelt. 327 00:18:57,054 --> 00:18:59,348 Præcis! Tak fordi du tog mit parti. 328 00:18:59,432 --> 00:19:02,268 I bør vide, at mit spyd er meget funktionelt. 329 00:19:02,351 --> 00:19:05,146 Endnu vigtigere... er det en erklæring. 330 00:19:05,229 --> 00:19:08,941 For fanden da. Jaguaren er ligeglad med din erklæring. 331 00:19:09,025 --> 00:19:13,529 Den prøver at dræbe os, og det vil kræve rigtige mænd at dræbe den først. 332 00:19:13,613 --> 00:19:15,907 Sig mig, hvad gør dig til en rigtig mand? 333 00:19:15,990 --> 00:19:18,618 En masse. Jeg kan godt lide at stå, når jeg pisser. 334 00:19:18,701 --> 00:19:20,286 En stor morgenmad. 335 00:19:20,369 --> 00:19:25,041 Og jeg gør alt for at knokle og spare op for at støtte min familie. 336 00:19:25,124 --> 00:19:28,753 Jeg kan ikke se, om det er sødt, eller om det er en kliché rapsang. 337 00:19:28,836 --> 00:19:31,422 Ved du hvad, fuck dig, din skide kujon! 338 00:19:31,505 --> 00:19:33,049 Se levende ud, drenge. 339 00:19:33,132 --> 00:19:34,175 Ja. 340 00:19:35,593 --> 00:19:37,470 Vi kommer med gaver. 341 00:19:40,556 --> 00:19:42,350 Hvad fanden er det? 342 00:19:42,433 --> 00:19:43,267 Lokkemad. 343 00:19:44,060 --> 00:19:46,187 -Ægte lokkemad. -Det stinker. 344 00:19:46,270 --> 00:19:49,106 Hvilket er grunden til, det vil være effektivt. 345 00:19:49,190 --> 00:19:50,942 Endda bedre end det tørrede kød. 346 00:19:51,901 --> 00:19:52,985 Godt klaret. 347 00:19:54,487 --> 00:19:55,613 Spejderhilsen. 348 00:19:59,533 --> 00:20:02,745 Hvad har I røvhuller haft gang i? Lavet tryllestave? 349 00:20:02,828 --> 00:20:05,414 Okay. Stop udskamningen. 350 00:20:05,498 --> 00:20:08,417 -Hun er ikke en tryllestav. -I har knoklet. 351 00:20:08,501 --> 00:20:12,672 Når vi har slebet dem her, så lad os få dem til bunkeren. 352 00:20:13,422 --> 00:20:15,049 Det her kommer til at virke. 353 00:20:15,132 --> 00:20:16,258 Fuck! 354 00:20:17,343 --> 00:20:19,387 Hey! Der er hun! 355 00:20:20,554 --> 00:20:23,224 -Hvorfor opstemtheden? -Dorothy. 356 00:20:25,101 --> 00:20:26,519 Hvor skal du hen? 357 00:20:26,602 --> 00:20:28,479 Slæbe bjælken tilbage til lejren. 358 00:20:28,562 --> 00:20:31,190 Vi kunne bruge den som tværbjælke eller siddeplads... 359 00:20:31,273 --> 00:20:34,151 Jeg kan ikke tillade det, makker. Den er forbudt område. 360 00:20:34,235 --> 00:20:37,029 "Makker"? Hvad snakker du om? 361 00:20:38,197 --> 00:20:41,158 De andre er derovre. De laver Tai Chi... 362 00:20:41,242 --> 00:20:42,368 Capoeira. 363 00:20:42,451 --> 00:20:45,538 En kampsport, der også er meget blid. 364 00:20:46,330 --> 00:20:49,959 Men... Ja, det er meget helligt, og vi må ikke forstyrre. 365 00:20:52,086 --> 00:20:53,629 -Er hun okay? -Ja. 366 00:20:53,713 --> 00:20:55,131 Det er bare Leah. 367 00:20:55,214 --> 00:20:57,675 Har du noget imod at komme tilbage efter bjælken 368 00:20:57,758 --> 00:20:59,260 og hjælpe med at fange fugle? 369 00:20:59,343 --> 00:21:02,930 -Martha har ikke lyst til at jage. -Hvad er der galt? Er hun okay? 370 00:21:04,223 --> 00:21:09,812 Jeg vil ikke være indiskret, men det er stavet D-I-A-R... 371 00:21:09,895 --> 00:21:12,523 Hun har det fint. Bare en mavepine. 372 00:21:12,606 --> 00:21:13,691 Det er... 373 00:21:15,401 --> 00:21:17,528 Så du kommer med os, ikke? Ja? 374 00:21:17,611 --> 00:21:22,033 Du er forfærdelig med en slangebøsse, men jeg vil hellere bevæbne dig end den tosse. 375 00:21:24,076 --> 00:21:24,910 Ja. 376 00:21:25,494 --> 00:21:27,705 Lad os få det overstået. 377 00:21:27,788 --> 00:21:29,707 Det bliver ved med at komme ud. 378 00:22:11,457 --> 00:22:12,750 Perfekt, ikke? 379 00:22:12,833 --> 00:22:16,045 Vi tænkte, at Dot er klassisk, så vi holdt det enkelt, jordisk. 380 00:22:16,128 --> 00:22:19,507 Jeg satte nogle firkløvere i for held. 381 00:22:21,008 --> 00:22:23,886 Det er ikke rigtige firkløvere, 382 00:22:23,969 --> 00:22:27,181 -jeg delte et blad for at forfalske det. -Hvad synes du? 383 00:22:28,307 --> 00:22:34,271 Damer, jeg har ikke tid til andet end at være ligefrem. Jeg siger nej. 384 00:22:34,355 --> 00:22:36,273 Et episk nej. Jeg sagde, lav en krone. 385 00:22:36,357 --> 00:22:38,859 Det er en trist krans. 386 00:22:38,943 --> 00:22:43,197 Så jeg den hænge på en dør, ville jeg tro, at personen havde givet op. 387 00:22:44,198 --> 00:22:45,074 Shelby... 388 00:22:45,908 --> 00:22:47,451 -Undskyld. -Det er fint. 389 00:22:47,535 --> 00:22:51,539 Jeg er bare lidt skuffet. Ikke over dig, bare arbejdet, okay? 390 00:22:51,622 --> 00:22:52,498 Og over Toni. 391 00:22:53,707 --> 00:22:54,750 Okay. 392 00:22:54,834 --> 00:22:56,252 Kom bare med det. 393 00:22:56,335 --> 00:22:59,547 Du kender min smag. Ville det dræbe at tilføje noget farve? 394 00:22:59,630 --> 00:23:02,133 Blomster, bær, noget til at få det til at funkle. 395 00:23:02,216 --> 00:23:03,050 Jeg hørte det. 396 00:23:03,134 --> 00:23:05,386 Vi gør endnu et forsøg. 397 00:23:05,469 --> 00:23:08,139 Tak. Jeg ved, jeg er hård, jeg... 398 00:23:09,056 --> 00:23:12,768 Det skal være fantastisk, okay? 399 00:23:12,852 --> 00:23:15,187 Nej, Bee, jeg klarer det. Vi får det gjort. 400 00:23:19,400 --> 00:23:20,776 Er du en klon? 401 00:23:22,153 --> 00:23:23,696 Er du overhovedet dig? 402 00:23:23,779 --> 00:23:27,616 Den Toni, jeg kender, ville have givet hende et cirkelspark for den attitude. 403 00:23:27,700 --> 00:23:29,243 Det gør hende lækker. 404 00:23:30,327 --> 00:23:32,204 Fucking sexet, faktisk. 405 00:23:32,288 --> 00:23:34,707 Okay, stop det. 406 00:23:34,790 --> 00:23:36,125 Jeg krummer tæer. 407 00:23:38,919 --> 00:23:40,004 Seriøst dog. 408 00:23:40,087 --> 00:23:42,715 Jeg elsker virkelig, hvor lykkelig hun gør dig. 409 00:23:43,465 --> 00:23:44,383 Og... 410 00:23:45,593 --> 00:23:48,053 Jeg har aldrig set dig så mild. 411 00:23:48,971 --> 00:23:50,556 Ja, det er fantastisk... 412 00:23:52,183 --> 00:23:54,518 men også underligt... 413 00:23:54,602 --> 00:23:57,897 Jeg ved det ikke, jeg har en ægte tro på hende eller noget. 414 00:23:57,980 --> 00:24:00,316 Som om der ingen hemmeligheder er. 415 00:24:02,401 --> 00:24:04,904 Jeg ved det ikke. Det får mig til at føle mig tryg. 416 00:24:06,322 --> 00:24:07,323 Hvilket er nyt. 417 00:24:21,212 --> 00:24:22,922 Fest-opsætningen ser godt ud. 418 00:24:23,005 --> 00:24:25,424 Jeg satte tikierne op og en limbostang. 419 00:24:25,507 --> 00:24:27,676 Og jeg burde nok ikke tale om det, 420 00:24:27,760 --> 00:24:30,638 men min sandslotkage er et fucking kunstværk. 421 00:24:30,721 --> 00:24:35,100 Se her, jeg har lavet en model. Tredelt, skaller over det hele. 422 00:24:36,060 --> 00:24:37,353 Stjernekastere på toppen. 423 00:24:37,436 --> 00:24:39,855 Den må være flot. Jeg glæder mig til at se den. 424 00:24:39,939 --> 00:24:42,900 De andre bør gøre ligesom dig. 425 00:24:42,983 --> 00:24:44,777 Du gør mit liv lettere. 426 00:24:44,860 --> 00:24:47,154 Ja. Det gør jeg gerne for dig. 427 00:24:47,238 --> 00:24:49,198 Måske vil det lykkes for os. 428 00:24:49,281 --> 00:24:51,408 Måske bliver det magisk... 429 00:24:52,201 --> 00:24:56,247 Venner, champagne, perfekt vejr, smuk natur... 430 00:24:56,330 --> 00:24:58,207 Gider du slappe af. 431 00:24:58,290 --> 00:25:01,168 Lad være med at være så poetisk om den her ø. 432 00:25:01,252 --> 00:25:03,254 Den er ikke et paradis. 433 00:25:03,337 --> 00:25:05,756 Jeg er ked af det, Rachel. 434 00:25:05,839 --> 00:25:08,175 Jeg mente ikke, at den her ø var... 435 00:25:08,259 --> 00:25:10,594 Eller at jeg ikke vil væk, fordi... 436 00:25:10,678 --> 00:25:12,972 Det var utroligt tankeløst af mig. 437 00:25:13,055 --> 00:25:14,640 -Det er okay. -Det er det ikke. 438 00:25:14,723 --> 00:25:18,435 Jeg skulle ikke have ladet dig arbejde. Er det for meget? Hvordan går det? 439 00:25:18,519 --> 00:25:20,437 Jeg har det fint. Jeg er okay. 440 00:25:21,272 --> 00:25:23,899 Jeg er bare lidt nærtagende, men jeg har det fint. 441 00:25:24,984 --> 00:25:25,818 Virkelig. 442 00:25:25,901 --> 00:25:29,029 Du må komme derud og se mit tredelte, 443 00:25:29,113 --> 00:25:30,948 helt fantastiske fucking mesterværk. 444 00:25:31,907 --> 00:25:33,826 Jeg er sikker på, det er storslået. 445 00:25:34,785 --> 00:25:35,786 Ja. 446 00:25:35,869 --> 00:25:37,079 Giv mig fem højt oppe. 447 00:25:37,162 --> 00:25:40,874 Det er mere lavt for mig, men det er for den sidste. 448 00:25:44,545 --> 00:25:46,630 Undskyld, jeg blev heroppe, forresten. 449 00:25:46,714 --> 00:25:49,508 Min klaustrofobi. Det er nok den værste fobi. 450 00:25:50,592 --> 00:25:51,885 Der er også xeno. 451 00:25:51,969 --> 00:25:54,013 Jeg er glad for, at jeg ikke har den. 452 00:25:55,055 --> 00:25:56,223 Jeg beklager virkelig. 453 00:26:05,190 --> 00:26:07,109 Hvordan ville han bedømme det? 454 00:26:11,864 --> 00:26:12,865 -Syv. -Ja. 455 00:26:12,948 --> 00:26:14,867 Som en niveau syv... 456 00:26:14,950 --> 00:26:16,994 dokument-opgylpning. 457 00:26:17,077 --> 00:26:19,872 -Det er ret godt. -Ja, tak. 458 00:26:20,748 --> 00:26:24,001 Tror du, Seth ville lade mig være praktikant for Spillz? 459 00:26:24,084 --> 00:26:27,212 Jeg ville gøre alt for det job. 460 00:26:28,213 --> 00:26:29,757 Undtagen flytte til Chicago. 461 00:26:29,840 --> 00:26:33,052 Mine bihuler ville ikke klare en dag i det klima, jeg... 462 00:26:36,055 --> 00:26:37,222 Undskyld. 463 00:26:41,643 --> 00:26:44,730 Jeg vil ikke tale så meget, jeg ved, det er meget. 464 00:26:45,898 --> 00:26:47,191 Ja, måske. 465 00:26:48,025 --> 00:26:48,859 Ikke for noget. 466 00:26:52,029 --> 00:26:55,074 Jeg sagde ikke rigtig noget, før jeg var syv. 467 00:26:55,157 --> 00:26:57,868 Jeg læsper, så jeg følte mig underlig. 468 00:26:59,244 --> 00:27:02,748 Da det holdt op, indhentede jeg vist den mistede tid. 469 00:27:03,749 --> 00:27:06,877 Og en dag til middag siger min far til min mor: 470 00:27:06,960 --> 00:27:10,255 "Jeg fortryder, vi brugte alle de penge på dr. Brimmer." 471 00:27:11,548 --> 00:27:13,384 Han er talepædagog. 472 00:27:15,219 --> 00:27:17,888 Mand, det er hårdt. 473 00:27:17,971 --> 00:27:20,432 De er hårde, det er deres ting. 474 00:27:21,975 --> 00:27:27,272 Som virkede på min bror og søster, der er overmennesker. 475 00:27:27,356 --> 00:27:31,819 De er sindssygt populære, de spillede volleyball på USC, 476 00:27:31,902 --> 00:27:36,115 og de er begge modeller for en bæredygtig ortodontisk virksomhed. 477 00:27:37,866 --> 00:27:38,742 I mellemtiden... 478 00:27:40,536 --> 00:27:42,996 ...er jeg herovre med... 479 00:27:44,915 --> 00:27:49,711 Ikke en masse venner og en tilbøjelighed til at få nældefeber. 480 00:27:51,588 --> 00:27:55,008 Det er faktisk derfor, de sendte mig på det her retreat. 481 00:27:55,092 --> 00:27:56,718 At være mindre... 482 00:27:57,886 --> 00:27:58,846 sådan. 483 00:28:01,640 --> 00:28:03,851 "Få lidt ben i næsen," sagde min mor. 484 00:28:06,186 --> 00:28:07,396 Måske virker det. 485 00:28:09,857 --> 00:28:10,941 Tror du? 486 00:28:11,442 --> 00:28:12,734 Du overlever. 487 00:28:14,445 --> 00:28:15,654 Får venner. 488 00:28:20,367 --> 00:28:21,660 San Diego. 489 00:28:23,078 --> 00:28:25,164 Kom nu, drenge, lad os lave en fælde. 490 00:28:25,247 --> 00:28:28,208 -Lad os gå i gang. -Okay. Lad os komme i sving. 491 00:28:29,918 --> 00:28:31,462 Kan du give mig endnu et reb? 492 00:28:33,338 --> 00:28:34,423 -To mere? -Her. 493 00:28:34,715 --> 00:28:35,883 To hernede. 494 00:28:36,341 --> 00:28:37,634 Jeg skal bruge to. 495 00:28:37,759 --> 00:28:39,094 Har du brug for to mere? 496 00:28:54,359 --> 00:28:58,071 Tror I, at vi kunne samle vores hænder og lave det kampråb igen? 497 00:28:59,573 --> 00:29:01,575 -Hvad? Jeg kunne godt lide det. -Nej. 498 00:29:01,658 --> 00:29:05,787 Nu vi står på oprindelsessteder, må vi snige os ligeså meget som jaguaren. 499 00:29:09,291 --> 00:29:11,668 Overraskelse! 500 00:29:12,419 --> 00:29:13,378 Ja! 501 00:29:13,462 --> 00:29:15,714 Jeg hader dig. 502 00:29:15,797 --> 00:29:16,840 Jer alle. 503 00:29:16,924 --> 00:29:19,259 Vi elsker også dig, Dorothy. 504 00:29:19,343 --> 00:29:24,473 Ikke at jeg ikke så det komme, fordi du har et elendigt pokerfjæs. 505 00:29:24,556 --> 00:29:28,477 Okay, så jeg er ikke overbevisende. Lad os gå videre! 506 00:29:28,894 --> 00:29:32,940 For vores hårdtarbejdende dronning. 507 00:29:34,900 --> 00:29:35,901 Og... 508 00:29:37,694 --> 00:29:38,862 PENSIONERET 509 00:29:38,946 --> 00:29:40,322 Pensioneret! 510 00:29:41,323 --> 00:29:43,158 Du er for meget! 511 00:29:43,242 --> 00:29:47,496 Fatin lækkede det måske, men jeg ved, du stod bag det her. 512 00:29:52,125 --> 00:29:55,420 Okay, nok af det her. Lad os få den her fest i gang! 513 00:31:11,121 --> 00:31:12,122 Hør her... 514 00:31:13,624 --> 00:31:18,003 Med det jeg skal til at sige, så vid, at standarden er virkelig lav, 515 00:31:18,670 --> 00:31:19,588 men... 516 00:31:21,840 --> 00:31:24,468 det er den bedste fødselsdag nogensinde. 517 00:31:31,600 --> 00:31:34,895 Min bedste fødselsdag var for to år siden, 518 00:31:34,978 --> 00:31:37,314 og Toni sneg os ind på et kasino. 519 00:31:37,397 --> 00:31:41,068 Ja. Marty herovre ville se de nørdede tryllekunstnere. 520 00:31:41,151 --> 00:31:44,738 Det var Penn & Teller, og de er illusionister, først og fremmest. 521 00:31:44,821 --> 00:31:47,658 Jeg var illusionisten, som fik os forbi dørmanden. 522 00:31:47,741 --> 00:31:51,078 Selvom det lyder mindeværdigt, så slår min 16-års den. 523 00:31:51,161 --> 00:31:55,123 Det var et Den store Gatsby-tema, og vi lejede faktisk en gammel bil, 524 00:31:55,207 --> 00:31:57,876 og min far overraskede mig med en fødselsdagsvideo 525 00:31:57,959 --> 00:31:59,836 fra ingen ringere end... 526 00:32:01,463 --> 00:32:02,839 ...Joel Scott Osteen. 527 00:32:03,715 --> 00:32:04,800 Jeg... 528 00:32:05,676 --> 00:32:06,802 Det er... 529 00:32:07,636 --> 00:32:10,013 Hvad? Det var godt. Jeg elskede det. 530 00:32:14,935 --> 00:32:16,144 Det her... 531 00:32:18,188 --> 00:32:19,773 ...minder mig om... 532 00:32:25,862 --> 00:32:29,574 at jeg kun har én fødselsdag at fejre fra nu af. 533 00:32:37,708 --> 00:32:38,667 Ikke to. 534 00:32:43,630 --> 00:32:45,632 Så fuck alle jeres fødselsdage. 535 00:32:59,771 --> 00:33:00,772 Jeg klarer det. 536 00:33:01,440 --> 00:33:03,108 -Dot, nej. -Hvad? 537 00:33:03,191 --> 00:33:05,527 Ja, måske skulle du bare... 538 00:33:05,610 --> 00:33:07,529 ...opføre dig som en på din alder. 539 00:33:07,612 --> 00:33:10,699 Jeg er faktisk voksen nu, så... 540 00:33:10,782 --> 00:33:14,369 -Så lad være at opføre dig sådan. -Det er vores gave til dig. 541 00:33:15,704 --> 00:33:17,622 Du er pensioneret, skat. 542 00:33:17,706 --> 00:33:19,040 Ligesom Barbara. 543 00:33:20,876 --> 00:33:22,794 Lad mig håndtere det her, okay? 544 00:33:29,176 --> 00:33:30,510 Det her vil ikke fungere. 545 00:33:31,928 --> 00:33:33,847 Hvorfor siger du det? 546 00:33:33,930 --> 00:33:37,934 -Du fandt på fælden. -Ja, Hen. Mist ikke troen på mig. 547 00:33:38,018 --> 00:33:41,271 Jeg siger ikke, vi skal dø, jeg synes bare, vi skal ændre planer. 548 00:33:41,354 --> 00:33:44,149 Statistisk set fungerer de første planer aldrig. 549 00:33:44,232 --> 00:33:48,487 Har I set de tidlige udkast til Snurre Snup af den oprindelige kunstner? 550 00:33:48,570 --> 00:33:49,446 Ja. 551 00:33:50,781 --> 00:33:51,656 Ja, det har jeg. 552 00:33:54,910 --> 00:33:55,952 Har du? 553 00:33:56,036 --> 00:33:59,831 Nej, idiot, jeg lavede pis med dig! Hvorfor ville jeg have set dem? 554 00:34:01,416 --> 00:34:04,878 De er altså forfærdelige. 555 00:34:04,961 --> 00:34:07,422 Snurre ligner en DMT-hallucination. 556 00:34:50,173 --> 00:34:51,091 Han er i live. 557 00:34:58,807 --> 00:35:02,644 Fuck! Han rejser sig, han kommer ud! Ivan! Kast det til mig! 558 00:36:22,557 --> 00:36:23,892 Ja! 559 00:36:33,026 --> 00:36:36,112 Ensom himmel lige her! 560 00:36:37,656 --> 00:36:40,825 Mand, han mangler rytme. 561 00:36:41,701 --> 00:36:45,163 Det ligner, han danser for KitKot, ikke TikTok. 562 00:36:49,542 --> 00:36:50,877 Hej, jeg... 563 00:36:51,962 --> 00:36:53,672 vil bare sige... 564 00:36:54,547 --> 00:36:56,925 Du var virkelig modig nede ved bunkeren. 565 00:36:57,008 --> 00:36:58,760 Mens du løb. 566 00:36:58,843 --> 00:37:00,428 Hvor virilt af dig. 567 00:37:00,512 --> 00:37:04,015 Det var jeg nødt til. En af os dør altid i det scenarie. 568 00:37:04,099 --> 00:37:05,809 Det ville ikke være mig. 569 00:37:08,311 --> 00:37:09,562 Jeg ved, det er din stil, 570 00:37:09,646 --> 00:37:13,608 men du kan ikke bare joke din vej tilbage til åndsslægtskab med mig, okay? 571 00:37:13,692 --> 00:37:17,112 Jeg har brug for et opgør. 572 00:37:17,696 --> 00:37:19,531 Jeg var ved det, okay? 573 00:37:23,076 --> 00:37:26,621 Det var min fejl tidligere. Alt det pis jeg sagde. 574 00:37:28,123 --> 00:37:29,624 Jeg gik over stregen. 575 00:37:31,459 --> 00:37:33,461 Jeg ved ikke... 576 00:37:33,545 --> 00:37:37,465 Jeg ved ikke, hvor det kommer fra, eller hvorfor jeg har det sådan, men... 577 00:37:40,051 --> 00:37:40,927 Undskyld. 578 00:37:48,685 --> 00:37:49,769 Alt er fint. 579 00:37:55,859 --> 00:37:57,694 -Okay! Hej. -Okay? Okay. 580 00:37:57,777 --> 00:37:59,821 Wakanda for evigt, min bror. 581 00:38:02,449 --> 00:38:07,370 Jeg er gladiator! 582 00:38:08,288 --> 00:38:11,666 Nej, jeg lader ham ikke stjæle alt rampelyset for det her. 583 00:38:11,750 --> 00:38:13,918 -Kom så. -Tag mig nordpå! 584 00:38:15,211 --> 00:38:16,796 Hæv! 585 00:38:17,255 --> 00:38:19,549 -En til! -Hey, store dreng, værsgo. 586 00:38:20,842 --> 00:38:24,012 Ja, kriger O'Connor, ja. 587 00:38:24,095 --> 00:38:28,892 Du har måske givet det endelige stød, men hvad er en ridder uden sit våben? 588 00:38:28,975 --> 00:38:33,021 Hvis ikke for min våbenkvalitet, hvad fanden gjorde du så? 589 00:38:33,104 --> 00:38:35,440 Er det ikke den rigtige helt... 590 00:38:36,232 --> 00:38:39,819 -Okay, hvor er hun? -Dit spyd er derinde. 591 00:38:40,695 --> 00:38:42,322 Det var ret ulækkert. 592 00:38:44,824 --> 00:38:47,118 Excalibur døde for os. 593 00:38:47,202 --> 00:38:50,205 Hun bragte det ultimative offer! 594 00:38:50,872 --> 00:38:52,082 Vi stak hende... 595 00:38:52,165 --> 00:38:55,668 Du skulle være oppe på skuldrene og få et Gatorade-bad. 596 00:38:55,752 --> 00:38:56,795 Nej. 597 00:38:57,629 --> 00:38:58,963 Vi smed hende ind! 598 00:39:00,048 --> 00:39:02,675 Du satte alt det her sammen. 599 00:39:02,759 --> 00:39:04,135 "Ja, og" stil. 600 00:39:05,762 --> 00:39:08,181 Hey. Det her? 601 00:39:09,599 --> 00:39:11,101 Det hele er dig, mand. 602 00:39:13,186 --> 00:39:14,521 Nej. 603 00:39:14,604 --> 00:39:17,899 Hey, mens vi spreder med herlighed, 604 00:39:17,982 --> 00:39:20,944 så giv et bifald til ham, som fik os i gang. 605 00:39:21,027 --> 00:39:25,240 Manden med planen, Seth "Spillz" Novak! 606 00:39:25,406 --> 00:39:26,866 Ja! 607 00:39:29,869 --> 00:39:31,538 Tale! 608 00:39:32,288 --> 00:39:33,414 Nej. 609 00:39:35,416 --> 00:39:38,920 Okay, jeg har måske en femminutters i mig. 610 00:39:39,003 --> 00:39:41,297 Hvordan har alle det i aften? 611 00:39:41,631 --> 00:39:42,966 Vi har det godt. 612 00:39:43,049 --> 00:39:45,343 Hey, er der nogen her på date? 613 00:39:45,426 --> 00:39:48,555 Nogen nygifte i publikum, for nylig gift? Nej? Okay. 614 00:39:48,638 --> 00:39:53,017 Og strandede. Er nogen her strandet på en skide øde ø? 615 00:39:53,101 --> 00:39:55,061 -Ja. -Det er os alle sammen! 616 00:39:55,145 --> 00:39:58,439 Jeg husker klart den dag, jeg mødte... 617 00:39:59,566 --> 00:40:00,525 ...jer alle. 618 00:40:00,608 --> 00:40:03,862 Ikke at der er noget særligt ved nogen af jer, 619 00:40:03,945 --> 00:40:08,491 men fordi hvem kunne glemme et katastrofalt fucking flystyrt. 620 00:40:09,117 --> 00:40:11,661 Nej, men seriøst, I... 621 00:40:12,453 --> 00:40:15,415 ...gjorde alle stort indtryk på mig den dag. 622 00:40:17,375 --> 00:40:21,629 Jeg husker Scotty og Bo, tydeligvis uadskillelige. 623 00:40:21,713 --> 00:40:25,633 Jeg vil vædde på, I ikke troede at "dø" ville være en bogstavelig mulighed. 624 00:40:25,717 --> 00:40:27,635 -Nej. -Nej, det gjorde jeg ikke. 625 00:40:28,511 --> 00:40:32,056 Jeg husker Ivan med hans fede hyttesko, 626 00:40:32,140 --> 00:40:34,684 og, hør, jeg ved, de er slidte, 627 00:40:34,767 --> 00:40:36,811 men måske kunne jeg låne dem en dag. 628 00:40:36,895 --> 00:40:38,438 -Lad os tale sammen. -Ja. 629 00:40:39,480 --> 00:40:43,067 Josh, som efter at jeg har kendt ham i en halv time, 630 00:40:43,151 --> 00:40:46,362 allerede havde tilbudt mig seks homøopatiske midler 631 00:40:46,446 --> 00:40:48,781 og et kategori II-stof. 632 00:40:49,407 --> 00:40:53,161 Fedt, og jeg kan ikke huske Henry, fordi det behøver jeg ikke. 633 00:40:54,787 --> 00:40:55,830 Okay. 634 00:40:56,873 --> 00:41:02,128 Og Kirin, som jeg først afskrev som et steroideafhængigt røvhul. 635 00:41:03,379 --> 00:41:06,174 Seriøst, hvornår vil du få mig til at skifte mening? 636 00:41:07,175 --> 00:41:09,928 -Spillz, dit intetsigende røvhul. -Jeg laver sjov. 637 00:41:10,803 --> 00:41:13,264 Vær sød ikke at gøre mig fortræd. Sæt dig ned. 638 00:41:13,348 --> 00:41:18,394 Nej, seriøst, uden din "handl-først, tænk-senere"-holdning... 639 00:41:18,478 --> 00:41:23,650 Jeg mener, du har hjulpet os mere end én gang, mand, så... respekt. 640 00:41:27,278 --> 00:41:28,613 Og så er der Raf. 641 00:41:28,696 --> 00:41:32,450 Der er ingen joke her, mand, der er ingen punchline. 642 00:41:32,533 --> 00:41:36,287 Vi så nogle nogle mørke ting sammen den første dag, og... 643 00:41:38,665 --> 00:41:41,918 Jeg ved det ikke, om det er mand-af-få-ord-tingen, 644 00:41:42,001 --> 00:41:45,880 men du har den her ro ved dig, der reddede min forstand. 645 00:41:49,384 --> 00:41:50,843 Fuck, vi var fremmede! 646 00:41:52,053 --> 00:41:56,599 Vi var fremmede, der gik sammen, og hvad gjorde vi? 647 00:41:56,683 --> 00:41:58,935 Vi var fremmede, der gik sammen, 648 00:41:59,018 --> 00:42:02,605 og vi dræbte en skide jaguar! 649 00:42:11,072 --> 00:42:12,282 Det var fedt, makker. 650 00:42:12,365 --> 00:42:13,491 Vi gjorde det. 651 00:42:20,290 --> 00:42:22,375 Du er helt bar! 652 00:42:29,048 --> 00:42:31,009 Du er helt bar. 653 00:42:32,468 --> 00:42:33,803 Hvad fanden, mand? 654 00:42:41,394 --> 00:42:42,687 Kom tilbage. 655 00:42:44,022 --> 00:42:46,649 Kom nu, røvhuller, lad os drikke! 656 00:43:07,253 --> 00:43:08,588 Det vil ikke forsvinde. 657 00:43:11,591 --> 00:43:12,550 Smerten? 658 00:43:17,764 --> 00:43:18,931 Jeg forstår. 659 00:43:29,984 --> 00:43:31,319 Min bedste ven... 660 00:43:33,529 --> 00:43:35,114 begik selvmord sidste år. 661 00:43:42,330 --> 00:43:45,958 Og jeg ved, at det er svært at give én person skylden, 662 00:43:48,586 --> 00:43:50,129 men jeg fortjener en stor del. 663 00:43:55,426 --> 00:43:56,552 Jeg kyssede hende. 664 00:43:58,846 --> 00:44:03,976 Men da vores forældre fandt ud af det, sagde jeg, at det var omvendt. 665 00:44:06,229 --> 00:44:10,650 Jeg fik alle til at tro, at hun tog fejl og var syg. 666 00:44:13,319 --> 00:44:15,696 Fik også hende til at tro det. 667 00:44:21,202 --> 00:44:22,286 Skyldfølelsen... 668 00:44:24,956 --> 00:44:27,208 Den skam, jeg følte... 669 00:44:30,253 --> 00:44:32,130 Nogle gange ville jeg endda... 670 00:44:33,464 --> 00:44:34,632 ...gøre som hende. 671 00:44:40,388 --> 00:44:41,722 Hvad hed hun? 672 00:44:44,642 --> 00:44:45,560 Becca. 673 00:44:46,394 --> 00:44:51,149 Og hvordan holdt du op med de tanker? 674 00:44:57,029 --> 00:44:59,490 "Kære Herre, du er mit skjold. 675 00:44:59,574 --> 00:45:01,200 Min forsvarer. 676 00:45:01,284 --> 00:45:04,078 Du er min helbredelse. Min forsørger. 677 00:45:04,162 --> 00:45:07,832 Du er min fred. Du er min glæde. Min visdom og min styrke. 678 00:45:07,915 --> 00:45:11,461 Du er herligheden og den, der vil holde mit hoved højt." 679 00:45:13,629 --> 00:45:14,881 Det var min tro. 680 00:45:16,132 --> 00:45:19,051 Jeg holdt bare fast i de ord. 681 00:45:19,135 --> 00:45:21,721 "Du er mit skjold, min forsvarer," det hele. 682 00:45:21,804 --> 00:45:24,182 Igen og igen, som et mantra. 683 00:45:24,265 --> 00:45:26,476 Det gjorde, jeg følte mig stabil. 684 00:45:28,728 --> 00:45:30,521 Indtil jeg blev det en dag. 685 00:45:37,111 --> 00:45:38,488 "Kære Herre..." 686 00:45:39,864 --> 00:45:42,366 -"Du er mit skjold." -"Du er mit skjold." 687 00:45:42,450 --> 00:45:44,452 -"Min forsvarer." -"Min forsvarer." 688 00:45:44,535 --> 00:45:46,871 -"Du er min fred." -"Du er min fred." 689 00:45:46,954 --> 00:45:48,581 -"Min glæde." -"Du er min glæde." 690 00:45:48,664 --> 00:45:51,751 -"Min visdom og min styrke." -"Min visdom og min styrke." 691 00:45:51,834 --> 00:45:53,711 -"Herligheden." -"Du er herligheden." 692 00:45:53,794 --> 00:45:58,007 -"Den, der holder mit hoved højt." -"Den, der holder mit hoved højt." 693 00:46:02,261 --> 00:46:03,221 Amen. 694 00:46:08,809 --> 00:46:09,810 Amen. 695 00:46:23,366 --> 00:46:24,700 Vi fejrer. 696 00:46:32,458 --> 00:46:34,669 Der er han! 697 00:46:38,339 --> 00:46:40,132 Jeg var bekymret for dig. 698 00:46:43,386 --> 00:46:44,595 Makker. 699 00:46:44,679 --> 00:46:46,806 Du skal... 700 00:46:48,140 --> 00:46:52,478 Du skal ikke lade det påvirke dig, 701 00:46:52,562 --> 00:46:54,981 fordi det er sådan, de vinder. 702 00:46:55,064 --> 00:46:56,232 Stol på mig. 703 00:46:56,315 --> 00:46:58,901 Jeg ved præcis, hvordan du har det. 704 00:46:58,985 --> 00:47:00,570 Som den her gang 705 00:47:00,653 --> 00:47:04,031 hvor Chloe King hev bukserne ned på mig 706 00:47:04,115 --> 00:47:06,576 under stavekonkurrencen i sjette klasse. 707 00:47:07,785 --> 00:47:10,496 Det var præcis det samme, 708 00:47:10,580 --> 00:47:15,585 bortset fra at mit undertøj blev oppe, og jeg stavede "amnesti" på det tidspunkt. 709 00:47:15,668 --> 00:47:19,213 Og det er ikke at hive bukserne ned, men engang 710 00:47:19,297 --> 00:47:23,342 fik min bror mig til slikke toiletsædet, men ikke øverst. 711 00:47:24,302 --> 00:47:26,387 -Undersiden af sædet... -Josh. 712 00:47:29,599 --> 00:47:30,641 Tak. 713 00:47:31,934 --> 00:47:32,977 Virkelig. 714 00:47:34,061 --> 00:47:35,062 Men jeg er okay. 715 00:47:43,029 --> 00:47:44,322 Du siger bare til, mand. 716 00:47:47,575 --> 00:47:50,620 Undtagen nu, fordi... 717 00:47:52,330 --> 00:47:53,372 sengetid. 718 00:47:55,082 --> 00:47:56,459 "Godnat, Joshy." 719 00:48:14,894 --> 00:48:16,687 Jeg var der ikke... 720 00:48:18,731 --> 00:48:21,067 Jeg var sammen med de andre, så det her er... 721 00:48:22,652 --> 00:48:23,861 hvad jeg hørte bagefter. 722 00:48:26,697 --> 00:48:27,698 Fortsæt. 723 00:48:29,992 --> 00:48:31,035 Vær sød. 724 00:48:34,830 --> 00:48:36,749 Jeg må ikke sige det til nogen. 725 00:48:39,085 --> 00:48:40,419 Jeg ved det ikke, jeg... 726 00:48:43,089 --> 00:48:44,423 Nogle gange vil jeg... 727 00:48:47,009 --> 00:48:48,761 Jeg vil sige det højt. 728 00:48:50,805 --> 00:48:52,473 Jeg er nødt til at høre det højt. 729 00:49:00,022 --> 00:49:01,148 Han gik hen til ham... 730 00:49:03,025 --> 00:49:04,318 ...og... 731 00:49:06,362 --> 00:49:07,655 Og han... 732 00:49:09,407 --> 00:49:10,324 Raf. 733 00:49:18,874 --> 00:49:20,251 De lytter. 734 00:49:24,630 --> 00:49:26,298 Vi finder en anden måde. 735 00:49:29,051 --> 00:49:30,594 Jeg finder en anden måde. 736 00:49:39,437 --> 00:49:40,980 Jeg er faktisk for træt. 737 00:49:42,231 --> 00:49:43,149 Undskyld. 738 00:49:46,026 --> 00:49:47,528 Vent, hvad skete der lige? 739 00:49:47,611 --> 00:49:50,823 -Han var på nippet til det! -Og hun stoppede ham. 740 00:49:50,906 --> 00:49:54,702 -Hun forrådte os! -Jeg standser hende. 741 00:49:54,785 --> 00:49:57,246 -Jeg får hende ind, og vi omgrupperer. -Nej! 742 00:50:03,544 --> 00:50:05,963 Jeg hader at se lovende mennesker. 743 00:50:07,339 --> 00:50:10,176 Det er sådan en bitter pille, når de skuffer en. 744 00:50:38,078 --> 00:50:39,330 Seth? 745 00:50:39,413 --> 00:50:41,624 Tror du, jeg er ligesom dig? 746 00:50:41,707 --> 00:50:43,292 Tror du, jeg er ligesom dig? 747 00:50:43,375 --> 00:50:46,086 -Tror du, jeg er ligesom dig? -Hvad har jeg gjort? 748 00:50:46,170 --> 00:50:48,255 Jeg er sgu ikke som dig! 749 00:50:48,339 --> 00:50:50,674 Sgu ikke som dig! 750 00:50:50,758 --> 00:50:51,717 Slet ikke! 751 00:50:52,885 --> 00:50:54,345 Slet ikke! 752 00:51:00,059 --> 00:51:02,436 Rør dig ikke! 753 00:51:25,000 --> 00:51:26,418 Jeg er ikke som dig. 754 00:51:26,502 --> 00:51:27,837 Det er jeg ikke. 755 00:51:27,920 --> 00:51:29,046 Ikke som dig. 756 00:51:29,129 --> 00:51:30,548 Jeg er ikke... 757 00:51:30,631 --> 00:51:32,800 Jeg er sgu ikke som dig. 758 00:51:34,176 --> 00:51:35,427 Jeg er ikke... 759 00:53:49,186 --> 00:53:51,188 Tekster af: Mads Cunha Vestergaard 760 00:53:51,271 --> 00:53:53,273 Kreativ supervisor: Lotte Udsen