1 00:00:05,090 --> 00:00:09,970 Deze aflevering bevat scènes met seksueel geweld tegen minderjarigen. 2 00:00:10,053 --> 00:00:14,933 Niet geschikt voor jeugdige kijkers. 3 00:00:16,894 --> 00:00:20,773 Veertig, eenenveertig, tweeënveertig. 4 00:00:21,607 --> 00:00:24,193 Al 42 dagen op deze stomme rots. 5 00:00:24,276 --> 00:00:27,070 -Je hebt dat dagboek echt opgeëist. -Ja. 6 00:00:27,154 --> 00:00:30,073 Om een of andere masochistische reden 7 00:00:30,157 --> 00:00:33,660 denk ik graag na over wat ik anders op dat moment zou doen. 8 00:00:33,744 --> 00:00:36,997 -Als dit nooit gebeurd was. -Wat zou je nu doen? 9 00:00:37,080 --> 00:00:40,626 Ik zou bij de salon mijn bikinilijn laten laseren. 10 00:00:40,709 --> 00:00:44,713 Het was mijn ritueel voor Mallorca. Mijn familie gaat altijd deze week. 11 00:00:44,797 --> 00:00:46,465 Wat voor week is het dan? 12 00:00:46,548 --> 00:00:50,135 Het leven hier is zo monotoon. Ik heb geen idee. 13 00:00:50,219 --> 00:00:52,179 Vandaag is het 18 juli. 14 00:00:56,975 --> 00:00:58,018 Shit. 15 00:00:59,019 --> 00:00:59,937 Wat is er? 16 00:01:01,021 --> 00:01:02,564 Ik ben jarig. 17 00:01:02,648 --> 00:01:05,609 Vandaag word ik 18. 18 00:01:09,947 --> 00:01:10,823 Nee. 19 00:01:11,740 --> 00:01:14,785 Nee, Fatin. Zeg niets tegen de anderen. Alsjeblieft. 20 00:01:14,868 --> 00:01:16,787 Oké. Luister. 21 00:01:16,870 --> 00:01:18,872 Ik kan en zal het doen. 22 00:01:18,956 --> 00:01:20,624 Ik vier geen verjaardagen. 23 00:01:20,707 --> 00:01:22,292 Ze zijn stom. 24 00:01:22,376 --> 00:01:23,919 En egocentrisch. En... 25 00:01:25,087 --> 00:01:27,130 'Gefeliciteerd aan mij. 26 00:01:27,214 --> 00:01:30,926 'Ik ben uit een vagina gegleden. Tijd om dat te vieren.' 27 00:01:31,009 --> 00:01:33,554 We laten dit nu rusten. 28 00:01:38,225 --> 00:01:40,435 Raad eens, meiden. 29 00:01:40,519 --> 00:01:43,438 Zet de drank koud en wind je op. 30 00:01:44,982 --> 00:01:47,484 Dorothy is vandaag jarig. 31 00:01:53,031 --> 00:01:55,325 Hoelang moet ik dit nog doen? 32 00:01:55,409 --> 00:01:59,246 Dat hangt van jou af. 33 00:01:59,329 --> 00:02:01,915 Maar ik heb er al uren met hem gezeten 34 00:02:01,999 --> 00:02:04,668 en ik begrijp niet hoever ik ben. 35 00:02:04,751 --> 00:02:07,671 Warm, koud, een beetje warm of niets. 36 00:02:07,754 --> 00:02:09,590 Ik heb je alles verteld. 37 00:02:10,465 --> 00:02:14,219 Er is na 15 dagen iets gebeurd en niemand wil erover praten. 38 00:02:15,596 --> 00:02:17,723 Waarom aarzel je ineens? 39 00:02:17,806 --> 00:02:20,601 Bang dat wij ons niet aan het akkoord houden? 40 00:02:20,684 --> 00:02:21,685 Dat ook. 41 00:02:21,768 --> 00:02:24,688 Maar ook het feit dat ik moet doen alsof. 42 00:02:27,190 --> 00:02:30,986 -We zijn niet allemaal zo goed als jij. -Je gelooft het toch niet? 43 00:02:31,069 --> 00:02:33,405 Ik denk dat ze goed acteert. 44 00:02:33,488 --> 00:02:37,951 Ik kan niet doen alsof ik niet in haar paniekaanval ben getrapt. 45 00:02:38,035 --> 00:02:39,286 Niet je beste zet. 46 00:02:39,369 --> 00:02:41,872 Maar als zij ontdekt wat de jongens brak, 47 00:02:41,955 --> 00:02:43,665 zie ik dat door de vingers. 48 00:02:48,253 --> 00:02:51,965 Je bent nog steeds heel vijandig tegenover haar. 49 00:02:52,049 --> 00:02:54,885 Het is niet prettig om zo belazerd te worden. 50 00:02:54,968 --> 00:02:58,847 Veel beter om te manipuleren dan gemanipuleerd te worden, hè? 51 00:02:58,931 --> 00:03:03,977 Weet je wat ik denk dat je nodig hebt? Een blijk van vertrouwen van ons uit. 52 00:03:07,606 --> 00:03:08,732 Transcripties. 53 00:03:09,650 --> 00:03:12,319 Van de vele telefoontjes van Jeff aan jou, 54 00:03:12,402 --> 00:03:15,948 aan een van je leraren en zelfs aan de politie. 55 00:03:16,031 --> 00:03:17,824 Hij informeerde naar je welzijn. 56 00:03:22,412 --> 00:03:23,330 Zijn die echt? 57 00:03:23,413 --> 00:03:25,040 Hij deed zijn best, Leah. 58 00:03:25,707 --> 00:03:27,626 Zo volhardend zelfs 59 00:03:27,709 --> 00:03:30,504 dat het een probleem voor ons is geworden. 60 00:03:34,132 --> 00:03:35,592 Jullie doen hem toch niets? 61 00:03:35,676 --> 00:03:37,344 Wij zullen het goedmaken. 62 00:03:38,220 --> 00:03:42,307 Als jij ons hierbij helpt, mag jij hem bellen. 63 00:04:00,617 --> 00:04:02,160 Wat is er? Alles goed? 64 00:04:03,286 --> 00:04:06,248 -Ik dacht dat ik stemmen hoorde. -Ben je gevolgd? 65 00:04:09,751 --> 00:04:13,422 Ik denk niet dat dit zal werken. 66 00:04:13,505 --> 00:04:17,259 -Net of je het uitmaakt. -Hou op. Het gaat niet snel genoeg. 67 00:04:17,342 --> 00:04:20,846 De tijd verstrijkt. Elke seconde kan ik betrapt worden. 68 00:04:20,929 --> 00:04:22,014 Kun je even zitten? 69 00:04:22,097 --> 00:04:24,933 -We hebben niet veel tijd meer. -Leah. 70 00:04:28,186 --> 00:04:29,146 Neem een slok. 71 00:04:37,654 --> 00:04:39,322 Niet mijn lievelingssmaak. 72 00:04:41,408 --> 00:04:45,620 Het is de enige in een groene fles. Wist je dat? 73 00:04:48,040 --> 00:04:50,584 Mijn gezin bracht altijd 74 00:04:50,667 --> 00:04:53,879 alle flessen terug voor geld. 75 00:04:53,962 --> 00:04:57,716 Groene flessen zijn minder waard, dus die mocht ik houden. 76 00:04:57,799 --> 00:05:01,428 Ik zette ze op mijn slaapkamer tegen de westelijke muur 77 00:05:01,511 --> 00:05:03,930 en als de zon onderging en erdoor scheen... 78 00:05:04,723 --> 00:05:06,141 Dan leken het juwelen. 79 00:05:08,769 --> 00:05:10,645 We moeten thuis zien te komen. 80 00:05:11,688 --> 00:05:12,814 Ja. 81 00:05:12,898 --> 00:05:14,066 Dat weet ik. 82 00:05:17,319 --> 00:05:19,196 Dit plan van ons... 83 00:05:20,906 --> 00:05:21,990 Wanneer begint het? 84 00:05:24,326 --> 00:05:25,577 Met meer mensen. 85 00:05:25,660 --> 00:05:28,205 We moeten eerst een stel anderen vinden. 86 00:05:28,288 --> 00:05:31,666 Ik ken de meisjes. Ik weet met wie ik zou beginnen, maar... 87 00:05:32,667 --> 00:05:34,336 Ik moet jouw mensen kennen. 88 00:05:34,419 --> 00:05:37,089 Hun sterke en zwakke punten, 89 00:05:38,632 --> 00:05:39,841 wie te vertrouwen is. 90 00:05:44,971 --> 00:05:48,517 Er was een keer... Een dag eigenlijk, 91 00:05:50,102 --> 00:05:52,813 waarop we veel over elkaar te weten kwamen. 92 00:05:54,481 --> 00:05:56,817 Het was de dag waarop we besloten... 93 00:05:56,900 --> 00:05:59,277 We omsingelen die grote kat 94 00:05:59,361 --> 00:06:01,655 met de beste speren die we kunnen maken 95 00:06:01,738 --> 00:06:06,660 en dan steken we erop los. 96 00:06:07,869 --> 00:06:10,831 -Dode jaguar. -Is dat je plan? 97 00:06:10,914 --> 00:06:13,250 Ik weet niet eens wat dat is. 98 00:06:13,333 --> 00:06:17,003 Net een menselijke cel. Zoals we die bij biologie tekenden. 99 00:06:17,087 --> 00:06:20,298 -Is dat een ribosoom? -Dat is duidelijk de jaguar. 100 00:06:20,382 --> 00:06:23,969 -Bo, is dat niet duidelijk de jaguar? -Niet echt 'duidelijk'. 101 00:06:24,052 --> 00:06:26,263 We kunnen hem niet zomaar neersteken. 102 00:06:27,305 --> 00:06:29,015 Dit is de zwarte wijk niet. 103 00:06:29,099 --> 00:06:31,518 'De zwarte wijk'? Je kent mijn leven niet. 104 00:06:31,601 --> 00:06:35,730 Ik zou in een mooie, nette wijk kunnen wonen. 105 00:06:35,814 --> 00:06:36,690 Niet dus. 106 00:06:36,773 --> 00:06:38,483 Oké, als mijn idee slecht is, 107 00:06:38,567 --> 00:06:40,777 kijk dan of jij een beter plan hebt. 108 00:06:40,861 --> 00:06:44,614 Of zou je waardeloze brein daarvan oververhit raken, dombo? 109 00:06:44,698 --> 00:06:46,324 Hoe noemde je me? 110 00:06:46,408 --> 00:06:49,494 -Je hebt me gehoord, verwaande eikel. -Jongens, rustig. 111 00:06:49,578 --> 00:06:51,288 Iedereen heeft gelijk. 112 00:06:51,371 --> 00:06:55,292 Kirin heeft gelijk. Een directe aanval zou een zelfmoordmissie zijn. 113 00:06:55,375 --> 00:06:58,170 Scotty, dat van de speren is een goed idee. 114 00:06:58,253 --> 00:07:00,338 Onze beste optie wat wapens betreft. 115 00:07:01,256 --> 00:07:02,799 Insignes. Wat vind jij? 116 00:07:02,883 --> 00:07:05,594 Wat we ook doen, het moet van een afstand gebeuren. 117 00:07:05,677 --> 00:07:07,929 We hebben geen vuurwapens. 118 00:07:08,013 --> 00:07:09,848 -Dat betekent een val. -Oké. 119 00:07:09,931 --> 00:07:12,934 Ik weet niet of waar ik aan denk, echt iets is 120 00:07:13,018 --> 00:07:14,978 of iets dufs van Indiana Jones, 121 00:07:15,061 --> 00:07:18,773 maar wat als we een afgedekte val maken waar de jaguar 122 00:07:19,608 --> 00:07:21,109 -in kan vallen? -Ja. 123 00:07:21,193 --> 00:07:23,361 Recht op wat scherpe speren. 124 00:07:23,445 --> 00:07:26,698 -Ja, waarom niet? -Dat noem je een 'valkuil'. 125 00:07:26,781 --> 00:07:29,659 Maar ja, in theorie zou dat kunnen werken. 126 00:07:29,743 --> 00:07:33,121 Fijn. Dan hebben we alleen een flinke kuil nodig. 127 00:07:33,205 --> 00:07:34,414 Kunnen we er een graven? 128 00:07:34,497 --> 00:07:38,001 -Wat als we de bunker leeghalen? -Ja. 129 00:07:38,084 --> 00:07:40,170 -Dan speren erin. -Ik weet niets, 130 00:07:40,253 --> 00:07:41,922 maar katten zijn toch slim? 131 00:07:42,005 --> 00:07:44,799 Ik weet dat hij er niet zomaar in zal vallen. 132 00:07:45,592 --> 00:07:48,803 Misschien kunnen we hem lokken? Met de kalkoenreepjes? 133 00:07:48,887 --> 00:07:51,598 Bo, geweldig. Oké. 134 00:07:51,681 --> 00:07:53,183 Zal de kalkoen genoeg zijn? 135 00:07:53,266 --> 00:07:55,560 Misschien ook wat van die ham. 136 00:07:55,644 --> 00:07:57,687 We maken een vleespastei. 137 00:07:59,022 --> 00:08:02,567 Shit. Hebben wij dit gedaan? Hebben we iets bedacht? 138 00:08:02,651 --> 00:08:05,153 Ik heb het gevoel dat we een oplossing hebben. 139 00:08:05,237 --> 00:08:06,279 Jongens, kom. 140 00:08:06,363 --> 00:08:09,616 Ik weet dat het afgezaagd is, maar doe me een plezier. 141 00:08:10,116 --> 00:08:12,202 Dood een rotjaguar, op drie. 142 00:08:12,285 --> 00:08:14,537 -Eén, twee... -Dood een rotjaguar. 143 00:08:16,414 --> 00:08:17,457 Oké... 144 00:08:17,540 --> 00:08:22,295 We hebben sperenmakers nodig, een lege bunker en hout voor de speren. 145 00:08:22,379 --> 00:08:23,838 Ik ga hout hakken. 146 00:08:25,423 --> 00:08:29,678 Wie had gedacht dat Second City Improv op een eiland van pas zou komen? 147 00:08:29,761 --> 00:08:31,388 Een beroemde improvisatieschool 148 00:08:31,471 --> 00:08:34,474 waar ze je leren hoe je moet samenwerken... 149 00:08:36,059 --> 00:08:37,769 Oké, nee. Laat maar, groentje. 150 00:08:39,646 --> 00:08:40,605 Shit, man. 151 00:08:40,689 --> 00:08:43,900 -Wat? -Shit. Er zit een rode mier op je. 152 00:08:43,984 --> 00:08:46,236 -O, mijn god. -Shit, bij jou ook. 153 00:08:49,489 --> 00:08:50,532 O, nee. 154 00:08:52,993 --> 00:08:54,077 Spillz. 155 00:08:54,160 --> 00:08:57,330 Kunnen jij en ik samenwerken voor een van de taken? 156 00:08:59,207 --> 00:09:00,542 Dat zou ik graag doen. 157 00:09:00,625 --> 00:09:04,004 Maar ik moet met Kirin mee om het materiaal te verzamelen. 158 00:09:04,087 --> 00:09:05,213 Zou je... 159 00:09:05,297 --> 00:09:08,466 Kun je me een lol doen en met Raf naar de bunker gaan? 160 00:09:10,051 --> 00:09:11,886 Ja. Natuurlijk. 161 00:09:11,970 --> 00:09:13,346 Team St. J. 162 00:09:15,265 --> 00:09:17,976 Ik neem mijn medicijnen in en dan gaan we. 163 00:09:20,353 --> 00:09:22,939 Hé, je weet dat ik met jou zou gaan. 164 00:09:23,023 --> 00:09:25,191 Maar dit wordt niets 165 00:09:25,275 --> 00:09:28,236 als ik en Jeukpik niet op een lijn zitten. 166 00:09:28,320 --> 00:09:30,572 -Ik snap het. Het is goed. -Ja. Oké. 167 00:09:33,325 --> 00:09:37,662 Een 50-jarige, gevangen in een tienerlichaam. 168 00:09:37,746 --> 00:09:39,831 Ze wordt vandaag 18, mensen. 169 00:09:39,914 --> 00:09:43,918 Ze mag nu dus stemmen, porno kopen 170 00:09:44,002 --> 00:09:47,589 en ze is niet interessant meer voor Jeffrey Galanis. 171 00:09:47,672 --> 00:09:50,175 -O, mijn god. Waarom? -Het maakt me triest, 172 00:09:50,258 --> 00:09:53,094 want ik weet zeker dat Dot haar verjaardag liever 173 00:09:53,178 --> 00:09:55,805 met lasertag of steengrillend zou doorbrengen. 174 00:09:55,889 --> 00:09:57,307 Of hoe dan ook. 175 00:09:57,390 --> 00:10:00,185 Maar ze zit hier met ons opgescheept 176 00:10:00,268 --> 00:10:04,397 en deze fles brut uit Idaho? Jezus, Barbara. Wat meer zelfrespect. 177 00:10:05,690 --> 00:10:06,775 Het moet groots. 178 00:10:09,486 --> 00:10:10,570 Het moet groots. 179 00:10:12,030 --> 00:10:13,948 Daarom moeten we iets groots doen. 180 00:10:14,032 --> 00:10:17,786 Ik heb het over een echt feest. Geen applausje. 181 00:10:17,869 --> 00:10:21,122 Ik heb het over een serieus, knallend verjaardagsfeest. 182 00:10:21,206 --> 00:10:23,875 Daar zullen we geen champagne nodig hebben. 183 00:10:23,958 --> 00:10:24,918 Jawel. 184 00:10:25,001 --> 00:10:27,754 -We zullen dronken zijn van de lol... -En champagne. 185 00:10:27,837 --> 00:10:29,339 ...dat het net thuis is. 186 00:10:29,422 --> 00:10:32,550 Niet alleen voor haar, maar voor ons allemaal. Vooruit. 187 00:10:32,634 --> 00:10:35,011 -Ik stond daar, maar... -Wat opwindend. 188 00:10:35,095 --> 00:10:36,346 -Ben je opgewonden? -Ja. 189 00:10:36,429 --> 00:10:38,681 Je geeft me die gescheiden-vader-energie. 190 00:10:38,765 --> 00:10:42,477 Alsof je ons naar Six Flags brengt na vijf jaar gemist te hebben. 191 00:10:42,560 --> 00:10:44,479 Ik heb niets gemist. 192 00:10:46,773 --> 00:10:48,775 We geven een verrassingsfeest... 193 00:10:48,858 --> 00:10:52,195 -Houdt Dot wel van verrassingen? -Ze haat verrassingen. 194 00:10:52,278 --> 00:10:55,115 Laten we haar verrassen. Het is Dotties dag. 195 00:10:55,198 --> 00:10:58,785 We moeten haar dat geven wat ze zal leren waarderen. 196 00:10:58,868 --> 00:11:01,663 Ik heb het al helemaal in mijn hoofd. 197 00:11:01,746 --> 00:11:05,166 Maanlicht, een kampvuur, misschien een Hawaïaanse sfeer? 198 00:11:05,250 --> 00:11:07,710 Culturele toe-eigening. Ik ben niet eens boos. 199 00:11:07,794 --> 00:11:09,254 -Wat is de datum? -18 juli. 200 00:11:09,337 --> 00:11:12,882 Jeetje. Achttien op de 18e. Een gouden verjaardag. Oké. 201 00:11:12,966 --> 00:11:16,886 We moeten haar bezighouden. Fatin, Leah, jullie leiden Dot af. 202 00:11:16,970 --> 00:11:19,097 -Hoe doen we... -Verzin maar iets. 203 00:11:19,180 --> 00:11:22,308 Rachel, Martha. Sta op. Wij bereiden het hier voor 204 00:11:22,392 --> 00:11:24,477 en dan gaan we naar het strand. 205 00:11:24,561 --> 00:11:25,895 Wat heb je gedaan? 206 00:11:25,979 --> 00:11:28,773 Ik denk dat ik een feestjunk heb losgelaten. 207 00:11:28,857 --> 00:11:33,069 Het is de juiste tijd niet, maar als je een piñata hebt, gebruik je die. 208 00:11:35,738 --> 00:11:38,950 Goede lengte. Wat vinden we ervan? 209 00:11:39,033 --> 00:11:40,201 Prima. 210 00:11:45,748 --> 00:11:48,835 Net of ik weer bij Bandera serveer. 211 00:11:51,463 --> 00:11:52,547 Het is 'n restaurant. 212 00:11:53,506 --> 00:11:54,716 In Chicago. 213 00:11:54,799 --> 00:11:58,386 Blijf het maar proberen, maar ik heb je door. 214 00:11:58,470 --> 00:12:01,890 Inderdaad. Ik heb nooit geserveerd. Ik was maar een kelner... 215 00:12:01,973 --> 00:12:04,309 Dat is heel goed opgemerkt. Hoe wist je... 216 00:12:04,392 --> 00:12:06,144 Dat bedoel ik niet. 217 00:12:08,188 --> 00:12:10,148 Ik heb het over je plan. 218 00:12:10,940 --> 00:12:12,901 Hoe je de groep bewerkt. 219 00:12:12,984 --> 00:12:15,987 Je probeert iedereens favoriete adviseur te zijn. 220 00:12:18,865 --> 00:12:19,824 Dat. 221 00:12:19,908 --> 00:12:21,826 Nee, je hebt gelijk, Kirin. 222 00:12:21,910 --> 00:12:24,746 Ik ben een kwaadaardig genie en mijn duivelse plan 223 00:12:24,829 --> 00:12:26,206 is aardig te zijn. 224 00:12:27,373 --> 00:12:29,584 Oké, misschien wil ik geliefd zijn. 225 00:12:29,667 --> 00:12:33,379 Misschien niet misschien. Ik wil zeker geliefd zijn. 226 00:12:33,463 --> 00:12:35,381 Daar ben ik niet trots op. 227 00:12:36,633 --> 00:12:37,467 Maar... 228 00:12:38,218 --> 00:12:41,721 Moet je mij zien. Ik maak grapjes en zit bij je te slijmen. 229 00:12:41,804 --> 00:12:45,433 Maar jij zegt en doet wat je wilt. Je geeft nergens iets om. 230 00:12:45,517 --> 00:12:46,976 Zo ben ik niet. 231 00:12:47,060 --> 00:12:50,522 Dat zeg ik niet, zodat je me leuk vindt. 232 00:12:50,605 --> 00:12:52,023 Dat is de waarheid. 233 00:12:53,316 --> 00:12:54,567 Het zal wel. 234 00:12:56,611 --> 00:12:57,529 Genoeg. 235 00:12:58,154 --> 00:12:59,113 Wat is er? 236 00:13:00,532 --> 00:13:01,991 Werken je medicijnen niet? 237 00:13:02,075 --> 00:13:03,243 Raap die op. 238 00:13:04,786 --> 00:13:09,082 -Hoe gaat het daaronder? Druipt hij nog? -Denk niet steeds aan mijn pik. 239 00:13:09,749 --> 00:13:11,960 En raap die op, zoals ik zei. 240 00:13:14,921 --> 00:13:17,340 Ik doorzie jou ook. 241 00:13:17,423 --> 00:13:20,802 En de stoere vent uithangen, werkt ook niet. 242 00:13:23,596 --> 00:13:24,806 Goed... 243 00:13:24,889 --> 00:13:28,393 Wat ik wil zeggen, nu dat duidelijk is... 244 00:13:28,476 --> 00:13:31,104 Afgezien van die druiper... 245 00:13:32,605 --> 00:13:34,816 Kon ik maar... 246 00:13:37,652 --> 00:13:40,405 Kon ik maar zomaar met meisjes neuken. 247 00:13:42,073 --> 00:13:45,535 Maar zodra ik iemand leuk vind, 248 00:13:45,618 --> 00:13:50,039 is ze de enige die ik zie. Ik ga er helemaal in op. 249 00:13:52,417 --> 00:13:53,585 Ben je zo'n knul? 250 00:13:53,668 --> 00:13:56,129 Ik ben zeker zo'n knul. 251 00:13:58,172 --> 00:13:59,799 De laatste keer was zo erg 252 00:13:59,882 --> 00:14:02,385 dat toen mijn vriendin het uitmaakte, 253 00:14:02,468 --> 00:14:04,262 ik niet zonder de kat kon. 254 00:14:04,345 --> 00:14:06,598 Was haar poes zo goed? 255 00:14:07,557 --> 00:14:11,394 Ja. Heel goed. Maar ik bedoelde dat ik letterlijk haar kat meenam. 256 00:14:13,146 --> 00:14:16,065 Haar ouders noemden het ontvoering. 257 00:14:16,149 --> 00:14:18,484 Ik noemde het 'lenen'. 258 00:14:18,568 --> 00:14:20,111 Wat een griezel. 259 00:14:20,194 --> 00:14:21,904 Daarom ben ik hier. 260 00:14:21,988 --> 00:14:27,327 Om na te denken en te leren niet zo afhankelijk te zijn. 261 00:14:28,911 --> 00:14:32,832 Luister, je moet het hele veld bespelen. 262 00:14:32,915 --> 00:14:34,292 Het is zoals ze zeggen: 263 00:14:35,335 --> 00:14:37,670 breng altijd water naar de zee. 264 00:14:39,881 --> 00:14:40,840 Juist. 265 00:14:42,425 --> 00:14:44,844 Breng water naar de... Nee, goed advies. 266 00:15:27,136 --> 00:15:28,262 Is dat niet cool? 267 00:15:29,889 --> 00:15:33,601 Ik leerde dit als kind op circuskamp. 268 00:15:33,685 --> 00:15:36,646 -Probeer je aan je taak te houden. -Ja. 269 00:15:41,025 --> 00:15:43,444 Vreemd dat we elkaar niet beter kennen. 270 00:15:45,071 --> 00:15:47,699 Waarom zit je niet in de LatinX Club? 271 00:15:47,782 --> 00:15:50,827 Ik stam er niet vanaf, maar ik mocht er toch bij. 272 00:15:50,910 --> 00:15:53,204 Wat heb je trouwens liever? 273 00:15:53,287 --> 00:15:54,872 Hispanic, Latino? 274 00:15:55,540 --> 00:15:56,833 Mexicaans is prima. 275 00:15:58,334 --> 00:16:02,630 Mag ik dat zeggen? Geef je me daar toestemming voor? 276 00:16:04,298 --> 00:16:06,634 Mexicaan is geen scheldwoord, Josh. 277 00:16:07,260 --> 00:16:09,220 Dat weet ik, oké? 278 00:16:09,303 --> 00:16:13,307 Ik zeg ook altijd tegen mijn familie geen sombrero's op 5 mei te dragen. 279 00:16:13,391 --> 00:16:15,727 Ze snappen niet dat hun toe-eigening 280 00:16:15,810 --> 00:16:18,396 de geest van het anti-koloniale verzet witwast. 281 00:16:18,479 --> 00:16:21,357 -Je leert veel in die club. -Nou en of. 282 00:16:21,441 --> 00:16:25,737 Daarom vier ik alleen Dia de los Muertos. 283 00:16:25,820 --> 00:16:28,322 Het Mexicaanse Halloween. 284 00:16:28,406 --> 00:16:30,241 'Het Mexicaanse Halloween'? 285 00:16:30,825 --> 00:16:33,578 -Nee, zo noemde hij het niet. -Toch wel. 286 00:16:33,661 --> 00:16:38,166 Hij maakte iets wits van een heilige, eeuwenoude traditie. 287 00:16:38,249 --> 00:16:39,959 Hij had zoveel goed gedaan. 288 00:16:40,042 --> 00:16:43,337 Ik begon hem leuk te vinden. 289 00:16:43,421 --> 00:16:44,422 Ik ook. 290 00:16:49,051 --> 00:16:50,386 Nog steeds eigenlijk. 291 00:16:52,930 --> 00:16:57,769 Maar waarom hield je hem niet tegen en legde je niet uit wat hij fout deed? 292 00:16:57,852 --> 00:16:59,854 Het is zijn probleem, niet het mijne. 293 00:16:59,937 --> 00:17:03,858 Dat weet ik. Ik wilde niet zeggen dat het jouw taak was. 294 00:17:06,611 --> 00:17:07,737 Ik weet het niet. 295 00:17:08,488 --> 00:17:11,115 Ik heb geleerd dat als je mensen zo laat praten, 296 00:17:11,199 --> 00:17:13,451 ze veel over zichzelf onthullen. 297 00:17:14,243 --> 00:17:17,580 Dat is het enige voordeel van de stille knul zijn. 298 00:17:19,791 --> 00:17:21,626 Ik vertel niet veel over mezelf. 299 00:17:25,087 --> 00:17:27,965 Misschien is het waar wat ze zeggen... 300 00:17:29,592 --> 00:17:30,593 'Minder is meer.' 301 00:17:36,015 --> 00:17:37,350 Ziehier... 302 00:17:37,433 --> 00:17:39,894 Excalibur. 303 00:17:43,147 --> 00:17:44,982 Je moet altijd wat meer doen. 304 00:17:45,733 --> 00:17:47,026 Hé, Ivan. 305 00:17:48,820 --> 00:17:50,238 Ik vind het geweldig. 306 00:17:50,321 --> 00:17:54,700 Je gaat er helemaal in op als in Wakanda Forever, maar ik... 307 00:17:54,784 --> 00:17:59,205 Wakanda? Nee. Ik ben geen Marvel-fan. 308 00:17:59,288 --> 00:18:00,873 Ik ben geen cultuurbarbaar. 309 00:18:00,957 --> 00:18:03,751 Dit is Camelot. 310 00:18:03,835 --> 00:18:05,628 Oké. Dit is Arthuriaans. 311 00:18:05,711 --> 00:18:08,256 Dat wilde ik nou net zeggen. 312 00:18:08,339 --> 00:18:10,967 Moet je echt altijd iets extra's doen? 313 00:18:11,968 --> 00:18:15,513 Ik weet het niet. Moet jij zo klein zijn? Zo petieterig? 314 00:18:15,596 --> 00:18:17,515 Zo'n klein lulletje? 315 00:18:17,598 --> 00:18:18,933 Die was goed. 316 00:18:19,016 --> 00:18:23,646 Ik zeg gewoon dat we werk te doen hebben, 317 00:18:23,729 --> 00:18:26,524 dus hou op met paraderen en wees een man. 318 00:18:27,441 --> 00:18:30,403 Niet te geloven dat ik die onzin ook hier hoor. 319 00:18:30,486 --> 00:18:34,073 Je begrijpt toch dat we een gemeenschappelijke vijand hebben? 320 00:18:34,156 --> 00:18:37,159 Maar door lui tegen gendergedachten zoals jij, 321 00:18:37,243 --> 00:18:40,913 die niet van mijn korte topjes houden of mijn 'gebroken polsen'... 322 00:18:40,997 --> 00:18:43,249 Man, dat zei ik niet eens. 323 00:18:43,332 --> 00:18:46,878 Ik kan je nu de subtekst niet uitleggen, maar dat zei je wel. 324 00:18:46,961 --> 00:18:51,090 Ik trek geen partij. Nogmaals, ik trek geen partij. 325 00:18:51,173 --> 00:18:53,384 Maar voor de val 326 00:18:53,467 --> 00:18:56,971 moet je speer wat functioneler zijn. 327 00:18:57,054 --> 00:18:59,348 Precies. Bedankt dat je mij hebt gekozen. 328 00:18:59,432 --> 00:19:02,268 Eerlijk gezegd is mijn speer heel functioneel. 329 00:19:02,351 --> 00:19:05,146 En nog belangrijker... Het is een standpunt. 330 00:19:05,229 --> 00:19:08,941 Jezus. De jaguar geeft niks om je standpunt. 331 00:19:09,025 --> 00:19:13,529 Hij wil ons doden en echte mannen moeten hem eerst doden. 332 00:19:13,613 --> 00:19:15,907 Waardoor ben jij een echte man? 333 00:19:15,990 --> 00:19:18,618 Van alles. Ik pis graag staand. 334 00:19:18,701 --> 00:19:20,286 Ik hou van een stevig ontbijt. 335 00:19:20,369 --> 00:19:25,041 En ik ritsel zoveel mogelijk om geld te sparen voor mijn familie. 336 00:19:25,124 --> 00:19:28,753 Ik weet niet of dat lief is of gewoon een rapcliché. 337 00:19:28,836 --> 00:19:31,422 Val dood, stom watje. 338 00:19:31,505 --> 00:19:33,049 Kom op, jongens. 339 00:19:33,132 --> 00:19:34,175 Ja. 340 00:19:35,593 --> 00:19:37,470 We komen met geschenken. 341 00:19:40,556 --> 00:19:42,350 Wat is dat nou? 342 00:19:42,433 --> 00:19:43,267 Aas. 343 00:19:44,060 --> 00:19:46,187 -Echt aas. -Het stinkt. 344 00:19:46,270 --> 00:19:49,106 Daarom zal het een effectief lokmiddel zijn. 345 00:19:49,190 --> 00:19:50,942 Beter nog dan de kalkoen. 346 00:19:51,901 --> 00:19:52,985 Goed zo. 347 00:19:54,487 --> 00:19:55,613 Padvindersgroet. 348 00:19:59,533 --> 00:20:02,745 Wat hebben jullie gedaan? Toverstokken gemaakt? 349 00:20:02,828 --> 00:20:05,414 Oké. Hou allemaal maar op. 350 00:20:05,498 --> 00:20:08,417 -Het is geen toverstok. -Jullie hebben veel gedaan. 351 00:20:08,501 --> 00:20:12,672 Als we deze stokken gescherpt hebben, brengen we ze naar de bunker. 352 00:20:13,422 --> 00:20:15,049 Dit zal werken. 353 00:20:15,132 --> 00:20:16,258 Fuck. 354 00:20:17,343 --> 00:20:19,387 Hé. Daar is ze. 355 00:20:20,554 --> 00:20:23,224 -Ben je opgewonden? -Dorothy. 356 00:20:25,101 --> 00:20:26,519 Waar ga je heen? 357 00:20:26,602 --> 00:20:28,479 Ik breng deze tak naar het kamp. 358 00:20:28,562 --> 00:20:31,190 Misschien als dwarsbalk of als bank... 359 00:20:31,273 --> 00:20:34,151 Dat gaat niet, maat. Je mag niet naar het kamp. 360 00:20:34,235 --> 00:20:37,029 'Maat'? Waar heb je het over? 361 00:20:38,197 --> 00:20:41,158 De anderen zijn daar. Ze zijn bezig met Tai Chi... 362 00:20:41,242 --> 00:20:42,368 Capoeira. 363 00:20:42,451 --> 00:20:45,538 Een van die vechtkunsten die ook heel rustig zijn. 364 00:20:46,330 --> 00:20:49,959 Maar goed, het is heilig en we mogen ze niet storen. 365 00:20:52,086 --> 00:20:53,629 -Is ze in orde? -Ja. 366 00:20:53,713 --> 00:20:55,131 Ze is gewoon Leah. 367 00:20:55,214 --> 00:20:57,675 Serieus, kun je later de tak ophalen 368 00:20:57,758 --> 00:20:59,260 en met ons vogels vangen? 369 00:20:59,343 --> 00:21:02,930 -Martha kan nu niet jagen. -Wat is er? Is ze in orde? 370 00:21:04,223 --> 00:21:09,812 Ik wil niet indiscreet zijn, maar het is D-I-A-R-R... 371 00:21:09,895 --> 00:21:12,523 Ze is in orde. Gewoon buikpijn. 372 00:21:12,606 --> 00:21:13,691 Het is... 373 00:21:15,401 --> 00:21:17,528 Ga je dus met ons mee? 374 00:21:17,611 --> 00:21:22,033 Je bent slecht met een katapult, maar liever jij dan deze gek hier. 375 00:21:24,076 --> 00:21:24,910 Ja. 376 00:21:25,494 --> 00:21:27,705 Laten we het maar meteen doen. 377 00:21:27,788 --> 00:21:29,707 Het blijft eruit komen. 378 00:22:11,457 --> 00:22:12,750 Perfect, hè? 379 00:22:12,833 --> 00:22:16,045 Dot is vrij eenvoudig, dus zo hebben we hem gemaakt. 380 00:22:16,128 --> 00:22:19,507 Ik heb er wat klavertjes vier in gestoken voor geluk. 381 00:22:21,008 --> 00:22:23,886 Het zijn geen echte klavertjes vier. 382 00:22:23,969 --> 00:22:27,181 -Ik heb een van de blaadjes gespleten. -Wat vind je? 383 00:22:28,307 --> 00:22:34,271 Dames, ik heb geen tijd om eromheen te draaien. Nee. 384 00:22:34,355 --> 00:22:36,273 Absoluut niet. Ik wilde een kroon. 385 00:22:36,357 --> 00:22:38,859 Dit is een trieste lauwerkrans. 386 00:22:38,943 --> 00:22:43,197 Als ik die op een deur zag hangen, zou ik denken dat diegene het opgeeft. 387 00:22:44,198 --> 00:22:45,074 Shelby... 388 00:22:45,908 --> 00:22:47,451 -Sorry. -Het is goed, Martha. 389 00:22:47,535 --> 00:22:51,539 Ik ben gewoon wat teleurgesteld. Niet in jou, maar in het werk, oké? 390 00:22:51,622 --> 00:22:52,498 En in Toni. 391 00:22:53,707 --> 00:22:54,750 Oké. 392 00:22:54,834 --> 00:22:56,252 Kom maar met je kritiek. 393 00:22:56,335 --> 00:22:59,547 Je kent mijn smaak. Kun je niet wat kleur toevoegen? 394 00:22:59,630 --> 00:23:02,133 Bloesem, bessen, iets om het op te vrolijken? 395 00:23:02,216 --> 00:23:03,050 Ja, oké. 396 00:23:03,134 --> 00:23:05,386 Oké. We doen nog een poging. 397 00:23:05,469 --> 00:23:08,139 Bedankt. Ik weet dat ik lastig ben, maar ik... 398 00:23:09,056 --> 00:23:12,768 Ik wil dat het fantastisch wordt. 399 00:23:12,852 --> 00:23:15,187 Nee, Bee. Dat snap ik. Het lukt ons wel. 400 00:23:19,400 --> 00:23:20,776 Ben je een kloon of zo? 401 00:23:22,153 --> 00:23:23,696 Serieus. Ben jij het nog? 402 00:23:23,779 --> 00:23:27,616 De Toni die ik ken, zou haar een trap hebben gegeven voor die toon. 403 00:23:27,700 --> 00:23:29,243 Dat maakt haar zo schattig. 404 00:23:30,327 --> 00:23:32,204 Sexy zelfs. 405 00:23:32,288 --> 00:23:34,707 Oké, hou op. 406 00:23:34,790 --> 00:23:36,125 Cringe. 407 00:23:38,919 --> 00:23:40,004 Maar serieus. 408 00:23:40,087 --> 00:23:42,715 Ik vind het heel fijn hoe gelukkig ze je maakt. 409 00:23:43,465 --> 00:23:44,383 En... 410 00:23:45,593 --> 00:23:48,053 Ik heb je nog nooit zo rustig gezien. 411 00:23:48,971 --> 00:23:50,556 Ja, het is geweldig, 412 00:23:52,183 --> 00:23:54,518 maar ook vreemd. 413 00:23:54,602 --> 00:23:57,897 Ik weet het niet. Ik vertrouw haar volkomen. 414 00:23:57,980 --> 00:24:00,316 We hebben geen geheimen voor elkaar. 415 00:24:02,401 --> 00:24:04,904 Het geeft me een veilig gevoel. 416 00:24:06,322 --> 00:24:07,323 Wat nieuw is. 417 00:24:21,212 --> 00:24:22,922 Het strand ziet er goed uit. 418 00:24:23,005 --> 00:24:25,424 Met de tiki's, een limbospel. 419 00:24:25,507 --> 00:24:27,676 Ik zou niet moeten opscheppen, 420 00:24:27,760 --> 00:24:30,638 maar mijn zandkasteeltaart is een kunstwerk. 421 00:24:30,721 --> 00:24:35,100 Kijk, ik heb hem getekend. Drie verdiepingen, versierd met schelpen. 422 00:24:36,060 --> 00:24:37,353 Sterretjes erbovenop. 423 00:24:37,436 --> 00:24:39,855 Hij is vast prachtig. Ik ben benieuwd. 424 00:24:39,939 --> 00:24:42,900 De anderen moeten jouw voorbeeld volgen. 425 00:24:42,983 --> 00:24:44,777 Je maakt mijn leven makkelijker. 426 00:24:44,860 --> 00:24:47,154 Ja. Ik doe het graag voor je. 427 00:24:47,238 --> 00:24:49,198 Misschien wordt het echt wat. 428 00:24:49,281 --> 00:24:51,408 Dit kan magisch worden... 429 00:24:52,201 --> 00:24:56,247 Vriendinnen, champagne, perfect weer, mooie omgeving... 430 00:24:56,330 --> 00:24:58,207 Niet overdrijven. 431 00:24:58,290 --> 00:25:01,168 Doe niet zo poëtisch over dit eiland. 432 00:25:01,252 --> 00:25:03,254 Het is geen paradijs. 433 00:25:03,337 --> 00:25:05,756 Rachel, het spijt me ontzettend. 434 00:25:05,839 --> 00:25:08,175 Ik wilde niet zeggen dat dit eiland... 435 00:25:08,259 --> 00:25:10,594 Of dat ik hier niet weg wil, want... 436 00:25:10,678 --> 00:25:12,972 Dat was erg onattent van me. 437 00:25:13,055 --> 00:25:14,640 -Het is al goed. -Nee. 438 00:25:14,723 --> 00:25:18,435 Ik had je geen taak moeten geven. Is het te veel? Hoe gaat het? 439 00:25:18,519 --> 00:25:20,437 Het gaat prima met me. 440 00:25:21,272 --> 00:25:23,899 Ik ben gewoon wat prikkelbaar, maar het gaat wel. 441 00:25:24,984 --> 00:25:25,818 Echt. 442 00:25:25,901 --> 00:25:29,029 Je moet mijn taart met drie verdiepingen zien. 443 00:25:29,113 --> 00:25:30,948 Het is een meesterwerk. 444 00:25:31,907 --> 00:25:33,826 Hij is vast schitterend. 445 00:25:34,785 --> 00:25:35,786 Ja. 446 00:25:35,869 --> 00:25:37,079 High-five. 447 00:25:37,162 --> 00:25:40,874 Het is meer een low-five voor mij, maar het was de laatste. 448 00:25:44,545 --> 00:25:46,630 Sorry dat ik boven ben gebleven. 449 00:25:46,714 --> 00:25:49,508 Mijn claustrofobie. Dat is de ergste fobie. 450 00:25:50,592 --> 00:25:51,885 Of xenofobie. 451 00:25:51,969 --> 00:25:54,013 Gelukkig heb ik die niet. 452 00:25:55,055 --> 00:25:56,223 Het spijt me. 453 00:26:05,190 --> 00:26:07,109 Wat voor cijfer zou hij eraan geven? 454 00:26:11,864 --> 00:26:12,865 -Een zeven. -Ja. 455 00:26:12,948 --> 00:26:14,867 Een niveau-zeven 456 00:26:14,950 --> 00:26:16,994 documentatie-regurgitatie. 457 00:26:17,077 --> 00:26:19,872 -Die is vrij goed. -Ja, bedankt. 458 00:26:20,748 --> 00:26:24,001 Denk je dat Seth me als stagiair zou nemen voor Spillz? 459 00:26:24,084 --> 00:26:27,212 Man, daar zou ik alles voor doen. 460 00:26:28,213 --> 00:26:29,757 Niet naar Chicago verhuizen. 461 00:26:29,840 --> 00:26:33,052 Mijn voorhoofdsholtes zouden het geen dag uithouden. 462 00:26:36,055 --> 00:26:37,222 Sorry. 463 00:26:41,643 --> 00:26:44,730 Ik wil niet zoveel praten. Het is vervelend. 464 00:26:45,898 --> 00:26:47,191 Ja, misschien. 465 00:26:48,025 --> 00:26:48,859 Niets tegen jou. 466 00:26:52,029 --> 00:26:55,074 Tot mijn zevende zei ik niet veel. 467 00:26:55,157 --> 00:26:57,868 Ik sliste, wat ik vervelend vond. 468 00:26:59,244 --> 00:27:02,748 Toen dat verdween, moest ik de verloren tijd inhalen. 469 00:27:03,749 --> 00:27:06,877 Een keer tijdens het eten zei mijn pa tegen mijn ma: 470 00:27:06,960 --> 00:27:10,255 'Ik had al dat geld niet aan dr. Brimmer moeten uitgeven.' 471 00:27:11,548 --> 00:27:13,384 Hij is de logopedist. 472 00:27:15,219 --> 00:27:17,888 Man, dat is hard. 473 00:27:17,971 --> 00:27:20,432 Ze zijn hard. Zo zijn ze nou eenmaal. 474 00:27:21,975 --> 00:27:27,272 Het werkte voor mijn broer en zus. Zij zijn supermensen. 475 00:27:27,356 --> 00:27:31,819 Ze zijn razend populair, ze speelden volleybal op de universiteit 476 00:27:31,902 --> 00:27:36,115 en ze doen modellenwerk voor een duurzaam orthodontiebedrijf. 477 00:27:37,866 --> 00:27:38,742 Intussen 478 00:27:40,536 --> 00:27:42,996 zit ik hier met... 479 00:27:44,915 --> 00:27:49,711 Niet veel vrienden en aanleg tot stressuitslag. 480 00:27:51,588 --> 00:27:55,008 Daarom hebben ze me op deze retraite gestuurd. 481 00:27:55,092 --> 00:27:56,718 Om wat minder 482 00:27:57,886 --> 00:27:58,846 zo te zijn. 483 00:28:01,640 --> 00:28:03,851 'Voor wat meer lef', zei mijn moeder. 484 00:28:06,186 --> 00:28:07,396 Misschien werkt het. 485 00:28:09,857 --> 00:28:10,941 Denk je? 486 00:28:11,442 --> 00:28:12,734 Je overleeft. 487 00:28:14,445 --> 00:28:15,654 Je maakt vrienden. 488 00:28:20,367 --> 00:28:21,660 San Diego. 489 00:28:23,078 --> 00:28:25,164 Kom op, jongens. We maken een val. 490 00:28:25,247 --> 00:28:28,208 -Laten we beginnen. -Oké. Aan de slag. 491 00:28:29,918 --> 00:28:31,462 Kun je me een touw geven? 492 00:28:33,338 --> 00:28:34,423 -Nog twee? -Hier. 493 00:28:34,715 --> 00:28:35,883 Twee hieronder. 494 00:28:36,341 --> 00:28:37,634 Ik heb er twee nodig. 495 00:28:37,759 --> 00:28:39,094 Nog twee? 496 00:28:54,359 --> 00:28:58,071 Kunnen we onze handen weer bij elkaar doen voor de strijdkreet? 497 00:28:59,573 --> 00:29:01,575 -Wat? Ik vond het leuk. -Nee. 498 00:29:01,658 --> 00:29:05,787 Nu we bij de val zijn, moeten we net zo discreet zijn als de jaguar. 499 00:29:09,291 --> 00:29:11,668 Verrassing. 500 00:29:12,419 --> 00:29:13,378 Ja. 501 00:29:13,462 --> 00:29:15,714 Ik haat je. 502 00:29:15,797 --> 00:29:16,840 Jullie allemaal. 503 00:29:16,924 --> 00:29:19,259 We houden ook van jou, Dorothy. 504 00:29:19,343 --> 00:29:24,473 Niet dat ik het niet had verwacht, want je hebt een slecht pokergezicht. 505 00:29:24,556 --> 00:29:28,477 Oké, ik ben niet slinks. Vooruit. 506 00:29:28,894 --> 00:29:32,940 Op onze hardwerkende koningin. 507 00:29:34,900 --> 00:29:35,901 En... 508 00:29:37,694 --> 00:29:38,862 GEPENSIONEERD 509 00:29:38,946 --> 00:29:40,322 Je bent met pensioen. 510 00:29:41,323 --> 00:29:43,158 O, mijn god. 511 00:29:43,242 --> 00:29:47,496 Fatin heeft het dan wel verklapt, maar ik weet dat jij hierachter zit. 512 00:29:52,125 --> 00:29:55,420 Oké, genoeg. Het feest gaat beginnen. 513 00:31:11,121 --> 00:31:12,122 Luister... 514 00:31:13,624 --> 00:31:18,003 Voor wat ik nu ga zeggen, weet ik dat de lat heel laag ligt, 515 00:31:18,670 --> 00:31:19,588 maar... 516 00:31:21,840 --> 00:31:24,468 Dit is mijn beste verjaardag ooit. 517 00:31:31,600 --> 00:31:34,895 Mijn beste verjaardag was twee jaar geleden. 518 00:31:34,978 --> 00:31:37,314 Toni liet ons stiekem een casino ingaan. 519 00:31:37,397 --> 00:31:41,068 Ja. Marty wilde die suffe goochelaars zien. 520 00:31:41,151 --> 00:31:44,738 Het waren Penn & Teller en het zijn trouwens illusionisten. 521 00:31:44,821 --> 00:31:47,658 Ik was de illusionist. Ik kreeg ons erin. 522 00:31:47,741 --> 00:31:51,078 Heel mooi, maar mijn 16e verjaardag was beter. 523 00:31:51,161 --> 00:31:55,123 Het was met een Great Gatsby-thema en we huurden een oude auto 524 00:31:55,207 --> 00:31:57,876 en mijn pa gaf me een video met felicitaties 525 00:31:57,959 --> 00:31:59,836 van niemand minder dan 526 00:32:01,463 --> 00:32:02,839 Joel Scott Osteen. 527 00:32:03,715 --> 00:32:04,800 Ik... 528 00:32:05,676 --> 00:32:06,802 Dat is... 529 00:32:07,636 --> 00:32:10,013 Wat? Het was goed. Ik vond het geweldig. 530 00:32:14,935 --> 00:32:16,144 Dit 531 00:32:18,188 --> 00:32:19,773 herinnert me eraan 532 00:32:25,862 --> 00:32:29,574 dat ik vanaf nu maar één verjaardag zal vieren. 533 00:32:37,708 --> 00:32:38,667 Niet twee. 534 00:32:43,630 --> 00:32:45,632 Dus stik met jullie verjaardagen. 535 00:32:59,771 --> 00:33:00,772 Ik ga wel. 536 00:33:01,440 --> 00:33:03,108 -Dot, nee. -Wat? 537 00:33:03,191 --> 00:33:05,527 Misschien moet je 538 00:33:05,610 --> 00:33:07,529 naar je leeftijd handelen. 539 00:33:07,612 --> 00:33:10,699 Ik ben nu volwassen, dus... 540 00:33:10,782 --> 00:33:14,369 -Oké, niet dan. -Dat is ons echte geschenk aan jou. 541 00:33:15,704 --> 00:33:17,622 Je bent met pensioen, schat. 542 00:33:17,706 --> 00:33:19,040 Net als Barbara. 543 00:33:20,876 --> 00:33:22,794 Laat mij het nu maar doen, oké? 544 00:33:29,176 --> 00:33:30,510 Dit wordt niks. 545 00:33:31,928 --> 00:33:33,847 Waarom zeg je dat? 546 00:33:33,930 --> 00:33:37,934 -Jij kwam met het idee. -Ja, Hen. Niet zo negatief. 547 00:33:38,018 --> 00:33:41,271 Niet dat we doodgaan, maar we hebben een ander plan nodig. 548 00:33:41,354 --> 00:33:44,149 Statistisch gezien werken eerste plannen nooit. 549 00:33:44,232 --> 00:33:48,487 Ooit de concepten van Bugs Bunny gezien van de originele tekenaar? 550 00:33:48,570 --> 00:33:49,446 Ja. 551 00:33:50,781 --> 00:33:51,656 Ik wel. 552 00:33:54,910 --> 00:33:55,952 Echt? 553 00:33:56,036 --> 00:33:59,831 Nee, sukkel. Ik zei maar wat. Waarom zou ik die hebben gezien? 554 00:34:01,416 --> 00:34:04,878 Maar goed, ze zijn vreselijk. 555 00:34:04,961 --> 00:34:07,422 Bugs is net een drugshallucinatie. 556 00:34:50,173 --> 00:34:51,091 Hij leeft nog. 557 00:34:58,807 --> 00:35:02,644 Fuck. Hij gaat achteruit. Hij wil eruit springen. Ivan. Geef hier. 558 00:36:33,026 --> 00:36:36,112 Man, je bent gek. 559 00:36:37,656 --> 00:36:40,825 Man, totaal geen gevoel voor ritme. 560 00:36:41,701 --> 00:36:45,163 Net of die vent voor KitKot danst in plaats van TikTok. 561 00:36:49,542 --> 00:36:50,877 Hé, ik wil... 562 00:36:51,962 --> 00:36:53,672 Ik wilde zeggen dat... 563 00:36:54,547 --> 00:36:56,925 Je was heel dapper bij de bunker. 564 00:36:57,008 --> 00:36:58,760 Terwijl jij wegrende. 565 00:36:58,843 --> 00:37:00,428 Wat mannelijk van je. 566 00:37:00,512 --> 00:37:04,015 Ik moest wel. Iemand sterft altijd in zo'n situatie. 567 00:37:04,099 --> 00:37:05,809 Ik wilde dat niet zijn. 568 00:37:08,311 --> 00:37:09,562 Ik weet dat je zo bent, 569 00:37:09,646 --> 00:37:13,608 maar je kunt het niet goedmaken met grapjes, oké? 570 00:37:13,692 --> 00:37:17,112 Ik heb een echte verontschuldiging nodig. 571 00:37:17,696 --> 00:37:19,531 Daar werkte ik naar toe, oké? 572 00:37:23,076 --> 00:37:26,621 Het is mijn schuld van eerder. Alles wat ik zei. 573 00:37:28,123 --> 00:37:29,624 Ik ging te ver. 574 00:37:31,459 --> 00:37:33,461 Ik weet niet eens... 575 00:37:33,545 --> 00:37:37,465 Ik weet niet waar het vandaan komt, waarom ik me zo voel, maar... 576 00:37:40,051 --> 00:37:40,927 Het spijt me. 577 00:37:48,685 --> 00:37:49,769 Het zit goed. 578 00:37:55,859 --> 00:37:57,694 -Oké. Hé. -Oké? 579 00:37:57,777 --> 00:37:59,821 Wakanda forever, mijn broer. 580 00:38:02,449 --> 00:38:07,370 Ik ben gladiator. 581 00:38:08,288 --> 00:38:11,666 Nee, ik laat hem niet met alle eer strijken. 582 00:38:11,750 --> 00:38:13,918 -Ga maar. -Breng me naar het noorden. 583 00:38:15,211 --> 00:38:16,796 Stijg op. 584 00:38:17,255 --> 00:38:19,549 -Nog een. -Kijk eens. 585 00:38:20,842 --> 00:38:24,012 Ja, krijger O'Connor. 586 00:38:24,095 --> 00:38:28,892 Jij hebt de doodssteek dan wel toegediend, maar wat is een ridder zonder zijn speer? 587 00:38:28,975 --> 00:38:33,021 Als het niet dankzij mijn wapenkunst is, dankzij wat dan wel? 588 00:38:33,104 --> 00:38:35,440 Is dat de echte held niet... 589 00:38:36,232 --> 00:38:39,819 -Waar is hij? -Je speer ligt daarin. 590 00:38:40,695 --> 00:38:42,322 Hij was erg smerig. 591 00:38:44,824 --> 00:38:47,118 Excalibur is voor ons gestorven. 592 00:38:47,202 --> 00:38:50,205 Ze heeft het ultieme offer gemaakt. 593 00:38:50,872 --> 00:38:52,082 We hebben haar... 594 00:38:52,165 --> 00:38:55,668 Jij zou op hun schouders besproeid moeten worden. 595 00:38:55,752 --> 00:38:56,795 Nee. 596 00:38:57,629 --> 00:38:58,963 We gooiden haar erin. 597 00:39:00,048 --> 00:39:02,675 Jij hebt het hele plan gemaakt. 598 00:39:02,759 --> 00:39:04,135 Je geloofde erin. 599 00:39:05,762 --> 00:39:08,181 Hé. Dit? 600 00:39:09,599 --> 00:39:11,101 Dit is dankzij jou. 601 00:39:13,186 --> 00:39:14,521 Nee. 602 00:39:14,604 --> 00:39:17,899 Terwijl we de glorie aan elkaar geven, 603 00:39:17,982 --> 00:39:20,944 wil ik een applaus voor degene die alles gepland heeft. 604 00:39:21,027 --> 00:39:25,240 De man met het plan, Seth 'Spillz' Novak. 605 00:39:25,406 --> 00:39:26,866 Ja. 606 00:39:29,869 --> 00:39:31,538 Speech. 607 00:39:32,288 --> 00:39:33,414 Nee. 608 00:39:35,416 --> 00:39:38,920 Oké, misschien kan ik een kort stukje doen. 609 00:39:39,003 --> 00:39:41,297 Hoe gaat het met jullie? 610 00:39:41,631 --> 00:39:42,966 Het gaat goed. 611 00:39:43,049 --> 00:39:45,343 Is iemand hier op een date? 612 00:39:45,426 --> 00:39:48,555 Zijn er pasgetrouwden in het publiek? Niet? Oké? 613 00:39:48,638 --> 00:39:53,017 En drenkelingen. Iemand op een onbewoond eiland beland? 614 00:39:53,101 --> 00:39:55,061 Wij allemaal. 615 00:39:55,145 --> 00:39:58,439 Ik herinner me de dag nog goed waarop ik ieder van jullie 616 00:39:59,566 --> 00:40:00,525 leerde kennen. 617 00:40:00,608 --> 00:40:03,862 Niet dat er iets speciaals aan jullie is, 618 00:40:03,945 --> 00:40:08,491 maar wie zou een vliegtuigramp nou kunnen vergeten? 619 00:40:09,117 --> 00:40:11,661 Maar serieus, jullie 620 00:40:12,453 --> 00:40:15,415 lieten een enorme indruk op me achter. 621 00:40:17,375 --> 00:40:21,629 Ik herinner me Scotty en Bo. Duidelijk vrienden voor het leven. 622 00:40:21,713 --> 00:40:25,633 Jullie dachten vast niet dat dat leven echt kon eindigen. 623 00:40:25,717 --> 00:40:27,635 -Nee. -Nee, ik niet. 624 00:40:28,511 --> 00:40:32,056 Ik herinner me Ivan met zijn gave broek 625 00:40:32,140 --> 00:40:34,684 en ik weet dat hij minder fijn zit, 626 00:40:34,767 --> 00:40:36,811 maar misschien mag ik hem ooit lenen. 627 00:40:36,895 --> 00:40:38,438 Dat bespreken we wel. 628 00:40:39,480 --> 00:40:43,067 Josh. Ik kende hem net een half uur 629 00:40:43,151 --> 00:40:46,362 en hij had me al zes homeopathische middeltjes 630 00:40:46,446 --> 00:40:48,781 en een verslavend medicijn aangeboden. 631 00:40:49,407 --> 00:40:53,161 Leuk, en ik herinner me Henry niet, want dat is niet nodig. 632 00:40:54,787 --> 00:40:55,830 Oké. 633 00:40:56,873 --> 00:41:02,128 En Kirin, die ik eerst als leeghoofdige eikel bestempelde. 634 00:41:03,379 --> 00:41:06,174 Serieus, wanneer ga je daar verandering in brengen? 635 00:41:07,175 --> 00:41:09,928 -Spillz, stomme zak. -Ik dolde maar. 636 00:41:10,803 --> 00:41:13,264 Val me niet aan. Alsjeblieft. Ga zitten. 637 00:41:13,348 --> 00:41:18,394 Serieus, zonder jouw impulsieve houding... 638 00:41:18,478 --> 00:41:23,650 Je hebt ons meer dan eens geholpen, dus respect. 639 00:41:27,278 --> 00:41:28,613 En dan hebben we Raf. 640 00:41:28,696 --> 00:41:32,450 Hier kan ik geen grap over maken. 641 00:41:32,533 --> 00:41:36,287 We werden die eerste dag met veel rottigheid geconfronteerd 642 00:41:38,665 --> 00:41:41,918 en ik weet niet of het komt omdat je niet veel zegt, 643 00:41:42,001 --> 00:41:45,880 maar door jouw kalmte ben ik niet gek geworden. 644 00:41:49,384 --> 00:41:50,843 Fuck, we waren vreemden. 645 00:41:52,053 --> 00:41:56,599 We waren vreemden die bij elkaar kwamen en wat hebben we gedaan? 646 00:41:56,683 --> 00:41:58,935 We waren vreemden die bij elkaar kwamen 647 00:41:59,018 --> 00:42:02,605 en we hebben verdomme een jaguar gedood. 648 00:42:11,072 --> 00:42:12,282 Geweldig, man. 649 00:42:12,365 --> 00:42:13,491 Het is ons gelukt. 650 00:42:20,290 --> 00:42:22,375 Broek omlaag, man. 651 00:42:29,048 --> 00:42:31,009 Broek omlaag. 652 00:42:32,468 --> 00:42:33,803 Waarom deed je dat? 653 00:42:41,394 --> 00:42:42,687 Kom terug. 654 00:42:44,022 --> 00:42:46,649 Kom op, eikels, laten we drinken. 655 00:43:07,253 --> 00:43:08,588 Het gaat niet weg. 656 00:43:11,591 --> 00:43:12,550 De pijn? 657 00:43:17,764 --> 00:43:18,931 Dat begrijp ik. 658 00:43:29,984 --> 00:43:31,319 Mijn beste vriendin 659 00:43:33,529 --> 00:43:35,114 pleegde vorig jaar zelfmoord. 660 00:43:42,330 --> 00:43:45,958 Ik weet dat niet één persoon er schuld aan heeft, 661 00:43:48,586 --> 00:43:50,129 maar ik verdien er veel van. 662 00:43:55,426 --> 00:43:56,552 Ik kuste haar. 663 00:43:58,846 --> 00:44:03,976 Maar toen onze ouders het ontdekten, zei ik dat zij dat had gedaan. 664 00:44:06,229 --> 00:44:10,650 Ik liet iedereen geloven dat ze slecht was en ziek. 665 00:44:13,319 --> 00:44:15,696 Ik zorgde dat ze het zelf geloofde. 666 00:44:21,202 --> 00:44:22,286 Het schuldgevoel... 667 00:44:24,956 --> 00:44:27,208 De schaamte die ik voelde... 668 00:44:30,253 --> 00:44:32,130 Soms wilde ik haar zelfs 669 00:44:33,464 --> 00:44:34,632 achternagaan. 670 00:44:40,388 --> 00:44:41,722 Hoe heette ze? 671 00:44:44,642 --> 00:44:45,560 Becca. 672 00:44:46,394 --> 00:44:51,149 En hoe kon je jezelf daaruit halen? 673 00:44:57,029 --> 00:44:59,490 'Lieve Heer, U bent mijn schild. 674 00:44:59,574 --> 00:45:01,200 'U beschermt me. 675 00:45:01,284 --> 00:45:04,078 'U geneest me. U zorgt voor me. 676 00:45:04,162 --> 00:45:07,832 'U bent mijn vrede, mijn vreugde. Mijn wijsheid en mijn kracht. 677 00:45:07,915 --> 00:45:11,461 'U bent de glorie en degene die me zal redden.' 678 00:45:13,629 --> 00:45:14,881 Het was mijn geloof. 679 00:45:16,132 --> 00:45:19,051 Ik hield vast aan die woorden. 680 00:45:19,135 --> 00:45:21,721 'U bent mijn schild, U beschermt me.' 681 00:45:21,804 --> 00:45:24,182 Keer op keer, als een mantra. 682 00:45:24,265 --> 00:45:26,476 Het gaf me het gevoel dat ik stabiel was. 683 00:45:28,728 --> 00:45:30,521 Tot ik het echt was. 684 00:45:37,111 --> 00:45:38,488 'Lieve Heer...' 685 00:45:39,864 --> 00:45:42,366 -'U bent mijn schild.' -'U bent mijn schild.' 686 00:45:42,450 --> 00:45:44,452 -'U beschermt me.' -'U beschermt me.' 687 00:45:44,535 --> 00:45:46,871 -'U geeft me vrede.' -'U geeft me vrede.' 688 00:45:46,954 --> 00:45:48,581 -'Vreugde.' -'Vreugde.' 689 00:45:48,664 --> 00:45:51,751 -'Wijsheid en kracht.' -'Wijsheid en kracht.' 690 00:45:51,834 --> 00:45:53,711 -'De glorie.' -'U bent de glorie.' 691 00:45:53,794 --> 00:45:58,007 -'Degene die me zal redden.' -'Degene die me zal redden.' 692 00:46:02,261 --> 00:46:03,221 Amen. 693 00:46:08,809 --> 00:46:09,810 Amen. 694 00:46:23,366 --> 00:46:24,700 We vieren het. 695 00:46:32,458 --> 00:46:34,669 Daar is hij. 696 00:46:38,339 --> 00:46:40,132 Ik was bezorgd om je. 697 00:46:43,386 --> 00:46:44,595 Man. 698 00:46:44,679 --> 00:46:46,806 Je moet gewoon... 699 00:46:48,140 --> 00:46:52,478 Je moet je er niets van aantrekken, 700 00:46:52,562 --> 00:46:54,981 want zo winnen ze. 701 00:46:55,064 --> 00:46:56,232 Geloof me. 702 00:46:56,315 --> 00:46:58,901 Ik weet precies hoe je je voelt. 703 00:46:58,985 --> 00:47:00,570 Een keer 704 00:47:00,653 --> 00:47:04,031 trok Chloe King mijn broek omlaag 705 00:47:04,115 --> 00:47:06,576 tijdens mijn spellingwedstrijd. 706 00:47:07,785 --> 00:47:10,496 Het ging net zo, 707 00:47:10,580 --> 00:47:15,585 alleen bleef mijn onderbroek omhoog en spelde ik net 'amnestie'. 708 00:47:15,668 --> 00:47:19,213 Dit is niet hetzelfde, maar één keer 709 00:47:19,297 --> 00:47:23,342 liet mijn broer me de wc-bril aflikken, maar niet de bovenkant. 710 00:47:24,302 --> 00:47:26,387 -De onderkant van de bril... -Josh. 711 00:47:29,599 --> 00:47:30,641 Bedankt. 712 00:47:31,934 --> 00:47:32,977 Echt. 713 00:47:34,061 --> 00:47:35,062 Maar het gaat wel. 714 00:47:43,029 --> 00:47:44,322 Wanneer je maar wilt. 715 00:47:47,575 --> 00:47:50,620 Behalve nu, want het is 716 00:47:52,330 --> 00:47:53,372 bedtijd. 717 00:47:55,082 --> 00:47:56,459 'Welterusten, Joshy.' 718 00:48:14,894 --> 00:48:16,687 Ik was er niet bij. 719 00:48:18,731 --> 00:48:21,067 Ik was bij de anderen, dus dit is 720 00:48:22,652 --> 00:48:23,861 wat ik later hoorde. 721 00:48:26,697 --> 00:48:27,698 Ga verder. 722 00:48:29,992 --> 00:48:31,035 Alsjeblieft. 723 00:48:34,830 --> 00:48:36,749 Ik zou dit niet moeten vertellen. 724 00:48:39,085 --> 00:48:40,419 Maar ik weet het niet. 725 00:48:43,089 --> 00:48:44,423 Soms wil ik... 726 00:48:47,009 --> 00:48:48,761 Soms wil ik het hardop zeggen. 727 00:48:50,805 --> 00:48:52,473 Ik moet het horen. 728 00:49:00,022 --> 00:49:01,148 Hij ging naar hem toe 729 00:49:03,025 --> 00:49:04,318 en... 730 00:49:06,362 --> 00:49:07,655 En hij... 731 00:49:09,407 --> 00:49:10,324 Raf. 732 00:49:18,874 --> 00:49:20,251 Ze luisteren mee. 733 00:49:24,630 --> 00:49:26,298 We vinden wel een andere manier. 734 00:49:29,051 --> 00:49:30,594 Ik vind er wel een. 735 00:49:39,437 --> 00:49:40,980 Ik ben eigenlijk te moe. 736 00:49:42,231 --> 00:49:43,149 Sorry. 737 00:49:46,026 --> 00:49:47,528 Wacht, wat was dat? 738 00:49:47,611 --> 00:49:50,823 -Ze had hem bijna zover. -En ze hield hem tegen. 739 00:49:50,906 --> 00:49:54,702 -Ze heeft ons verraden. -Ik ga haar tegemoet. 740 00:49:54,785 --> 00:49:57,246 -We gaan weer met haar praten. -Nee. 741 00:50:03,544 --> 00:50:05,963 Ik haat het om veelbelovende mensen te zien. 742 00:50:07,339 --> 00:50:10,176 Het is zo moeilijk als ze je teleurstellen. 743 00:50:38,078 --> 00:50:39,330 Seth? 744 00:50:39,413 --> 00:50:41,624 Denk je dat ik zoals jij ben? 745 00:50:41,707 --> 00:50:43,292 Denk je dat? 746 00:50:43,375 --> 00:50:46,086 -Denk je dat? -Wat heb ik gedaan? 747 00:50:46,170 --> 00:50:48,255 Ik ben totaal niet zoals jij. 748 00:50:48,339 --> 00:50:50,674 Totaal niet zoals jij. 749 00:50:50,758 --> 00:50:51,717 Totaal niet. 750 00:50:52,885 --> 00:50:54,345 Totaal niet. 751 00:51:00,059 --> 00:51:02,436 Geen beweging. 752 00:51:25,000 --> 00:51:26,418 Ik ben niet zoals jij. 753 00:51:26,502 --> 00:51:27,837 Totaal niet. 754 00:51:27,920 --> 00:51:29,046 Niet zoals jij. 755 00:51:29,129 --> 00:51:30,548 Ik ben totaal niet... 756 00:51:30,631 --> 00:51:32,800 Ik ben totaal niet zoals jij. 757 00:51:34,176 --> 00:51:35,427 Ik ben totaal niet... 758 00:53:49,186 --> 00:53:51,188 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 759 00:53:51,271 --> 00:53:53,273 Creatief supervisor Bianca van der Meulen