1 00:00:05,090 --> 00:00:09,970 Este episodio contiene escenas de abuso sexual a un menor 2 00:00:10,053 --> 00:00:14,933 que pueden herir la sensibilidad del espectador. 3 00:00:16,894 --> 00:00:20,773 Cuarenta, 41, 42... 4 00:00:21,607 --> 00:00:24,193 Cuarenta y dos días en este peñasco. 5 00:00:24,276 --> 00:00:27,070 -Sí que le das uso a la libreta. -Sí. 6 00:00:27,154 --> 00:00:30,073 Por algún motivo masoca, 7 00:00:30,157 --> 00:00:33,660 me gusta pensar en lo que estaría haciendo. 8 00:00:33,744 --> 00:00:36,997 -Si esto no hubiera pasado. -¿Qué estarías haciendo? 9 00:00:37,080 --> 00:00:40,626 Estaría en la esteticista haciéndome el láser en las ingles. 10 00:00:40,709 --> 00:00:44,713 Era mi ritual para ir a Mallorca. Mi familia siempre iba esta semana. 11 00:00:44,797 --> 00:00:46,465 ¿En qué semana estamos? 12 00:00:46,548 --> 00:00:50,135 Aquí el tiempo es siempre igual. Yo no tengo ni idea. 13 00:00:50,219 --> 00:00:52,179 Estamos a 18 de julio. 14 00:00:56,975 --> 00:00:58,018 Mierda. 15 00:00:59,019 --> 00:00:59,937 ¿Qué pasa? 16 00:01:01,021 --> 00:01:02,564 Nada. Es mi cumpleaños. 17 00:01:02,648 --> 00:01:05,609 Hoy cumplo 18, ya ves tú. 18 00:01:09,947 --> 00:01:10,823 No. 19 00:01:11,740 --> 00:01:14,785 Fatin, no puedes decírselo a las demás, por favor. 20 00:01:14,868 --> 00:01:16,787 A ver, escucha. 21 00:01:16,870 --> 00:01:18,872 Puedo y lo haré. 22 00:01:18,956 --> 00:01:20,624 Fatin, no celebro el cumple. 23 00:01:20,707 --> 00:01:22,292 Es una chorrada. 24 00:01:22,376 --> 00:01:23,919 Y es egoísta y... 25 00:01:25,087 --> 00:01:27,130 "Felicidades de mí para mí. 26 00:01:27,214 --> 00:01:30,926 "Salí de un chocho y voy a montar una fiesta en mi honor". 27 00:01:31,009 --> 00:01:33,554 Esto no sale de aquí. 28 00:01:38,225 --> 00:01:40,435 ¿A que no sabéis qué, zorrupias? 29 00:01:40,519 --> 00:01:43,438 Enfriad el alcohol y poneos a tono. 30 00:01:44,982 --> 00:01:47,484 Es el cumple de Dorothy, coño. 31 00:01:53,031 --> 00:01:55,325 ¿Cuánto tiempo tengo que seguir así? 32 00:01:55,409 --> 00:01:59,246 Pues depende de ti. 33 00:01:59,329 --> 00:02:01,915 Pero llevo horas hablando con él 34 00:02:01,999 --> 00:02:04,668 y no sé si estoy... 35 00:02:04,751 --> 00:02:07,671 ...cerca, lejos o si no sacaré nada. 36 00:02:07,754 --> 00:02:09,590 No sé decirte más. 37 00:02:10,465 --> 00:02:14,219 Ocurrió algo a los 15 días y ninguno habla del tema. 38 00:02:15,596 --> 00:02:17,723 ¿Por qué dudas ahora? 39 00:02:17,806 --> 00:02:20,601 ¿Te preocupa que no cumplamos con nuestra parte? 40 00:02:20,684 --> 00:02:21,685 Sí, por ejemplo. 41 00:02:21,768 --> 00:02:24,688 También es que tengo que mostrar una fachada. 42 00:02:27,190 --> 00:02:30,986 -No se me da tan bien como a ti. -No te lo crees, ¿no? 43 00:02:31,069 --> 00:02:33,405 Se le da bastante bien aparentar. 44 00:02:33,488 --> 00:02:37,951 No puedo fingir que no me tragué su numerito del ataque de pánico. 45 00:02:38,035 --> 00:02:39,286 No estabas muy sembrado, 46 00:02:39,369 --> 00:02:41,872 pero, si descubre qué separó a los chicos, 47 00:02:41,955 --> 00:02:43,665 haremos la vista gorda. 48 00:02:48,253 --> 00:02:51,965 Le sigues teniendo manía. 49 00:02:52,049 --> 00:02:54,885 No es agradable que te manipulen así. 50 00:02:54,968 --> 00:02:58,847 Se está mucho mejor en este lado de la manipulación, ¿no? 51 00:02:58,931 --> 00:03:03,977 ¿Sabes qué creo que necesitas? Un acto de buena fe de nuestra parte. 52 00:03:07,606 --> 00:03:08,732 Transcripciones. 53 00:03:09,650 --> 00:03:12,319 De las llamadas que Jeff te hizo a ti, 54 00:03:12,402 --> 00:03:15,948 a uno de tus profesores y hasta a las autoridades. 55 00:03:16,031 --> 00:03:18,200 Preguntando cómo estás. 56 00:03:22,412 --> 00:03:23,330 ¿Son auténticas? 57 00:03:23,413 --> 00:03:25,040 Le puso empeño, Leah. 58 00:03:25,707 --> 00:03:27,626 Con tanto esmero, de hecho, 59 00:03:27,709 --> 00:03:30,504 que nos está dando problemas. 60 00:03:34,132 --> 00:03:35,592 No le haríais daño. 61 00:03:35,676 --> 00:03:37,344 Cumpliremos con nuestra parte. 62 00:03:38,220 --> 00:03:42,307 Cumple tú con la tuya y te dejaremos llamarlo. 63 00:04:00,617 --> 00:04:02,160 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 64 00:04:03,286 --> 00:04:06,248 -He oído voces. -¿Te han seguido? 65 00:04:09,751 --> 00:04:13,422 Creo que esto que estamos haciendo no va a salir bien. 66 00:04:13,505 --> 00:04:17,259 -Parece que vayas a cortar conmigo. -En serio. Va muy lento. 67 00:04:17,342 --> 00:04:20,846 Se acaba el tiempo. Cada vez estoy más cerca de que me pillen. 68 00:04:20,929 --> 00:04:22,014 Siéntate y respira. 69 00:04:22,097 --> 00:04:24,933 -No hay tiempo. Hay que actuar. -Leah. 70 00:04:28,186 --> 00:04:29,146 Toma. 71 00:04:37,654 --> 00:04:39,322 No es mi sabor favorito. 72 00:04:41,408 --> 00:04:45,620 Es el único que viene en una botella verde, ¿lo sabías? 73 00:04:48,040 --> 00:04:50,584 Acompañaba a mi familia 74 00:04:50,667 --> 00:04:53,879 a reciclar las botellas por dinero. 75 00:04:53,962 --> 00:04:57,716 Las verdes valen menos, así que mi madre me las dejaba. 76 00:04:57,799 --> 00:05:01,428 Las colocaba en mi cuarto, en la pared que daba al oeste, 77 00:05:01,511 --> 00:05:03,930 y cuando les daba el sol al atardecer... 78 00:05:04,723 --> 00:05:06,141 ...parecían gemas. 79 00:05:08,769 --> 00:05:10,645 Tenemos que volver a casa. 80 00:05:11,688 --> 00:05:12,814 Ya. 81 00:05:12,898 --> 00:05:14,066 Lo sé. 82 00:05:17,319 --> 00:05:19,196 Querías actuar. 83 00:05:20,906 --> 00:05:21,990 ¿Cómo empezamos? 84 00:05:24,326 --> 00:05:25,577 Con más gente. 85 00:05:25,660 --> 00:05:28,205 Encontramos al resto y los ponemos al día. 86 00:05:28,288 --> 00:05:31,666 Conozco a las chicas y sé con quién empezar, pero... 87 00:05:32,667 --> 00:05:34,336 ...me falta conocer a los tuyos. 88 00:05:34,419 --> 00:05:37,089 Sus puntos fuertes, sus debilidades, 89 00:05:38,632 --> 00:05:39,841 en quién confiar. 90 00:05:44,971 --> 00:05:48,517 En una ocasión... Un día... 91 00:05:50,102 --> 00:05:52,813 ...averiguamos mucho sobre los demás. 92 00:05:54,481 --> 00:05:56,817 Fue el día en que decidimos... 93 00:05:56,900 --> 00:05:59,277 ...acorralar al minino de los cojones 94 00:05:59,361 --> 00:06:01,655 armados con unas lanzas bien curradas 95 00:06:01,738 --> 00:06:06,660 y, básicamente, apuñalarlo. ¡Pum! 96 00:06:07,869 --> 00:06:10,831 -Jaguar muerto. -¿Ese es tu plan? 97 00:06:10,914 --> 00:06:13,250 No sé ni lo que tengo delante. 98 00:06:13,333 --> 00:06:17,003 Se parece a las células que dibujamos en Biología. 99 00:06:17,087 --> 00:06:20,298 -¿Es un ribosoma? -¡Es el jaguar! 100 00:06:20,382 --> 00:06:23,969 -¿A que está claro, Bo? -Muy claro no está. 101 00:06:24,052 --> 00:06:26,263 Tío, no podemos apuñalarlo sin más. 102 00:06:27,305 --> 00:06:29,015 No estamos en tu barrio. 103 00:06:29,099 --> 00:06:31,518 ¿En mi barrio? ¿Qué sabes tú de mi vida? 104 00:06:31,601 --> 00:06:35,730 ¿Y si vivo en una casa de ladrillo donde dan chuches buenas en Halloween? 105 00:06:35,814 --> 00:06:36,690 No vive ahí. 106 00:06:36,773 --> 00:06:38,483 Si mi idea es una mierda, 107 00:06:38,567 --> 00:06:40,777 a ver qué se te ocurre a ti. 108 00:06:40,861 --> 00:06:44,614 ¿O se te licuaría el cerebro, tonto de los cojones? 109 00:06:44,698 --> 00:06:46,324 ¿Qué coño me has llamado? 110 00:06:46,408 --> 00:06:49,494 -Lo que oyes, pedazo de tarugo. -Chicos, tranquilos. 111 00:06:49,578 --> 00:06:51,288 Tenéis razón los dos. 112 00:06:51,371 --> 00:06:55,292 Kirin tiene razón: un ataque directo sería un suicidio. 113 00:06:55,375 --> 00:06:58,170 Pero, Scotty, las lanzas son buena idea. 114 00:06:58,253 --> 00:07:00,338 Es el arma más adecuada. 115 00:07:01,256 --> 00:07:02,799 ¿Qué opinas, don Medallas? 116 00:07:02,883 --> 00:07:05,594 Hay que atacar a distancia. 117 00:07:05,677 --> 00:07:07,929 No tenemos armas de fuego. 118 00:07:08,013 --> 00:07:09,848 -Lo mejor es una trampa. -Vale. 119 00:07:09,931 --> 00:07:12,934 No sé si me estoy imaginando algo real 120 00:07:13,018 --> 00:07:14,978 o lo he visto en Indiana Jones, 121 00:07:15,061 --> 00:07:18,773 pero ¿y si tapamos una trampa para que el jaguar... 122 00:07:19,608 --> 00:07:21,109 -...se caiga? -¡A tope! 123 00:07:21,193 --> 00:07:23,361 ¡Sobre unas lanzas bien afiladas! 124 00:07:23,445 --> 00:07:26,698 -Sí, ¿por qué no? -Te refieres a un hoyo, 125 00:07:26,781 --> 00:07:29,659 pero sí, en teoría, podría funcionar. 126 00:07:29,743 --> 00:07:33,121 Bien. Necesitamos un hoyo lo bastante grande. 127 00:07:33,205 --> 00:07:34,414 ¿Podemos cavarlo? 128 00:07:34,497 --> 00:07:38,001 -¿Y si vaciamos el búnker? -Sí. Coño, claro. 129 00:07:38,084 --> 00:07:40,170 -Eso haremos. -Acabo de llegar, 130 00:07:40,253 --> 00:07:41,922 pero son muy listos, ¿no? 131 00:07:42,005 --> 00:07:44,799 No va a caerse de la que pasa por ahí. 132 00:07:45,592 --> 00:07:48,803 ¿Y con un cebo? ¿Como la cecina de pavo? 133 00:07:48,887 --> 00:07:51,598 Bo, sí, joder, en el clavo. Bien. 134 00:07:51,681 --> 00:07:53,183 ¿Bastará con la cecina? 135 00:07:53,266 --> 00:07:55,560 Podríamos poner carne en lata también, 136 00:07:55,644 --> 00:07:57,687 en plan suflé pocho de carne. 137 00:07:59,022 --> 00:08:02,567 Joder, ¿lo hemos conseguido? ¿Lo hemos resuelto? 138 00:08:02,651 --> 00:08:05,153 ¡Hemos resuelto esta movida! 139 00:08:05,237 --> 00:08:06,279 Chicos, venid. 140 00:08:06,363 --> 00:08:09,616 Sí, es muy cursi, pero hacedlo por mí. 141 00:08:10,116 --> 00:08:12,202 A matar a un puto jaguar a la de tres. 142 00:08:12,285 --> 00:08:14,537 -Un, dos... -¡A matar a un puto jaguar! 143 00:08:16,414 --> 00:08:17,457 Bien. 144 00:08:17,540 --> 00:08:22,295 Hay que hacer lanzas, vaciar el búnker y recoger madera. 145 00:08:22,379 --> 00:08:23,838 Yo voy a talar. 146 00:08:25,423 --> 00:08:29,678 ¿Quién me iba a decir que el improvisador de Second City contribuiría? 147 00:08:29,761 --> 00:08:31,388 Un centro muy famoso 148 00:08:31,471 --> 00:08:34,474 donde te enseñan a improvisar rollo: "Sí, y...". 149 00:08:36,059 --> 00:08:37,769 Nada, déjalo, novato. 150 00:08:39,646 --> 00:08:40,605 Hostia, tío. 151 00:08:40,689 --> 00:08:43,900 -¿Qué? -Joder, tienes una hormiga roja. 152 00:08:43,984 --> 00:08:46,236 -Vaya. -Anda, tú también. 153 00:08:49,489 --> 00:08:50,532 ¡No! 154 00:08:52,993 --> 00:08:54,077 Verti2. 155 00:08:54,160 --> 00:08:57,330 ¿Vamos juntos? A una de las tareas, digo. 156 00:08:59,207 --> 00:09:00,542 Me encantaría, 157 00:09:00,625 --> 00:09:04,004 pero tengo que ir a recolectar con Kirin. 158 00:09:04,087 --> 00:09:05,213 ¿Te importa...? 159 00:09:05,297 --> 00:09:08,466 ¿Me harías el favor de ir al búnker con Raf? 160 00:09:10,051 --> 00:09:11,886 Sí, claro. 161 00:09:11,970 --> 00:09:13,346 Equipo St. J. 162 00:09:15,265 --> 00:09:17,976 Me tomo la medicación y nos vamos. 163 00:09:20,353 --> 00:09:22,939 Oye, sabes que te acompañaría, 164 00:09:23,023 --> 00:09:25,191 pero esto no irá a buen puerto 165 00:09:25,275 --> 00:09:28,236 si el picores y yo no nos ponemos de acuerdo. 166 00:09:28,320 --> 00:09:30,572 -Lo entiendo. No pasa nada. -Vale. 167 00:09:33,325 --> 00:09:37,662 Es un señor de 50 años en el cuerpo de un adolescente. 168 00:09:37,746 --> 00:09:39,831 Hoy cumple 18 años, chicas. 169 00:09:39,914 --> 00:09:43,918 Ya tiene edad de votar, comprar porno 170 00:09:44,002 --> 00:09:47,589 y, oficialmente, fuera del rango de Jeffrey Galanis. 171 00:09:47,672 --> 00:09:50,175 -Dios, ¿por qué? -Es un poco triste, 172 00:09:50,258 --> 00:09:53,094 porque seguro que Dot prefiere celebrar el cumple 173 00:09:53,178 --> 00:09:55,805 jugando al laser tag o en un restaurante hibachi. 174 00:09:55,889 --> 00:09:57,307 O donde sea. 175 00:09:57,390 --> 00:10:00,185 En vez de eso, está con esta panda de pringadas 176 00:10:00,268 --> 00:10:04,397 y una botella de champán de... ¿Idaho? Dios, Barbara, quiérete un poco. 177 00:10:05,690 --> 00:10:06,775 Hay que darlo todo. 178 00:10:12,030 --> 00:10:13,948 Que hay que darlo todo. 179 00:10:14,032 --> 00:10:17,786 Va a ser una fiesta, no una ronda de aplausos. 180 00:10:17,869 --> 00:10:21,122 Un fiestón de cumpleaños de lujo y por todo lo alto. 181 00:10:21,206 --> 00:10:23,875 No nos hará falta ni el champán. 182 00:10:23,958 --> 00:10:24,918 Sí hará falta. 183 00:10:25,001 --> 00:10:27,754 -Nos emborracharemos de diversión... -Y champán. 184 00:10:27,837 --> 00:10:29,339 ...y estaremos como en casa. 185 00:10:29,422 --> 00:10:32,550 Por la cumpleañera y por nosotras. Andando. Perdón. 186 00:10:32,634 --> 00:10:35,011 -Estaba ahí... -¡Qué emoción! 187 00:10:35,095 --> 00:10:36,346 -¿Tenéis ganas? -Sí. 188 00:10:36,429 --> 00:10:38,681 Pareces un padre divorciado 189 00:10:38,765 --> 00:10:42,477 que nos lleva al parque de atracciones para compensar su ausencia. 190 00:10:42,560 --> 00:10:44,479 No he estado ausente. 191 00:10:46,773 --> 00:10:48,775 Daremos una fiesta sorpresa... 192 00:10:48,858 --> 00:10:52,195 -¿Le gustan las sorpresas? -Las odia. Fin de la cita. 193 00:10:52,278 --> 00:10:55,115 Una sorpresa, he dicho. Dottie es la protagonista. 194 00:10:55,198 --> 00:10:58,785 Hay que hacer algo que le acabará gustando. Bien. 195 00:10:58,868 --> 00:11:01,663 El plan está tomando forma. 196 00:11:01,746 --> 00:11:05,166 La luz de la luna, una hoguera, quizá un rollito luau. 197 00:11:05,250 --> 00:11:07,710 Ni me molesta que sea apropiación cultural. 198 00:11:07,794 --> 00:11:09,254 -¿Qué día es? -18 de julio. 199 00:11:09,337 --> 00:11:12,882 ¡Madre del cordero! ¡18 el día 18! ¡Un cumple redondo! Bien. 200 00:11:12,966 --> 00:11:16,886 Hay que mantenerla ocupada. Fatin y Leah, distraedla. 201 00:11:16,970 --> 00:11:19,097 -Pero ¿cómo lo...? -Os apañaréis. 202 00:11:19,180 --> 00:11:22,308 Rachel, Martha, cari, en pie, vamos a prepararlo aquí 203 00:11:22,392 --> 00:11:24,477 y luego lo llevamos a la playa. 204 00:11:24,561 --> 00:11:25,895 ¿Qué has hecho? 205 00:11:25,979 --> 00:11:28,773 He desatado a una cocainómana de las fiestas. 206 00:11:28,857 --> 00:11:33,069 No pega con el decorado, pero hay que usar la piñata, ¿no? 207 00:11:35,738 --> 00:11:38,950 Es largo y tiene buen alcance. ¿Qué opinas? 208 00:11:39,033 --> 00:11:40,201 Está bien. 209 00:11:45,748 --> 00:11:48,835 Tío, es como volver a servir mesas en Bandera. 210 00:11:51,463 --> 00:11:52,547 Es un restaurante. 211 00:11:53,506 --> 00:11:54,716 En Chicago. 212 00:11:54,799 --> 00:11:58,386 Sigue intentándolo si quieres, pero te tengo calado. 213 00:11:58,470 --> 00:12:01,890 Me has pillado, no servía mesas, solo lavaba platos. 214 00:12:01,973 --> 00:12:04,309 Qué observador, tío, ¿cómo lo has...? 215 00:12:04,392 --> 00:12:06,144 No me refiero a eso, 216 00:12:08,188 --> 00:12:10,148 sino de qué palo vas. 217 00:12:10,940 --> 00:12:12,901 Cómo manipulas al grupo. 218 00:12:12,984 --> 00:12:15,987 Quieres ser el monitor favorito del campamento. 219 00:12:18,865 --> 00:12:19,824 Ah, eso. 220 00:12:19,908 --> 00:12:21,826 No, tienes razón, Kirin. 221 00:12:21,910 --> 00:12:24,746 Soy un genio del mal y ese es mi plan diabólico: 222 00:12:24,829 --> 00:12:26,206 ser majo. 223 00:12:27,373 --> 00:12:29,584 A lo mejor quiero caerles bien. 224 00:12:29,667 --> 00:12:33,379 Bueno, a lo mejor no: quiero caerles bien. 225 00:12:33,463 --> 00:12:35,381 No me siento orgulloso. 226 00:12:36,633 --> 00:12:37,467 Pero... 227 00:12:38,218 --> 00:12:41,721 Mírame. Estoy de guasa y bailándote el agua. 228 00:12:41,804 --> 00:12:45,433 Tú dices lo que te da la gana y te importa tres cojones. 229 00:12:45,517 --> 00:12:46,976 Yo no soy así. 230 00:12:47,060 --> 00:12:50,522 No lo digo para caerte bien. 231 00:12:50,605 --> 00:12:52,023 Es la verdad. 232 00:12:53,316 --> 00:12:54,567 Lo que tú digas. 233 00:12:56,611 --> 00:12:57,529 Ya está bien. 234 00:12:58,154 --> 00:12:59,113 ¿Qué te pasa? 235 00:13:00,532 --> 00:13:01,991 ¿La medicación no hace nada? 236 00:13:02,075 --> 00:13:03,243 Recógelos. 237 00:13:04,786 --> 00:13:09,082 -¿Cómo la tienes? ¿Aún gotea? -Deja de pensar en mi polla. 238 00:13:09,749 --> 00:13:11,960 Te he dicho que los recojas. 239 00:13:14,921 --> 00:13:17,340 Yo también te tengo calado. 240 00:13:17,423 --> 00:13:20,802 Y la fachada de malote tampoco me la trago, chaval. 241 00:13:23,596 --> 00:13:24,806 Bueno. 242 00:13:24,889 --> 00:13:28,393 Dicho eso, ahora que nos hemos tranquilizado... 243 00:13:28,476 --> 00:13:31,104 Quitando la gonorrea... 244 00:13:32,605 --> 00:13:34,816 No, ojalá pudiera... 245 00:13:37,652 --> 00:13:40,405 Ojalá yo también pudiera tirarme a cualquiera, 246 00:13:42,073 --> 00:13:45,535 pero, en cuanto me fijo en alguien, 247 00:13:45,618 --> 00:13:50,039 paso de las demás y me desvivo por ella. 248 00:13:52,417 --> 00:13:53,585 ¿Eres esa clase de tío? 249 00:13:53,668 --> 00:13:56,129 Como el que más. 250 00:13:58,172 --> 00:13:59,799 Me pillé tanto la última vez 251 00:13:59,882 --> 00:14:02,385 que cuando ella cortó conmigo... 252 00:14:02,468 --> 00:14:04,262 ...no pude cortar con el conejo. 253 00:14:04,345 --> 00:14:06,598 ¿Tan bueno era el sexo? 254 00:14:07,557 --> 00:14:11,394 Sí, muy bueno, pero digo que me llevé a su conejo. 255 00:14:13,146 --> 00:14:16,065 Sus padres lo llamaron secuestro. 256 00:14:16,149 --> 00:14:18,484 Yo, "tomarlo prestado". 257 00:14:18,568 --> 00:14:20,111 Degenerado. 258 00:14:20,194 --> 00:14:21,904 Por eso estoy aquí. 259 00:14:21,988 --> 00:14:27,327 Para ponerlo en perspectiva y dejar de ser tan codependiente. 260 00:14:28,911 --> 00:14:32,832 Tío, tienes que ir de flor en flor. 261 00:14:32,915 --> 00:14:34,292 Como dice el dicho, 262 00:14:35,335 --> 00:14:37,670 lo bueno no se hace esperar. 263 00:14:39,881 --> 00:14:40,840 Ya. 264 00:14:42,425 --> 00:14:44,844 Lo bueno no se... Qué buen consejo. 265 00:15:27,136 --> 00:15:28,262 ¿A que mola? 266 00:15:29,889 --> 00:15:33,601 Lo aprendí en un campamento circense cuando era pequeño. 267 00:15:33,685 --> 00:15:36,646 -Céntrate en esto. -Ya. 268 00:15:41,025 --> 00:15:43,444 Qué fuerte que no nos conozcamos mejor. 269 00:15:45,071 --> 00:15:47,699 ¿Por qué no vas al club LatinX? 270 00:15:47,782 --> 00:15:50,827 No tengo ascendencia, pero me dejan estar de oyente. 271 00:15:50,910 --> 00:15:53,204 ¿Qué prefieres, por cierto? 272 00:15:53,287 --> 00:15:54,872 ¿Hispano? ¿Latino? 273 00:15:55,540 --> 00:15:56,833 Mexicano me vale. 274 00:15:58,334 --> 00:16:02,630 Entonces, ¿puedo decirlo? ¿Me estás dando carta blanca? 275 00:16:04,298 --> 00:16:06,634 No es un insulto, Josh. 276 00:16:07,260 --> 00:16:09,220 ¿Verdad que no? 277 00:16:09,303 --> 00:16:13,307 Yo le digo a mi familia que no se pongan sombreros el Cinco de Mayo. 278 00:16:13,391 --> 00:16:15,727 No entienden que su apropiación 279 00:16:15,810 --> 00:16:18,396 blanquea la resistencia anticolonial. 280 00:16:18,479 --> 00:16:21,357 -Has aprendido mucho en ese club. -Sí. 281 00:16:21,441 --> 00:16:25,737 Por eso solo celebro el Día de los Muertos. 282 00:16:25,820 --> 00:16:28,322 El Halloween mexicano. 283 00:16:28,406 --> 00:16:30,241 ¿"El Halloween mexicano"? 284 00:16:30,825 --> 00:16:33,578 -No me lo puedo creer. -Créetelo. 285 00:16:33,661 --> 00:16:38,166 Cogió una tradición sagrada e inmemorial y le dio el toque caucásico. 286 00:16:38,249 --> 00:16:39,959 Con lo bien que iba. 287 00:16:40,042 --> 00:16:43,337 Empezaba a estar de su parte. 288 00:16:43,421 --> 00:16:44,422 Y yo. 289 00:16:49,051 --> 00:16:50,386 Aún lo estoy. 290 00:16:52,930 --> 00:16:57,769 ¿Por qué no le dijiste por qué se había equivocado? 291 00:16:57,852 --> 00:16:59,854 Es problema suyo, no mío. 292 00:16:59,937 --> 00:17:03,858 Ya, no pretendía insinuar que era tu responsabilidad. 293 00:17:06,611 --> 00:17:07,737 No sé. 294 00:17:08,488 --> 00:17:11,115 He descubierto que, si les dejas hablar, 295 00:17:11,199 --> 00:17:13,451 revelan mucho sobre sí mismos. 296 00:17:14,243 --> 00:17:17,580 Es lo único bueno de ser reservado. 297 00:17:19,791 --> 00:17:21,626 No me delato tanto. 298 00:17:25,087 --> 00:17:27,965 Puede que el dicho sea acertado: 299 00:17:29,592 --> 00:17:30,593 "Menos es más". 300 00:17:36,015 --> 00:17:37,350 Atención. 301 00:17:37,433 --> 00:17:39,894 Excalibur. 302 00:17:43,147 --> 00:17:44,982 Siempre se viene arriba. 303 00:17:45,733 --> 00:17:47,026 ¡Eh, Ivan! 304 00:17:48,820 --> 00:17:50,238 Oye, me encanta, 305 00:17:50,321 --> 00:17:54,700 te metes en el papel de Wakanda por siempre y tal, pero... 306 00:17:54,784 --> 00:17:59,205 ¿Wakanda? No, no me va el UCM, panoli. 307 00:17:59,288 --> 00:18:00,873 No soy un hortera. 308 00:18:00,957 --> 00:18:03,751 ¡Esto es Camelot! 309 00:18:03,835 --> 00:18:05,628 ¿Lo ves? Es arturiano. 310 00:18:05,711 --> 00:18:08,256 Eso te estoy diciendo. 311 00:18:08,339 --> 00:18:10,967 ¿Es necesario que te flipes tanto? 312 00:18:11,968 --> 00:18:15,513 No sé, ¿es necesario que seas tan bajito? ¿Tan tapón? 313 00:18:15,596 --> 00:18:17,515 ¿Tan tamaño capullín? 314 00:18:17,598 --> 00:18:18,933 Muy buena. 315 00:18:19,016 --> 00:18:23,646 Yo solo digo que hay que concentrarse para llevar esto a cabo. 316 00:18:23,729 --> 00:18:26,524 Podrías comportarte como un hombre. 317 00:18:27,441 --> 00:18:30,403 No puedo creer que aún tenga que aguantar esto. 318 00:18:30,486 --> 00:18:34,073 Eres consciente de que tenemos un enemigo en común, ¿no? 319 00:18:34,156 --> 00:18:37,159 Pero como me juzgas por mi expresión de género, 320 00:18:37,243 --> 00:18:40,913 no te gustan mis camisetas ni que tenga pluma... 321 00:18:40,997 --> 00:18:43,249 No he dicho nada de eso. 322 00:18:43,332 --> 00:18:46,878 No tengo tiempo para explicarte lo que es el subtexto, pero sí. 323 00:18:46,961 --> 00:18:51,090 No me pongo de parte de nadie. En serio, neutralidad. 324 00:18:51,173 --> 00:18:53,384 Pero, para la trampa, Ivan, 325 00:18:53,467 --> 00:18:56,971 la lanza tiene que ser más funcional. 326 00:18:57,054 --> 00:18:59,348 ¡Exacto! Gracias por ponerte de mi parte. 327 00:18:59,432 --> 00:19:02,268 Que sepas que mi lanza es muy funcional. 328 00:19:02,351 --> 00:19:05,146 Y lo más importante es que es un mensaje. 329 00:19:05,229 --> 00:19:08,941 Por el amor de Dios. Al jaguar se la suda tu mensaje. 330 00:19:09,025 --> 00:19:13,529 Quiere matarnos, y lo tiene que matar un hombre de verdad. 331 00:19:13,613 --> 00:19:15,907 Dime, Scotty, ¿qué te hace un hombre? 332 00:19:15,990 --> 00:19:18,618 Muchas cosas: me gusta mear de pie, 333 00:19:18,701 --> 00:19:20,286 me gusta desayunar fuerte 334 00:19:20,369 --> 00:19:25,041 y hago todo lo que puedo para ganar pasta y mantener a mi familia. 335 00:19:25,124 --> 00:19:28,753 No sé si eso es tierno o una frase cliché de un rap. 336 00:19:28,836 --> 00:19:31,422 Mira, que te den por culo, cobarde. 337 00:19:31,505 --> 00:19:33,049 Daos brío, chavales. 338 00:19:33,132 --> 00:19:34,175 Sí. 339 00:19:35,593 --> 00:19:37,470 Os traemos regalos. 340 00:19:40,556 --> 00:19:42,350 ¿Qué coño es eso? 341 00:19:42,433 --> 00:19:43,267 Un cebo. 342 00:19:44,060 --> 00:19:46,187 -Cebo de verdad. -Apesta. 343 00:19:46,270 --> 00:19:49,106 Por eso funcionará. 344 00:19:49,190 --> 00:19:50,942 Mejor que la cecina. 345 00:19:51,901 --> 00:19:52,985 Buen trabajo. 346 00:19:54,487 --> 00:19:55,613 Seña scout. 347 00:19:59,533 --> 00:20:02,745 ¿Qué hacéis, cabrones? ¿Varitas? 348 00:20:02,828 --> 00:20:05,414 Ya está bien, coño. 349 00:20:05,498 --> 00:20:08,417 -No es una varita. -Os lo habéis currado. 350 00:20:08,501 --> 00:20:12,672 Vamos a afilar estas y las llevamos al búnker. 351 00:20:13,422 --> 00:20:15,049 Va a salir bien, joder. 352 00:20:15,132 --> 00:20:16,258 Dios. 353 00:20:17,343 --> 00:20:19,387 ¡Hola! ¡Ahí viene! 354 00:20:20,554 --> 00:20:23,224 -¿Y esa energía? -Dorothy. 355 00:20:25,101 --> 00:20:26,519 ¿Adónde vas? 356 00:20:26,602 --> 00:20:28,479 Al campamento con este leño. 357 00:20:28,562 --> 00:20:31,190 Podemos usarlo de viga o de asiento... 358 00:20:31,273 --> 00:20:34,151 Lo siento, titi. No puedes ir al campamento. 359 00:20:34,235 --> 00:20:37,029 ¿Titi? ¿Por qué no puedo ir? 360 00:20:38,197 --> 00:20:41,158 Las demás están ahí haciendo taichí. 361 00:20:41,242 --> 00:20:42,368 Capoeira. 362 00:20:42,451 --> 00:20:45,538 Un arte marcial de esos tranquilitos. 363 00:20:46,330 --> 00:20:49,959 Pero eso, es sagrado y no podemos interrumpirlo. 364 00:20:52,086 --> 00:20:53,629 -¿Está bien? -Sí. 365 00:20:53,713 --> 00:20:55,131 Es Leah. 366 00:20:55,214 --> 00:20:57,675 Pero ¿te importaría soltar el leño 367 00:20:57,758 --> 00:20:59,260 y ayudarnos a cazar aves? 368 00:20:59,343 --> 00:21:02,930 -Martha no está por la labor. -¿Por? ¿Le pasa algo? 369 00:21:04,223 --> 00:21:09,812 No es por ser indiscreta, pero se escribe D-I-A-R-R-E... 370 00:21:09,895 --> 00:21:12,523 Está bien, tiene el estómago revuelto. 371 00:21:12,606 --> 00:21:13,691 Es... 372 00:21:15,401 --> 00:21:17,528 Entonces, nos acompañas, ¿no? 373 00:21:17,611 --> 00:21:22,033 No tienes puntería, pero prefiero armarte a ti y no a esta. 374 00:21:24,076 --> 00:21:24,910 Ya. 375 00:21:25,494 --> 00:21:27,705 Pues vamos. 376 00:21:27,788 --> 00:21:29,707 No puedo parar. 377 00:22:11,457 --> 00:22:12,750 ¿A que mola? 378 00:22:12,833 --> 00:22:16,045 Como Dot es sencilla, no lo hemos adornado mucho. 379 00:22:16,128 --> 00:22:19,507 He puesto tréboles de cuatro hojas para que le den suerte. 380 00:22:21,008 --> 00:22:23,886 Bueno, no son de cuatro hojas. 381 00:22:23,969 --> 00:22:27,181 -He partido una hoja en dos. -¿Qué te parece? 382 00:22:28,307 --> 00:22:34,271 Chicas, no tengo tiempo para andarme con medias tintas: no. 383 00:22:34,355 --> 00:22:36,273 Rotundo. Os he pedido una guirnalda. 384 00:22:36,357 --> 00:22:38,859 Esto parece una corona triste. 385 00:22:38,943 --> 00:22:43,197 Si lo viera en una puerta, diría que esa persona se ha rendido. 386 00:22:44,198 --> 00:22:45,074 Shelby... 387 00:22:45,908 --> 00:22:47,451 -Lo siento. -No pasa nada. 388 00:22:47,535 --> 00:22:51,539 Me decepciona un poco. Tú no, el resultado, ¿vale? 389 00:22:51,622 --> 00:22:52,498 Y Toni. 390 00:22:53,707 --> 00:22:54,750 Vaya. 391 00:22:54,834 --> 00:22:56,252 Adelante, dímelo claro. 392 00:22:56,335 --> 00:22:59,547 Sabes qué me gusta. ¿No podías darle un toque de color? 393 00:22:59,630 --> 00:23:02,133 Pétalos, bayas, algo que destaque. 394 00:23:02,216 --> 00:23:03,050 Oído cocina. 395 00:23:03,134 --> 00:23:05,386 Le daremos otra vuelta. 396 00:23:05,469 --> 00:23:08,139 Gracias, sé que soy estricta, pero... 397 00:23:09,056 --> 00:23:12,768 ...quiero que vaya genial, ¿vale? 398 00:23:12,852 --> 00:23:15,187 Tranquila. Nos pondremos las pilas. 399 00:23:19,400 --> 00:23:20,776 ¿Eres un clon? 400 00:23:22,153 --> 00:23:23,696 En serio, ¿eres tú misma? 401 00:23:23,779 --> 00:23:27,616 La Toni que conozco le habría partido la cara. 402 00:23:27,700 --> 00:23:29,243 Calla, es monísima. 403 00:23:30,327 --> 00:23:32,204 Cuando se pone así es sexi. 404 00:23:32,288 --> 00:23:34,707 Vale, para. 405 00:23:34,790 --> 00:23:36,125 Qué grima. 406 00:23:38,919 --> 00:23:40,004 Ahora en serio. 407 00:23:40,087 --> 00:23:42,715 Me encanta lo feliz que te hace 408 00:23:43,465 --> 00:23:44,383 y... 409 00:23:45,593 --> 00:23:48,053 ...nunca te había visto tan sosegada. 410 00:23:48,971 --> 00:23:50,556 Sí, es estupendo... 411 00:23:52,183 --> 00:23:54,518 ...pero también se me hace raro. 412 00:23:54,602 --> 00:23:57,897 No sé, es como que tengo mucha fe en ella. 413 00:23:57,980 --> 00:24:00,316 No ocultamos nada. No hay secretos. 414 00:24:02,401 --> 00:24:04,904 No sé, me hace sentir a salvo. 415 00:24:06,322 --> 00:24:07,323 Y eso es nuevo. 416 00:24:21,212 --> 00:24:22,922 La playa está quedando bien. 417 00:24:23,005 --> 00:24:25,424 He montado los tikis y la barra del limbo. 418 00:24:25,507 --> 00:24:27,676 No debería crear expectativas, 419 00:24:27,760 --> 00:24:30,638 pero mi tarta de arena es una puta obra maestra. 420 00:24:30,721 --> 00:24:35,100 Mira el boceto. Tres pisos, llena de conchas. 421 00:24:36,060 --> 00:24:37,353 Y encima, bengalas. 422 00:24:37,436 --> 00:24:39,855 Quedará preciosa. Qué ganas de verla. 423 00:24:39,939 --> 00:24:42,900 Las demás deberían aprender de ti. 424 00:24:42,983 --> 00:24:44,777 Eres la única que me lo pone fácil. 425 00:24:44,860 --> 00:24:47,154 Ya. Es un placer. 426 00:24:47,238 --> 00:24:49,198 Podría funcionar. 427 00:24:49,281 --> 00:24:51,408 Podría ser mágico. 428 00:24:52,201 --> 00:24:56,247 Amigas, champán, buen tiempo, buenas vistas... 429 00:24:56,330 --> 00:24:58,207 Joder, relájate un poco. 430 00:24:58,290 --> 00:25:01,168 No te pongas tan poética con la isla. 431 00:25:01,252 --> 00:25:03,254 No es el puto paraíso. 432 00:25:03,337 --> 00:25:05,756 Dios, Rachel, perdona. 433 00:25:05,839 --> 00:25:08,175 No insinuaba que la isla fuera... 434 00:25:08,259 --> 00:25:10,594 O que no quiera marcharme porque... 435 00:25:10,678 --> 00:25:12,972 Ha sido muy desconsiderado. 436 00:25:13,055 --> 00:25:14,640 -No pasa nada. -Sí pasa. 437 00:25:14,723 --> 00:25:18,435 No debería haberte pedido nada. ¿Es mucho? ¿Cómo estás? 438 00:25:18,519 --> 00:25:20,437 Estoy bien. 439 00:25:21,272 --> 00:25:23,899 Un poco sensible, pero bien. 440 00:25:24,984 --> 00:25:25,818 De verdad. 441 00:25:25,901 --> 00:25:29,029 En serio, corre a ver mi obra maestra, 442 00:25:29,113 --> 00:25:30,948 mi tarta nivel Dios. 443 00:25:31,907 --> 00:25:33,826 Seguro que es magnífica. 444 00:25:34,785 --> 00:25:35,786 Sí. 445 00:25:35,869 --> 00:25:37,079 Choca. 446 00:25:37,162 --> 00:25:40,874 Bueno, desde aquí no llego bien, pero ya es la última caja. 447 00:25:44,545 --> 00:25:46,630 Perdona que no haya bajado. 448 00:25:46,714 --> 00:25:49,508 La claustrofobia es la peor fobia. 449 00:25:50,592 --> 00:25:51,885 Bueno, y la xenofobia. 450 00:25:51,969 --> 00:25:54,013 Menos mal que esa no la tengo. 451 00:25:55,055 --> 00:25:56,223 Lo siento. 452 00:26:05,190 --> 00:26:07,109 ¿Qué puntuación le pondría? 453 00:26:11,864 --> 00:26:12,865 -Un siete. -Sí. 454 00:26:12,948 --> 00:26:14,867 Una regurgitación... 455 00:26:14,950 --> 00:26:16,994 ...de documentación de nivel siete. 456 00:26:17,077 --> 00:26:19,872 -No está mal. -Gracias. 457 00:26:20,748 --> 00:26:24,001 ¿Crees que Seth me cogería de prácticas? 458 00:26:24,084 --> 00:26:27,212 Haría cualquier cosa. 459 00:26:28,213 --> 00:26:29,757 Menos mudarme a Chicago. 460 00:26:29,840 --> 00:26:33,052 Mi nariz no aguantaría ni un día en ese clima y... 461 00:26:36,055 --> 00:26:37,222 Perdona. 462 00:26:41,643 --> 00:26:44,730 No pretendo hablar por los codos. Sé que me paso. 463 00:26:45,898 --> 00:26:47,191 Sí. Quizá. 464 00:26:48,025 --> 00:26:48,859 No te ofendas. 465 00:26:52,029 --> 00:26:55,074 Apenas hablaba hasta los siete años. 466 00:26:55,157 --> 00:26:57,868 Ceceaba y me daba vergüenza. 467 00:26:59,244 --> 00:27:02,748 Cuando se me quitó, supongo que quise compensarlo. 468 00:27:03,749 --> 00:27:06,877 Una vez, durante la cena, mi padre le dijo a mi madre: 469 00:27:06,960 --> 00:27:10,255 "Me arrepiento de haberle pagado tanto al doctor Brimmer". 470 00:27:11,548 --> 00:27:13,384 El logopeda. 471 00:27:15,219 --> 00:27:17,888 Vaya, qué duro. 472 00:27:17,971 --> 00:27:20,432 Son gente dura. Son así. 473 00:27:21,975 --> 00:27:27,272 Funcionó con mi hermano y mi hermana. Son sobrehumanos, básicamente. 474 00:27:27,356 --> 00:27:31,819 Son superpopulares, jugaban al vóley en la USC 475 00:27:31,902 --> 00:27:36,115 y son modelos de una clínica de ortodoncia sostenible. 476 00:27:37,866 --> 00:27:38,742 Luego... 477 00:27:40,536 --> 00:27:42,996 ...estoy yo... 478 00:27:44,915 --> 00:27:49,711 ...sin amigos y con predisposición a la urticaria. 479 00:27:51,588 --> 00:27:55,008 Por eso me mandaron a este retiro. 480 00:27:55,092 --> 00:27:56,718 Para que fuera menos... 481 00:27:57,886 --> 00:27:58,846 ...así. 482 00:28:01,640 --> 00:28:03,851 "Así haces callo", dijo mi madre. 483 00:28:06,186 --> 00:28:07,396 Quizá esté funcionando. 484 00:28:09,857 --> 00:28:10,941 ¿Tú crees? 485 00:28:11,442 --> 00:28:12,734 Sigues vivo. 486 00:28:14,445 --> 00:28:15,654 Estás haciendo amigos. 487 00:28:20,367 --> 00:28:21,660 ¡San Diego! 488 00:28:23,078 --> 00:28:25,164 Venga, vamos a tender la trampa. 489 00:28:25,247 --> 00:28:28,208 -Al lío. -Bien, a trabajar. 490 00:28:29,918 --> 00:28:31,462 ¿Me pasas otra cuerda? 491 00:28:33,338 --> 00:28:34,423 -¿Otras dos? -Toma. 492 00:28:34,715 --> 00:28:35,883 Y dos por aquí. 493 00:28:36,341 --> 00:28:37,634 Pásame dos. 494 00:28:37,759 --> 00:28:39,094 ¿Dos más? 495 00:28:54,359 --> 00:28:58,071 ¿Podemos hacer eso de juntar las manos y gritar? 496 00:28:59,573 --> 00:29:01,575 -¿Qué? A mí me gustó. -No. 497 00:29:01,658 --> 00:29:05,787 En esta zona tenemos que ser tan sigilosos como el jaguar. 498 00:29:09,291 --> 00:29:11,668 ¡Sorpresa! 499 00:29:12,419 --> 00:29:13,378 ¡Sí! 500 00:29:13,462 --> 00:29:15,714 Os odio. 501 00:29:15,797 --> 00:29:16,840 A todas. 502 00:29:16,924 --> 00:29:19,259 Nosotras también te queremos. 503 00:29:19,343 --> 00:29:24,473 Aunque me lo veía venir. Tu cara de póker es penosa. 504 00:29:24,556 --> 00:29:28,477 Vale, no soy muy discreta, sigamos. 505 00:29:28,894 --> 00:29:32,940 Por nuestra reina supercurranta. 506 00:29:34,900 --> 00:29:35,901 Y... 507 00:29:37,694 --> 00:29:38,862 JUBILADA 508 00:29:38,946 --> 00:29:40,322 ¡Jubilada! 509 00:29:41,323 --> 00:29:43,158 Eh, ¡oye! 510 00:29:43,242 --> 00:29:47,496 Fatin os ha delatado, pero sé que lo has organizado tú. 511 00:29:52,125 --> 00:29:55,420 Bueno, ya está bien. ¡Que empiece la fiesta! 512 00:31:11,121 --> 00:31:12,122 A ver... 513 00:31:13,624 --> 00:31:18,003 Voy a decir una cosa, y el listón está por los suelos, 514 00:31:18,670 --> 00:31:19,588 pero... 515 00:31:21,840 --> 00:31:24,468 ...es el mejor cumpleaños de mi vida. 516 00:31:31,600 --> 00:31:34,895 El mío fue hace dos años. 517 00:31:34,978 --> 00:31:37,314 Toni y yo nos colamos en un casino. 518 00:31:37,397 --> 00:31:41,068 Sí, Marty quería ver a esos magos frikis. 519 00:31:41,151 --> 00:31:44,738 Eran Penn y Teller y son ilusionistas. 520 00:31:44,821 --> 00:31:47,658 Para ilusionista yo, eludiendo al segurata. 521 00:31:47,741 --> 00:31:51,078 Suena memorable, pero aquí gana cuando cumplí 16. 522 00:31:51,161 --> 00:31:55,123 La temática era El gran Gatsby, alquilamos un coche antiguo 523 00:31:55,207 --> 00:31:57,876 y mi padre me puso un vídeo sorpresa 524 00:31:57,959 --> 00:31:59,836 de nada más y nada menos que... 525 00:32:01,463 --> 00:32:02,839 ...Joel Scott Osteen. 526 00:32:03,715 --> 00:32:04,800 Es... 527 00:32:05,676 --> 00:32:06,802 O sea... 528 00:32:07,636 --> 00:32:10,013 ¿Qué? Estuvo genial. A mí me encantó. 529 00:32:14,935 --> 00:32:16,144 Esto... 530 00:32:18,188 --> 00:32:19,773 ...me recuerda... 531 00:32:25,862 --> 00:32:29,574 ...que ahora solo celebraré un cumpleaños. 532 00:32:37,708 --> 00:32:38,667 En vez de dos. 533 00:32:43,630 --> 00:32:45,632 A la mierda vuestros cumpleaños. 534 00:32:59,771 --> 00:33:00,772 Ya voy yo. 535 00:33:01,440 --> 00:33:03,108 -Dot, no. -¿Qué? 536 00:33:03,191 --> 00:33:05,527 Sí, quizá deberías... 537 00:33:05,610 --> 00:33:07,529 ...comportarte según tu edad. 538 00:33:07,612 --> 00:33:10,699 Ahora soy mayor de edad, así que... 539 00:33:10,782 --> 00:33:14,369 -Entonces, al revés. -Ese es nuestro regalo. 540 00:33:15,704 --> 00:33:17,622 Te has jubilado, reina. 541 00:33:17,706 --> 00:33:19,040 Como Barbara. 542 00:33:20,876 --> 00:33:22,794 Yo me ocupo, ¿vale? 543 00:33:29,176 --> 00:33:30,510 No va a funcionar. 544 00:33:31,928 --> 00:33:33,847 Tío, ¿por qué sueltas eso? 545 00:33:33,930 --> 00:33:37,934 -Has tendido la trampa. -Eso, Hen, no empieces. 546 00:33:38,018 --> 00:33:41,271 No digo que vayamos a morir, sino que hay que adaptarse. 547 00:33:41,354 --> 00:33:44,149 Estadísticamente, el primer plan no sale bien. 548 00:33:44,232 --> 00:33:48,487 ¿Habéis visto los primeros bocetos de Bugs Bunny, del artista original? 549 00:33:48,570 --> 00:33:49,446 Sí. 550 00:33:50,781 --> 00:33:51,656 Yo sí. 551 00:33:54,910 --> 00:33:55,952 ¿Sí? 552 00:33:56,036 --> 00:33:59,831 No, imbécil, te estoy tomando el pelo. ¿Cómo voy a ver eso? 553 00:34:01,416 --> 00:34:04,878 En fin. Son horribles. 554 00:34:04,961 --> 00:34:07,422 Bugs parece la alucinación de un tripi. 555 00:34:50,173 --> 00:34:51,091 Sigue vivo. 556 00:34:58,807 --> 00:35:02,644 Joder, va a saltar, va a salir. ¡Ivan! ¡Dámela! 557 00:36:22,557 --> 00:36:23,892 ¡Sí! 558 00:36:33,026 --> 00:36:36,112 ¡Pero qué tío! 559 00:36:37,656 --> 00:36:40,825 Dios, no hay ritmo en ese ADN. 560 00:36:41,701 --> 00:36:45,163 Parece que baile en KitKot en vez de TikTok. 561 00:36:49,542 --> 00:36:50,877 Oye, quería... 562 00:36:51,962 --> 00:36:53,672 Quería decirte que... 563 00:36:54,547 --> 00:36:56,925 ...aguantaste bien en el búnker. 564 00:36:57,008 --> 00:36:58,760 Y tú huiste. 565 00:36:58,843 --> 00:37:00,428 Qué viril. 566 00:37:00,512 --> 00:37:04,015 Por necesidad. En esos casos, muere uno de los dos. 567 00:37:04,099 --> 00:37:05,809 No iba a ser yo. 568 00:37:08,311 --> 00:37:09,562 Sé que es tu rollo, 569 00:37:09,646 --> 00:37:13,608 pero no vas a ganarme con coñitas, ¿vale? 570 00:37:13,692 --> 00:37:17,112 Necesito algo significativo. 571 00:37:17,696 --> 00:37:19,531 Estaba en ello, ¿vale? 572 00:37:23,076 --> 00:37:26,621 Lo que dije antes no estuvo bien. 573 00:37:28,123 --> 00:37:29,624 Me pasé. 574 00:37:31,459 --> 00:37:33,461 No sé... 575 00:37:33,545 --> 00:37:37,465 No sé por qué lo digo ni por qué pienso así, pero... 576 00:37:40,051 --> 00:37:40,927 ...lo siento. 577 00:37:48,685 --> 00:37:49,769 Te perdono. 578 00:37:55,859 --> 00:37:57,694 -¡Anda! -Bien, ¿no? 579 00:37:57,777 --> 00:37:59,821 Wakanda por siempre, hermano. 580 00:38:02,449 --> 00:38:07,370 ¡Soy un gladiador! 581 00:38:08,288 --> 00:38:11,666 No, no pienso dejar que se lleve todo el mérito. 582 00:38:11,750 --> 00:38:13,918 -Corre. -¡Llevadme al norte! 583 00:38:15,211 --> 00:38:16,796 ¡Alzadme! 584 00:38:17,255 --> 00:38:19,549 -¡Otra! -Toma, machote. 585 00:38:20,842 --> 00:38:24,012 Sí, guerrero O'Connor, sí. 586 00:38:24,095 --> 00:38:28,892 Diste el golpe de gracia, pero ¿qué es un caballero sin su arma? 587 00:38:28,975 --> 00:38:33,021 Si no fuera por mi arma, ¿qué coño habría pasado? 588 00:38:33,104 --> 00:38:35,440 ¿No es ella la auténtica heroína...? 589 00:38:36,232 --> 00:38:39,819 -¿Dónde está? -Tu lanza está ahí. 590 00:38:40,695 --> 00:38:42,322 Daba bastante asco. 591 00:38:44,824 --> 00:38:47,118 Excalibur ha muerto por nosotros. 592 00:38:47,202 --> 00:38:50,205 ¡El sacrificio definitivo! 593 00:38:50,872 --> 00:38:52,082 La clavamos... 594 00:38:52,165 --> 00:38:55,668 Deberías estar en sus hombros bebiendo Gatorade. 595 00:38:55,752 --> 00:38:56,795 No. 596 00:38:57,629 --> 00:38:58,963 ¡La hundiste! 597 00:39:00,048 --> 00:39:02,675 Lo has sacado adelante. 598 00:39:02,759 --> 00:39:04,135 Con improvisación. 599 00:39:05,762 --> 00:39:08,181 Mira, esto... 600 00:39:09,599 --> 00:39:11,101 Esto ha sido cosa tuya. 601 00:39:13,186 --> 00:39:14,521 No. 602 00:39:14,604 --> 00:39:17,899 Ya que estamos repartiendo gloria, 603 00:39:17,982 --> 00:39:20,944 un aplauso para el tío que lo puso en marcha. 604 00:39:21,027 --> 00:39:25,240 El cerebro del plan, Seth Novak, alias Verti2. 605 00:39:25,406 --> 00:39:26,866 ¡Sí! 606 00:39:29,869 --> 00:39:31,538 ¡Que hable! 607 00:39:32,288 --> 00:39:33,414 No. 608 00:39:35,416 --> 00:39:38,920 Vale, a lo mejor tengo cinco minutillos preparados. 609 00:39:39,003 --> 00:39:41,297 ¿Cómo estáis esta noche? 610 00:39:41,631 --> 00:39:42,966 ¡Bien! 611 00:39:43,049 --> 00:39:45,343 ¿Alguien ha venido con su pareja? 612 00:39:45,426 --> 00:39:48,555 ¿Hay recién casados entre el público? ¿No? Vale. 613 00:39:48,638 --> 00:39:53,017 ¿Y náufragos? ¿Hay alguien en una puta isla desierta? 614 00:39:53,101 --> 00:39:55,061 -¡Sí! -¡Todos! 615 00:39:55,145 --> 00:39:58,439 Recuerdo como si fuera ayer el día que os conocí... 616 00:39:59,566 --> 00:40:00,525 ...a cada uno. 617 00:40:00,608 --> 00:40:03,862 No es que tengáis nada de especial, 618 00:40:03,945 --> 00:40:08,491 pero ¿cómo olvidar una catástrofe aérea? 619 00:40:09,117 --> 00:40:11,661 No, en serio, me... 620 00:40:12,453 --> 00:40:15,415 Me causasteis una gran impresión aquel día. 621 00:40:17,375 --> 00:40:21,629 Recuerdo a Scotty y Bo, que iban juntos a muerte. 622 00:40:21,713 --> 00:40:25,633 Seguro que no esperabais que la muerte fuera una opción real. 623 00:40:25,717 --> 00:40:27,635 -No. -Pues no. 624 00:40:28,511 --> 00:40:32,056 Recuerdo a Ivan con sus mocasines 625 00:40:32,140 --> 00:40:34,684 y, a ver, sé que están un poco machacados, 626 00:40:34,767 --> 00:40:36,811 pero podrías prestármelos un día. 627 00:40:36,895 --> 00:40:38,438 -Lo hablaremos. -Sí. 628 00:40:39,480 --> 00:40:43,067 Josh, que a la media hora de conocerlo 629 00:40:43,151 --> 00:40:46,362 ya me había ofrecido seis remedios homeopáticos 630 00:40:46,446 --> 00:40:48,781 y una sustancia de clase dos. 631 00:40:49,407 --> 00:40:53,161 Guay, y no recuerdo a Henry, porque ni falta que hace. 632 00:40:54,787 --> 00:40:55,830 Bien. 633 00:40:56,873 --> 00:41:02,128 Y Kirin, que me pareció un capullo chuloplaya. 634 00:41:03,379 --> 00:41:06,174 ¿Cuándo vas a hacerme cambiar de opinión? 635 00:41:07,175 --> 00:41:09,928 -Verti2, la madre que te parió. -Es broma. 636 00:41:10,803 --> 00:41:13,264 No me hagas daño, por favor. Siéntate. 637 00:41:13,348 --> 00:41:18,394 Ahora en serio, sin tu actitud de actuar sin pensar... 638 00:41:18,478 --> 00:41:23,650 Nos has ayudado más de una vez. Te respeto. 639 00:41:27,278 --> 00:41:28,613 Y luego está Raf. 640 00:41:28,696 --> 00:41:32,450 No es un chiste, no hay chascarrillo. 641 00:41:32,533 --> 00:41:36,287 El primer día nos enfrentamos a cosas muy chungas juntos y... 642 00:41:38,665 --> 00:41:41,918 No sé si es porque eres un hombre de pocas palabras, 643 00:41:42,001 --> 00:41:45,880 pero gracias a la paz que transmites conservo la cordura. 644 00:41:49,384 --> 00:41:50,843 ¡No nos conocíamos de nada! 645 00:41:52,053 --> 00:41:56,599 Desconocidos, y unimos fuerzas y ¿qué coño hemos conseguido? 646 00:41:56,683 --> 00:41:58,935 ¡Desconocidos, y unimos fuerzas 647 00:41:59,018 --> 00:42:02,605 y matamos a un puto jaguar! 648 00:42:11,072 --> 00:42:12,282 Buenísimo, tío. 649 00:42:12,365 --> 00:42:13,491 Lo conseguimos. 650 00:42:20,290 --> 00:42:22,375 ¡Toma calvo, chaval! 651 00:42:29,048 --> 00:42:31,009 ¡Toma calvo! 652 00:42:32,468 --> 00:42:33,803 ¿De qué coño vas? 653 00:42:41,394 --> 00:42:42,687 ¡Vuelve! 654 00:42:44,022 --> 00:42:46,649 Venga, cabrones, a beber. 655 00:43:07,253 --> 00:43:08,588 No se va. 656 00:43:11,591 --> 00:43:12,550 ¿El dolor? 657 00:43:17,764 --> 00:43:18,931 Te entiendo. 658 00:43:29,984 --> 00:43:31,319 Mi mejor amiga... 659 00:43:33,529 --> 00:43:35,114 ...se suicidó el año pasado. 660 00:43:42,330 --> 00:43:45,958 Y sé que es difícil culpar a una sola persona, 661 00:43:48,586 --> 00:43:50,129 pero, en gran parte, fui yo. 662 00:43:55,426 --> 00:43:56,552 La besé. 663 00:43:58,846 --> 00:44:03,976 Nuestros padres se enteraron y dije que había sido al revés. 664 00:44:06,229 --> 00:44:10,650 Les hice creer que le pasaba algo, que estaba enferma. 665 00:44:13,319 --> 00:44:15,696 Ella también se lo creyó. 666 00:44:21,202 --> 00:44:22,286 La culpa... 667 00:44:24,956 --> 00:44:27,208 La vergüenza que sentí... 668 00:44:30,253 --> 00:44:32,130 A veces quise... 669 00:44:33,464 --> 00:44:34,632 ...seguir sus pasos. 670 00:44:40,388 --> 00:44:41,722 ¿Cómo se llamaba? 671 00:44:44,642 --> 00:44:45,560 Becca. 672 00:44:46,394 --> 00:44:51,149 ¿Y cómo te recuperas de algo así? 673 00:44:57,029 --> 00:44:59,490 "Señor, eres mi escudo. 674 00:44:59,574 --> 00:45:01,200 "Mi defensor. 675 00:45:01,284 --> 00:45:04,078 "Mi sanación. Quien me sostiene. 676 00:45:04,162 --> 00:45:07,832 "Eres mi paz. Eres mi alegría. Mi sabiduría y mi fuerza. 677 00:45:07,915 --> 00:45:11,461 "Eres gloria y quien mantiene en alto mi cabeza". 678 00:45:13,629 --> 00:45:14,881 Fue la fe. 679 00:45:16,132 --> 00:45:19,051 Me aferré a esas palabras. 680 00:45:19,135 --> 00:45:21,721 "Eres mi escudo, mi defensor", todo eso. 681 00:45:21,804 --> 00:45:24,182 Una y otra vez, como un mantra. 682 00:45:24,265 --> 00:45:26,476 Me dio una sensación de estabilidad. 683 00:45:28,728 --> 00:45:30,521 Hasta que la asumí. 684 00:45:37,111 --> 00:45:38,488 "Señor..." 685 00:45:39,864 --> 00:45:42,366 -"Eres mi escudo". -"Eres mi escudo". 686 00:45:42,450 --> 00:45:44,452 -"Mi defensor". -"Mi defensor". 687 00:45:44,535 --> 00:45:46,871 -"Eres mi paz". -"Eres mi paz". 688 00:45:46,954 --> 00:45:48,581 -"Mi alegría". -"Mi alegría". 689 00:45:48,664 --> 00:45:51,751 -"Mi sabiduría y mi fuerza". -"Mi sabiduría y mi fuerza". 690 00:45:51,834 --> 00:45:53,711 -"Eres gloria". -"Eres gloria". 691 00:45:53,794 --> 00:45:58,007 -"Quien mantiene en alto mi cabeza". -"Quien mantiene en alto mi cabeza". 692 00:46:02,261 --> 00:46:03,221 Amén. 693 00:46:23,366 --> 00:46:24,700 ¡A celebrarlo! 694 00:46:32,458 --> 00:46:34,669 Te encontré. 695 00:46:38,339 --> 00:46:40,132 Me tenías preocupado, tío. 696 00:46:43,386 --> 00:46:44,595 Colega. 697 00:46:44,679 --> 00:46:46,806 Tienes que... 698 00:46:48,140 --> 00:46:52,478 No dejes que te afecte, 699 00:46:52,562 --> 00:46:54,981 porque entonces ganan ellos. 700 00:46:55,064 --> 00:46:56,232 Te lo digo yo. 701 00:46:56,315 --> 00:46:58,901 Sé cómo te sientes. 702 00:46:58,985 --> 00:47:00,570 Una vez, 703 00:47:00,653 --> 00:47:04,031 Chloe King me bajó los pantalones 704 00:47:04,115 --> 00:47:06,576 durante el concurso de ortografía. 705 00:47:07,785 --> 00:47:10,496 Fue exactamente igual, 706 00:47:10,580 --> 00:47:15,585 pero me quedé en calzoncillos deletreando "amnistía". 707 00:47:15,668 --> 00:47:19,213 Y no es lo mismo, pero, una vez, 708 00:47:19,297 --> 00:47:23,342 mi hermano me obligó a chupar el asiento del váter. 709 00:47:24,302 --> 00:47:26,387 -Por debajo, además... -Josh. 710 00:47:29,599 --> 00:47:30,641 Gracias. 711 00:47:31,934 --> 00:47:32,977 De verdad. 712 00:47:34,061 --> 00:47:35,062 Pero estoy bien. 713 00:47:43,029 --> 00:47:44,322 Aquí estamos. 714 00:47:47,575 --> 00:47:50,620 Menos ahora, porque... 715 00:47:52,330 --> 00:47:53,372 ...voy a dormir. 716 00:47:55,082 --> 00:47:56,459 "Buenas noches, Joshy". 717 00:48:14,894 --> 00:48:16,687 Yo no estaba presente. 718 00:48:18,731 --> 00:48:21,067 Estaba con los demás, así que... 719 00:48:22,652 --> 00:48:23,861 ...me enteré luego. 720 00:48:26,697 --> 00:48:27,698 Sigue. 721 00:48:29,992 --> 00:48:31,035 Por favor. 722 00:48:34,830 --> 00:48:36,749 No debería decírselo a nadie. 723 00:48:39,085 --> 00:48:40,419 Pero no sé. 724 00:48:43,089 --> 00:48:44,423 A veces... 725 00:48:47,009 --> 00:48:48,761 ...quiero decirlo en voz alta. 726 00:48:50,805 --> 00:48:52,473 Necesito escucharlo. 727 00:49:00,022 --> 00:49:01,148 Se acercó a él... 728 00:49:03,025 --> 00:49:04,318 ...y... 729 00:49:06,362 --> 00:49:07,655 Y... 730 00:49:09,407 --> 00:49:10,324 Raf. 731 00:49:18,874 --> 00:49:20,251 Nos están escuchando. 732 00:49:24,630 --> 00:49:26,298 Encontraremos otra manera. 733 00:49:29,051 --> 00:49:30,594 Encontraré otra manera. 734 00:49:39,437 --> 00:49:40,980 Estoy muy cansado. 735 00:49:42,231 --> 00:49:43,149 Perdona. 736 00:49:46,026 --> 00:49:47,528 ¿Qué acaba de pasar? 737 00:49:47,611 --> 00:49:50,823 -¡Estaba a punto de decirlo! -Y le ha parado. 738 00:49:50,906 --> 00:49:54,702 -Nos la ha metido doblada. -Voy a por ella. 739 00:49:54,785 --> 00:49:57,246 -Hablaré con ella y nos reunimos. -¡No! 740 00:50:03,544 --> 00:50:05,963 No soporto a la gente prometedora. 741 00:50:07,339 --> 00:50:10,176 Te llevas un mal trago cuando te decepcionan. 742 00:50:38,078 --> 00:50:39,330 ¿Seth? 743 00:50:39,413 --> 00:50:41,624 ¿Te crees que soy como tú? 744 00:50:43,375 --> 00:50:46,086 -¿Eso crees? -¿Qué he hecho? 745 00:50:46,170 --> 00:50:48,255 ¡No nos parecemos en nada! 746 00:50:48,339 --> 00:50:50,674 ¡En nada, coño! 747 00:50:50,758 --> 00:50:51,717 ¡En nada! 748 00:51:00,059 --> 00:51:02,728 ¡No te muevas! 749 00:51:25,000 --> 00:51:26,418 No nos parecemos en nada. 750 00:51:26,502 --> 00:51:27,837 No soy... 751 00:51:27,920 --> 00:51:29,046 No soy como tú. 752 00:51:29,129 --> 00:51:30,548 No nos... 753 00:51:30,631 --> 00:51:32,800 No nos parecemos en nada. 754 00:51:34,176 --> 00:51:35,427 No soy... 755 00:53:49,186 --> 00:53:51,188 Subtítulos: Marta Aulet 756 00:53:51,271 --> 00:53:53,273 Supervisor creativo Santi Aguirre