1 00:00:05,090 --> 00:00:09,970 May mga eksenang naglalaman ng sekswal na pang-aabuso sa mga menor de edad. 2 00:00:10,053 --> 00:00:14,933 Patnubay at gabay ay kailangan. 3 00:00:16,894 --> 00:00:20,773 Forty, forty-one, forty-two. 4 00:00:21,607 --> 00:00:24,193 Forty-two na araw sa lintik na batong 'to. 5 00:00:24,276 --> 00:00:27,070 -Pinangatawanan mo talagang mag-journal. -Oo. 6 00:00:27,154 --> 00:00:30,073 Para pahirapan ang sarili ko, 7 00:00:30,157 --> 00:00:33,660 iniisip ko palagi kung ano sana ang ginagawa ko ngayon. 8 00:00:33,744 --> 00:00:36,997 -Kung 'di ito nangyari. -Ano nga ba? 9 00:00:37,080 --> 00:00:40,626 Nasa med-spa siguro ako, nagpapalaser ng buhok sa ibaba. 10 00:00:40,709 --> 00:00:44,713 Ritwal ko 'yon bago kami pumunta sa Majorca ng pamilya ko. 11 00:00:44,797 --> 00:00:46,465 Ano'ng petsa na ba? 12 00:00:46,548 --> 00:00:50,135 Ang hirap basahin ng oras dito. 13 00:00:50,219 --> 00:00:52,179 Ngayon ay Hulyo 18. 14 00:00:56,975 --> 00:00:58,018 Naku. 15 00:00:59,019 --> 00:00:59,937 Bakit? 16 00:01:01,021 --> 00:01:02,564 Wala. Kaarawan ko lang. 17 00:01:02,648 --> 00:01:05,609 Ngayon. 18 na ako. 18 00:01:09,947 --> 00:01:10,823 Hindi. 19 00:01:11,740 --> 00:01:14,785 'Wag mong sabihin sa iba, Fatin. Pakiusap. 20 00:01:14,868 --> 00:01:16,787 Makinig ka muna. 21 00:01:16,870 --> 00:01:18,872 Sasabihin ko 'yon sa iba. 22 00:01:18,956 --> 00:01:20,624 'Di ako nagdiriwang ng kaarawan. 23 00:01:20,707 --> 00:01:22,292 Kalokohan lang 'yon. 24 00:01:22,376 --> 00:01:23,919 At makasarili. At... 25 00:01:25,087 --> 00:01:27,130 "Pagbati sa aking sarili. 26 00:01:27,214 --> 00:01:30,926 pinanganak ako ngayon, oras na para magpakalasing." 27 00:01:31,009 --> 00:01:33,554 Itigil na natin 'to. 28 00:01:38,225 --> 00:01:40,435 Hulaan n'yo kung anong petsa na. 29 00:01:40,519 --> 00:01:43,438 Palamigin ang alak at magpakalibog. 30 00:01:44,982 --> 00:01:47,484 Kaarawan ni Dorothy ngayon. 31 00:01:53,031 --> 00:01:55,325 Gaano katagal ko pa 'tong gagawin? 32 00:01:55,409 --> 00:01:59,246 Ikaw ang bahala. 33 00:01:59,329 --> 00:02:01,915 Pero ilang oras ko na siyang kasama, 34 00:02:01,999 --> 00:02:04,668 at 'di ko alam kung... 35 00:02:04,751 --> 00:02:07,671 May patutunguhan ba 'to. 36 00:02:07,754 --> 00:02:09,590 Sinabi ko na ang lahat ng alam ko. 37 00:02:10,465 --> 00:02:14,219 May nangyari noong ika-15 araw, at wala sa kanilang nagsasabi niyon. 38 00:02:15,596 --> 00:02:17,723 Bakit bigla kang nagdadalawang isip? 39 00:02:17,806 --> 00:02:20,601 'Di ka ba nagtitiwala sa amin? 40 00:02:20,684 --> 00:02:21,685 Oo. 41 00:02:21,768 --> 00:02:24,688 Isa pa, mapagkunwari kayo. 42 00:02:27,190 --> 00:02:30,986 -'Di kami kasinggaling n'yo roon. -'Di ka naniniwala ka riyan, 'di ba? 43 00:02:31,069 --> 00:02:33,405 Ang galing nga niya eh. 44 00:02:33,488 --> 00:02:37,951 'Di ko akalaing mauuto niya ako sa pagkukunwari ng panic attack. 45 00:02:38,035 --> 00:02:39,286 Pagkakamali mo 'yon. 46 00:02:39,369 --> 00:02:41,872 Pero kung malalaman niya ang nangyari sa mga lalaki, 47 00:02:41,955 --> 00:02:43,665 sabihin nating patas na. 48 00:02:48,253 --> 00:02:51,965 Grabe ang galit mo sa kaniya eh. 49 00:02:52,049 --> 00:02:54,885 'Di masaya ang maloko nang ganoon. 50 00:02:54,968 --> 00:02:58,847 Mas masayang ikaw ang nanloloko, 'di ba? 51 00:02:58,931 --> 00:03:03,977 Alam mo ang kailangan mo? Mga patunay. 52 00:03:07,606 --> 00:03:08,732 Mga tala. 53 00:03:09,650 --> 00:03:12,319 Ng mga tawag sa 'yo ni Jeff, 54 00:03:12,402 --> 00:03:15,948 at sa mga guro mo, pati na sa awtoridad. 55 00:03:16,031 --> 00:03:17,824 Tinatanong ang kalagayan mo. 56 00:03:22,412 --> 00:03:23,330 Totoo? 57 00:03:23,413 --> 00:03:25,040 Sinubukan niya, Leah. 58 00:03:25,707 --> 00:03:27,626 'Di siya sumuko, 59 00:03:27,709 --> 00:03:30,504 kaya naging problema namin 'yon. 60 00:03:34,132 --> 00:03:35,592 'Di mo siya sasaktan. 61 00:03:35,676 --> 00:03:37,344 Kung gagawin mo ang tama. 62 00:03:38,220 --> 00:03:42,307 Kung tutulungan mo kami, hahayaan namin kayong mag-usap. 63 00:04:00,617 --> 00:04:02,160 Ano'ng problema? Ayos ka lang ba? 64 00:04:03,286 --> 00:04:06,248 -Nakarinig ako ng mga boses. -May sumunod ba sa 'yo? 65 00:04:09,751 --> 00:04:13,422 'Di na gagana ang ginagawa natin. 66 00:04:13,505 --> 00:04:17,259 -Para kang nakikipaghiwalay. -'Wag kang magbiro. Ang bagal nito. 67 00:04:17,342 --> 00:04:20,846 Nauubusan na tayo ng oras. Malapit na akong mabunyag. 68 00:04:20,929 --> 00:04:22,014 Huminga ka muna. 69 00:04:22,097 --> 00:04:24,933 -Kailangan na nating kumilos. -Leah. 70 00:04:28,186 --> 00:04:29,146 Uminom ka. 71 00:04:37,654 --> 00:04:39,322 'Di ito ang paborito kong flavor. 72 00:04:41,408 --> 00:04:45,620 'Yan lang ang nakalagay sa berdeng bote. 73 00:04:48,040 --> 00:04:50,584 Ang pamilya ko, laging nagdadala 74 00:04:50,667 --> 00:04:53,879 ng mga bote namin sa kalakalan para kumita. 75 00:04:53,962 --> 00:04:57,716 Mura lang ang benta sa mga berdeng bote, kaya tinatabi ko na lang. 76 00:04:57,799 --> 00:05:01,428 Iniipon ko sa kwarto ko, sa harap ng bintana, 77 00:05:01,511 --> 00:05:03,930 at paglubog ng araw, at nailawan 'yon... 78 00:05:04,723 --> 00:05:06,141 Kumikinang sila. 79 00:05:08,769 --> 00:05:10,645 Kailangan nating makauwi. 80 00:05:11,688 --> 00:05:12,814 Oo. 81 00:05:12,898 --> 00:05:14,066 Alam ko. 82 00:05:17,319 --> 00:05:19,196 Ayon sa plano natin... 83 00:05:20,906 --> 00:05:21,990 ano'ng unang gagawin? 84 00:05:24,326 --> 00:05:25,577 Magparami. 85 00:05:25,660 --> 00:05:28,205 Hahanapin natin ang iba, at isasama sila. 86 00:05:28,288 --> 00:05:31,666 Kilala ko ang mga babae, at alam ko sino'ng uunahin. Pero... 87 00:05:32,667 --> 00:05:34,336 kailangan ko kayong makilala. 88 00:05:34,419 --> 00:05:37,089 Ang mga kahinaan at lakas ng iba, 89 00:05:38,632 --> 00:05:39,841 sino'ng mapagkakatiwalaan. 90 00:05:44,971 --> 00:05:48,517 May isang araw... Kung kailan... 91 00:05:50,102 --> 00:05:52,813 nakilala naming lubos ang isa't isa. 92 00:05:54,481 --> 00:05:56,817 'Yon ang araw na nagdesisyon kaming... 93 00:05:56,900 --> 00:05:59,277 ...paligiran ang lintik na pusa na 'yon, 94 00:05:59,361 --> 00:06:01,655 gamit ang mga sibat na gagawin natin, 95 00:06:01,738 --> 00:06:06,660 tapos saksakin natin siya nang marahas Saksak! 96 00:06:07,869 --> 00:06:10,831 -Patay. -'Yon ang plano mo? 97 00:06:10,914 --> 00:06:13,250 'Di ko 'yan maintindihan. 98 00:06:13,333 --> 00:06:17,003 Parang human cell. Gaya ng ginuguhit natin sa biology. 99 00:06:17,087 --> 00:06:20,298 -Ribosome ba 'yan? -'Yan 'yong jag! 100 00:06:20,382 --> 00:06:23,969 -Bo, 'di ba mukha namang jag? -Medyo malabo. 101 00:06:24,052 --> 00:06:26,263 'Di natin 'yon masasaksak nang basta-basta. 102 00:06:27,305 --> 00:06:29,015 'Di ito ang lugar n'yo. 103 00:06:29,099 --> 00:06:31,518 Ano kamo? 'Di mo ako kilala. 104 00:06:31,601 --> 00:06:35,730 Malay mo, nakatira ako dati sa mayamang lugar. 105 00:06:35,814 --> 00:06:36,690 Hindi. 106 00:06:36,773 --> 00:06:38,483 Kung pangit ang ideya ko, 107 00:06:38,567 --> 00:06:40,777 parinig ako ng sa iyo. 108 00:06:40,861 --> 00:06:44,614 O 'di mo ba kayang mag-isip, bobo? 109 00:06:44,698 --> 00:06:46,324 Ano'ng tinawag mo sa akin? 110 00:06:46,408 --> 00:06:49,494 -Narinig mo ako, Big Bird gago! -Uy, kalma. 111 00:06:49,578 --> 00:06:51,288 May punto kayong pareho. 112 00:06:51,371 --> 00:06:55,292 Tama is Kirin. Delikado ang plano mo. 113 00:06:55,375 --> 00:06:58,170 Pero Scotty, tama ang naisip mong paggamit ng sibat. 114 00:06:58,253 --> 00:07:00,338 'Yon ang pinakamagandang armas natin. 115 00:07:01,256 --> 00:07:02,799 Uy, boy scout. Ano sa tingin mo? 116 00:07:02,883 --> 00:07:05,594 Ano mang gagawin natin, dapat mula sa malayo. 117 00:07:05,677 --> 00:07:07,929 Wala tayong pangmalayuang baril. 118 00:07:08,013 --> 00:07:09,848 -Kaya kailangan natin ng trap. -Sige. 119 00:07:09,931 --> 00:07:12,934 'Di ko alam kung gagana ba 'to, 120 00:07:13,018 --> 00:07:14,978 o pampelikula lang, 121 00:07:15,061 --> 00:07:18,773 pero p'wede tayong maghukay ng butas para mahulog... 122 00:07:19,608 --> 00:07:21,109 -'yong jag. -Oo. 123 00:07:21,193 --> 00:07:23,361 Tapos may mga matulis na sibat sa loob! 124 00:07:23,445 --> 00:07:26,698 -Oo, tama. -Ang tawag doon ay "pitfall trap." 125 00:07:26,781 --> 00:07:29,659 Pero, oo, gagana nga 'yon. 126 00:07:29,743 --> 00:07:33,121 Kailangan na lang natin ng butas. 127 00:07:33,205 --> 00:07:34,414 Maghuhukay tayo? 128 00:07:34,497 --> 00:07:38,001 -Paano kung 'yong bunker na lang? -Oo. Ayos. 129 00:07:38,084 --> 00:07:40,170 -Gamitin natin 'yon. -Bago lang ako rito, 130 00:07:40,253 --> 00:07:41,922 pero 'di ba matalino sila? 131 00:07:42,005 --> 00:07:44,799 Alam kong 'di 'yon basta lang mahuhulog sa butas. 132 00:07:45,592 --> 00:07:48,803 P'wede nating akitin gamit 'yong turkey jerky. 133 00:07:48,887 --> 00:07:51,598 Bo, ang galing mo. Tama. 134 00:07:51,681 --> 00:07:53,183 Pero sapat na kaya 'yon? 135 00:07:53,266 --> 00:07:55,560 Pwede nating samahan ng Spam. 136 00:07:55,644 --> 00:07:57,687 Maghalo-halo tayo ng mga karne. 137 00:07:59,022 --> 00:08:02,567 Grabe. Nakagawa na ba tayo ng plano? 138 00:08:02,651 --> 00:08:05,153 Pakiramdam ko, nasolusyunan na natin 'to! 139 00:08:05,237 --> 00:08:06,279 Tara dito. 140 00:08:06,363 --> 00:08:09,616 Alam kong korny, pero sige na. 141 00:08:10,116 --> 00:08:12,202 Patayin ang jag, pagbilang kong tatlo. 142 00:08:12,285 --> 00:08:14,537 -Isa, dalawa... -Patayin ang jag! 143 00:08:16,414 --> 00:08:17,457 Ayos... 144 00:08:17,540 --> 00:08:22,295 Kailangan natin ng panggawa ng sibat, malinis na bunker, at kahoy para sa sibat. 145 00:08:22,379 --> 00:08:23,838 Ako na sa kahoy. 146 00:08:25,423 --> 00:08:29,678 Sino'ng mag-aakala na magagamit ko ang Second City Improv sa gitna ng kawalan? 147 00:08:29,761 --> 00:08:31,388 'Yong sikat na improv school 148 00:08:31,471 --> 00:08:34,474 kung saan tinuturo ang pagbuo ng ideya kasama ng iba. 149 00:08:36,059 --> 00:08:37,769 Sige, hayaan mo na. 150 00:08:39,646 --> 00:08:40,605 Naku, pare. 151 00:08:40,689 --> 00:08:43,900 -Ano? -May malaking langgam sa 'yo. 152 00:08:43,984 --> 00:08:46,236 -Diyos ko. -Naku, mayroon ka rin. 153 00:08:49,489 --> 00:08:50,532 Naku! 154 00:08:52,993 --> 00:08:54,077 Spillz. 155 00:08:54,160 --> 00:08:57,330 P'wede ba tayong magsama? Para sa mga gagawin? 156 00:08:59,207 --> 00:09:00,542 Gusto ko sana. 157 00:09:00,625 --> 00:09:04,004 Kaso kailangan kong samahan si Kirin. 158 00:09:04,087 --> 00:09:05,213 P'wede bang... 159 00:09:05,297 --> 00:09:08,466 samahan mo na lang si Raf papunta sa bunker? 160 00:09:10,051 --> 00:09:11,886 Oo naman. 161 00:09:11,970 --> 00:09:13,346 Grupong St. J! 162 00:09:15,265 --> 00:09:17,976 Iinom lang ako ng gamot bago tayo lumarga. 163 00:09:20,353 --> 00:09:22,939 Gusto talaga kitang samahan. 164 00:09:23,023 --> 00:09:25,191 Kaso nga lang kailangan kong subaybayan 165 00:09:25,275 --> 00:09:28,236 'yong si Jock Itch para gumana ang plano. 166 00:09:28,320 --> 00:09:30,572 -Alam ko. Ayos lang. -Sige, sige. 167 00:09:33,325 --> 00:09:37,662 Ang tanda na niya kahit pa bata pa lang. 168 00:09:37,746 --> 00:09:39,831 18 taong gulang na siya. 169 00:09:39,914 --> 00:09:43,918 Kaya legal na siyang bumoto, bumili ng porno, 170 00:09:44,002 --> 00:09:47,589 at 'di na interesado sa kaniya si Jeffrey Galanis. 171 00:09:47,672 --> 00:09:50,175 -Diyos ko. Bakit? -Nakakalungkot, 172 00:09:50,258 --> 00:09:53,094 kasi sigurado akong gustong ipagdiwang 'yon ni Dot 173 00:09:53,178 --> 00:09:55,805 sa palaruan ng laser tag o isang hibachi restawran. 174 00:09:55,889 --> 00:09:57,307 O kahit saang lugar. 175 00:09:57,390 --> 00:10:00,185 Pero imbes, kasama niya tayo. 176 00:10:00,268 --> 00:10:04,397 at ang boteng ito mula sa... Idaho? Diyos ko, Barbara, kawawa ka naman. 177 00:10:05,690 --> 00:10:06,775 Kailangang bigatin. 178 00:10:09,486 --> 00:10:10,570 Kailangang bigatin 'to. 179 00:10:12,030 --> 00:10:13,948 'Yon ang sabi ko. 180 00:10:14,032 --> 00:10:17,786 Ibig kong sabihin, isang party. 'Di lang puro palakpakan. 181 00:10:17,869 --> 00:10:21,122 Isang bigatin, magarbo, at malaking handaan. 182 00:10:21,206 --> 00:10:23,875 Ang gusto ko, wala nang champagne. 183 00:10:23,958 --> 00:10:24,918 'Di p'wede. 184 00:10:25,001 --> 00:10:27,754 -Malalasing tayo sa saya... -At sa champagne. 185 00:10:27,837 --> 00:10:29,339 ...parang gaya ng dati. 186 00:10:29,422 --> 00:10:32,550 'Di lang para sa may kaarawan, para sa ating lahat. Galaw! 187 00:10:32,634 --> 00:10:35,011 -Nakatayo ako roon, pero... -Nakakasabik! 188 00:10:35,095 --> 00:10:36,346 -Talaga? -Oo. 189 00:10:36,429 --> 00:10:38,681 Para kang desperadong tatay. 190 00:10:38,765 --> 00:10:42,477 Para mo kaming mga anak na napipilitang sumama sa 'yo. 191 00:10:42,560 --> 00:10:44,479 Wala akong pinipilit. 192 00:10:46,773 --> 00:10:48,775 Susurpresahin natin siya sa beach-- 193 00:10:48,858 --> 00:10:52,195 -Gusto ba ni Dot sa mga surpresa? -Ayaw niya roon. 194 00:10:52,278 --> 00:10:55,115 Gawin natin 'yon. Para kay Dottie. 195 00:10:55,198 --> 00:10:58,785 Matututunan niya rin 'yong mahalin. Ayos. 196 00:10:58,868 --> 00:11:01,663 Unti-unti nang nabubuo sa isip ko. 197 00:11:01,746 --> 00:11:05,166 Liwanag ng buwan, bonfire, para tayong may luau. 198 00:11:05,250 --> 00:11:07,710 Gusto ko 'yon kahit parang mali. 199 00:11:07,794 --> 00:11:09,254 -Ano ang petsa? -Hulyo 18. 200 00:11:09,337 --> 00:11:12,882 Diyos ko lord! 18 sa ika-18! Isang gintong kaarawan! Ayos. 201 00:11:12,966 --> 00:11:16,886 'Di dapat siya makahalata. Fatin, Leah, libangin n'yo si Dot. 202 00:11:16,970 --> 00:11:19,097 -Paano namin-- -Kaya n'yo 'yan. 203 00:11:19,180 --> 00:11:22,308 Rachel at Martha! Tumayo kayo, mag-ayos tayo rito 204 00:11:22,392 --> 00:11:24,477 tapos dalhin natin sa beach. 205 00:11:24,561 --> 00:11:25,895 Ano'ng ginawa natin? 206 00:11:25,979 --> 00:11:28,773 Nagpakawala tayo ng isang halimaw. 207 00:11:28,857 --> 00:11:33,069 'Di siya bagay sa tema, pero kung may piƱata, gamitin mo, 'di ba? 208 00:11:35,738 --> 00:11:38,950 Tama ang haba. Ano sa tingin mo? 209 00:11:39,033 --> 00:11:40,201 Ayos lang. 210 00:11:45,748 --> 00:11:48,835 Para ulit akong serbidor sa Bandera. 211 00:11:51,463 --> 00:11:52,547 Isa 'yong restawran. 212 00:11:53,506 --> 00:11:54,716 Sa Chicago. 213 00:11:54,799 --> 00:11:58,386 'Wag ka nang magpanggap. Kilala na kita. 214 00:11:58,470 --> 00:12:01,890 Sige na, 'di ako naging serbidor, pero... 215 00:12:01,973 --> 00:12:04,309 Ang galing mo, paano mo-- 216 00:12:04,392 --> 00:12:06,144 'Di 'yon ang tinutukoy ko. 217 00:12:08,188 --> 00:12:10,148 Itong ginagawa mo kako. 218 00:12:10,940 --> 00:12:12,901 Ang panloloko mo sa grupo. 219 00:12:12,984 --> 00:12:15,987 Pinipilit mong maging paboritong lider nila. 220 00:12:18,865 --> 00:12:19,824 'Yon pala. 221 00:12:19,908 --> 00:12:21,826 Oo, tama ka, Kirin. 222 00:12:21,910 --> 00:12:24,746 Isa akong masamang henyo, at 'yon ang plano ko, 223 00:12:24,829 --> 00:12:26,206 maging mabuti sa mga tao. 224 00:12:27,373 --> 00:12:29,584 Gusto kong magustuhan nila ako. 225 00:12:29,667 --> 00:12:33,379 Halata naman siguro. Gustong gusto ko 'yon. 226 00:12:33,463 --> 00:12:35,381 'Di ko 'yon pinagmamalaki. 227 00:12:36,633 --> 00:12:37,467 Pero... 228 00:12:38,218 --> 00:12:41,721 Tingnan mo ako. Nakikipagbiruan pa, para lang aliwin ka. 229 00:12:41,804 --> 00:12:45,433 Samantalang ikaw, walang pakialam. 230 00:12:45,517 --> 00:12:46,976 'Di ko kaya 'yon. 231 00:12:47,060 --> 00:12:50,522 'Di ko lang 'yon sinasabi para magustuhan mo ako, 232 00:12:50,605 --> 00:12:52,023 'yon ang katotohanan. 233 00:12:53,316 --> 00:12:54,567 Bahala ka, pare. 234 00:12:56,611 --> 00:12:57,529 Tama na. 235 00:12:58,154 --> 00:12:59,113 Bakit? 236 00:13:00,532 --> 00:13:01,991 'Di ba tumalab ang mga gamot? 237 00:13:02,075 --> 00:13:03,243 Pulutin mo 'yon. 238 00:13:04,786 --> 00:13:09,082 -Kumusta? May tulo pa ba? -Tigilan mo ako. 239 00:13:09,749 --> 00:13:11,960 Pulutin mo 'yon, gaya ng sabi ko. 240 00:13:14,921 --> 00:13:17,340 Kilala na rin kita. 241 00:13:17,423 --> 00:13:20,802 At 'di mo ako maloloko na malakas ang loob mo. 242 00:13:23,596 --> 00:13:24,806 Ngayon... 243 00:13:24,889 --> 00:13:28,393 Dahil kalmado na tayo... 244 00:13:28,476 --> 00:13:31,104 Bukod sa clap mo... 245 00:13:32,605 --> 00:13:34,816 Gusto ko rin na... 246 00:13:37,652 --> 00:13:40,405 Makasama ng iba't ibang babae gaya mo. 247 00:13:42,073 --> 00:13:45,535 Ako kasi, 'pag may nagustuhan na ako, 248 00:13:45,618 --> 00:13:50,039 binibigay ko na sa kaniya ang lahat. 249 00:13:52,417 --> 00:13:53,585 Ganoon ka pala? 250 00:13:53,668 --> 00:13:56,129 Ganoong ganoon na nga. 251 00:13:58,172 --> 00:13:59,799 Dahil doon, 252 00:13:59,882 --> 00:14:02,385 noong nakipaghiwalay ang nobya ko sa akin... 253 00:14:02,468 --> 00:14:04,262 'Di ko kayang iwan ang pusa niya. 254 00:14:04,345 --> 00:14:06,598 Ganoon ba kasarap? 255 00:14:07,557 --> 00:14:11,394 Hindi. Literal kong kinuha ang pusa niya. 256 00:14:13,146 --> 00:14:16,065 Tinuring na kidnapping ng magulang niya 'yon. 257 00:14:16,149 --> 00:14:18,484 Parang hiniram ko lang naman. 258 00:14:18,568 --> 00:14:20,111 Weirdo. 259 00:14:20,194 --> 00:14:21,904 Kaya nga ako nandito eh. 260 00:14:21,988 --> 00:14:27,327 Para mawala ang pagiging codependent ko. 261 00:14:28,911 --> 00:14:32,832 Makinig ka, kailangan mong maging malaya. 262 00:14:32,915 --> 00:14:34,292 Gaya ng sabi nila, 263 00:14:35,335 --> 00:14:37,670 hayaan mo sila ang maghabol sa 'yo. 264 00:14:39,881 --> 00:14:40,840 Sige. 265 00:14:42,425 --> 00:14:44,844 Hayaan ko silang-- Oo, magandang payo. 266 00:15:27,136 --> 00:15:28,262 Ang astig, ano? 267 00:15:29,889 --> 00:15:33,601 Natutunan ko ito sa circus camp noong bata pa ako. 268 00:15:33,685 --> 00:15:36,646 -Tulungan mo na lang ako. -Sige. 269 00:15:41,025 --> 00:15:43,444 'Di pa tayo lubos na magkakilala. 270 00:15:45,071 --> 00:15:47,699 Bakit wala ka roon sa LatinX Club? 271 00:15:47,782 --> 00:15:50,827 'Di ako kabilang sa lahing 'yon, pero sinasama nila ako. 272 00:15:50,910 --> 00:15:53,204 Alin ang mas gusto mo? 273 00:15:53,287 --> 00:15:54,872 Hispanic o Latino? 274 00:15:55,540 --> 00:15:56,833 Mexican na lang. 275 00:15:58,334 --> 00:16:02,630 Pwede ko 'yong sabihin? Ayos lang sa 'yo? 276 00:16:04,298 --> 00:16:06,634 Hindi masamang salita ang Mexican, Josh. 277 00:16:07,260 --> 00:16:09,220 Oo nga pala. 278 00:16:09,303 --> 00:16:13,307 Pinagbabawalan ang pamilya kong magsuot ng sombrero tuwing Cinco de Mayo. 279 00:16:13,391 --> 00:16:15,727 'Di nila naiintindihan na masama 280 00:16:15,810 --> 00:16:18,396 ang pag-whitewash nila sa anti-colonial resistance. 281 00:16:18,479 --> 00:16:21,357 -Marami kang natutunan doon sa club. -Oo. 282 00:16:21,441 --> 00:16:25,737 Kaya ang diniriwang ko lang ay Dia de los Muertos. 283 00:16:25,820 --> 00:16:28,322 Nakakatuwang Mexican Halloween. 284 00:16:28,406 --> 00:16:30,241 "Mexican Halloween"? 285 00:16:30,825 --> 00:16:33,578 -'Di niya 'yon sinabi. -Sinabi niya 'yon. 286 00:16:33,661 --> 00:16:38,166 Ginawa niyang Caucasian ang sagrado at matandang tradisyon. 287 00:16:38,249 --> 00:16:39,959 Ang dami pa naman niyang naitama. 288 00:16:40,042 --> 00:16:43,337 Gusto ko na sana siya eh. 289 00:16:43,421 --> 00:16:44,422 Ako rin. 290 00:16:49,051 --> 00:16:50,386 Hanggang ngayon naman. 291 00:16:52,930 --> 00:16:57,769 Pero bakit 'di mo ipinaliwanag sa kaniya ang pagkakamali niya? 292 00:16:57,852 --> 00:16:59,854 Problema na niya 'yon. 293 00:16:59,937 --> 00:17:03,858 Alam ko. 'Di ko naman sinabing responsibilidad mo 'yon. 294 00:17:06,611 --> 00:17:07,737 Ewan ko. 295 00:17:08,488 --> 00:17:11,115 Nalaman kong 'pag hinayaan mong magsalita 296 00:17:11,199 --> 00:17:13,451 ang mga taong ganoon, mabubunyag ang totoo. 297 00:17:14,243 --> 00:17:17,580 'Yon lang ang gusto ko sa pagiging tahimik. 298 00:17:19,791 --> 00:17:21,626 'Di nabubunyag ang totoong ako. 299 00:17:25,087 --> 00:17:27,965 Siguro, totoo ang kasabihan na "Maingay ang lata kapag 300 00:17:29,592 --> 00:17:30,593 "walang laman." 301 00:17:36,015 --> 00:17:37,350 Heto na... 302 00:17:37,433 --> 00:17:39,894 ang Excalibur. 303 00:17:43,147 --> 00:17:44,982 Sobra ka talaga. 304 00:17:45,733 --> 00:17:47,026 Hoy, Ivan! 305 00:17:48,820 --> 00:17:50,238 Gusto ko 'yan. 306 00:17:50,321 --> 00:17:54,700 Damang dama mo na ang pagiging Wakanda pero-- 307 00:17:54,784 --> 00:17:59,205 Wakanda? 'Di ako nanonood ng MCU. 308 00:17:59,288 --> 00:18:00,873 Hindi ako mangmang. 309 00:18:00,957 --> 00:18:03,751 Ito ay Camelot! 310 00:18:03,835 --> 00:18:05,628 Alam mo 'yon? Arthurian ito. 311 00:18:05,711 --> 00:18:08,256 'Yon nga ang sinasabi ko. 312 00:18:08,339 --> 00:18:10,967 Kailangan mo bang maging magarbo palagi? 313 00:18:11,968 --> 00:18:15,513 Ewan ko. Kailangan mo bang maging pandak palagi? 314 00:18:15,596 --> 00:18:17,515 Para ka lang bata? 315 00:18:17,598 --> 00:18:18,933 Nakakatawa. 316 00:18:19,016 --> 00:18:23,646 Ang sa akin lang, kailangan nating matapos ang lahat ng ito, 317 00:18:23,729 --> 00:18:26,524 kaya baka pwedeng magpakalalaki ka muna. 318 00:18:27,441 --> 00:18:30,403 'Di ko akalaing maririnig ko pa rin 'yon hanggang dito. 319 00:18:30,486 --> 00:18:34,073 Alam mo namang iisa ang kalaban natin, 'di ba? 320 00:18:34,156 --> 00:18:37,159 Pero dahil sa mga gaya mong ignorante, 321 00:18:37,243 --> 00:18:40,913 na galit sa pananamit at pagkilos ko-- 322 00:18:40,997 --> 00:18:43,249 Wala akong sinabing ganoon. 323 00:18:43,332 --> 00:18:46,878 Kahit 'di mo sinabi, ganoon ang pahiwatig mo. 324 00:18:46,961 --> 00:18:51,090 Wala akong pinapanigan dito. Inuulit ko lang, wala. 325 00:18:51,173 --> 00:18:53,384 Pero para sa trap, Ivan, 326 00:18:53,467 --> 00:18:56,971 kailangang mas matalim pa 'yan. 327 00:18:57,054 --> 00:18:59,348 Mismo! Salamat sa pagpanig sa akin. 328 00:18:59,432 --> 00:19:02,268 Matulis na itong sibat ko. 329 00:19:02,351 --> 00:19:05,146 Isa pa... isa 'tong pahayag. 330 00:19:05,229 --> 00:19:08,941 Diyos ko. Walang pakialam doon ang jag. 331 00:19:09,025 --> 00:19:13,529 Papatayin tayo noon, at kailangan ng mga lalaki para malabanan 'yon. 332 00:19:13,613 --> 00:19:15,907 Sige nga, Scotty, barako ka ba? 333 00:19:15,990 --> 00:19:18,618 Oo. Nakatayo ako 'pag umiihi. 334 00:19:18,701 --> 00:19:20,286 Mabigat akong mag-agahan. 335 00:19:20,369 --> 00:19:25,041 At ginagawa ko ang lahat para kumita at masuportahan ang pamilya ko. 336 00:19:25,124 --> 00:19:28,753 Ewan ko kung totoo 'yon o ninakaw mo lang sa kanta. 337 00:19:28,836 --> 00:19:31,422 Alam mo? Bwisit kang bakla ka! 338 00:19:31,505 --> 00:19:33,049 Tingnan n'yo. 339 00:19:33,132 --> 00:19:34,175 Ito. 340 00:19:35,593 --> 00:19:37,470 May dala kaming mga regalo. 341 00:19:40,556 --> 00:19:42,350 Ano 'yan? 342 00:19:42,433 --> 00:19:43,267 Pain. 343 00:19:44,060 --> 00:19:46,187 -Parang totoo. -Ang baho. 344 00:19:46,270 --> 00:19:49,106 Kaya epektibo. 345 00:19:49,190 --> 00:19:50,942 Mas mainam pa sa jerky. 346 00:19:51,901 --> 00:19:52,985 Mahusay. 347 00:19:54,487 --> 00:19:55,613 Saludo ka ng scout. 348 00:19:59,533 --> 00:20:02,745 Ano'ng pinagkaabalahan n'yo? Paggawa ng mga patpat? 349 00:20:02,828 --> 00:20:05,414 'Wag n'yo akong pagkaisahan. 350 00:20:05,498 --> 00:20:08,417 -Hindi ito basta patpat. -Marami na kayong nagawa. 351 00:20:08,501 --> 00:20:12,672 'Pag napatalim na natin 'to, dalhin na natin sa bunker. 352 00:20:13,422 --> 00:20:15,049 Gagana 'to. 353 00:20:15,132 --> 00:20:16,258 Ayos! 354 00:20:17,343 --> 00:20:19,387 Uy! Iyon siya! 355 00:20:20,554 --> 00:20:23,224 -Sabik na sabik? -Dorothy. 356 00:20:25,101 --> 00:20:26,519 Saan ka pupunta? 357 00:20:26,602 --> 00:20:28,479 Kakaladkarin 'to pa-kampo. 358 00:20:28,562 --> 00:20:31,190 Magagamit natin bilang upuan at-- 359 00:20:31,273 --> 00:20:34,151 'Di p'wede. Bawal pa sa kampo. 360 00:20:34,235 --> 00:20:37,029 Ano kamo? Ano'ng nangyayari? 361 00:20:38,197 --> 00:20:41,158 Nandoon ang iba. Nagpapraktis ng Tai Chi... 362 00:20:41,242 --> 00:20:42,368 Capoeira. 363 00:20:42,451 --> 00:20:45,538 Basta martial arts. 364 00:20:46,330 --> 00:20:49,959 Tapos... 'di sila p'wedeng guluhin. 365 00:20:52,086 --> 00:20:53,629 -Ayos lang ba siya? -Oo. 366 00:20:53,713 --> 00:20:55,131 Si Leah lang. 367 00:20:55,214 --> 00:20:57,675 Pwede mo bang bitawan muna 'yan 368 00:20:57,758 --> 00:20:59,260 para tulungan kami? 369 00:20:59,343 --> 00:21:02,930 -'Di sumama si Martha. -Bakit? Ayos lang ba siya? 370 00:21:04,223 --> 00:21:09,812 Ayaw kong banggitin, pero siya ay nagtata-- 371 00:21:09,895 --> 00:21:12,523 Ayos lang siya. Masakit lang ang tyan. 372 00:21:12,606 --> 00:21:13,691 Ano... 373 00:21:15,401 --> 00:21:17,528 Sasamahan mo ba kami? Ano? 374 00:21:17,611 --> 00:21:22,033 'Di ka magaling pumukol, pero mas malubha itong isa na 'to. 375 00:21:24,076 --> 00:21:24,910 Sige. 376 00:21:25,494 --> 00:21:27,705 Tara na, bilis. 377 00:21:27,788 --> 00:21:29,707 Ito na. 378 00:22:11,457 --> 00:22:12,750 Ayos ba? 379 00:22:12,833 --> 00:22:16,045 Simple lang si Dot, kaya sinimplehan lang namin. 380 00:22:16,128 --> 00:22:19,507 Nilagyan ko ng mga four-leaf clover para sa swerte. 381 00:22:21,008 --> 00:22:23,886 Hindi talaga sila ganoon, 382 00:22:23,969 --> 00:22:27,181 -pineke ko lang. -Ano sa tingin mo? 383 00:22:28,307 --> 00:22:34,271 Kailangan ko na kayong tapatin, hindi ayos 'yan. 384 00:22:34,355 --> 00:22:36,273 Malabo. Sabi ko korona. 385 00:22:36,357 --> 00:22:38,859 Hindi ganiyang malungkot na wreath. 386 00:22:38,943 --> 00:22:43,197 'Pag nakita ko 'yang dekorasyon, iisipin kong malungkot ang may-ari. 387 00:22:44,198 --> 00:22:45,074 Shelby... 388 00:22:45,908 --> 00:22:47,451 -Pasensya na. -Ayos lang, Martha. 389 00:22:47,535 --> 00:22:51,539 Medyo dismayado lang ako. Hindi sa inyo, sa gawa n'yo. 390 00:22:51,622 --> 00:22:52,498 At kay Toni. 391 00:22:53,707 --> 00:22:54,750 Sige. 392 00:22:54,834 --> 00:22:56,252 Heto na. Sige lang. 393 00:22:56,335 --> 00:22:59,547 Kilala mo ako. 'Di ba p'wedeng bigyan ng kulay? 394 00:22:59,630 --> 00:23:02,133 Kahit ano'ng magbibigay buhay riyan. 395 00:23:02,216 --> 00:23:03,050 Sige. 396 00:23:03,134 --> 00:23:05,386 Sige. Susubukan ulit namin. 397 00:23:05,469 --> 00:23:08,139 Salamat. Alam kong mahirap, pero... 398 00:23:09,056 --> 00:23:12,768 Gusto kong maging magarbo 'to. 399 00:23:12,852 --> 00:23:15,187 Naiintindihan ko, Bee. Kaming bahala. 400 00:23:19,400 --> 00:23:20,776 Ikaw ba talaga 'yan? 401 00:23:22,153 --> 00:23:23,696 Seryoso, totoo ba? 402 00:23:23,779 --> 00:23:27,616 Ang kilala kong Toni, nakipag-away na dahil doon. 403 00:23:27,700 --> 00:23:29,243 Tahimik, bagay sa kaniya 'yon. 404 00:23:30,327 --> 00:23:32,204 Ang seksi, sa totoo lang. 405 00:23:32,288 --> 00:23:34,707 Tama na. 406 00:23:34,790 --> 00:23:36,125 Kadiri. 407 00:23:38,919 --> 00:23:40,004 Pero seryoso. 408 00:23:40,087 --> 00:23:42,715 Natutuwa akong napapasaya ka niya. 409 00:23:43,465 --> 00:23:44,383 At... 410 00:23:45,593 --> 00:23:48,053 Ang lambot mo na ngayon. 411 00:23:48,971 --> 00:23:50,556 Oo, ang saya... 412 00:23:52,183 --> 00:23:54,518 pero kakaiba. Parang... 413 00:23:54,602 --> 00:23:57,897 Ewan ko, matindi ang tiwala ko sa kaniya. 414 00:23:57,980 --> 00:24:00,316 Walang taguan ng sikreto. 415 00:24:02,401 --> 00:24:04,904 Ewan ko. Pakiramdam ko, ligtas ako. 416 00:24:06,322 --> 00:24:07,323 Nakakapanibago. 417 00:24:21,212 --> 00:24:22,922 Nakahanda na ang beach. 418 00:24:23,005 --> 00:24:25,424 Inayos ko na ang mga tiki. Handa na ang limbo game. 419 00:24:25,507 --> 00:24:27,676 At 'di naman sa pagmamayabang, 420 00:24:27,760 --> 00:24:30,638 pero ang ganda ng cake ko na gawa sa buhangin. 421 00:24:30,721 --> 00:24:35,100 Ito, ginuhit ko. Tatlong patong, puno ng mga shell. 422 00:24:36,060 --> 00:24:37,353 May palamuti sa taas. 423 00:24:37,436 --> 00:24:39,855 Sigurado akong maganda 'yon. Gusto ko nang makita. 424 00:24:39,939 --> 00:24:42,900 Kailangan kang gayahin ng iba. 425 00:24:42,983 --> 00:24:44,777 Ang dali mong kausap. 426 00:24:44,860 --> 00:24:47,154 Oo. Mabuti naman. 427 00:24:47,238 --> 00:24:49,198 Alam mo, magtatagumpay tayo. 428 00:24:49,281 --> 00:24:51,408 Magiging engrande ang pagdiriwang... 429 00:24:52,201 --> 00:24:56,247 Mga magkakaibigan, champagne, magandang panahon at tanawin-- 430 00:24:56,330 --> 00:24:58,207 Tumigil ka. 431 00:24:58,290 --> 00:25:01,168 'Wag kang masyadong magpakasaya sa islang 'to. 432 00:25:01,252 --> 00:25:03,254 Hindi ito paraiso. 433 00:25:03,337 --> 00:25:05,756 Naku, Rachel, pasensya na. 434 00:25:05,839 --> 00:25:08,175 'Di ko naman sinasabing-- 435 00:25:08,259 --> 00:25:10,594 O ayaw ko nang umalis dahil-- 436 00:25:10,678 --> 00:25:12,972 Mali ang sinabi ko. 437 00:25:13,055 --> 00:25:14,640 -Ayos lang. -Hindi. 438 00:25:14,723 --> 00:25:18,435 'Di dapat kita pinatulong. Ayos ka lang ba? Kumusta ka? 439 00:25:18,519 --> 00:25:20,437 Ayos lang ako. 440 00:25:21,272 --> 00:25:23,899 Medyo sensitibo lang ako ngayon, pero ayos lang. 441 00:25:24,984 --> 00:25:25,818 Totoo. 442 00:25:25,901 --> 00:25:29,029 Sige na, kailangan ko nang simulan 'yong cake, 443 00:25:29,113 --> 00:25:30,948 'yong napakagandang cake. 444 00:25:31,907 --> 00:25:33,826 Sigurado akong ganoon na nga. 445 00:25:34,785 --> 00:25:35,786 Oo. 446 00:25:35,869 --> 00:25:37,079 Apir. 447 00:25:37,162 --> 00:25:40,874 Medyo mahirap 'to, pero para sa tagumpay. 448 00:25:44,545 --> 00:25:46,630 Pasensya na kasi nandito lang ako. 449 00:25:46,714 --> 00:25:49,508 May claustrophobia kasi ako. Umiiral. 450 00:25:50,592 --> 00:25:51,885 'Yon ata ang pinakamalala. 451 00:25:51,969 --> 00:25:54,013 Pero buti na lang 'di xenophobia. 452 00:25:55,055 --> 00:25:56,223 Patawad. 453 00:26:05,190 --> 00:26:07,109 Ano kayang hatol niya? 454 00:26:11,864 --> 00:26:12,865 -Pito. -Oo. 455 00:26:12,948 --> 00:26:14,867 Parang ika-pitong lebel... 456 00:26:14,950 --> 00:26:16,994 na paepal na papeles. 457 00:26:17,077 --> 00:26:19,872 -Nakakatawa 'yon. -Salamat. 458 00:26:20,748 --> 00:26:24,001 Papayag kaya si Seth na maging intern ako sa Spillz? 459 00:26:24,084 --> 00:26:27,212 Gagawin ko ang lahat para doon. 460 00:26:28,213 --> 00:26:29,757 Bukod sa paglipat sa Chicago. 461 00:26:29,840 --> 00:26:33,052 'Di kakayanin ng ilong ko ang klima, kaya... 462 00:26:36,055 --> 00:26:37,222 Pasensya na. 463 00:26:41,643 --> 00:26:44,730 Alam kong madaldal ako. 464 00:26:45,898 --> 00:26:47,191 Siguro nga. 465 00:26:48,025 --> 00:26:48,859 Pasensya na. 466 00:26:52,029 --> 00:26:55,074 'Di ako nagsasalita bago ako mag 7. 467 00:26:55,157 --> 00:26:57,868 May pagkabulol ako na 'di ko nagustuhan. 468 00:26:59,244 --> 00:27:02,748 Noong nawala na, binawi ko ang mga taon na 'di ako nagsasalita. 469 00:27:03,749 --> 00:27:06,877 At isang beses, sinabi ni papa kay mama, 470 00:27:06,960 --> 00:27:10,255 "Sayang lang pala ang ginastos natin kay Dr. Brimmer." 471 00:27:11,548 --> 00:27:13,384 Isa siyang speech therapist. 472 00:27:15,219 --> 00:27:17,888 Ang hirap niyon. 473 00:27:17,971 --> 00:27:20,432 Mahirap nga. 474 00:27:21,975 --> 00:27:27,272 Kaya ang kuya at ate ko ay naging dalubhasa. 475 00:27:27,356 --> 00:27:31,819 Sikat na sikat sila, naglaro sila ng volleyball sa USC, 476 00:27:31,902 --> 00:27:36,115 at pareho silang modelo ng isang sustainable orthodontics company. 477 00:27:37,866 --> 00:27:38,742 Samantalang... 478 00:27:40,536 --> 00:27:42,996 nandito ako na... 479 00:27:44,915 --> 00:27:49,711 Walang masyadong kaibigan at napakaraming karamdaman. 480 00:27:51,588 --> 00:27:55,008 Kaya nila ako pinadala sa retreat. 481 00:27:55,092 --> 00:27:56,718 Para maging... 482 00:27:57,886 --> 00:27:58,846 kabaligtaran niyon. 483 00:28:01,640 --> 00:28:03,851 "Para tumigas siya," sabi ni mama. 484 00:28:06,186 --> 00:28:07,396 Gumagana na nga siguro. 485 00:28:09,857 --> 00:28:10,941 Talaga? 486 00:28:11,442 --> 00:28:12,734 Buhay ka pa eh. 487 00:28:14,445 --> 00:28:15,654 At nakikipagkaibigan. 488 00:28:20,367 --> 00:28:21,660 San Diego. 489 00:28:23,078 --> 00:28:25,164 Tara na, gawin na natin ang trap. 490 00:28:25,247 --> 00:28:28,208 -Gawin na natin. -Sige. Magtrabaho na tayo. 491 00:28:29,918 --> 00:28:31,462 Bigyan mo ako ng lubid. 492 00:28:33,338 --> 00:28:34,423 -Dalawa pa? -Heto. 493 00:28:34,715 --> 00:28:35,883 Dalawa pa roon. 494 00:28:36,341 --> 00:28:37,634 Bigyan mo pa ko ng dalawa. 495 00:28:37,759 --> 00:28:39,094 Dalawa pa? 496 00:28:54,359 --> 00:28:58,071 Pwede ba nating ulitin 'yong ginawa nating sigaw? 497 00:28:59,573 --> 00:29:01,575 -Ano? Gusto ko 'yon eh. -Hindi. 498 00:29:01,658 --> 00:29:05,787 Ngayong nandito na tayo, kailangan nating maging mailap. 499 00:29:09,291 --> 00:29:11,668 Surpresa! 500 00:29:12,419 --> 00:29:13,378 Ayos! 501 00:29:13,462 --> 00:29:15,714 Bwisit kayo. 502 00:29:15,797 --> 00:29:16,840 Lahat kayo. 503 00:29:16,924 --> 00:29:19,259 Mahal ka rin namin, Dorothy. 504 00:29:19,343 --> 00:29:24,473 Nahulaan ko naman na 'to, basang basa ko sa mukha mo. 505 00:29:24,556 --> 00:29:28,477 Hindi ako magaling magtago. Sige na! 506 00:29:28,894 --> 00:29:32,940 Para sa masipag naming reyna. 507 00:29:34,900 --> 00:29:35,901 At... 508 00:29:37,694 --> 00:29:38,862 RETIRADO 509 00:29:38,946 --> 00:29:40,322 Retirado ka na! 510 00:29:41,323 --> 00:29:43,158 Grabe ka! 511 00:29:43,242 --> 00:29:47,496 Si Fatin ang nagbunyag, pero alam kong ikaw ang may pakana nito. 512 00:29:52,125 --> 00:29:55,420 Tama na 'yan. Simulan na natin ang party! 513 00:31:11,121 --> 00:31:12,122 Makinig kayo... 514 00:31:13,624 --> 00:31:18,003 Kaunti lang naman ang mga pambato, 515 00:31:18,670 --> 00:31:19,588 pero... 516 00:31:21,840 --> 00:31:24,468 ito ang pinakamasayang kaarawan ko. 517 00:31:31,600 --> 00:31:34,895 Ang akin, dalawang taon na ang nakakaraan, 518 00:31:34,978 --> 00:31:37,314 pinuslit kami ni Toni sa isang casino. 519 00:31:37,397 --> 00:31:41,068 Gustong makita ni Marty 'yong mga baduy na mahikero. 520 00:31:41,151 --> 00:31:44,738 Sina Penn & Teller 'yon, at illusionist sila. 521 00:31:44,821 --> 00:31:47,658 Ako ang illusionist, kasi nakalusot ako sa bantay. 522 00:31:47,741 --> 00:31:51,078 Kahit pa memorable 'yon, talo pa rin 'yon ng sweet sixteen ko. 523 00:31:51,161 --> 00:31:55,123 Great Gatsby ang tema at nagrenta kami ng lumang kotse, 524 00:31:55,207 --> 00:31:57,876 at sinurpresa ako ni papa sa isang bidyo 525 00:31:57,959 --> 00:31:59,836 ng pagbati ni... 526 00:32:01,463 --> 00:32:02,839 Joel Scott Osteen. 527 00:32:03,715 --> 00:32:04,800 Ano... 528 00:32:05,676 --> 00:32:06,802 'Yon ay... 529 00:32:07,636 --> 00:32:10,013 Ano? Ang saya kaya. Gusto ko 'yon. 530 00:32:14,935 --> 00:32:16,144 Parang... 531 00:32:18,188 --> 00:32:19,773 naaalala ko lang... 532 00:32:25,862 --> 00:32:29,574 na isa na lang ang ipagdiriwang kong kaarawan mula ngayon. 533 00:32:37,708 --> 00:32:38,667 Hindi dalawa. 534 00:32:43,630 --> 00:32:45,632 Kaya bwisit kayo. 535 00:32:59,771 --> 00:33:00,772 Ako nang bahala. 536 00:33:01,440 --> 00:33:03,108 -Dot, 'wag. -Ano? 537 00:33:03,191 --> 00:33:05,527 Siguro dapat... 538 00:33:05,610 --> 00:33:07,529 umaktong matanda ka na. 539 00:33:07,612 --> 00:33:10,699 Matanda na ako ngayon, kaya-- 540 00:33:10,782 --> 00:33:14,369 -Eh 'di 'wag. -'Yon ang regalo namin sa 'yo. 541 00:33:15,704 --> 00:33:17,622 Retirado ka na. 542 00:33:17,706 --> 00:33:19,040 Parang si Barbara. 543 00:33:20,876 --> 00:33:22,794 Ako nang bahala rito. 544 00:33:29,176 --> 00:33:30,510 'Di ito gagana. 545 00:33:31,928 --> 00:33:33,847 Bakit mo 'yon sinasabi? 546 00:33:33,930 --> 00:33:37,934 -Ikaw ang gumawa niyon. -Uy, Hen. 'Wag kang mawalan ng pag-asa. 547 00:33:38,018 --> 00:33:41,271 'Di ko sinasabing mamamatay tayo, kailangan lang nating mag-isip. 548 00:33:41,354 --> 00:33:44,149 Kadalasan, pumapalya ang unang plano. 549 00:33:44,232 --> 00:33:48,487 Nakita n'yo na ba ang unang plano para kay Bugs Bunny? 550 00:33:48,570 --> 00:33:49,446 Oo. 551 00:33:50,781 --> 00:33:51,656 Nakita ko na. 552 00:33:54,910 --> 00:33:55,952 Talaga? 553 00:33:56,036 --> 00:33:59,831 Hindi, binibiro lang kita! Bakit ko naman makikita 'yon? 554 00:34:01,416 --> 00:34:04,878 Nakakatakot 'yon. 555 00:34:04,961 --> 00:34:07,422 Mukhang halimaw si Bugs. 556 00:34:50,173 --> 00:34:51,091 Buhay pa siya. 557 00:34:58,807 --> 00:35:02,644 Naku! Umaakyat siya! Ivan, akin na ang sibat! 558 00:36:22,557 --> 00:36:23,892 Sige! 559 00:36:33,026 --> 00:36:36,112 Malungkot na kalangitan! 560 00:36:37,656 --> 00:36:40,825 Wala talaga sa dugo mo ang pagsasayaw. 561 00:36:41,701 --> 00:36:45,163 Para siyang sumasayaw ng KitKot, hindi TikTok. 562 00:36:49,542 --> 00:36:50,877 Uy... 563 00:36:51,962 --> 00:36:53,672 gusto ko lang sabihin na... 564 00:36:54,547 --> 00:36:56,925 Ang tapang mo kanina. 565 00:36:57,008 --> 00:36:58,760 Tapos ikaw tumakbo. 566 00:36:58,843 --> 00:37:00,428 Ang maskulado mo talaga. 567 00:37:00,512 --> 00:37:04,015 Kinailangan ko. Laging may namamatay na black sa ganoong sitwasyon. 568 00:37:04,099 --> 00:37:05,809 Ayaw kong maging ako. 569 00:37:08,311 --> 00:37:09,562 Alam kong estilo mo 'yan, 570 00:37:09,646 --> 00:37:13,608 pero 'di tayo magkakaayos dahil lang sa pagbibiro mo. 571 00:37:13,692 --> 00:37:17,112 Kailangan ko ng paumanhin. 572 00:37:17,696 --> 00:37:19,531 Gagawin ko na nga eh. 573 00:37:23,076 --> 00:37:26,621 Pasensya na sa lahat ng sinabi ko kanina. 574 00:37:28,123 --> 00:37:29,624 Mali 'yon. 575 00:37:31,459 --> 00:37:33,461 Hindi ko naman talaga... 576 00:37:33,545 --> 00:37:37,465 Hindi ko alam kung bakit ko 'yon sinabi, pero... 577 00:37:40,051 --> 00:37:40,927 Patawad. 578 00:37:48,685 --> 00:37:49,769 Ayos na tayo. 579 00:37:55,859 --> 00:37:57,694 -Ayos! Uy. -Ayos ba? 580 00:37:57,777 --> 00:37:59,821 Wakanda forever, kapatid. 581 00:38:02,449 --> 00:38:07,370 Isa akong mandirigma! 582 00:38:08,288 --> 00:38:11,666 'Di ko siya hahayaang agawin 'to sa akin. 583 00:38:11,750 --> 00:38:13,918 -Sige na. -Dalhin n'yo ako! 584 00:38:15,211 --> 00:38:16,796 Sa kalangitan! 585 00:38:17,255 --> 00:38:19,549 -Isa pa. -O, pre, heto na. 586 00:38:20,842 --> 00:38:24,012 Mahusay, Warrior O'Connor, mahusay. 587 00:38:24,095 --> 00:38:28,892 Ikaw nga ang pumatay, pero sino ang nagbigay ng armas? 588 00:38:28,975 --> 00:38:33,021 Kung wala ako roon, ano na lang ang mangyayari? 589 00:38:33,104 --> 00:38:35,440 Kung 'di dahil sa akin na... 590 00:38:36,232 --> 00:38:39,819 -Nasaan na 'yon? -Nandoon ang sibat mo. 591 00:38:40,695 --> 00:38:42,322 Kadiri kasi. 592 00:38:44,824 --> 00:38:47,118 Namatay si Excalibur para sa atin. 593 00:38:47,202 --> 00:38:50,205 Siya ang nagsakripisyo! 594 00:38:50,872 --> 00:38:52,082 Ginamit natin siya... 595 00:38:52,165 --> 00:38:55,668 Dapat pinapasalamatan ka rin nang ganoon. 596 00:38:55,752 --> 00:38:56,795 Hindi. 597 00:38:57,629 --> 00:38:58,963 Tinapon natin siya! 598 00:39:00,048 --> 00:39:02,675 Ikaw ang gumawa nitong lahat. 599 00:39:02,759 --> 00:39:04,135 Gamit ang improv mo. 600 00:39:05,762 --> 00:39:08,181 Ito? 601 00:39:09,599 --> 00:39:11,101 Kagagawan mo 'to. 602 00:39:13,186 --> 00:39:14,521 Hindi. 603 00:39:14,604 --> 00:39:17,899 Habang nagbibigay tayo ng mga pagkilala, 604 00:39:17,982 --> 00:39:20,944 pasalamatan natin ang nagpasimuno ng lahat. 605 00:39:21,027 --> 00:39:25,240 Ang ama ng plano, Seth "Spillz" Novak! 606 00:39:25,406 --> 00:39:26,866 Sige! 607 00:39:29,869 --> 00:39:31,538 Salita naman diyan! 608 00:39:32,288 --> 00:39:33,414 Hindi. 609 00:39:35,416 --> 00:39:38,920 Sige, susubukan ko 'to. 610 00:39:39,003 --> 00:39:41,297 Kumusta kayong lahat? 611 00:39:41,631 --> 00:39:42,966 Ayos na tayo. 612 00:39:43,049 --> 00:39:45,343 Mayroon bang nasa date dito? 613 00:39:45,426 --> 00:39:48,555 May bagong kasal ba sa mga manonood? Wala? Sige. 614 00:39:48,638 --> 00:39:53,017 Eh mga nawawala? Sino rito ang napadpad sa isang malayong isla? 615 00:39:53,101 --> 00:39:55,061 -Oo! -Lahat tayo! 616 00:39:55,145 --> 00:39:58,439 Tandang tanda ko ang unang pagkakakilala ko sa inyo... 617 00:39:59,566 --> 00:40:00,525 lahat kayo. 618 00:40:00,608 --> 00:40:03,862 Wala naman talagang espesyal sa inyo, 619 00:40:03,945 --> 00:40:08,491 pero sino ba namang makakalimot... sa pagbagsak ng eroplano? 620 00:40:09,117 --> 00:40:11,661 Pero, sa totoo lang, kayo... 621 00:40:12,453 --> 00:40:15,415 tumatak kayong lahat sa akin. 622 00:40:17,375 --> 00:40:21,629 Natatandaan ko si Scotty at Bo, ang katatagan ng pagkakaibigan nila. 623 00:40:21,713 --> 00:40:25,633 Kahit pa sa harap ng sakuna, wala kayong iwanan. 624 00:40:25,717 --> 00:40:27,635 -Wala. -Wala talaga. 625 00:40:28,511 --> 00:40:32,056 Natatandaan ko si Ivan, at ang astig niyang sapatos, 626 00:40:32,140 --> 00:40:34,684 at alam kong sira-sira na 'yan, 627 00:40:34,767 --> 00:40:36,811 pero baka pwede kong mahiram minsan. 628 00:40:36,895 --> 00:40:38,438 -Pag-usapan natin 'yan. -Oo, dapat. 629 00:40:39,480 --> 00:40:43,067 Si Josh, na kahit 'di ko pa kakilala, 630 00:40:43,151 --> 00:40:46,362 inalok na ako ng anim na uri ng gamot 631 00:40:46,446 --> 00:40:48,781 at isang Schedule II na droga. 632 00:40:49,407 --> 00:40:53,161 At 'di ko natatandaan si Henry, kasi 'di ko na kailangan. 633 00:40:54,787 --> 00:40:55,830 Sige. 634 00:40:56,873 --> 00:41:02,128 At si Kirin, na tinuring kong isang salbaheng lalaki. 635 00:41:03,379 --> 00:41:06,174 Kailan mo ba ako papatunayang mali? 636 00:41:07,175 --> 00:41:09,928 -Bwisit ka, Spillz! -Biro lang. 637 00:41:10,803 --> 00:41:13,264 'Wag mo akong sasaktan. Pakiusap. Maupo ka na ulit. 638 00:41:13,348 --> 00:41:18,394 Pero seryoso, kung 'di ka kumikilos nang 'di nag-iisip... 639 00:41:18,478 --> 00:41:23,650 wala na kami rito ngayon... kaya salamat. 640 00:41:27,278 --> 00:41:28,613 Tapos si Raf. 641 00:41:28,696 --> 00:41:32,450 Wala akong biro sa 'yo, walang patawa. 642 00:41:32,533 --> 00:41:36,287 Sabay tayong humarap sa maraming bagay noong unang araw na 'yon, at... 643 00:41:38,665 --> 00:41:41,918 Ewan ko kung dahil ba tahimik ka lang talaga, 644 00:41:42,001 --> 00:41:45,880 pero dahil sa pagiging kalma mo, 'di ako nabaliw. 645 00:41:49,384 --> 00:41:50,843 'Di tayo magkakakilala dati! 646 00:41:52,053 --> 00:41:56,599 Tapos ano'ng nagawa natin? 647 00:41:56,683 --> 00:41:58,935 Nagsama-sama tayo, 648 00:41:59,018 --> 00:42:02,605 at pumatay tayo ng isang jag! 649 00:42:11,072 --> 00:42:12,282 Astig, pare. 650 00:42:12,365 --> 00:42:13,491 Nagtagumpay tayo. 651 00:42:20,290 --> 00:42:22,375 Kailangan mo ata ng sinturon! 652 00:42:29,048 --> 00:42:31,009 Bigyan 'to ng sinturon. 653 00:42:32,468 --> 00:42:33,803 Ano ka ba? 654 00:42:41,394 --> 00:42:42,687 Bumalik ka. 655 00:42:44,022 --> 00:42:46,649 Tara na, uminom pa tayo! 656 00:43:07,253 --> 00:43:08,588 'Di 'yon mawawala. 657 00:43:11,591 --> 00:43:12,550 'Yong sakit? 658 00:43:17,764 --> 00:43:18,931 Naiintindihan ko. 659 00:43:29,984 --> 00:43:31,319 'Yong matalik kong kaibigan... 660 00:43:33,529 --> 00:43:35,114 nagpakamatay noong isang taon. 661 00:43:42,330 --> 00:43:45,958 At alam kong mahirap sisihin ang isang tao lang, 662 00:43:48,586 --> 00:43:50,129 pero malaki ang parte ko. 663 00:43:55,426 --> 00:43:56,552 Hinalikan ko siya. 664 00:43:58,846 --> 00:44:03,976 Pero noong nalaman nila mama, binaligtad ko ang nangyari. 665 00:44:06,229 --> 00:44:10,650 Pinaniwala ko ang lahat na siya 'yong mali at may sakit sa pag-iisip. 666 00:44:13,319 --> 00:44:15,696 Hanggang sa naniwala na rin siya. 667 00:44:21,202 --> 00:44:22,286 'Yong pagsisisi... 668 00:44:24,956 --> 00:44:27,208 At kahihiyan na naramdaman ko... 669 00:44:30,253 --> 00:44:32,130 Minsan ginusto ko ring... 670 00:44:33,464 --> 00:44:34,632 sundan siya. 671 00:44:40,388 --> 00:44:41,722 Ano'ng pangalan niya? 672 00:44:44,642 --> 00:44:45,560 Becca. 673 00:44:46,394 --> 00:44:51,149 At paano ka nakabangon mula roon? 674 00:44:57,029 --> 00:44:59,490 "Panginoon, ikaw ang aking panangga. 675 00:44:59,574 --> 00:45:01,200 Ang aking proteksyon. 676 00:45:01,284 --> 00:45:04,078 Ikaw ang nagpapagaling. Ang tagapagbigay. 677 00:45:04,162 --> 00:45:07,832 Ikaw ang aking kapayapaan. Kasiyahan. Kaalaman at lakas. 678 00:45:07,915 --> 00:45:11,461 Sa 'yo ang kadakilaan, at ikaw ang magpapabangon sa akin." 679 00:45:13,629 --> 00:45:14,881 Ang paniniwala ko. 680 00:45:16,132 --> 00:45:19,051 Kumapit lang ako sa mga salitang 'yon. 681 00:45:19,135 --> 00:45:21,721 "Ikaw ang panangga, ang proteksyon," 'yong dasal. 682 00:45:21,804 --> 00:45:24,182 Paulit-ulit, parang mantra. 683 00:45:24,265 --> 00:45:26,476 Nakaramdam ako ng lakas. 684 00:45:28,728 --> 00:45:30,521 Hanggang isang araw, nakabangon na ako. 685 00:45:37,111 --> 00:45:38,488 "Panginoon..." 686 00:45:39,864 --> 00:45:42,366 -"Ikaw ang aking panangga." -"Ikaw ang aking panangga." 687 00:45:42,450 --> 00:45:44,452 -"Ang aking proteksyon." -"Aking proteksyon." 688 00:45:44,535 --> 00:45:46,871 -"Ikaw ang aking kapayapaan." -"Aking kapayapaan." 689 00:45:46,954 --> 00:45:48,581 -"Kasiyahan." -"Aking kasiyahan." 690 00:45:48,664 --> 00:45:51,751 -"Kaalaman at lakas." -"Kaalaman at lakas." 691 00:45:51,834 --> 00:45:53,711 -"Kadakilaan." -"Sa 'yo ang kadakilaan." 692 00:45:53,794 --> 00:45:58,007 -"Ikaw ang magpapabangon sa akin." -"Ikaw ang magpapabangon sa akin." 693 00:46:02,261 --> 00:46:03,221 Amen. 694 00:46:08,809 --> 00:46:09,810 Amen. 695 00:46:23,366 --> 00:46:24,700 Nagdiriwang tayo. 696 00:46:32,458 --> 00:46:34,669 Heto na siya! 697 00:46:38,339 --> 00:46:40,132 Nag-alala ako sa 'yo. 698 00:46:43,386 --> 00:46:44,595 Uy. 699 00:46:44,679 --> 00:46:46,806 Kailangan mo lang... 700 00:46:48,140 --> 00:46:52,478 'Wag mong hayaang mapikon ka roon, 701 00:46:52,562 --> 00:46:54,981 kasi kung 'di, mananalo sila. 702 00:46:55,064 --> 00:46:56,232 Maniwala ka. 703 00:46:56,315 --> 00:46:58,901 Alam ko ang nararamdaman mo. 704 00:46:58,985 --> 00:47:00,570 Isang beses, 705 00:47:00,653 --> 00:47:04,031 Hinubaran ako ni Chloe King 706 00:47:04,115 --> 00:47:06,576 noong sixth-grade spelling bee ko. 707 00:47:07,785 --> 00:47:10,496 Ganoon din ang nangyari sa akin, 708 00:47:10,580 --> 00:47:15,585 pero 'di natanggal ang brip ko at "amnesty" ang binabaybay ko. 709 00:47:15,668 --> 00:47:19,213 At 'di 'to pareho, pero isang beses, 710 00:47:19,297 --> 00:47:23,342 pinadilaan sa akin ng kapatid ko ang inidoro, pero hindi ang upuan. 711 00:47:24,302 --> 00:47:26,387 -'Yong gilid ng upuan-- -Josh. 712 00:47:29,599 --> 00:47:30,641 Salamat. 713 00:47:31,934 --> 00:47:32,977 Sobra. 714 00:47:34,061 --> 00:47:35,062 Pero ayos lang ako. 715 00:47:43,029 --> 00:47:44,322 Basta ikaw. 716 00:47:47,575 --> 00:47:50,620 Pero ngayon... 717 00:47:52,330 --> 00:47:53,372 matutulog na ako. 718 00:47:55,082 --> 00:47:56,459 "Good night, Josh." 719 00:48:14,894 --> 00:48:16,687 Wala ako roon... 720 00:48:18,731 --> 00:48:21,067 Kasama ko 'yong iba, kaya ito lang... 721 00:48:22,652 --> 00:48:23,861 ang sabi nila. 722 00:48:26,697 --> 00:48:27,698 Sige lang. 723 00:48:29,992 --> 00:48:31,035 Pakiusap. 724 00:48:34,830 --> 00:48:36,749 'Di ko dapat 'to ipagkakalat. 725 00:48:39,085 --> 00:48:40,419 Pero ewan ko... 726 00:48:43,089 --> 00:48:44,423 Minsan... 727 00:48:47,009 --> 00:48:48,761 Gusto ko lang sabihin. 728 00:48:50,805 --> 00:48:52,473 Kailangan ko lang marinig. 729 00:49:00,022 --> 00:49:01,148 Lumapit siya sa kaniya... 730 00:49:03,025 --> 00:49:04,318 at... 731 00:49:06,362 --> 00:49:07,655 tapos... 732 00:49:09,407 --> 00:49:10,324 Raf. 733 00:49:18,874 --> 00:49:20,251 Nakikinig sila. 734 00:49:24,630 --> 00:49:26,298 Hahanap tayo ng ibang paraan. 735 00:49:29,051 --> 00:49:30,594 Hahanap ako. 736 00:49:39,437 --> 00:49:40,980 Pagod na pala ako. 737 00:49:42,231 --> 00:49:43,149 Patawad. 738 00:49:46,026 --> 00:49:47,528 Teka, ano'ng nangyari? 739 00:49:47,611 --> 00:49:50,823 -Sasabihin na niya eh! -Pero pinigilan siya. 740 00:49:50,906 --> 00:49:54,702 -Tinraydor niya tayo! -Ako'ng bahala. 741 00:49:54,785 --> 00:49:57,246 -Kakausapin ko siya. -Hindi! 742 00:50:03,544 --> 00:50:05,963 Ayaw ko talaga sa mga tulad niyang tao. 743 00:50:07,339 --> 00:50:10,176 Mukhang papabilibin ka, pero madidismaya ka lang. 744 00:50:38,078 --> 00:50:39,330 Seth? 745 00:50:39,413 --> 00:50:41,624 Tingin mo pareho tayo? 746 00:50:41,707 --> 00:50:43,292 Tingin mo pareho tayo? 747 00:50:43,375 --> 00:50:46,086 -Tingin mo pareho tayo? -Ano'ng ginawa ko? 748 00:50:46,170 --> 00:50:48,255 'Di tayo pareho! 749 00:50:48,339 --> 00:50:50,674 'Di tayo pareho! 750 00:50:50,758 --> 00:50:51,717 Hindi! 751 00:50:52,885 --> 00:50:54,345 Hinding hindi! 752 00:51:00,059 --> 00:51:02,436 'Wag kang gagalaw! 753 00:51:25,000 --> 00:51:26,418 'Di tayo pareho. 754 00:51:26,502 --> 00:51:27,837 Hindi ako... 755 00:51:27,920 --> 00:51:29,046 gaya mo. 756 00:51:29,129 --> 00:51:30,548 Hindi ako... 757 00:51:30,631 --> 00:51:32,800 Hindi ako gaya mo. 758 00:51:34,176 --> 00:51:35,427 Hindi ako... 759 00:53:49,186 --> 00:53:51,188 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni EMN 760 00:53:51,271 --> 00:53:53,273 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce