1 00:00:05,090 --> 00:00:09,970 Περιλαμβάνονται σκηνές σεξουαλικής επίθεσης σε ανηλίκους. 2 00:00:10,053 --> 00:00:14,933 Η παρακολούθηση έγκειται στην κρίση του θεατή. 3 00:00:16,894 --> 00:00:20,773 Σαράντα, σαράντα ένα, σαράντα δύο. 4 00:00:21,607 --> 00:00:24,193 Σαράντα δύο μέρες σ' αυτόν τον γαμωβράχο. 5 00:00:24,276 --> 00:00:27,070 -Έχεις μονοπωλήσει το ημερολόγιο. -Ναι. 6 00:00:27,154 --> 00:00:30,073 Για κάποιον πραγματικά μαζοχιστικό λόγο, 7 00:00:30,157 --> 00:00:33,660 μ' αρέσει να σκέφτομαι τι θα έκανα ανά πάσα στιγμή. 8 00:00:33,744 --> 00:00:36,997 -Αν δεν είχαν συμβεί όλα αυτά. -Και τι θα έκανες τώρα; 9 00:00:37,080 --> 00:00:40,626 Θα ήμουν στο κέντρο αισθητικής-σπα και θα έκανα λέιζερ στο μπικίνι. 10 00:00:40,709 --> 00:00:44,713 Το τελετουργικό μου πριν απ' τη Μαγιόρκα. Πάντα πάμε αυτήν την εβδομάδα. 11 00:00:44,797 --> 00:00:46,465 Τι εβδομάδα είναι αλήθεια; 12 00:00:46,548 --> 00:00:50,135 Ο χρόνος εδώ είναι σαν ένας διαρκής κύκλος. Δεν έχω ιδέα. 13 00:00:50,219 --> 00:00:52,179 Σήμερα είναι 18 Ιουλίου. 14 00:00:56,975 --> 00:00:58,018 Γαμώτο μου. 15 00:00:59,019 --> 00:00:59,937 Τι έγινε; 16 00:01:01,021 --> 00:01:02,564 Τίποτα. Έχω γενέθλια. 17 00:01:02,648 --> 00:01:05,609 Σήμερα. Το μεγάλο 18άρι! 18 00:01:09,947 --> 00:01:10,823 Όχι. 19 00:01:11,740 --> 00:01:14,785 Όχι, Φάτιν, δεν μπορείς να το πεις στις άλλες. Σε παρακαλώ. 20 00:01:14,868 --> 00:01:16,787 Εντάξει. Άκουσέ με. 21 00:01:16,870 --> 00:01:18,872 Μπορώ και θα το κάνω. 22 00:01:18,956 --> 00:01:20,624 Δεν γουστάρω τα γενέθλια. 23 00:01:20,707 --> 00:01:22,292 Είναι ηλίθια. 24 00:01:22,376 --> 00:01:23,919 Και εγωκεντρικά. Και... 25 00:01:25,087 --> 00:01:27,130 "Συγχαρητήρια σ' εμένα, για μένα. 26 00:01:27,214 --> 00:01:30,926 "Ξεμπούκαρα από μια τρύπα. Ώρα να κάνω μια παρέλαση φίλων". 27 00:01:31,009 --> 00:01:33,554 Το θέμα λήγει τώρα. 28 00:01:38,225 --> 00:01:40,435 Μαντέψτε, σκρόφες. 29 00:01:40,519 --> 00:01:43,438 Βάλτε ποτά στον πάγο και φτιαχτείτε. 30 00:01:44,982 --> 00:01:47,484 Είναι τα γενέθλια της Ντόροθι, γαμώτο. 31 00:01:48,735 --> 00:01:52,948 ΟΙ ΑΓΡΙΕΣ 32 00:01:53,031 --> 00:01:55,325 Για πόσο ακόμη πρέπει να το κάνω αυτό; 33 00:01:55,409 --> 00:01:59,246 Αυτό εξαρτάται από σένα. 34 00:01:59,329 --> 00:02:01,915 Μα είμαι εκεί κάτω μαζί του ώρες τώρα 35 00:02:01,999 --> 00:02:04,668 και δεν καταλαβαίνω αν πλησιάζω 36 00:02:04,751 --> 00:02:07,671 αρκετά, καθόλου, σχετικά ή γενικώς οπουδήποτε. 37 00:02:07,754 --> 00:02:09,590 Σου έχω πει όσα μπορώ. 38 00:02:10,465 --> 00:02:14,219 Κάτι έγινε τη 15η ημέρα, για το οποίο δεν μιλά κανένα αγόρι. 39 00:02:15,596 --> 00:02:17,723 Προς τι ο ξαφνικός δισταγμός; 40 00:02:17,806 --> 00:02:20,601 Φοβάσαι μήπως δεν τηρήσουμε τη συμφωνία; 41 00:02:20,684 --> 00:02:21,685 Είναι κι αυτό. 42 00:02:21,768 --> 00:02:24,688 Είναι κι όλο αυτό το θέατρο που παίζω. 43 00:02:27,190 --> 00:02:30,986 -Δεν είμαστε όλοι τόσο καλοί όσο εσείς. -Δεν σε πείθει, έτσι; 44 00:02:31,069 --> 00:02:33,405 Εγώ νομίζω ότι παίζει μια χαρά θέατρο. 45 00:02:33,488 --> 00:02:37,951 Δεν θα προσποιηθώ ότι δεν έχαψα την υποτιθέμενη κρίση πανικού. 46 00:02:38,035 --> 00:02:39,286 Δεν ήταν το καλύτερό σου. 47 00:02:39,369 --> 00:02:41,872 Μα αν καταφέρει να μάθει τι δίχασε τα αγόρια, 48 00:02:41,955 --> 00:02:43,665 θα πατσίσουμε. 49 00:02:48,253 --> 00:02:51,965 Εξακολουθείς να τρέφεις πολύ μεγάλη εχθρότητα εναντίον της. 50 00:02:52,049 --> 00:02:54,885 Δεν είναι ωραίο να σε δουλεύουν έτσι. 51 00:02:54,968 --> 00:02:58,847 Δεν είναι πολύ καλύτερο να είσαι εκείνος που χειραγωγεί; 52 00:02:58,931 --> 00:03:03,977 Ξέρεις τι νομίζω πως χρειάζεσαι; Μια χειρονομία καλής πίστης εκ μέρους μας. 53 00:03:07,606 --> 00:03:08,732 Απομαγνητοφωνήσεις. 54 00:03:09,650 --> 00:03:12,319 Απ' τα πολλά τηλεφωνήματα που έκανε ο Τζεφ σ' εσένα, 55 00:03:12,402 --> 00:03:15,948 σε έναν καθηγητή σου, ακόμη και στις Αρχές. 56 00:03:16,031 --> 00:03:17,824 Που ρωτούσε για την υγεία σου. 57 00:03:22,412 --> 00:03:23,330 Είναι αληθινά; 58 00:03:23,413 --> 00:03:25,040 Προσπάθησε να επικοινωνήσει. 59 00:03:25,707 --> 00:03:27,626 Τόσο επίμονα, για την ακρίβεια, 60 00:03:27,709 --> 00:03:30,504 που έχει γίνει πρόβλημα για εμάς. 61 00:03:34,132 --> 00:03:35,592 Δεν θα του κάνατε κακό. 62 00:03:35,676 --> 00:03:37,344 Αν επανορθώσεις, επανορθώνουμε. 63 00:03:38,220 --> 00:03:42,307 Αν μας βοηθήσεις σ' αυτό, μπορούμε, και θα σ' αφήσουμε να του τηλεφωνήσεις. 64 00:04:00,617 --> 00:04:02,160 Τι έγινε; Είσαι καλά; 65 00:04:03,286 --> 00:04:06,248 -Νόμιζα πως άκουσα φωνές. -Σε ακολούθησε κανείς; 66 00:04:09,751 --> 00:04:13,422 Δεν νομίζω πως θα πετύχει αυτό που κάνουμε εδώ. 67 00:04:13,505 --> 00:04:17,259 -Αυτό θυμίζει λογύδριο χωρισμού. -Άσε τα αστεία. Δεν προχωράμε γρήγορα. 68 00:04:17,342 --> 00:04:20,846 Ο χρόνος κυλάει, και κάθε δευτερόλεπτο φοβάμαι ότι θα με ανακαλύψουν. 69 00:04:20,929 --> 00:04:22,014 Πάρε μια ανάσα. 70 00:04:22,097 --> 00:04:24,933 -Πρέπει να κάνουμε κίνηση! -Λία. 71 00:04:28,186 --> 00:04:29,146 Πιες λίγο. 72 00:04:37,654 --> 00:04:39,322 Δεν είναι η γεύση μου. 73 00:04:41,408 --> 00:04:45,620 Είναι η μόνη που βγαίνει σε πράσινο μπουκάλι. Το ήξερες αυτό; 74 00:04:48,040 --> 00:04:50,584 Στο σπίτι μου 75 00:04:50,667 --> 00:04:53,879 πηγαίναμε όλα τα μπουκάλια στην ανακύκλωση, για μετρητά. 76 00:04:53,962 --> 00:04:57,716 Τα πράσινα δεν αξίζουν και τόσο, οπότε η μαμά μ' άφηνε να τα κρατάω. 77 00:04:57,799 --> 00:05:01,428 Τα στοίβαζα στο δωμάτιό μου, στον δυτικό τοίχο, 78 00:05:01,511 --> 00:05:03,930 κι όταν έδυε ο ήλιος κι έπεφτε το φως... 79 00:05:04,723 --> 00:05:06,141 έμοιαζαν με πετράδια. 80 00:05:08,769 --> 00:05:10,645 Πρέπει να γυρίσουμε πίσω. 81 00:05:11,688 --> 00:05:12,814 Ναι. 82 00:05:12,898 --> 00:05:14,066 Το ξέρω. 83 00:05:17,319 --> 00:05:19,196 Αυτή η κίνηση που θα κάνουμε... 84 00:05:20,906 --> 00:05:21,990 πώς ξεκινάει; 85 00:05:24,326 --> 00:05:25,577 Με περισσότερα άτομα. 86 00:05:25,660 --> 00:05:28,205 Βρίσκουμε κι άλλους, τους ενημερώνουμε. 87 00:05:28,288 --> 00:05:31,666 Με τα κορίτσια ξέρω από ποια να ξεκινήσω, αλλά... 88 00:05:32,667 --> 00:05:34,336 θέλω να μάθω και τους δικούς σου. 89 00:05:34,419 --> 00:05:37,089 Τα δυνατά τους σημεία, τις αδυναμίες τους, 90 00:05:38,632 --> 00:05:39,841 ποιος είναι έμπιστος. 91 00:05:44,971 --> 00:05:48,517 Ήταν μια φορά... Μια μέρα, βασικά... 92 00:05:50,102 --> 00:05:52,813 που μάθαμε πολλά ο ένας για τον άλλον. 93 00:05:54,481 --> 00:05:56,817 Ήταν η μέρα που αποφασίσαμε να... 94 00:05:56,900 --> 00:05:59,277 ...περικυκλώσουμε τη βρομόγατα, 95 00:05:59,361 --> 00:06:01,655 οπλισμένοι με όσο καλύτερες λόγχες γίνεται, 96 00:06:01,738 --> 00:06:06,660 και να την καρφώσουμε μέχρι αηδίας! Κάρφωμα, κάρφωμα, κάρφωμα! 97 00:06:07,869 --> 00:06:10,831 -Ψόφιο τζάγκουαρ. -Αυτό είναι το σχέδιό σου; 98 00:06:10,914 --> 00:06:13,250 Δεν καταλαβαίνω καν τι βλέπω. 99 00:06:13,333 --> 00:06:17,003 Σαν ανθρώπινο κύτταρο είναι, όπως το ζωγραφίζαμε στη βιολογία. 100 00:06:17,087 --> 00:06:20,298 -Ριβόσωμα είναι; -Προφανώς το τζάγκουαρ! 101 00:06:20,382 --> 00:06:23,969 -Μπο, δεν είναι προφανώς το τζάγκουαρ; -Δεν θα έλεγα και προφανώς. 102 00:06:24,052 --> 00:06:26,263 Δεν γίνεται να του την πέσουμε, κολλητέ. 103 00:06:27,305 --> 00:06:29,015 Δεν είναι γκέτο εδώ. 104 00:06:29,099 --> 00:06:31,518 "Γκέτο"; Μαλάκα, δεν ξέρεις τη ζωή μου! 105 00:06:31,601 --> 00:06:35,730 Μπορεί να μένω σε καμιά από εκείνες τις κυριλάτες κοινότητες. 106 00:06:35,814 --> 00:06:36,690 Δεν μένει εκεί. 107 00:06:36,773 --> 00:06:38,483 Αφού η ιδέα μου είναι βλακεία, 108 00:06:38,567 --> 00:06:40,777 για ν' ακούσουμε μια δική σου. 109 00:06:40,861 --> 00:06:44,614 Ή μήπως θα υπερθερμανθεί ο ακατοίκητος εγκέφαλός σου, βλαμμένε; 110 00:06:44,698 --> 00:06:46,324 Πώς σκατά με είπες; 111 00:06:46,408 --> 00:06:49,494 -Μ' άκουσες, ψηλέ και ηλίθιε! -Παιδιά, τσιλάρετε. 112 00:06:49,578 --> 00:06:51,288 Όλοι έχουν τα δίκια τους. 113 00:06:51,371 --> 00:06:55,292 Καλά λέει ο Κίριν. Μια κατά μέτωπο επίθεση θα ήταν αποστολή αυτοκτονίας. 114 00:06:55,375 --> 00:06:58,170 Όμως, Σκότι, ήταν καλή η ιδέα για τις λόγχες. 115 00:06:58,253 --> 00:07:00,338 Η καλύτερη επιλογή μας για όπλα. 116 00:07:01,256 --> 00:07:02,799 Παράσημα, εσύ τι λες; 117 00:07:02,883 --> 00:07:05,594 Ό,τι γίνει, πρέπει να γίνει εξ αποστάσεως. 118 00:07:05,677 --> 00:07:07,929 Δεν έχουμε πυροβόλα μεγάλου βεληνεκούς. 119 00:07:08,013 --> 00:07:09,848 -Άρα, αυτό σημαίνει παγίδα. -Εντάξει. 120 00:07:09,931 --> 00:07:12,934 Δεν ξέρω αν αυτό που φαντάζομαι παίζει 121 00:07:13,018 --> 00:07:14,978 ή την είδα Ιντιάνα Τζόουνς, 122 00:07:15,061 --> 00:07:18,773 αλλά αν φτιάξουμε μια παγίδα καλυμμένη με φύλλα, ώστε το τζάγκουαρ να... 123 00:07:19,608 --> 00:07:21,109 -πέσει μέσα; -Γουστάρω! 124 00:07:21,193 --> 00:07:23,361 Πάνω σε γαμώ τις κοφτερές λόγχες! 125 00:07:23,445 --> 00:07:26,698 -Ναι. Γιατί όχι; -Ο όρος είναι "καλυμμένος λάκκος". 126 00:07:26,781 --> 00:07:29,659 Αλλά, ναι, θεωρητικά, μπορεί να πετύχει. 127 00:07:29,743 --> 00:07:33,121 Ωραία. Άρα, χρειαζόμαστε έναν αρκετά μεγάλο λάκκο. 128 00:07:33,205 --> 00:07:34,414 Να τον σκάψουμε; 129 00:07:34,497 --> 00:07:38,001 -Αν αδειάσουμε το καταφύγιο; -Ναι! Και γαμώ! 130 00:07:38,084 --> 00:07:40,170 -Θα το παγιδεύσουμε. -Είμαι καινούριος, 131 00:07:40,253 --> 00:07:41,922 αλλά τα αιλουροειδή είναι ευφυή. 132 00:07:42,005 --> 00:07:44,799 Δεν πρόκειται να πάει να πέσει μέσα. 133 00:07:45,592 --> 00:07:48,803 Αν το δελεάσουμε; Με την παστή γαλοπούλα; 134 00:07:48,887 --> 00:07:51,598 Μπο, ναι! Τα σπάει! Εντάξει. 135 00:07:51,681 --> 00:07:53,183 Αρκεί το παστό; 136 00:07:53,266 --> 00:07:55,560 Ρίχνουμε και λίγο ζαμπονάκι μέσα. 137 00:07:55,644 --> 00:07:57,687 Κάτι σαν άθλιο σουφλέ κρεατικών. 138 00:07:59,022 --> 00:08:02,567 Τι λες τώρα; Εμείς το κάναμε αυτό; Βρήκαμε λύση; 139 00:08:02,651 --> 00:08:05,153 Γιατί νιώθω ότι βρήκαμε λύση. 140 00:08:05,237 --> 00:08:06,279 Παίδες, μαζευτείτε. 141 00:08:06,363 --> 00:08:09,616 Ξέρω, είναι σούπερ γλυκανάλατο, αλλά κάντε μου τη χάρη. 142 00:08:10,116 --> 00:08:12,202 Ψόφος στο γαμωτζάγκουαρ, με το τρία. 143 00:08:12,285 --> 00:08:14,537 -Ένα, δύο... -Ψόφος στο γαμωτζάγκουαρ! 144 00:08:16,414 --> 00:08:17,457 Τέλεια. 145 00:08:17,540 --> 00:08:22,295 Φτιάχνουμε λόγχες, αδειάζουμε το καταφύγιο και φέρνουμε ξύλα, για τις λόγχες. 146 00:08:22,379 --> 00:08:23,838 Εγώ κόβω ξύλα. 147 00:08:25,423 --> 00:08:29,678 Ποιος το φανταζόταν ότι θα μου χρησίμευε το Second City σε ερημονήσι; 148 00:08:29,761 --> 00:08:31,388 Διάσημη σχολή αυτοσχεδιασμού, 149 00:08:31,471 --> 00:08:34,474 όπου μαθαίνεις να συνεργάζεσαι, να λες "ναι, και..." 150 00:08:36,059 --> 00:08:37,769 Καλά, ξέχνα το, ψάρακα. 151 00:08:39,646 --> 00:08:40,605 Όχι, ρε φίλε. 152 00:08:40,689 --> 00:08:43,900 -Τι διάολο; -Έχεις ένα μυρμήγκι της φωτιάς. 153 00:08:43,984 --> 00:08:46,236 -Θεέ μου. -Κι εσύ έχεις ένα! 154 00:08:49,489 --> 00:08:50,532 Όχι! 155 00:08:52,993 --> 00:08:54,077 Ριξίματα; 156 00:08:54,160 --> 00:08:57,330 Θες να συνεργαστούμε σε κάποια δουλειά; 157 00:08:59,207 --> 00:09:00,542 Πολύ θα το 'θελα, 158 00:09:00,625 --> 00:09:04,004 αλλά πρέπει να πάω με τον Κίριν να μαζέψουμε υλικά. 159 00:09:04,087 --> 00:09:05,213 Θες... 160 00:09:05,297 --> 00:09:08,466 Θες να μου κάνεις τη χάρη να πας στο καταφύγιο με τον Ραφ; 161 00:09:10,051 --> 00:09:11,886 Ναι, φυσικά. 162 00:09:11,970 --> 00:09:13,346 Ομάδα Σεντ Τζέι! 163 00:09:15,265 --> 00:09:17,976 Να πάρω τα φάρμακά μου και την κοπανάμε. 164 00:09:20,353 --> 00:09:22,939 Ξέρεις ότι θα ερχόμουν μαζί σου. 165 00:09:23,023 --> 00:09:25,191 Απλώς δεν θα κάνουμε δουλειά, 166 00:09:25,275 --> 00:09:28,236 αν δεν συνεννοηθώ με τον Αφροδίσιο. 167 00:09:28,320 --> 00:09:30,572 -Καταλαβαίνω. Όλα καλά. -Εντάξει. 168 00:09:33,325 --> 00:09:37,662 Ένας 50άρης παγιδευμένος σε σώμα εφήβου. 169 00:09:37,746 --> 00:09:39,831 Σήμερα κλείνει τα 18, κόσμε! 170 00:09:39,914 --> 00:09:43,918 Που σημαίνει ότι μπορεί να ψηφίσει, να αγοράσει τσόντες 171 00:09:44,002 --> 00:09:47,589 και, επισήμως, δεν ενδιαφέρει πλέον σεξουαλικά τον Τζέφρι Γαλάνις. 172 00:09:47,672 --> 00:09:50,175 -Θεέ μου. Γιατί; -Στενοχωριέμαι λίγο, 173 00:09:50,258 --> 00:09:53,094 γιατί θα προτιμούσε να κάνει γενέθλια 174 00:09:53,178 --> 00:09:55,805 σε παιχνίδια με λέιζερ ή σε εστιατόριο με χιμπάτσι. 175 00:09:55,889 --> 00:09:57,307 Η κυριολεκτικά οπουδήποτε αλλού. 176 00:09:57,390 --> 00:10:00,185 Αντ' αυτού, όμως, είναι μ' εμάς τις τελειωμένες 177 00:10:00,268 --> 00:10:04,397 και μ' αυτήν τη σαμπάνια από... Άινταχο; Έλεος, ρε Μπάρμπαρα, λίγο αυτοσεβασμό! 178 00:10:05,690 --> 00:10:06,775 Θέλουμε κάτι γκράντε. 179 00:10:09,486 --> 00:10:10,570 Θέλουμε κάτι γκράντε. 180 00:10:12,030 --> 00:10:13,948 Λέω, γι' αυτό θέλουμε κάτι γκράντε. 181 00:10:14,032 --> 00:10:17,786 Μιλάω για ένα πάρτι, όχι για κανένα μίζερο χειροκρότημα. 182 00:10:17,869 --> 00:10:21,122 Μιλάω για ένα χλιδάτο, απόλυτο ξεφάντωμα. 183 00:10:21,206 --> 00:10:23,875 Έτσι όπως το σκέφτομαι, δεν χρειάζεται καν η σαμπάνια. 184 00:10:23,958 --> 00:10:24,918 Χρειάζεται. 185 00:10:25,001 --> 00:10:27,754 -Θα γίνουμε τόσο ντέφι απ' το κέφι... -Και τη σαμπάνια. 186 00:10:27,837 --> 00:10:29,339 ...που θα 'ναι σαν στο σπίτι μας. 187 00:10:29,422 --> 00:10:32,550 Για την εορτάζουσα και για όλες μας. Αναλαμβάνω δράση. Σόρι. 188 00:10:32,634 --> 00:10:35,011 -Στεκόμουν εγώ εκεί, αλλά... -Ενθουσιάστηκα! 189 00:10:35,095 --> 00:10:36,346 -Εσύ; -Ναι. 190 00:10:36,429 --> 00:10:38,681 Μου βγάζεις μια αύρα χωρισμένου μπαμπά. 191 00:10:38,765 --> 00:10:42,477 Μας πας σε ψυχαγωγικό πάρκο από ενοχές που έχασες την τελευταία πενταετία. 192 00:10:42,560 --> 00:10:44,479 Δεν έχασα τίποτα. 193 00:10:46,773 --> 00:10:48,775 Λέω για πάρτι έκπληξη στην παραλία... 194 00:10:48,858 --> 00:10:52,195 -Της αρέσουν καν οι εκπλήξεις; -Τις σιχαίνεται. Δικά της λόγια. 195 00:10:52,278 --> 00:10:55,115 Εστιάζουμε στην έκπληξη. Σήμερα είναι η μέρα της Ντότι. 196 00:10:55,198 --> 00:10:58,785 Θα της προσφέρουμε αυτό που θα μάθει ν' αγαπά. 197 00:10:58,868 --> 00:11:01,663 Όλα αρχίζουν να βγάζουν νόημα στο μυαλό μου. 198 00:11:01,746 --> 00:11:05,166 Φεγγαρόφως, μεγάλη φωτιά, ίσως λίγη αύρα λουάου; 199 00:11:05,250 --> 00:11:07,710 Πολιτισμική οικειοποίηση κι ούτε καν τσαντίζομαι. 200 00:11:07,794 --> 00:11:09,254 -Πόσο έχουμε; -18 Ιουλίου. 201 00:11:09,337 --> 00:11:12,882 Χριστούλη μου! Δεκαοκτώ στις 18! Χρυσά γενέθλια. Τέλεια. 202 00:11:12,966 --> 00:11:16,886 Πρέπει να την απασχολήσουμε μέχρι τότε. Φάτιν και Λία, κάνετε αντιπερισπασμό. 203 00:11:16,970 --> 00:11:19,097 -Μα πώς θα... -Βρείτε το μόνες σας. 204 00:11:19,180 --> 00:11:22,308 Ρέιτσελ, Μάρθα, μωρό μου, όρθιες! Τα ετοιμάζουμε εδώ 205 00:11:22,392 --> 00:11:24,477 και τα πάμε στην παραλία. 206 00:11:24,561 --> 00:11:25,895 Τι πήγες κι έκανες; 207 00:11:25,979 --> 00:11:28,773 Ξύπνησα έναν κοκάκια δαίμονα πάρτι. 208 00:11:28,857 --> 00:11:33,069 Είναι εκτός θέματος, αλλά αν έχεις πινιάτα, τη χρησιμοποιείς, καλά δεν λέω; 209 00:11:35,738 --> 00:11:38,950 Καλό μήκος, φτάνει μακριά. Τι λέμε; 210 00:11:39,033 --> 00:11:40,201 Καλό. 211 00:11:45,748 --> 00:11:48,835 Φίλε, νιώθω λες και σερβίρω πάλι στο Μπαντέρα. 212 00:11:51,463 --> 00:11:52,547 Εστιατόριο είναι. 213 00:11:53,506 --> 00:11:54,716 Στο Σικάγο. 214 00:11:54,799 --> 00:11:58,386 Όσο κι αν προσπαθείς, μεγάλε, δεν με κοροϊδεύεις εμένα. 215 00:11:58,470 --> 00:12:01,890 Μ' έπιασες. Ποτέ δεν ήμουν σερβιτόρος. Λαντζέρης ήμουν μόνο. 216 00:12:01,973 --> 00:12:04,309 Απίστευτη διαίσθηση. Πώς ήξερες... 217 00:12:04,392 --> 00:12:06,144 Δεν εννοώ αυτό, μεγάλε. 218 00:12:08,188 --> 00:12:10,148 Εννοώ το παιχνίδι σου εδώ. 219 00:12:10,940 --> 00:12:12,901 Πώς χειραγωγείς την ομάδα. 220 00:12:12,984 --> 00:12:15,987 Που προσπαθείς να γίνεις ο αγαπημένος σύμβουλος όλων. 221 00:12:18,865 --> 00:12:19,824 Αυτό. 222 00:12:19,908 --> 00:12:21,826 Όχι, έχεις δίκιο, Κίριν. 223 00:12:21,910 --> 00:12:24,746 Είμαι μια σατανική ιδιοφυΐα με ένα διαβολικό σχέδιο, 224 00:12:24,829 --> 00:12:26,206 να φέρομαι καλά στους άλλους. 225 00:12:27,373 --> 00:12:29,584 Εντάξει, ίσως θέλω να με συμπαθούν. 226 00:12:29,667 --> 00:12:33,379 Ίσως δεν είναι ίσως. Εντάξει, σίγουρα θέλω να με συμπαθούν. 227 00:12:33,463 --> 00:12:35,381 Δεν το περηφανεύομαι κιόλας. 228 00:12:36,633 --> 00:12:37,467 Όμως... 229 00:12:38,218 --> 00:12:41,721 Κοίτα με. Κάνω αστειάκια, σου κάνω τον καραγκιόζη. 230 00:12:41,804 --> 00:12:45,433 Εσύ, όμως, και λες και κάνεις ό,τι θες και δεν σου καίγεται καρφί. 231 00:12:45,517 --> 00:12:46,976 Εγώ δεν είμαι έτσι. 232 00:12:47,060 --> 00:12:50,522 Δεν λέω μαλακίες για να με συμπαθήσεις. 233 00:12:50,605 --> 00:12:52,023 Είναι η αλήθεια. 234 00:12:53,316 --> 00:12:54,567 Ό,τι πεις, μεγάλε. 235 00:12:56,611 --> 00:12:57,529 Αρκετά. 236 00:12:58,154 --> 00:12:59,113 Τι έγινε; 237 00:13:00,532 --> 00:13:01,991 Δεν έπιασε η αντιβίωση; 238 00:13:02,075 --> 00:13:03,243 Μάζεψέ τα. 239 00:13:04,786 --> 00:13:09,082 -Πώς πάει εκεί κάτω; Στάζει ακόμη; -Πάψε να σκέφτεσαι το πουλί μου. 240 00:13:09,749 --> 00:13:11,960 Και μάζεψέ τα, όπως είπα. 241 00:13:14,921 --> 00:13:17,340 Ούτε εμένα με κοροϊδεύεις. 242 00:13:17,423 --> 00:13:20,802 Ούτε το ζόρικο στιλάκι θα πιάσει, μεγάλε! 243 00:13:23,596 --> 00:13:24,806 Λοιπόν... 244 00:13:24,889 --> 00:13:28,393 Θα πω κάτι, τώρα που τα ξεκαθαρίσαμε. 245 00:13:28,476 --> 00:13:31,104 Αν εξαιρέσεις τη γονόρροια... 246 00:13:32,605 --> 00:13:34,816 Μακάρι να μπορούσα να... 247 00:13:37,652 --> 00:13:40,405 Μακάρι να μπορούσα να πηδάω όποια γουστάρω, όπως εσύ. 248 00:13:42,073 --> 00:13:45,535 Εγώ, όμως, όταν επικεντρώνομαι σε κάποια, 249 00:13:45,618 --> 00:13:50,039 είναι η μοναδική που βλέπω, και τα δίνω όλα. 250 00:13:52,417 --> 00:13:53,585 Από κείνους είσαι; 251 00:13:53,668 --> 00:13:56,129 Στον μέγιστο βαθμό. 252 00:13:58,172 --> 00:13:59,799 Δέθηκα τόσο την τελευταία φορά, 253 00:13:59,882 --> 00:14:02,385 που όταν με χώρισε η κοπέλα μου, 254 00:14:02,468 --> 00:14:04,262 δεν μπορούσα να αφήσω το γατάκι. 255 00:14:04,345 --> 00:14:06,598 Τόσο καλό ήταν το γατάκι της; 256 00:14:07,557 --> 00:14:11,394 Ναι. Φοβερό. Κυριολεκτούσα, όμως, ότι πήρα τη γάτα της. 257 00:14:13,146 --> 00:14:16,065 Οι γονείς της το χαρακτήρισαν απαγωγή. 258 00:14:16,149 --> 00:14:18,484 Εγώ το χαρακτήρισα δανεισμό. 259 00:14:18,568 --> 00:14:20,111 Ανωμαλία! 260 00:14:20,194 --> 00:14:21,904 Βασικά, γι' αυτό είμαι εδώ. 261 00:14:21,988 --> 00:14:27,327 Για να αποκτήσω προοπτική και να πάψω να είμαι τόσο αλληλοεξαρτημένος. 262 00:14:28,911 --> 00:14:32,832 Άκου, μπρο, καλύτερα να χτυπάς και να φεύγεις. 263 00:14:32,915 --> 00:14:34,292 Όπως λένε, 264 00:14:35,335 --> 00:14:37,670 πάντα πάρε μαζί άμμο στην παραλία. 265 00:14:39,881 --> 00:14:40,840 Μάλιστα. 266 00:14:42,425 --> 00:14:44,844 Πάρε μαζί άμμο στην... Όχι, είναι καλή συμβουλή. 267 00:15:27,136 --> 00:15:28,262 Δεν είναι τέλειο; 268 00:15:29,889 --> 00:15:33,601 Το έμαθα μικρός σε κατασκήνωση εκμάθησης δεξιοτήτων τσίρκου. 269 00:15:33,685 --> 00:15:36,646 -Καλύτερα συνέχισε αυτό που έκανες. -Ναι. 270 00:15:41,025 --> 00:15:43,444 Είναι τρελό που δεν γνωριζόμαστε καλύτερα. 271 00:15:45,071 --> 00:15:47,699 Γιατί δεν είσαι στη λέσχη Ισπανόφωνης Κουλτούρας; 272 00:15:47,782 --> 00:15:50,827 Δεν έχω τέτοια καταγωγή, αλλά με δέχονται για να μαθαίνω. 273 00:15:50,910 --> 00:15:53,204 Αλήθεια, τι προτιμάς; 274 00:15:53,287 --> 00:15:54,872 Ισπανόφωνος, Λατινοαμερικανός; 275 00:15:55,540 --> 00:15:56,833 Και το Μεξικανός κάνει. 276 00:15:58,334 --> 00:16:02,630 Δηλαδή, μπορώ να το λέω; Μου δίνεις την άδεια; 277 00:16:04,298 --> 00:16:06,634 Το "Μεξικανός" δεν είναι βρισιά, Τζος. 278 00:16:07,260 --> 00:16:09,220 Το ξέρω. Έτσι; 279 00:16:09,303 --> 00:16:13,307 Όπως λέω στους δικούς μου να μη φοράνε σομπρέρο στο Θίνκο ντε Μάγιο. 280 00:16:13,391 --> 00:16:15,727 Δεν καταλαβαίνουν ότι η οικειοποίησή τους 281 00:16:15,810 --> 00:16:18,396 εξωραΐζει το πνεύμα της αντιαποικιακής αντίστασης. 282 00:16:18,479 --> 00:16:21,357 -Όντως μαθαίνεις πολλά στη λέσχη. -Πράγματι. 283 00:16:21,441 --> 00:16:25,737 Και γι' αυτό εγώ γιορτάζω μόνο το Ντία ντε λος Μουέρτος. 284 00:16:25,820 --> 00:16:28,322 Το μεξικανικό Χάλογουιν. 285 00:16:28,406 --> 00:16:30,241 "Μεξικανικό Χάλογουιν"; 286 00:16:30,825 --> 00:16:33,578 -Αποκλείεται να το είπε έτσι. -Κι όμως. 287 00:16:33,661 --> 00:16:38,166 Πήρε μια ιερή παράδοση αιώνων και τη "λεύκανε" μέχρι αηδίας. 288 00:16:38,249 --> 00:16:39,959 Είχε πέσει μέσα σε πάρα πολλά. 289 00:16:40,042 --> 00:16:43,337 Πάνω που άρχιζα να τον στηρίζω. 290 00:16:43,421 --> 00:16:44,422 Κι εγώ. 291 00:16:49,051 --> 00:16:50,386 Κι ακόμη τον στηρίζω. 292 00:16:52,930 --> 00:16:57,769 Μα γιατί δεν τον σταμάτησες, να του εξηγήσεις πού είχε κάνει λάθος; 293 00:16:57,852 --> 00:16:59,854 Δικό του πρόβλημα είναι, όχι δικό μου. 294 00:16:59,937 --> 00:17:03,858 Το ξέρω. Δεν εννοούσα ότι ήταν δική σου ευθύνη. 295 00:17:06,611 --> 00:17:07,737 Δεν ξέρω. 296 00:17:08,488 --> 00:17:11,115 Έχω μάθει ότι αν αφήνεις τους άλλους να μιλούν έτσι, 297 00:17:11,199 --> 00:17:13,451 αποκαλύπτουν πολλά για τον εαυτό τους. 298 00:17:14,243 --> 00:17:17,580 Είναι το μόνο θετικό όταν δεν μιλάς πολύ. 299 00:17:19,791 --> 00:17:21,626 Δεν αποκαλύπτω πολλά για μένα. 300 00:17:25,087 --> 00:17:27,965 Μπορεί να είναι σωστή η έκφραση 301 00:17:29,592 --> 00:17:30,593 "Λίγα και καλά". 302 00:17:36,015 --> 00:17:37,350 Ιδού... 303 00:17:37,433 --> 00:17:39,894 το Εξκάλιμπερ. 304 00:17:43,147 --> 00:17:44,982 Πάντα υπερβολικός, μεγάλε. 305 00:17:45,733 --> 00:17:47,026 Ρε συ, Άιβαν! 306 00:17:48,820 --> 00:17:50,238 Το γουστάρω. 307 00:17:50,321 --> 00:17:54,700 Πορώνεσαι, νιώθεις τον παλμό του "Γουακάντα για πάντα", αλλά... 308 00:17:54,784 --> 00:17:59,205 Γουακάντα; Όχι. Δεν είμαι της Marvel, μικρέ. 309 00:17:59,288 --> 00:18:00,873 Δεν είμαι ακαλλιέργητος. 310 00:18:00,957 --> 00:18:03,751 Αυτό είναι το Κάμελοτ! 311 00:18:03,835 --> 00:18:05,628 Έτσι; Του Αρθούρου. 312 00:18:05,711 --> 00:18:08,256 Αυτό προσπαθώ να σου πω. 313 00:18:08,339 --> 00:18:10,967 Πρέπει να 'σαι διαρκώς τόσο πληθωρικός; 314 00:18:11,968 --> 00:18:15,513 Δεν ξέρω. Εσύ πρέπει να 'σαι τόσο κοντός; Τόσο μικροκαμωμένος; 315 00:18:15,596 --> 00:18:17,515 Τόσο απίστευτα πορδοβούλωμα; 316 00:18:17,598 --> 00:18:18,933 Καλό αυτό. 317 00:18:19,016 --> 00:18:23,646 Απλώς λέω ότι πρέπει να συγκεντρωθούμε στις δουλειές μας για να τελειώνουμε, 318 00:18:23,729 --> 00:18:26,524 οπότε πάψε να κορδώνεσαι και φέρσου αντρίκεια. 319 00:18:27,441 --> 00:18:30,403 Δεν το πιστεύω ότι αυτές οι μαλακίες με ακολούθησαν ως εδώ. 320 00:18:30,486 --> 00:18:34,073 Αντιλαμβάνεσαι ότι αντιμετωπίζουμε έναν κοινό εχθρό, έτσι; 321 00:18:34,156 --> 00:18:37,159 Εξαιτίας κάτι μπάτσων του φύλου σαν κι εσένα, όμως, 322 00:18:37,243 --> 00:18:40,913 που δεν τους αρέσουν τα κροπ τοπ μου ή οι "σπασμένοι καρποί"... 323 00:18:40,997 --> 00:18:43,249 Φίλε, δεν τα είπα καν όλα αυτά! 324 00:18:43,332 --> 00:18:46,878 Δεν αδειάζω να σου εξηγήσω το κρυφό νόημα, αλλά εννοείται πως τα είπες. 325 00:18:46,961 --> 00:18:51,090 Δεν παίρνω μεριές. Το τονίζω όσο μπορώ, δεν παίρνω μεριές. 326 00:18:51,173 --> 00:18:53,384 Για να λειτουργήσει, όμως, η παγίδα, Άιβαν, 327 00:18:53,467 --> 00:18:56,971 η λόγχη σου πρέπει να είναι λίγο πιο λειτουργική. 328 00:18:57,054 --> 00:18:59,348 Ακριβώς! Ευχαριστώ που πήρες το μέρος μου. 329 00:18:59,432 --> 00:19:02,268 Μια χαρά λειτουργική είναι η λόγχη μου. 330 00:19:02,351 --> 00:19:05,146 Κυριότερα, είναι μια δήλωση. 331 00:19:05,229 --> 00:19:08,941 Γαμώ το κέρατό μου! Το τζάγκουαρ δεν ασχολείται με τη δήλωσή σου! 332 00:19:09,025 --> 00:19:13,529 Προσπαθεί να μας σκοτώσει, και μόνο αληθινοί άντρες θα το προλάβουν. 333 00:19:13,613 --> 00:19:15,907 Για πες μου, εσένα τι σε κάνει αληθινό άντρα; 334 00:19:15,990 --> 00:19:18,618 Πολλά και διάφορα. Θέλω να κατουράω όρθιος. 335 00:19:18,701 --> 00:19:20,286 Θέλω πλούσιο πρωινό. 336 00:19:20,369 --> 00:19:25,041 Και κάνω ό,τι μπορώ για να δουλέψω και να βγάλω λεφτά για την οικογένειά μου. 337 00:19:25,124 --> 00:19:28,753 Δεν ξέρω αν αυτό ήταν γλυκό ή κλισεδιάρικος ραπ στίχος. 338 00:19:28,836 --> 00:19:31,422 Ξέρεις κάτι; Άντε γαμήσου, ρε μουνί! 339 00:19:31,505 --> 00:19:33,049 Ζωηρέψτε, αγόρια! 340 00:19:33,132 --> 00:19:34,175 Ναι. 341 00:19:35,593 --> 00:19:37,470 Φέρνουμε δώρα. 342 00:19:40,556 --> 00:19:42,350 Τι σκατά είναι αυτό; 343 00:19:42,433 --> 00:19:43,267 Δόλωμα. 344 00:19:44,060 --> 00:19:46,187 -Αληθινό δόλωμα. -Βρομοκοπάει. 345 00:19:46,270 --> 00:19:49,106 Γι' αυτό θα είναι αποτελεσματικό δόλωμα. 346 00:19:49,190 --> 00:19:50,942 Καλύτερο κι απ' το παστό. 347 00:19:51,901 --> 00:19:52,985 Μπράβο σας. 348 00:19:54,487 --> 00:19:55,613 Προσκοπικός χαιρετισμός. 349 00:19:59,533 --> 00:20:02,745 Τι κάνετε εσείς, βρε κουφάλες; Ραβδιά νεράιδας; 350 00:20:02,828 --> 00:20:05,414 Μην αρχίσεις κι εσύ το κράξιμο. 351 00:20:05,498 --> 00:20:08,417 -Δεν είναι ραβδί. -Εσείς κάνατε χοντρή δουλειά. 352 00:20:08,501 --> 00:20:12,672 Μόλις ακονίσουμε κι αυτά εδώ, θα τα πάμε στο καταφύγιο. 353 00:20:13,422 --> 00:20:15,049 Θα πετύχει, γαμώτο. 354 00:20:15,132 --> 00:20:16,258 Και γαμώ! 355 00:20:17,343 --> 00:20:19,387 Να τη! 356 00:20:20,554 --> 00:20:23,224 -Χαρήκατε; -Ντόροθι! 357 00:20:25,101 --> 00:20:26,519 Πού πας; 358 00:20:26,602 --> 00:20:28,479 Σέρνω τον κορμό στον καταυλισμό. 359 00:20:28,562 --> 00:20:31,190 Θα χρειαστεί για δοκός ή για κάθισμα... 360 00:20:31,273 --> 00:20:34,151 Δεν σ' αφήνουμε, φιλαράκι. Απαγορεύεται η είσοδος. 361 00:20:34,235 --> 00:20:37,029 "Φιλαράκι"; Τι λες; 362 00:20:38,197 --> 00:20:41,158 Είναι εκεί οι άλλες. Κάνουν τάι τσι... 363 00:20:41,242 --> 00:20:42,368 Καποέιρα. 364 00:20:42,451 --> 00:20:45,538 Μια απ' τις πολεμικές τέχνες που είναι και πολύ ευγενής. 365 00:20:46,330 --> 00:20:49,959 Αλλά... Τέλος πάντων, είναι πολύ ιερή και δεν θα τις διακόψουμε. 366 00:20:52,086 --> 00:20:53,629 -Είναι καλά; -Ναι. 367 00:20:53,713 --> 00:20:55,131 Η γνωστή Λία! 368 00:20:55,214 --> 00:20:57,675 Ειλικρινά, όμως, δεν αφήνεις για μετά τον κορμό, 369 00:20:57,758 --> 00:20:59,260 να μας βοηθήσεις με τα πουλιά; 370 00:20:59,343 --> 00:21:02,930 -Η Μάρθα δεν έχει όρεξη για κυνήγι. -Τι έπαθε; Είναι καλά; 371 00:21:04,223 --> 00:21:09,812 Δεν θέλω να γίνω αδιάκριτη, αλλά γράφεται Δ-Ι-Α-Ρ-Ρ... 372 00:21:09,895 --> 00:21:12,523 Μια χαρά είναι. Ένας απλός στομαχόπονος. 373 00:21:12,606 --> 00:21:13,691 Είναι... 374 00:21:15,401 --> 00:21:17,528 Λοιπόν, θα έρθεις μαζί μας; 375 00:21:17,611 --> 00:21:22,033 Είσαι άθλια με τη σφεντόνα, αλλά προτιμώ να τη δώσω σ' εσένα παρά στην τρελή! 376 00:21:24,076 --> 00:21:24,910 Ναι. 377 00:21:25,494 --> 00:21:27,705 Πάμε να τελειώνουμε. 378 00:21:27,788 --> 00:21:29,707 Μου βγαίνει. 379 00:22:11,457 --> 00:22:12,750 Σκίζει, έτσι; 380 00:22:12,833 --> 00:22:16,045 Επειδή η Ντοτ είναι κλασική, το κάναμε απλό, γήινο. 381 00:22:16,128 --> 00:22:19,507 Έβαλα και τετράφυλλα τριφύλλια για καλοτυχία. 382 00:22:21,008 --> 00:22:23,886 Βασικά, δεν είναι όντως τριφύλλια. 383 00:22:23,969 --> 00:22:27,181 -Έκοψα ένα φύλλο για να μοιάζει. -Πώς σου φαίνεται; 384 00:22:28,307 --> 00:22:34,271 Κυρίες, δεν έχω χρόνο παρά μόνο για ειλικρίνεια. Απορρίπτεται. 385 00:22:34,355 --> 00:22:36,273 Με πάθος. Ένα στέμμα ζήτησα. 386 00:22:36,357 --> 00:22:38,859 Αυτό είναι σαν θλιβερό στεφάνι. 387 00:22:38,943 --> 00:22:43,197 Αν το έβλεπα στην πόρτα κάποιου, θα σκεφτόμουν ότι έχει παραιτηθεί. 388 00:22:44,198 --> 00:22:45,074 Σέλμπι... 389 00:22:45,908 --> 00:22:47,451 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 390 00:22:47,535 --> 00:22:51,539 Απλώς απογοητεύτηκα λίγο. Όχι από σένα. Απ' τη δουλειά μόνο. 391 00:22:51,622 --> 00:22:52,498 Και απ' την Τόνι. 392 00:22:53,707 --> 00:22:54,750 Μάλιστα! 393 00:22:54,834 --> 00:22:56,252 Να τα. Κράξε με. 394 00:22:56,335 --> 00:22:59,547 Ξέρεις το γούστο μου. Δεν μπορούσες να βάλεις λίγο χρώμα; 395 00:22:59,630 --> 00:23:02,133 Ανθούς, μούρα, οτιδήποτε για να τονιστεί; 396 00:23:02,216 --> 00:23:03,050 Ναι, άκουσα. 397 00:23:03,134 --> 00:23:05,386 Άκουσα. Θα κάνουμε άλλη μια προσπάθεια. 398 00:23:05,469 --> 00:23:08,139 Σ' ευχαριστώ. Ξέρω ότι είμαι αυστηρή, αλλά... 399 00:23:09,056 --> 00:23:12,768 Θέλω να είναι καταπληκτικό, εντάξει; 400 00:23:12,852 --> 00:23:15,187 Όχι, Μπι, σ' έπιασα. Θα τα καταφέρουμε. 401 00:23:19,400 --> 00:23:20,776 Κλώνος είσαι; 402 00:23:22,153 --> 00:23:23,696 Σοβαρά, είσαι καν εσύ; 403 00:23:23,779 --> 00:23:27,616 Η Τόνι που ξέρω εγώ θα της έδινε ξεγυρισμένη κλοτσιά γι' αυτό το υφάκι. 404 00:23:27,700 --> 00:23:29,243 Σκάσε, την κάνει χαριτωμένη. 405 00:23:30,327 --> 00:23:32,204 Και γαμώ τις σέξι, βασικά. 406 00:23:32,288 --> 00:23:34,707 Εντάξει, σταμάτα! 407 00:23:34,790 --> 00:23:36,125 Κριντζάρω! 408 00:23:38,919 --> 00:23:40,004 Σοβαρά, πάντως. 409 00:23:40,087 --> 00:23:42,715 Μ' αρέσει πολύ που σε κάνει τόσο ευτυχισμένη. 410 00:23:43,465 --> 00:23:44,383 Και... 411 00:23:45,593 --> 00:23:48,053 Δεν σ' έχω ξαναδεί τόσο γλυκιά. 412 00:23:48,971 --> 00:23:50,556 Ναι, είναι υπέροχο... 413 00:23:52,183 --> 00:23:54,518 αλλά και αλλόκοτο. Λες και... 414 00:23:54,602 --> 00:23:57,897 Δεν ξέρω, έχω μεγάλη πίστη σ' αυτήν. 415 00:23:57,980 --> 00:24:00,316 Ούτε κρυφτό ούτε μυστικά. 416 00:24:02,401 --> 00:24:04,904 Δεν ξέρω. Με κάνει να νιώθω ψιλοασφαλής. 417 00:24:06,322 --> 00:24:07,323 Κι είναι πρωτόγνωρο. 418 00:24:21,212 --> 00:24:22,922 Ωραίο το σκηνικό του μπιτς πάρτι. 419 00:24:23,005 --> 00:24:25,424 Έστησα τα τίκι, μια μπάρα για λίμπο. 420 00:24:25,507 --> 00:24:27,676 Και μάλλον δεν θα 'πρεπε να την εκθειάζω, 421 00:24:27,760 --> 00:24:30,638 αλλά η αμμοτούρτα-πύργος είναι και γαμώ τα έργα τέχνης. 422 00:24:30,721 --> 00:24:35,100 Δες εδώ. Έφτιαξα ένα σκίτσο. Τρεις όροφοι, όστρακα παντού. 423 00:24:36,060 --> 00:24:37,353 Βεγγαλικά τούρτας επάνω. 424 00:24:37,436 --> 00:24:39,855 Σίγουρα θα είναι πανέμορφη. Ανυπομονώ να τη δω. 425 00:24:39,939 --> 00:24:42,900 Οι άλλες πρέπει να σε μιμηθούν. 426 00:24:42,983 --> 00:24:44,777 Μου κάνεις τη ζωή ευκολότερη. 427 00:24:44,860 --> 00:24:47,154 Ναι. Χαίρομαι γι' αυτό. 428 00:24:47,238 --> 00:24:49,198 Μπορεί και να τα καταφέρουμε. 429 00:24:49,281 --> 00:24:51,408 Μπορεί να 'ναι όντως μαγικά. 430 00:24:52,201 --> 00:24:56,247 Φίλες, σαμπάνια, τέλειος καιρός, ωραία θέα... 431 00:24:56,330 --> 00:24:58,207 Χαλάρωσε λίγο. 432 00:24:58,290 --> 00:25:01,168 Μη σε πιάνει ποιητικός οίστρος για το νησί. 433 00:25:01,252 --> 00:25:03,254 Δεν είναι κανένας παράδεισος. 434 00:25:03,337 --> 00:25:05,756 Ρέιτσελ, χίλια συγγνώμη. 435 00:25:05,839 --> 00:25:08,175 Δεν εννοούσα ότι το νησί ήταν... 436 00:25:08,259 --> 00:25:10,594 Ή ότι δεν θέλω να φύγω, γιατί... 437 00:25:10,678 --> 00:25:12,972 Ήταν απίστευτα απερίσκεπτο εκ μέρους μου. 438 00:25:13,055 --> 00:25:14,640 -Δεν πειράζει. -Πειράζει! 439 00:25:14,723 --> 00:25:18,435 Δεν έπρεπε να σου έχω αναθέσει τίποτα. Σου έπεσε βαρύ; Πώς είσαι; 440 00:25:18,519 --> 00:25:20,437 Καλά είμαι. Μια χαρά. 441 00:25:21,272 --> 00:25:23,899 Απλώς είμαι λίγο μυγιάγγιχτη σήμερα, αλλά καλά. 442 00:25:24,984 --> 00:25:25,818 Αλήθεια. 443 00:25:25,901 --> 00:25:29,029 Πρέπει να έρθεις οπωσδήποτε να δεις την τριώροφη τούρτα μου, 444 00:25:29,113 --> 00:25:30,948 το αριστούργημά μου, γαμώτο! 445 00:25:31,907 --> 00:25:33,826 Σίγουρα είναι υπέροχη. 446 00:25:34,785 --> 00:25:35,786 Ναι. 447 00:25:35,869 --> 00:25:37,079 Κόλλα το ψηλά. 448 00:25:37,162 --> 00:25:40,874 Χαμηλά για μένα, αλλά πάρε και την τελευταία. 449 00:25:44,545 --> 00:25:46,630 Συγγνώμη που έμεινα εδώ πάνω. 450 00:25:46,714 --> 00:25:49,508 Έχω κλειστοφοβία. Πιθανώς η χειρότερη φοβία. 451 00:25:50,592 --> 00:25:51,885 Είναι κι η ξενοφοβία. 452 00:25:51,969 --> 00:25:54,013 Πολύ χαίρομαι που δεν έχω εκείνη. 453 00:25:55,055 --> 00:25:56,223 Χίλια συγγνώμη. 454 00:26:05,190 --> 00:26:07,109 Πόσο θα τα βαθμολογούσε λες; 455 00:26:11,864 --> 00:26:12,865 -Με επτά. -Ναι. 456 00:26:12,948 --> 00:26:14,867 Επιπέδου επτά 457 00:26:14,950 --> 00:26:16,994 αναμάσηση εγγράφων. 458 00:26:17,077 --> 00:26:19,872 -Πολύ καλό. -Ευχαριστώ. 459 00:26:20,748 --> 00:26:24,001 Λες να με δεχόταν ως μαθητευόμενο στα Ριξίματα ο Σεθ; 460 00:26:24,084 --> 00:26:27,212 Θα έκανα τα πάντα για τέτοια δουλειά. 461 00:26:28,213 --> 00:26:29,757 Εκτός απ' το να πάω στο Σικάγο. 462 00:26:29,840 --> 00:26:33,052 Τα ιγμόρειά μου δεν θα άντεχαν ούτε μέρα σε τέτοιο κλίμα. 463 00:26:36,055 --> 00:26:37,222 Συγγνώμη. 464 00:26:41,643 --> 00:26:44,730 Δεν μιλάω επίτηδες τόσο πολύ. Ξέρω ότι το παρακάνω. 465 00:26:45,898 --> 00:26:47,191 Ναι, ίσως. 466 00:26:48,025 --> 00:26:48,859 Χωρίς παρεξήγηση. 467 00:26:52,029 --> 00:26:55,074 Δεν έλεγα και πολλά μέχρι τα επτά μου, βασικά. 468 00:26:55,157 --> 00:26:57,868 Είχα ένα ψεύδισμα κι ένιωθα περίεργα. 469 00:26:59,244 --> 00:27:02,748 Μόλις έφυγε, άρχισα να αναπληρώνω τον χαμένο χρόνο. 470 00:27:03,749 --> 00:27:06,877 Και στο βραδινό, ο μπαμπάς λέει στη μαμά μου 471 00:27:06,960 --> 00:27:10,255 "Αρχίζω να μετανιώνω τόσα λεφτά που δώσαμε στον δρα Μπρίμερ". 472 00:27:11,548 --> 00:27:13,384 Τον λογοθεραπευτή. 473 00:27:15,219 --> 00:27:17,888 Ζόρικο αυτό. 474 00:27:17,971 --> 00:27:20,432 Είναι ζόρικοι, έτσι είναι αυτοί. 475 00:27:21,975 --> 00:27:27,272 Και πέτυχε στον αδελφό και την αδελφή μου, που βασικά είναι υπεράνθρωποι. 476 00:27:27,356 --> 00:27:31,819 Είναι απίστευτα δημοφιλείς, έπαιζαν βόλεϊ στο Πανεπιστήμιο της Νότιας Καλιφόρνια 477 00:27:31,902 --> 00:27:36,115 και κάνουν κι οι δυο μόντελινγκ για εταιρεία βιώσιμης ορθοδοντικής. 478 00:27:37,866 --> 00:27:38,742 Στο μεταξύ... 479 00:27:40,536 --> 00:27:42,996 εγώ είμαι εδώ με... 480 00:27:44,915 --> 00:27:49,711 Όχι με άπειρους φίλους, και με προδιάθεση να βγάζω καντήλες απ' το στρες. 481 00:27:51,588 --> 00:27:55,008 Γι' αυτό με έστειλαν σ' αυτό το ησυχαστήριο, βασικά. 482 00:27:55,092 --> 00:27:56,718 Για να είμαι λιγότερο... 483 00:27:57,886 --> 00:27:58,846 έτσι. 484 00:28:01,640 --> 00:28:03,851 "Απόκτησε λίγο τσαγανό", είπε η μαμά μου. 485 00:28:06,186 --> 00:28:07,396 Ίσως και να λειτουργεί. 486 00:28:09,857 --> 00:28:10,941 Λες; 487 00:28:11,442 --> 00:28:12,734 Επιβιώνεις. 488 00:28:14,445 --> 00:28:15,654 Κάνεις φίλους. 489 00:28:20,367 --> 00:28:21,660 Σαν Ντιέγκο! 490 00:28:23,078 --> 00:28:25,164 Άντε, αγόρια, να φτιάξουμε μια παγίδα. 491 00:28:25,247 --> 00:28:28,208 -Ξεκινάμε. -Τέλεια. Στρωθείτε. 492 00:28:29,918 --> 00:28:31,462 Μου δίνεις άλλο ένα σχοινί; 493 00:28:33,338 --> 00:28:34,423 -Άλλα δύο; -Κάτσε. 494 00:28:34,715 --> 00:28:35,883 Δύο εδώ κάτω. 495 00:28:36,341 --> 00:28:37,634 Χρειάζομαι δύο. 496 00:28:37,759 --> 00:28:39,094 Θες άλλα δύο; 497 00:28:54,359 --> 00:28:58,071 Τι λέτε να ενώσουμε πάλι τα χέρια και να πούμε το σύνθημα; 498 00:28:59,573 --> 00:29:01,575 -Τι; Εμένα μου άρεσε. -Όχι. 499 00:29:01,658 --> 00:29:05,787 Εφόσον είμαστε στο σημείο μηδέν, πρέπει να είμαστε αδιόρατοι σαν το τζάγκουαρ. 500 00:29:09,291 --> 00:29:11,668 Έκπληξη! 501 00:29:12,419 --> 00:29:13,378 Ναι! 502 00:29:13,462 --> 00:29:15,714 Σας μισώ. 503 00:29:15,797 --> 00:29:16,840 Όλες. 504 00:29:16,924 --> 00:29:19,259 Κι εμείς σ' αγαπάμε, Ντόροθι. 505 00:29:19,343 --> 00:29:24,473 Όχι πως δεν το περίμενα, γιατί δεν ξέρεις καθόλου να προσποιείσαι. 506 00:29:24,556 --> 00:29:28,477 Εντάξει, απλώς δεν είμαι πειστική. Πάμε παρακάτω. 507 00:29:28,894 --> 00:29:32,940 Στη ζόρικη βασίλισσά μας! 508 00:29:34,900 --> 00:29:35,901 Και... 509 00:29:37,694 --> 00:29:38,862 ΣΥΝΤΑΞΙΟΥΧΑ 510 00:29:38,946 --> 00:29:40,322 Συνταξιούχα! 511 00:29:41,323 --> 00:29:43,158 Θεέ μου, είσαι απίστευτη! 512 00:29:43,242 --> 00:29:47,496 Η Φάτιν μπορεί να έκανε τη διαρροή, αλλά ξέρω ότι εσύ ήσουν πίσω απ' όλα. 513 00:29:52,125 --> 00:29:55,420 Τέλος αυτά. Ας ξεκινήσει το πάρτι! 514 00:31:11,121 --> 00:31:12,122 Ακούστε... 515 00:31:13,624 --> 00:31:18,003 Μ' αυτό που θα πω, να ξέρετε ότι το επίπεδο έχει πέσει πολύ χαμηλά, 516 00:31:18,670 --> 00:31:19,588 αλλά... 517 00:31:21,840 --> 00:31:24,468 είναι τα καλύτερα γενέθλια της ζωής μου. 518 00:31:31,600 --> 00:31:34,895 Τα δικά μου καλύτερα ήταν πριν από δυο χρόνια, 519 00:31:34,978 --> 00:31:37,314 και η Τόνι μάς έβαλε κρυφά σ' ένα καζίνο! 520 00:31:37,397 --> 00:31:41,068 Ναι. Η Μάρτι από δω ήθελε να πάμε να δούμε τους ξενέρωτους μάγους. 521 00:31:41,151 --> 00:31:44,738 Οι Πεν και Τέλερ ήταν, κι είναι ταχυδακτυλουργοί, καταρχάς. 522 00:31:44,821 --> 00:31:47,658 Εγώ ήμουν ταχυδακτυλουργός, που μας πέρασα απ' τον πορτιέρη. 523 00:31:47,741 --> 00:31:51,078 Όσο αξέχαστο κι αν ακούγεται, δεν πιάνει μία μπροστά στα 16 μου. 524 00:31:51,161 --> 00:31:55,123 Είχα θέμα Ο Υπέροχος Γκάτσμπι, νοικιάσαμε ένα παλιό αμάξι, 525 00:31:55,207 --> 00:31:57,876 κι ο μπαμπάς μού έκανε έκπληξη με ένα βίντεο γενεθλίων 526 00:31:57,959 --> 00:31:59,836 από τον ίδιο τον... 527 00:32:01,463 --> 00:32:02,839 Τζόελ Σκοτ Οστίν. 528 00:32:05,676 --> 00:32:06,802 Αυτό είναι... 529 00:32:07,636 --> 00:32:10,013 Τι; Ήταν καλό. Ξετρελάθηκα. 530 00:32:14,935 --> 00:32:16,144 Αυτό, βασικά... 531 00:32:18,188 --> 00:32:19,773 μου ψιλοθυμίζει... 532 00:32:25,862 --> 00:32:29,574 ότι πλέον θα γιορτάζω μονά γενέθλια. 533 00:32:37,708 --> 00:32:38,667 Όχι διπλά. 534 00:32:43,630 --> 00:32:45,632 Στον διάολο τα γενέθλιά σας, λοιπόν. 535 00:32:59,771 --> 00:33:00,772 Πάω εγώ. 536 00:33:01,440 --> 00:33:03,108 -Ντοτ, όχι. -Τι; 537 00:33:03,191 --> 00:33:05,527 Ναι, ίσως πρέπει να... 538 00:33:05,610 --> 00:33:07,529 φερθείς ανάλογα με την ηλικία σου. 539 00:33:07,612 --> 00:33:10,699 Είμαι ενήλικη πλέον, οπότε... 540 00:33:10,782 --> 00:33:14,369 -Τότε, μη φέρεσαι ανάλογα. -Αυτό είναι το πραγματικό μας δώρο. 541 00:33:15,704 --> 00:33:17,622 Είσαι συνταξιούχα, αγάπη μου. 542 00:33:17,706 --> 00:33:19,040 Όπως η Μπάρμπαρα. 543 00:33:20,876 --> 00:33:22,794 Άσ' το σ' εμένα αυτήν τη φορά. 544 00:33:29,176 --> 00:33:30,510 Δεν θα πετύχει. 545 00:33:31,928 --> 00:33:33,847 Γιατί το λες αυτό, ρε φίλε; 546 00:33:33,930 --> 00:33:37,934 -Εσύ πέταξες την ιδέα της παγίδας. -Ναι, Χεν. Μην το μαζεύεις τώρα. 547 00:33:38,018 --> 00:33:41,271 Δεν λέω ότι θα πεθάνουμε, αλλά θα πρέπει να ελιχθούμε. 548 00:33:41,354 --> 00:33:44,149 Στατιστικά, τα πρώτα σχέδια δεν λειτουργούν ποτέ. 549 00:33:44,232 --> 00:33:48,487 Έχετε δει ποτέ τα πρώτα σκίτσα του Μπαγκς Μπάνι απ' τον αρχικό σχεδιαστή; 550 00:33:48,570 --> 00:33:49,446 Ναι. 551 00:33:50,781 --> 00:33:51,656 Εγώ τα έχω δει. 552 00:33:54,910 --> 00:33:55,952 Αλήθεια; 553 00:33:56,036 --> 00:33:59,831 Όχι, βρε μαλάκα, σε δουλεύω! Γιατί να τα έχω δει; 554 00:34:01,416 --> 00:34:04,878 Τέλος πάντων, είναι φρικιαστικά. 555 00:34:04,961 --> 00:34:07,422 Ο Μπαγκς είναι σαν ψυχεδελική παραίσθηση. 556 00:34:50,173 --> 00:34:51,091 Ζει ακόμη. 557 00:34:58,807 --> 00:35:02,644 Γαμώτο! Σηκώνεται στα πίσω πόδια, θα βγει έξω! Άιβαν, πέταξέ το μου! 558 00:36:22,557 --> 00:36:23,892 Ναι! 559 00:36:33,026 --> 00:36:36,112 Μοναχικός ουρανός εδώ πέρα! 560 00:36:37,656 --> 00:36:40,825 Φίλε, δεν έχει ίχνος ρυθμού στο DNA του! 561 00:36:41,701 --> 00:36:45,163 Ο τύπος είναι σαν να χορεύει για το KitKot, αντί για το TikTok. 562 00:36:49,542 --> 00:36:50,877 Βασικά... 563 00:36:51,962 --> 00:36:53,672 ήθελα να πω... 564 00:36:54,547 --> 00:36:56,925 ότι ήσουν παλικάρι στο καταφύγιο. 565 00:36:57,008 --> 00:36:58,760 Ενώ εσύ εξαφανίστηκες. 566 00:36:58,843 --> 00:37:00,428 Πολύ αντρίκειο εκ μέρους σου. 567 00:37:00,512 --> 00:37:04,015 Αναγκαστικά. Κάποιος πάντα πεθαίνει σε τέτοια σενάρια. 568 00:37:04,099 --> 00:37:05,809 Δεν θα ήμουν εγώ. 569 00:37:08,311 --> 00:37:09,562 Ξέρω, είναι το στιλ σου, 570 00:37:09,646 --> 00:37:13,608 αλλά δεν θα μου ξαναγίνεις ευχάριστος με αστειάκια, εντάξει; 571 00:37:13,692 --> 00:37:17,112 Θέλω να γίνει ένα ξεκαθάρισμα. 572 00:37:17,696 --> 00:37:19,531 Αυτό θα έκανα, φίλε. 573 00:37:23,076 --> 00:37:26,621 Λάθος μου για νωρίτερα. Για όλες τις μαλακίες που είπα. 574 00:37:28,123 --> 00:37:29,624 Το παράκανα. 575 00:37:31,459 --> 00:37:33,461 Ούτε καν... 576 00:37:33,545 --> 00:37:37,465 Δεν ξέρω από πού προέρχεται ή γιατί νιώθω έτσι, αλλά... 577 00:37:40,051 --> 00:37:40,927 συγγνώμη. 578 00:37:48,685 --> 00:37:49,769 Όλα καλά. 579 00:37:55,859 --> 00:37:57,694 -Εντάξει! -Εντάξει; 580 00:37:57,777 --> 00:37:59,821 Γουακάντα για πάντα, αδελφέ μου! 581 00:38:02,449 --> 00:38:07,370 Είμαι μονομάχος! 582 00:38:08,288 --> 00:38:11,666 Όχι, δεν τον αφήνω να κλέψει όλη τη λάμψη. 583 00:38:11,750 --> 00:38:13,918 -Πάνω του. -Πηγαίνετέ με βόρεια! 584 00:38:15,211 --> 00:38:16,796 Ανηφόρισε! 585 00:38:17,255 --> 00:38:19,549 -Άλλη μία! -Πάρε, μεγάλε. 586 00:38:20,842 --> 00:38:24,012 Ναι, μαχητή Ο'Κόνορ, ναι. 587 00:38:24,095 --> 00:38:28,892 Μπορεί να έδωσες το τελειωτικό πλήγμα, μα τι είναι ο ιππότης χωρίς το σπαθί του; 588 00:38:28,975 --> 00:38:33,021 Χωρίς την οπλική μου ανωτερότητα, τι σκατά θα γινόταν; 589 00:38:33,104 --> 00:38:35,440 Αυτός δεν είναι ο αληθινός ήρωας... 590 00:38:36,232 --> 00:38:39,819 -Εντάξει, πού είναι; -Η λόγχη σου είναι εκεί μέσα. 591 00:38:40,695 --> 00:38:42,322 Ήταν μεγάλη αηδία. 592 00:38:44,824 --> 00:38:47,118 Το Εξκάλιμπερ πέθανε για μας. 593 00:38:47,202 --> 00:38:50,205 Έκανε την υπέρτατη θυσία! 594 00:38:50,872 --> 00:38:52,082 Τη βυθίσαμε... 595 00:38:52,165 --> 00:38:55,668 Έπρεπε να σε σηκώνουν στους ώμους, να σε λούζουν με Gatorade. 596 00:38:55,752 --> 00:38:56,795 Όχι. 597 00:38:57,629 --> 00:38:58,963 Τη ρίξαμε μέσα! 598 00:39:00,048 --> 00:39:02,675 Εσύ τα οργάνωσες όλα, βασικά. 599 00:39:02,759 --> 00:39:04,135 Με στιλάκι "ναι, και". 600 00:39:05,762 --> 00:39:08,181 Άκου. Αυτό; 601 00:39:09,599 --> 00:39:11,101 Εσύ τα έκανες όλα, φίλε. 602 00:39:13,186 --> 00:39:14,521 Όχι. 603 00:39:14,604 --> 00:39:17,899 Αφού μοιράζουμε δόξα, 604 00:39:17,982 --> 00:39:20,944 ένα χειροκρότημα στον τύπο που μας οργάνωσε. 605 00:39:21,027 --> 00:39:25,240 Τον άνθρωπο με το σχέδιο, Σεθ "Ριξίματα" Νόβακ! 606 00:39:25,406 --> 00:39:26,866 Ναι! 607 00:39:29,869 --> 00:39:31,538 Λόγο! 608 00:39:32,288 --> 00:39:33,414 Όχι. 609 00:39:35,416 --> 00:39:38,920 Καλά, μπορεί να έχω ένα καλό πεντάλεπτο νούμερο. 610 00:39:39,003 --> 00:39:41,297 Πώς είστε όλοι απόψε; 611 00:39:41,631 --> 00:39:42,966 Καλά! 612 00:39:43,049 --> 00:39:45,343 Έχει έρθει κανείς για ραντεβού; 613 00:39:45,426 --> 00:39:48,555 Έχουμε νιόπαντρους στο κοινό; Όχι; Εντάξει. 614 00:39:48,638 --> 00:39:53,017 Και ναυαγούς. Είναι κανείς από δω εγκαταλειμμένος σε ερημονήσι; 615 00:39:53,101 --> 00:39:55,061 -Ναι! -Όλοι μας! 616 00:39:55,145 --> 00:39:58,439 Θυμάμαι πολύ ζωηρά τη μέρα που γνώρισα 617 00:39:59,566 --> 00:40:00,525 τον καθέναν σας. 618 00:40:00,608 --> 00:40:03,862 Όχι πως έχει κανείς σας κάτι ιδιαίτερα ξεχωριστό, 619 00:40:03,945 --> 00:40:08,491 αλλά επειδή ποιος θα ξεχνούσε ποτέ μια ολέθρια συντριβή αεροπλάνου; 620 00:40:09,117 --> 00:40:11,661 Όχι, αλλά σοβαρά τώρα... 621 00:40:12,453 --> 00:40:15,415 μου κάνατε όλοι μεγάλη εντύπωση εκείνη τη μέρα. 622 00:40:17,375 --> 00:40:21,629 Θυμάμαι τον Σκότι και τον Μπο, ξεκάθαρα μαζί σε ζωή και θάνατο. 623 00:40:21,713 --> 00:40:25,633 Στοίχημα πως δεν πιστεύατε ότι υπήρχε ποτέ η πιθανότητα του θανάτου. 624 00:40:25,717 --> 00:40:27,635 -Όχι. -Δεν το πίστευα. 625 00:40:28,511 --> 00:40:32,056 Θυμάμαι τον Άιβαν με τα άπαιχτα μοκασίνια του, 626 00:40:32,140 --> 00:40:34,684 και παρότι είναι πολύ φθαρμένα, 627 00:40:34,767 --> 00:40:36,811 ίσως τα δανειστώ κάποια μέρα. 628 00:40:36,895 --> 00:40:38,438 -Το συζητάμε. -Έγινε. 629 00:40:39,480 --> 00:40:43,067 Ο Τζος, που μετά από μισή ώρα γνωριμίας, 630 00:40:43,151 --> 00:40:46,362 μου είχε προτείνει κιόλας έξι ομοιοπαθητικές θεραπείες 631 00:40:46,446 --> 00:40:48,781 και μια ελεγχόμενη ουσία κατηγορίας ΙΙ. 632 00:40:49,407 --> 00:40:53,161 Καλό! Τον Χένρι δεν τον θυμάμαι, γιατί δεν χρειάζεται. 633 00:40:54,787 --> 00:40:55,830 Εντάξει. 634 00:40:56,873 --> 00:41:02,128 Κι ο Κίριν, τον οποίον αρχικά απέρριψα ως αναβολικάκια μαλάκα. 635 00:41:03,379 --> 00:41:06,174 Σοβαρά, φίλε, πότε θα μου αλλάξεις γνώμη; 636 00:41:07,175 --> 00:41:09,928 -Ρε πουθενά, Ριξίματα! -Πλάκα κάνω. 637 00:41:10,803 --> 00:41:13,264 Μη μου κάνεις ζημιά, σε παρακαλώ. Κάτσε κάτω. 638 00:41:13,348 --> 00:41:18,394 Σοβαρά τώρα, χωρίς το στιλάκι σου "πρώτα κάνε, μετά σκέψου"... 639 00:41:18,478 --> 00:41:23,650 Μας έχεις βοηθήσει πάνω από μία φορά, φίλε, οπότε, ρισπέκτ. 640 00:41:27,278 --> 00:41:28,613 Κι είναι κι ο Ραφ. 641 00:41:28,696 --> 00:41:32,450 Εδώ δεν υπάρχει αστείο, δεν υπάρχει ατάκα. 642 00:41:32,533 --> 00:41:36,287 Αντιμετωπίσαμε σκοτεινά πράγματα μαζί την πρώτη μέρα, και... 643 00:41:38,665 --> 00:41:41,918 δεν ξέρω αν είναι που δεν λες πολλά, 644 00:41:42,001 --> 00:41:45,880 αλλά έχεις μια ηρεμία επάνω σου που με βοήθησε να μη χάσω τα λογικά μου. 645 00:41:49,384 --> 00:41:50,843 Ρε γαμώτο, ήμασταν άγνωστοι! 646 00:41:52,053 --> 00:41:56,599 Ήμασταν άγνωστοι, που ενωθήκαμε, και τι σκατά κάναμε; 647 00:41:56,683 --> 00:41:58,935 Ήμασταν άγνωστοι, που ενωθήκαμε, 648 00:41:59,018 --> 00:42:02,605 και σκοτώσαμε ένα γαμημένο τζάγκουαρ! 649 00:42:11,072 --> 00:42:12,282 Καλή φάση, μπρο! 650 00:42:12,365 --> 00:42:13,491 Τα καταφέραμε. 651 00:42:20,290 --> 00:42:22,375 Ξεβράκωμα, κολλητέ! 652 00:42:29,048 --> 00:42:31,009 Ξεβράκωμα! 653 00:42:32,468 --> 00:42:33,803 Τι σκατά, ρε φίλε; 654 00:42:41,394 --> 00:42:42,687 Γύρνα πίσω! 655 00:42:44,022 --> 00:42:46,649 Ελάτε, καριόληδες, ας πιούμε! 656 00:43:07,253 --> 00:43:08,588 Δεν περνάει. 657 00:43:11,591 --> 00:43:12,550 Ο πόνος; 658 00:43:17,764 --> 00:43:18,931 Καταλαβαίνω. 659 00:43:29,984 --> 00:43:31,319 Η καλύτερή μου φίλη... 660 00:43:33,529 --> 00:43:35,114 αυτοκτόνησε πέρυσι. 661 00:43:42,330 --> 00:43:45,958 Και ξέρω πως είναι δύσκολο να κατηγορήσεις έναν άνθρωπο, 662 00:43:48,586 --> 00:43:50,129 αλλά το αξίζω κατά πολύ. 663 00:43:55,426 --> 00:43:56,552 Τη φίλησα. 664 00:43:58,846 --> 00:44:03,976 Μα όταν το έμαθαν οι γονείς μας, τους είπα ότι το έκανε εκείνη. 665 00:44:06,229 --> 00:44:10,650 Έκανα τους πάντες να πιστέψουν ότι ήταν λάθος, και διαταραγμένη. 666 00:44:13,319 --> 00:44:15,696 Μέχρι κι εκείνη την έκανα να το πιστέψει. 667 00:44:21,202 --> 00:44:22,286 Οι ενοχές... 668 00:44:24,956 --> 00:44:27,208 Η ντροπή που ένιωθα... 669 00:44:30,253 --> 00:44:32,130 Μερικές φορές ήθελα μέχρι να... 670 00:44:33,464 --> 00:44:34,632 την ακολουθήσω. 671 00:44:40,388 --> 00:44:41,722 Πώς την έλεγαν; 672 00:44:44,642 --> 00:44:45,560 Μπέκα. 673 00:44:46,394 --> 00:44:51,149 Και πώς στάθηκες στα πόδια σου και το ξεπέρασες; 674 00:44:57,029 --> 00:44:59,490 "Κύριε, Είσαι η ασπίδα μου. 675 00:44:59,574 --> 00:45:01,200 "Ο υπερασπιστής μου. 676 00:45:01,284 --> 00:45:04,078 "Είσαι η ίασή μου. Ο προστάτης μου. 677 00:45:04,162 --> 00:45:07,832 "Είσαι η γαλήνη μου, η χαρά μου. Η σοφία και η δύναμή μου. 678 00:45:07,915 --> 00:45:11,461 "Είσαι η δόξα κι Εκείνος που θα σηκώσει ψηλά το κεφάλι μου". 679 00:45:13,629 --> 00:45:14,881 Ήταν η πίστη μου. 680 00:45:16,132 --> 00:45:19,051 Κρατιόμουν απ' αυτά τα λόγια. 681 00:45:19,135 --> 00:45:21,721 "Είσαι η ασπίδα, ο υπερασπιστής μου", όλο αυτό. 682 00:45:21,804 --> 00:45:24,182 Ξανά και ξανά, σαν ένα μάντρα. 683 00:45:24,265 --> 00:45:26,476 Μ' έκανε να νιώθω σταθερή. 684 00:45:28,728 --> 00:45:30,521 Ώσπου μια μέρα, ήμουν όντως. 685 00:45:37,111 --> 00:45:38,488 "Κύριε..." 686 00:45:39,864 --> 00:45:42,366 -"Είσαι η ασπίδα μου". -"Είσαι η ασπίδα μου". 687 00:45:42,450 --> 00:45:44,452 -"Ο υπερασπιστής μου". -"Ο υπερασπιστής μου". 688 00:45:44,535 --> 00:45:46,871 -"Είσαι η γαλήνη μου". -"Είσαι η γαλήνη μου". 689 00:45:46,954 --> 00:45:48,581 -"Η χαρά μου". -"Η χαρά μου". 690 00:45:48,664 --> 00:45:51,751 -"Η σοφία και η δύναμή μου". -"Η σοφία και η δύναμή μου". 691 00:45:51,834 --> 00:45:53,711 -"Η δόξα". -"Είσαι η δόξα". 692 00:45:53,794 --> 00:45:58,007 -"Εκείνος που θα σηκώσει το κεφάλι μου". -"Εκείνος που θα σηκώσει το κεφάλι μου". 693 00:46:02,261 --> 00:46:03,221 Αμήν. 694 00:46:08,809 --> 00:46:09,810 Αμήν. 695 00:46:23,366 --> 00:46:24,700 Το γλεντάμε! 696 00:46:32,458 --> 00:46:34,669 Να τος! 697 00:46:38,339 --> 00:46:40,132 Ανησύχησα, ρε φίλε. 698 00:46:43,386 --> 00:46:44,595 Μπρο. 699 00:46:44,679 --> 00:46:46,806 Δεν πρέπει να... 700 00:46:48,140 --> 00:46:52,478 Δεν πρέπει καν να τ' αφήνεις να σ' επηρεάζει, 701 00:46:52,562 --> 00:46:54,981 γιατί έτσι κερδίζουν. 702 00:46:55,064 --> 00:46:56,232 Πίστεψέ με! 703 00:46:56,315 --> 00:46:58,901 Ξέρω ακριβώς πώς νιώθεις. 704 00:46:58,985 --> 00:47:00,570 Όπως εκείνη τη φορά 705 00:47:00,653 --> 00:47:04,031 που μου τα κατέβασε η Κλόι Κινγκ, 706 00:47:04,115 --> 00:47:06,576 σε διαγωνισμό συλλαβισμού της ΣΤ' Δημοτικού. 707 00:47:07,785 --> 00:47:10,496 Ήταν ακριβώς το ίδιο, 708 00:47:10,580 --> 00:47:15,585 μόνο που δεν κατέβηκε το εσώρουχό μου, κι εκείνη την ώρα συλλάβιζα "αμνηστία". 709 00:47:15,668 --> 00:47:19,213 Κι αυτό δεν είναι ξεβράκωμα, αλλά μια φορά, 710 00:47:19,297 --> 00:47:23,342 ο αδελφός μου μ' έβαλε να γλείψω το κάθισμα της λεκάνης, αλλά όχι από πάνω. 711 00:47:24,302 --> 00:47:26,387 -Απ' την κάτω μεριά... -Τζος. 712 00:47:29,599 --> 00:47:30,641 Σ' ευχαριστώ. 713 00:47:31,934 --> 00:47:32,977 Αλήθεια. 714 00:47:34,061 --> 00:47:35,062 Αλλά είμαι εντάξει. 715 00:47:43,029 --> 00:47:44,322 Όποτε θες, φίλε. 716 00:47:47,575 --> 00:47:50,620 Εκτός από τώρα, γιατί... 717 00:47:52,330 --> 00:47:53,372 ώρα για ύπνο! 718 00:47:55,082 --> 00:47:56,459 "Καληνύχτα, Τζόσι". 719 00:48:14,894 --> 00:48:16,687 Εγώ δεν ήμουν εκεί. 720 00:48:18,731 --> 00:48:21,067 Ήμουν με τους άλλους, οπότε αυτά... 721 00:48:22,652 --> 00:48:23,861 τα άκουσα μετά. 722 00:48:26,697 --> 00:48:27,698 Συνέχισε. 723 00:48:29,992 --> 00:48:31,035 Σε παρακαλώ. 724 00:48:34,830 --> 00:48:36,749 Δεν πρέπει να το πω σε κανέναν. 725 00:48:39,085 --> 00:48:40,419 Μα δεν ξέρω... 726 00:48:43,089 --> 00:48:44,423 Μερικές φορές, απλώς... 727 00:48:47,009 --> 00:48:48,761 θέλω να το πω φωναχτά. 728 00:48:50,805 --> 00:48:52,473 Θέλω να το ακούσω φωναχτά. 729 00:49:00,022 --> 00:49:01,148 Πήγε σ' εκείνον... 730 00:49:03,025 --> 00:49:04,318 και... 731 00:49:06,362 --> 00:49:07,655 και... 732 00:49:09,407 --> 00:49:10,324 Ραφ. 733 00:49:18,874 --> 00:49:20,251 Ακούνε. 734 00:49:24,630 --> 00:49:26,298 Θα βρούμε άλλον τρόπο. 735 00:49:29,051 --> 00:49:30,594 Θα βρω άλλον τρόπο. 736 00:49:39,437 --> 00:49:40,980 Είμαι πολύ κουρασμένος. 737 00:49:42,231 --> 00:49:43,149 Συγγνώμη. 738 00:49:46,026 --> 00:49:47,528 Κάτσε. Τι έγινε τώρα; 739 00:49:47,611 --> 00:49:50,823 -Τον είχε έτοιμο να το πει! -Και τον σταμάτησε. 740 00:49:50,906 --> 00:49:54,702 -Μας την έφερε! -Πάω να τη διακόψω. 741 00:49:54,785 --> 00:49:57,246 -Θα τη φέρω και θα ανασυνταχθούμε. -Όχι! 742 00:50:03,544 --> 00:50:05,963 Μισώ τους πολλά υποσχόμενους ανθρώπους. 743 00:50:07,339 --> 00:50:10,176 Είναι μεγάλη η πίκρα όταν σε απογοητεύουν. 744 00:50:38,078 --> 00:50:39,330 Σεθ; 745 00:50:39,413 --> 00:50:41,624 Νομίζεις πως είμαι σαν εσένα; 746 00:50:41,707 --> 00:50:43,292 Νομίζεις πως είμαι σαν εσένα; 747 00:50:43,375 --> 00:50:46,086 -Νομίζεις πως είμαι σαν εσένα; -Τι έκανα; 748 00:50:46,170 --> 00:50:48,255 Δεν έχω καμία σχέση μ' εσένα, γαμώτο! 749 00:50:48,339 --> 00:50:50,674 Καμία σχέση μ' εσένα, γαμώτο! 750 00:50:50,758 --> 00:50:51,717 Καμία! 751 00:50:52,885 --> 00:50:54,345 Καμία! 752 00:51:00,059 --> 00:51:02,436 Μην κουνηθείς! 753 00:51:25,000 --> 00:51:26,418 Δεν έχω καμία σχέση μ' εσένα. 754 00:51:26,502 --> 00:51:27,837 Καμία. 755 00:51:27,920 --> 00:51:29,046 Καμία σχέση. 756 00:51:29,129 --> 00:51:30,548 Δεν έχω καμία... 757 00:51:30,631 --> 00:51:32,800 Δεν έχω καμία σχέση μ' εσένα, γαμώτο! 758 00:51:34,176 --> 00:51:35,427 Καμία σχέση... 759 00:53:49,186 --> 00:53:51,188 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου 760 00:53:51,271 --> 00:53:53,273 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου