1 00:00:05,090 --> 00:00:09,970 इस एपिसोड में ऐसे कुछ दृश्य हैं जिनमें नाबालिगों के साथ यौन शोषण हुआ है। 2 00:00:10,053 --> 00:00:14,933 दर्शकों को अपने विवेक से फ़ैसला लेनी की सलाह दी जाती है। 3 00:00:16,894 --> 00:00:20,773 चालीस, इकतालीस, बयालीस। 4 00:00:21,607 --> 00:00:24,193 इस बकवास चट्टान पर बयालीस दिन हो गए। 5 00:00:24,276 --> 00:00:27,070 -तुमने डायरी में हर चीज़ का हिसाब रखा है। -हाँ। 6 00:00:27,154 --> 00:00:30,073 किसी बेहद घटिया कारण से 7 00:00:30,157 --> 00:00:33,660 मैं हर पल सोचती रहती हूँ कि मैं क्या कर रही होती। 8 00:00:33,744 --> 00:00:36,997 -अगर यह सब न हुआ होता। -तुम क्या कर रही होती? 9 00:00:37,080 --> 00:00:40,626 मैं किसी स्पा में अपने नीचे के बाल निकलवा रही होती। 10 00:00:40,709 --> 00:00:44,713 मेयोर्का से पहले हमेशा करती थी। मेरा परिवार हमेशा इस हफ़्ते वहाँ जाता है। 11 00:00:44,797 --> 00:00:46,465 यह हफ़्ता है कौन सा? 12 00:00:46,548 --> 00:00:50,135 यहाँ समय एक घेरे की तरह है। कुछ समझ में ही नहीं आता। 13 00:00:50,219 --> 00:00:52,179 आज 18 जुलाई है। 14 00:00:56,975 --> 00:00:58,018 धत् तेरे की। 15 00:00:59,019 --> 00:00:59,937 क्या हुआ? 16 00:01:01,021 --> 00:01:02,564 कुछ नहीं। आज मेरा जन्मदिन है। 17 00:01:02,648 --> 00:01:05,609 आज। अठारहवाँ जन्मदिन है। 18 00:01:09,947 --> 00:01:10,823 नहीं। 19 00:01:11,740 --> 00:01:14,785 नहीं, फ़ैटिन, तुम किसी को नहीं बताओगी। प्लीज़। 20 00:01:14,868 --> 00:01:16,787 ठीक। मेरी बात सुनो। 21 00:01:16,870 --> 00:01:18,872 मैं बता सकती हूँ और बताऊँगी भी। 22 00:01:18,956 --> 00:01:20,624 फ़ैटिन, मैं जन्मदिन नहीं मनाती। 23 00:01:20,707 --> 00:01:22,292 वे बेकार होते हैं। 24 00:01:22,376 --> 00:01:23,919 और खुदगर्ज़। और... 25 00:01:25,087 --> 00:01:27,130 "मुझे बधाई, मेरी ओर से। 26 00:01:27,214 --> 00:01:30,926 "मैं एक योनि से बाहर आई थी, अब दोस्तों के साथ खुशियाँ मनाऊँगी।" 27 00:01:31,009 --> 00:01:33,554 बात यहीं खत्म करो। 28 00:01:38,225 --> 00:01:40,435 एक बता बताऊँ, कमीनियो? 29 00:01:40,519 --> 00:01:43,438 शराब ठंडी करो और माहौल बनाओ। 30 00:01:44,982 --> 00:01:47,484 आज साला डोरथी का जन्मदिन है। 31 00:01:48,735 --> 00:01:52,948 द वाइल्ड्स 32 00:01:53,031 --> 00:01:55,325 मुझे यह और कब तक करना होगा? 33 00:01:55,409 --> 00:01:59,246 वह तो तुम पर निर्भर करता है। 34 00:01:59,329 --> 00:02:01,915 लेकिन मैं कई घंटे उसके साथ नीचे बिता चुकी हूँ, 35 00:02:01,999 --> 00:02:04,668 और समझ में ही नहीं आ रहा कि मैं मुद्दे के 36 00:02:04,751 --> 00:02:07,671 करीब हूँ, दूर हूँ, आस-पास हूँ या कहीं नहीं हूँ। 37 00:02:07,754 --> 00:02:09,590 जो बता सकता था, बता चुका हूँ। 38 00:02:10,465 --> 00:02:14,219 पंद्रह दिन बाद कुछ हुआ था और कोई लड़का कुछ बोलने को तैयार नहीं। 39 00:02:15,596 --> 00:02:17,723 अचानक हिचकिचाने क्यों लगी हो? 40 00:02:17,806 --> 00:02:20,601 डरती हो कि हम अपना वादा पूरा नहीं करेंगे? 41 00:02:20,684 --> 00:02:21,685 वह बात भी है। 42 00:02:21,768 --> 00:02:24,688 और साथ ही यह "नौटंकी" करना। 43 00:02:27,190 --> 00:02:30,986 -हम इसमें आप जैसे माहिर नहीं। -इस बात पर यकीन तो नहीं करती न? 44 00:02:31,069 --> 00:02:33,405 मुझे लगता है उसे ड्रामा करना आता है। 45 00:02:33,488 --> 00:02:37,951 मैं भी उसके घबराहट वाले बहाने के झाँसे में आ गया था। 46 00:02:38,035 --> 00:02:39,286 वह अक्लमंदी नहीं थी। 47 00:02:39,369 --> 00:02:41,872 अगर वह पता लगा ले कि उनमें फूट क्यों पड़ी, 48 00:02:41,955 --> 00:02:43,665 तो हिसाब बराबर हो जाएगा। 49 00:02:48,253 --> 00:02:51,965 तुम अब भी उससे बहुत चिढ़े हुए हो। 50 00:02:52,049 --> 00:02:54,885 ऐसे बेवकूफ़ बनना अच्छा नहीं लगता। 51 00:02:54,968 --> 00:02:58,847 बेवकूफ़ बनाना ज़्यादा अच्छा लगता है, है न? 52 00:02:58,931 --> 00:03:03,977 पता है तुम्हें क्या चाहिए? हमारी ओर से भरोसा दिलाने का कोई इशारा। 53 00:03:07,606 --> 00:03:08,732 प्रतिलिपियाँ। 54 00:03:09,650 --> 00:03:12,319 हर उस कॉल की, जो जेफ़ ने तुम्हें कीं, 55 00:03:12,402 --> 00:03:15,948 तुम्हारे एक टीचर को, पुलिस को भी। 56 00:03:16,031 --> 00:03:17,824 तुम्हारा हालचाल पूछने के लिए। 57 00:03:22,412 --> 00:03:23,330 ये असली हैं? 58 00:03:23,413 --> 00:03:25,040 उसने कोशिश की, लिया। 59 00:03:25,707 --> 00:03:27,626 बल्कि इतनी ज़्यादा कोशिश की 60 00:03:27,709 --> 00:03:30,504 कि वह हमारे लिए एक समस्या बन गई। 61 00:03:34,132 --> 00:03:35,592 आप उसे कुछ नहीं करेंगे। 62 00:03:35,676 --> 00:03:37,344 वादा पूरा करो, तो हम भी करेंगे। 63 00:03:38,220 --> 00:03:42,307 तुम हमारा यह काम कर दो और हम तुम्हें उसको फ़ोन करने देंगे। 64 00:04:00,617 --> 00:04:02,160 क्या हुआ? तुम ठीक तो हो न? 65 00:04:03,286 --> 00:04:06,248 -लगा कि मैंने कुछ आवाज़ें सुनीं। -कोई पीछा कर रहा था? 66 00:04:09,751 --> 00:04:13,422 देखो, मुझे नहीं लगता कि हम जो कर रहे हैं, उससे कुछ होगा। 67 00:04:13,505 --> 00:04:17,259 -लगता है रिश्ता तोड़ रही हो। -मज़ाक मत करो। सब बहुत धीरे हो रहा है। 68 00:04:17,342 --> 00:04:20,846 वक्त निकलता जा रहा है। हर पल लगता है कि अभी पकड़ी जाऊँगी। 69 00:04:20,929 --> 00:04:22,014 ज़रा साँस लोगी? 70 00:04:22,097 --> 00:04:24,933 -अपनी चाल चलने के लिए ज़्यादा समय नहीं है। -लिया। 71 00:04:28,186 --> 00:04:29,146 यह लो। 72 00:04:37,654 --> 00:04:39,322 यह फ़्लेवर मुझे पसंद नहीं है। 73 00:04:41,408 --> 00:04:45,620 बस यही हरे रंग की बोतल में आता है। यह पता था? 74 00:04:48,040 --> 00:04:50,584 मेरा परिवार सारी बोतलें 75 00:04:50,667 --> 00:04:53,879 रीसाइकिल करने वाली जगह ले जाता था, पैसों के लिए। 76 00:04:53,962 --> 00:04:57,716 हरी बोतलों के ज़्यादा पैसे नहीं मिलते, इसलिए माँ ये रखने देती थीं। 77 00:04:57,799 --> 00:05:01,428 मैं अपने बेडरूम की पश्चिमी दीवार पर इनका ढेर लगा देता था 78 00:05:01,511 --> 00:05:03,930 और जब सूरज ढलता और इन पर रोशनी पड़ती... 79 00:05:04,723 --> 00:05:06,141 ये हीरों की तरह चमक उठतीं। 80 00:05:08,769 --> 00:05:10,645 हमें घर जाना है। 81 00:05:11,688 --> 00:05:12,814 हाँ। 82 00:05:12,898 --> 00:05:14,066 पता है। 83 00:05:17,319 --> 00:05:19,196 तो हमें जो चाल चलनी है... 84 00:05:20,906 --> 00:05:21,990 वह शुरू कैसे होगी? 85 00:05:24,326 --> 00:05:25,577 औरों को साथ लाने से। 86 00:05:25,660 --> 00:05:28,205 हम औरों को ढूँढ़ेंगे, उन्हें साथ मिलाएँगे। 87 00:05:28,288 --> 00:05:31,666 मैं लड़कियों को जानती हूँ, पता है किससे शुरुआत करनी है। पर... 88 00:05:32,667 --> 00:05:34,336 तुम्हारे साथियों को जानना है। 89 00:05:34,419 --> 00:05:37,089 उनकी ताकत, उनकी कमज़ोरियाँ, 90 00:05:38,632 --> 00:05:39,841 कौन भरोसेमंद है। 91 00:05:44,971 --> 00:05:48,517 एक समय था... असल में एक दिन था... 92 00:05:50,102 --> 00:05:52,813 जब हमने एक-दूसरे के बारे में बहुत कुछ जाना। 93 00:05:54,481 --> 00:05:56,817 मतलब, उसी दिन हमने फ़ैसला किया... 94 00:05:56,900 --> 00:05:59,277 ...उस जैगुआर को चारों ओर से घेर लेंगे, 95 00:05:59,361 --> 00:06:01,655 अपने बनाए सबसे धारदार भालों के साथ, 96 00:06:01,738 --> 00:06:06,660 और भाले मार-मारकर उसे मार डालेंगे। मारो! 97 00:06:07,869 --> 00:06:10,831 -जैगुआर खत्म। -तुम यह करना चाहते हो? 98 00:06:10,914 --> 00:06:13,250 यह भी समझ नहीं आ रहा कि यह क्या है। 99 00:06:13,333 --> 00:06:17,003 यह इंसान की कोशिका जैसा लग रहा है। जो हम बायोलॉजी में बनाते थे। 100 00:06:17,087 --> 00:06:20,298 -क्या वह राइबोसोम है? -ज़ाहिर है कि वह जैगुआर है! 101 00:06:20,382 --> 00:06:23,969 -बो, ज़ाहिर है न कि यह जैगुआर है? -"ज़ाहिर है" तो नहीं कह सकता। 102 00:06:24,052 --> 00:06:26,263 ऐसे जाकर उसे भाला नहीं मार सकते, यार। 103 00:06:27,305 --> 00:06:29,015 यह बस्ती नहीं है। 104 00:06:29,099 --> 00:06:31,518 "बस्ती"? यार, तुम मेरी ज़िंदगी नहीं जानते। 105 00:06:31,601 --> 00:06:35,730 हो सकता है मैं किसी खूबसूरत, आलीशान इलाके में रहता होऊँ। 106 00:06:35,814 --> 00:06:36,690 ऐसा नहीं है। 107 00:06:36,773 --> 00:06:38,483 ठीक है। अगर मेरा आइडिया बेकार है, 108 00:06:38,567 --> 00:06:40,777 तो तुम लोग बताओ। 109 00:06:40,861 --> 00:06:44,614 या सोचने से तुम्हारा खिचड़ी सा दिमाग उबल जाएगा, चिंदी दिमाग? 110 00:06:44,698 --> 00:06:46,324 तुमने मुझे क्या कहा? 111 00:06:46,408 --> 00:06:49,494 -तुमने सुना तो, साले चिड़ीमार! -यार, ज़रा शांति रखो। 112 00:06:49,578 --> 00:06:51,288 सबकी बात सही है। 113 00:06:51,371 --> 00:06:55,292 किरिन सही बोल रहा है। सीधे हमला करना खुदकुशी करने जैसा होगा। 114 00:06:55,375 --> 00:06:58,170 पर स्कॉटी, तुमने भालों वाली बात सही कही। 115 00:06:58,253 --> 00:07:00,338 हथियारों के मामले में यही सही रहेगा। 116 00:07:01,256 --> 00:07:02,799 सूरमा। तुम्हें क्या लगता है? 117 00:07:02,883 --> 00:07:05,594 हम जो भी करें, दूर से ही करना चाहिए। 118 00:07:05,677 --> 00:07:07,929 दूर से हमला करने वाले हथियार नहीं हैं। 119 00:07:08,013 --> 00:07:09,848 -तो कोई जाल बना सकते हैं। -ठीक है। 120 00:07:09,931 --> 00:07:12,934 पता नहीं जो मैं सोच रहा हूँ, वह सही है 121 00:07:13,018 --> 00:07:14,978 या इंडियाना जोन्स वाली कोई बकवास है, 122 00:07:15,061 --> 00:07:18,773 पर अगर हम घास-फूस से कोई जाल बनाएँ जिसके अंदर से वह जैगुआर... 123 00:07:19,608 --> 00:07:21,109 -गिर जाए? -अरे, वाह। 124 00:07:21,193 --> 00:07:23,361 तेज़ भालों पर! 125 00:07:23,445 --> 00:07:26,698 -हाँ, बिल्कुल! -इसे कहते हैं "गड्ढे वाला जाल।" 126 00:07:26,781 --> 00:07:29,659 पर, हाँ, इससे काम बन सकता है। 127 00:07:29,743 --> 00:07:33,121 बहुत अच्छे। तो अब हमें बस उतना बड़ा गड्ढा चाहिए। 128 00:07:33,205 --> 00:07:34,414 क्या हम खोद सकते हैं? 129 00:07:34,497 --> 00:07:38,001 -अगर हम बंकर खाली कर दें तो? -हाँ। क्या बात कही, हाँ। 130 00:07:38,084 --> 00:07:40,170 -बंकर इस्तेमाल करेंगे। -अधिक नहीं पता, 131 00:07:40,253 --> 00:07:41,922 पर वे बहुत चालाक होते हैं न? 132 00:07:42,005 --> 00:07:44,799 वह बस यूँ ही मटकते हुए आकर उसमें गिर नहीं जाएगा। 133 00:07:45,592 --> 00:07:48,803 क्यों न उसे लालच देकर लाएँ? टर्की जर्की से? 134 00:07:48,887 --> 00:07:51,598 बो, हाँ, क्या तरकीब है। ठीक है। 135 00:07:51,681 --> 00:07:53,183 क्या जर्की काफ़ी होगी? 136 00:07:53,266 --> 00:07:55,560 थोड़ा डिब्बाबंद गोश्त भी दे सकते हैं। 137 00:07:55,644 --> 00:07:57,687 गोश्त की खिचड़ी बना देंगे। 138 00:07:59,022 --> 00:08:02,567 ओ तेरी की। हमने यह कर लिया, है न? इसका रास्ता निकाल लिया न? 139 00:08:02,651 --> 00:08:05,153 मुझे तो लग रहा है कि हमने रास्ता निकाल लिया! 140 00:08:05,237 --> 00:08:06,279 दोस्तो, पास आओ। 141 00:08:06,363 --> 00:08:09,616 पता है यह अजीब है, पर प्लीज़, मान जाओ। 142 00:08:10,116 --> 00:08:12,202 साले जैगुआर को मारो, तीन की गिनती पर। 143 00:08:12,285 --> 00:08:14,537 -एक, दो... -साले जैगुआर को मारो! 144 00:08:16,414 --> 00:08:17,457 ठीक है... 145 00:08:17,540 --> 00:08:22,295 भाले बनाने वाले चाहिए, बंकर खाली करना है और भालों के लिए लकड़ी चाहिए। 146 00:08:22,379 --> 00:08:23,838 मैं लकड़ी काटूँगा। 147 00:08:25,423 --> 00:08:29,678 किसने सोचा था कि सेकंड सिटी इंप्रॉव एक वीरान टापू पर हमारे काम आएगा? 148 00:08:29,761 --> 00:08:31,388 वह मशहूर इंप्रॉव स्कूल 149 00:08:31,471 --> 00:08:34,474 जहाँ साथ काम करना सिखाते हैं, बोलो "हाँ और..." 150 00:08:36,059 --> 00:08:37,769 ठीक है। भूल जाओ, नौसिखिए। 151 00:08:39,646 --> 00:08:40,605 अरे, यार। 152 00:08:40,689 --> 00:08:43,900 -यह क्या है? -धत्, यार। तुम पर एक लाल चींटी है। 153 00:08:43,984 --> 00:08:46,236 -अरे, बाप रे। -धत्, तुम पर भी है। 154 00:08:49,489 --> 00:08:50,532 अरे, नहीं! 155 00:08:52,993 --> 00:08:54,077 स्पिल्ज़। 156 00:08:54,160 --> 00:08:57,330 क्या हम साथ टीम बना सकते हैं? किसी एक काम के लिए? 157 00:08:59,207 --> 00:09:00,542 मुझे यह बहुत अच्छा लगता। 158 00:09:00,625 --> 00:09:04,004 पर मुझे किरिन के साथ जाकर लकड़ी लानी है। 159 00:09:04,087 --> 00:09:05,213 क्या तुम... 160 00:09:05,297 --> 00:09:08,466 एक मदद करोगे और राफ़ के साथ बंकर चले जाओगे? 161 00:09:10,051 --> 00:09:11,886 हाँ। ज़रूर। 162 00:09:11,970 --> 00:09:13,346 टीम सेंट जे! 163 00:09:15,265 --> 00:09:17,976 मैं अपनी दवाइयाँ ले आता हूँ, फिर चलते हैं। 164 00:09:20,353 --> 00:09:22,939 पता है न कि मैं तुम्हारे साथ ज़रूर जाता। 165 00:09:23,023 --> 00:09:25,191 पर तब तक बात नहीं बनेगी, 166 00:09:25,275 --> 00:09:28,236 जब तक मैं और यौन रोगी अपने गिले-शिकवे न मिटा लें। 167 00:09:28,320 --> 00:09:30,572 -मुझे पता है। कोई बात नहीं। -हाँ। ठीक है। 168 00:09:33,325 --> 00:09:37,662 सच में, एक 50 साल का बंदा उस लड़के के शरीर में है। 169 00:09:37,746 --> 00:09:39,831 आज यह 18 साल की हो गई, दोस्तो। 170 00:09:39,914 --> 00:09:43,918 मतलब, यह वोट दे सकती है, पॉर्न खरीद सकती है 171 00:09:44,002 --> 00:09:47,589 और अब जेफ़्री गलेनिस को इसके साथ सोने में कोई दिलचस्पी नहीं रही। 172 00:09:47,672 --> 00:09:50,175 -हे भगवान। क्यों? -मुझे दुख हो रहा है 173 00:09:50,258 --> 00:09:53,094 क्योंकि मुझे यकीन है कि डॉट अपना जन्मदिन निशानेबाजी 174 00:09:53,178 --> 00:09:55,805 करते हुए या हिबाची रेस्टोरेंट में मनाती। 175 00:09:55,889 --> 00:09:57,307 या किसी भी और जगह। 176 00:09:57,390 --> 00:10:00,185 पर उसकी बजाय वह हम लल्लुओं के साथ 177 00:10:00,268 --> 00:10:04,397 और इस वाइन के साथ है जो आइडहो से है? अरे, बारबरा, अपनी पसंद सुधारो। 178 00:10:05,690 --> 00:10:06,775 कुछ बड़ा करना होगा। 179 00:10:09,486 --> 00:10:10,570 कुछ बड़ा करना होगा। 180 00:10:12,030 --> 00:10:13,948 इसी लिए हमें कुछ बड़ा करना होगा। 181 00:10:14,032 --> 00:10:17,786 मैं एक पार्टी की बात कर रही हूँ, दोस्तो। तालियाँ बजाने की नहीं। 182 00:10:17,869 --> 00:10:21,122 जन्मदिन की एक ज़बरदस्त और शानदार पार्टी की बात कर रही हूँ। 183 00:10:21,206 --> 00:10:23,875 जो सोच रही हूँ, उसके लिए शैंपेन भी नहीं चाहिए। 184 00:10:23,958 --> 00:10:24,918 बिल्कुल चाहिए। 185 00:10:25,001 --> 00:10:27,754 -क्योंकि मस्ती में इतना झूमेंगे... -और शैंपेन से। 186 00:10:27,837 --> 00:10:29,339 ...कि घर जैसा महसूस होगा। 187 00:10:29,422 --> 00:10:32,550 बस डॉट को नहीं, हम सबको। अब चलो! माफ़ करना। 188 00:10:32,634 --> 00:10:35,011 -मैं वहाँ खड़ी थी, पर... -यह मज़ेदार है! 189 00:10:35,095 --> 00:10:36,346 -तुम खुश हो? -हाँ। 190 00:10:36,429 --> 00:10:38,681 तुम मुझे किसी तलाकशुदा पिता जैसी लग रही हो। 191 00:10:38,765 --> 00:10:42,477 जैसे इसलिए घुमाने ले जा रही हो क्योंकि पाँच साल से नहीं मिले। 192 00:10:42,560 --> 00:10:44,479 मुझसे कुछ नहीं छूटा। 193 00:10:46,773 --> 00:10:48,775 हम एक सरप्राइज़ बीच पार्टी करेंगे... 194 00:10:48,858 --> 00:10:52,195 -डॉट को सरप्राइज़ पसंद हैं क्या? -बिल्कुल नहीं। बात खत्म। 195 00:10:52,278 --> 00:10:55,115 सरप्राइज़ की तैयारी करते हैं। आज डॉटी का दिन है। 196 00:10:55,198 --> 00:10:58,785 उसे वही देना चाहिए जो उसे पसंद आने लगेगा। ठीक है। 197 00:10:58,868 --> 00:11:01,663 अब मुझे सब समझ आ रहा है। 198 00:11:01,746 --> 00:11:05,166 चाँदनी रात, आग, हवाई वाला अंदाज़? 199 00:11:05,250 --> 00:11:07,710 सांस्कृतिक समायोजन, मुझे गुस्सा भी नहीं आ रहा। 200 00:11:07,794 --> 00:11:09,254 -क्या तारीख है? -18 जुलाई। 201 00:11:09,337 --> 00:11:12,882 अरे बाप रे! 18 तारीख को 18 की हुई! क्या जन्मदिन है! ठीक है। 202 00:11:12,966 --> 00:11:16,886 उसे किसी काम में लगाए रखना होगा। फ़ैटिन, लिया, तुम उसे उलझाए रखोगी। 203 00:11:16,970 --> 00:11:19,097 -हम यह कैसे... -कुछ सोच लो। 204 00:11:19,180 --> 00:11:22,308 रेचल, मार्था, यार! खड़ी हो जाओ, यहाँ तैयारी करते हैं 205 00:11:22,392 --> 00:11:24,477 फिर उसे बीच पर लगा देंगे। 206 00:11:24,561 --> 00:11:25,895 तुमने यह क्या कर दिया? 207 00:11:25,979 --> 00:11:28,773 मैंने एक पार्टी की दीवानी को जगा दिया। 208 00:11:28,857 --> 00:11:33,069 पता है यह माहौल के मुताबिक नहीं, पर पिन्याटा है, तो इस्तेमाल कर लेते हैं न? 209 00:11:35,738 --> 00:11:38,950 अच्छी लंबाई, अच्छी पहुँच। क्या कहते हो? 210 00:11:39,033 --> 00:11:40,201 ठीक है। 211 00:11:45,748 --> 00:11:48,835 लग रहा है फिर से बैन्डेरा में वेटर का काम कर रहा हूँ। 212 00:11:51,463 --> 00:11:52,547 वह एक रेस्टोरेंट है। 213 00:11:53,506 --> 00:11:54,716 शिकागो में। 214 00:11:54,799 --> 00:11:58,386 कोशिश कर सकते हो, यार। लेकिन मैं तुम्हें बखूबी समझ रहा हूँ। 215 00:11:58,470 --> 00:12:01,890 सही कहा। वेटर का काम नहीं किया, बस मेज़ साफ़ करता था... 216 00:12:01,973 --> 00:12:04,309 कमाल की नज़र है, तुम्हें कैसे पता चला... 217 00:12:04,392 --> 00:12:06,144 उसकी बात नहीं कर रहा, यार। 218 00:12:08,188 --> 00:12:10,148 तुम्हारे खेल की बात कर रहा हूँ। 219 00:12:10,940 --> 00:12:12,901 जैसे तुम सबको बहला रहे हो। 220 00:12:12,984 --> 00:12:15,987 सबके चहेते कैंप सलाहकार बनने में लगे हो। 221 00:12:18,865 --> 00:12:19,824 वह। 222 00:12:19,908 --> 00:12:21,826 नहीं, तुम सही कह रहे हो, किरिन। 223 00:12:21,910 --> 00:12:24,746 मैं शातिर दिमाग हूँ और यही मेरी शैतानी चाल है, 224 00:12:24,829 --> 00:12:26,206 लोगों से अच्छे से पेश आना। 225 00:12:27,373 --> 00:12:29,584 शायद चाहता हूँ कि लोग मुझे पसंद करें। 226 00:12:29,667 --> 00:12:33,379 शायद इसमें कोई शक ही नहीं। ठीक है, चाहता हूँ कि लोग मुझे पसंद करें। 227 00:12:33,463 --> 00:12:35,381 मुझे इस बात पर नाज़ नहीं है। 228 00:12:36,633 --> 00:12:37,467 लेकिन... 229 00:12:38,218 --> 00:12:41,721 देखो मुझे। तुमसे मज़ाक कर रहा हूँ, तुम्हें खुश करने में लगा हूँ। 230 00:12:41,804 --> 00:12:45,433 पर तुम जो मन में आए कहते और करते हो, बिना कोई परवाह किए। 231 00:12:45,517 --> 00:12:46,976 मैं ऐसा नहीं हूँ। 232 00:12:47,060 --> 00:12:50,522 मैं यह सब इसलिए नहीं बोल रहा कि तुम मुझे पसंद करो, 233 00:12:50,605 --> 00:12:52,023 यही सच है। 234 00:12:53,316 --> 00:12:54,567 जो भी हो, यार। 235 00:12:56,611 --> 00:12:57,529 बहुत हुआ। 236 00:12:58,154 --> 00:12:59,113 क्या बात है? 237 00:13:00,532 --> 00:13:01,991 दवाएँ काम नहीं कर रहीं? 238 00:13:02,075 --> 00:13:03,243 उन्हें उठाओ। 239 00:13:04,786 --> 00:13:09,082 -क्या हाल है? अब भी पानी निकल रहा है? -मेरे लिंग के बारे में सोचना बंद करो। 240 00:13:09,749 --> 00:13:11,960 और मैंने कहा उन्हें उठाओ। 241 00:13:14,921 --> 00:13:17,340 मैं भी तुम्हें बखूबी समझता हूँ। 242 00:13:17,423 --> 00:13:20,802 और ये तगड़े हीरो वाली हरकतें भी काम नहीं आएँगी, यार! 243 00:13:23,596 --> 00:13:24,806 तो... 244 00:13:24,889 --> 00:13:28,393 चूँकि हमने बातें साफ़ कर लीं, तो अब मैं यह ज़रूर कहूँगा... 245 00:13:28,476 --> 00:13:31,104 कि यौन रोग को छोड़ो... 246 00:13:32,605 --> 00:13:34,816 नहीं, काश मैं बस... 247 00:13:37,652 --> 00:13:40,405 काश मैं तुम्हारी तरह हर लड़की के साथ सो सकता। 248 00:13:42,073 --> 00:13:45,535 पर मेरे साथ ऐसा है कि जैसे ही मुझे कोई पसंद आती है, 249 00:13:45,618 --> 00:13:50,039 तो फिर वही मुझे दिखाई देती है और मैं उसे चाहने लगता हूँ। 250 00:13:52,417 --> 00:13:53,585 तो तुम वैसे बंदे हो? 251 00:13:53,668 --> 00:13:56,129 बेशक वैसा ही बंदा हूँ। 252 00:13:58,172 --> 00:13:59,799 पिछली बार मैं इतना संजीदा हो गया 253 00:13:59,882 --> 00:14:02,385 कि जब गर्लफ़्रेंड ने मुझसे रिश्ता तोड़ा... 254 00:14:02,468 --> 00:14:04,262 तो उसकी बिल्ली से दूर नहीं रह पाया। 255 00:14:04,345 --> 00:14:06,598 इतनी कमाल की योनि थी? 256 00:14:07,557 --> 00:14:11,394 हाँ। थी तो। पर मैं वाकई उसकी बिल्ली की बात कर रहा था। 257 00:14:13,146 --> 00:14:16,065 उसके घरवालों ने उसे अपहरण का नाम दे दिया। 258 00:14:16,149 --> 00:14:18,484 मेरे लिए वह "उधार" था। 259 00:14:18,568 --> 00:14:20,111 क्या अजीब हरकत है। 260 00:14:20,194 --> 00:14:21,904 इसलिए यहाँ आना पड़ा। 261 00:14:21,988 --> 00:14:27,327 ताकि खुद को समझ सकूँ और औरों पर निर्भर न रहूँ। 262 00:14:28,911 --> 00:14:32,832 सुनो, यार, उसकी बजाय खुलकर खेल खेला करो। 263 00:14:32,915 --> 00:14:34,292 जैसा सब कहते हैं, 264 00:14:35,335 --> 00:14:37,670 बिंदास होकर जियो। 265 00:14:39,881 --> 00:14:40,840 हाँ। 266 00:14:42,425 --> 00:14:44,844 बिंदास होकर... अच्छी सलाह है। 267 00:15:27,136 --> 00:15:28,262 यह मज़ेदार है न? 268 00:15:29,889 --> 00:15:33,601 बचपन में मैंने यह एक सर्कस कैंप में सीखा था। 269 00:15:33,685 --> 00:15:36,646 -काम पर ध्यान लगाओ। -हाँ। 270 00:15:41,025 --> 00:15:43,444 अजीब है कि हम एक-दूसरे को अधिक नहीं जानते। 271 00:15:45,071 --> 00:15:47,699 तुम लैटिनएक्स क्लब में क्यों नहीं हो? 272 00:15:47,782 --> 00:15:50,827 मैं लैटिन नहीं हूँ, पर वे बैठकर चीज़ें सीखने देते हैं। 273 00:15:50,910 --> 00:15:53,204 वैसे, तुम्हें क्या पसंद है? 274 00:15:53,287 --> 00:15:54,872 हिस्पैनिक, लटीनो? 275 00:15:55,540 --> 00:15:56,833 मेक्सिकी बोल सकते हो। 276 00:15:58,334 --> 00:16:02,630 तो मैं वह बोल सकता हूँ? तुम इसकी मंज़ूरी दे रहे हो? 277 00:16:04,298 --> 00:16:06,634 मेक्सिकी कोई गाली नहीं है, जॉश। 278 00:16:07,260 --> 00:16:09,220 है न? 279 00:16:09,303 --> 00:16:13,307 मैं अपने घरवालों से हमेशा कहता हूँ कि सिंको डि मायो में सोमब्रेरो मत पहनो। 280 00:16:13,391 --> 00:16:15,727 वे नहीं समझते कि तौर तरीकों की नकल से 281 00:16:15,810 --> 00:16:18,396 उपनिवेशवाद-विरोधी प्रतिरोध धुंधला जाता है। 282 00:16:18,479 --> 00:16:21,357 -तुम क्लब में बहुत कुछ सीख रहे हो। -हाँ। 283 00:16:21,441 --> 00:16:25,737 और इसलिए मैं बस डिया डे लोस मुएर्तोस का जश्न मनाता हूँ। 284 00:16:25,820 --> 00:16:28,322 मेक्सिकी हैलोवीन। 285 00:16:28,406 --> 00:16:30,241 "मेक्सिकी हैलोवीन"? 286 00:16:30,825 --> 00:16:33,578 -उसने वह नहीं बोला होगा। -वही बोला। 287 00:16:33,661 --> 00:16:38,166 उसने एक सदियों पुरानी पवित्र परंपरा को कॉकेशियाई रंग में रंग दिया। 288 00:16:38,249 --> 00:16:39,959 वह कितना सही कर रहा था। 289 00:16:40,042 --> 00:16:43,337 मतलब, मैं उसे पसंद करने लगी थी। 290 00:16:43,421 --> 00:16:44,422 मैं भी। 291 00:16:49,051 --> 00:16:50,386 सच कहूँ तो अब भी पसंद है। 292 00:16:52,930 --> 00:16:57,769 पर उसे रोका क्यों नहीं, बताया क्यों नहीं कि वह क्या गलती कर रहा है? 293 00:16:57,852 --> 00:16:59,854 वह उसकी परेशानी है, मेरी नहीं। 294 00:16:59,937 --> 00:17:03,858 हाँ, पता है। मैं यह नहीं कह रही थी कि यह तुम्हारी ज़िम्मेदारी है। 295 00:17:06,611 --> 00:17:07,737 पता नहीं। 296 00:17:08,488 --> 00:17:11,115 मैंने सीखा है कि लोगों को ऐसे बोलते रहने दें, 297 00:17:11,199 --> 00:17:13,451 तो वे अपने बारे में बहुत कुछ बता देते हैं। 298 00:17:14,243 --> 00:17:17,580 चुपचाप रहने की यही एक अच्छी बात है। 299 00:17:19,791 --> 00:17:21,626 अपने बारे में ज़्यादा नहीं बताता। 300 00:17:25,087 --> 00:17:27,965 शायद वह कहावत सही है... 301 00:17:29,592 --> 00:17:30,593 "कम ही बेहतर है।" 302 00:17:36,015 --> 00:17:37,350 देखो... 303 00:17:37,433 --> 00:17:39,894 एक्सकैलिबर। 304 00:17:43,147 --> 00:17:44,982 हमेशा ज़रूरत से ज़्यादा करते हो। 305 00:17:45,733 --> 00:17:47,026 ओय, आइवन! 306 00:17:48,820 --> 00:17:50,238 देखो, यह अच्छा है। 307 00:17:50,321 --> 00:17:54,700 तुम इसमें दिल से शामिल हो, वकांडा वाले अंदाज़ में हो, पर मैं... 308 00:17:54,784 --> 00:17:59,205 वकांडा? नहीं, मुझे एमसीयू पसंद नहीं, हीरो। 309 00:17:59,288 --> 00:18:00,873 मुझे कला की समझ है। 310 00:18:00,957 --> 00:18:03,751 यह कैमलॉट है! 311 00:18:03,835 --> 00:18:05,628 समझे? यह किंग आर्थर जैसा है। 312 00:18:05,711 --> 00:18:08,256 मैं यही तो बोलना चाह रहा था। 313 00:18:08,339 --> 00:18:10,967 हमेशा इतना बढ़ा-चढ़ाकर करना ज़रूरी है? 314 00:18:11,968 --> 00:18:15,513 पता नहीं। क्या तुम्हारा इतना नाटा होना ज़रूरी है? छोटू सा? 315 00:18:15,596 --> 00:18:17,515 बित्ते भर के लिंग जितना? 316 00:18:17,598 --> 00:18:18,933 यह मज़ेदार था। 317 00:18:19,016 --> 00:18:23,646 मैं बस इतना कह रहा हूँ कि काम पूरा करने पर ध्यान लगाए रखो, 318 00:18:23,729 --> 00:18:26,524 तो यह उछल-कूद बंद करो और मर्दानगी दिखाओ। 319 00:18:27,441 --> 00:18:30,403 यकीन नहीं होता कि यहाँ भी इस बकवास से पीछा नहीं छूटा। 320 00:18:30,486 --> 00:18:34,073 पता है न कि हमारा दुश्मन एक ही है? 321 00:18:34,156 --> 00:18:37,159 पर तुम जैसे लैंगिकता के रखवाले, 322 00:18:37,243 --> 00:18:40,913 जिन्हें मेरी छोटी कमीज़ और "मुड़ी कलाई" पसंद नहीं है... 323 00:18:40,997 --> 00:18:43,249 यार, मैंने वह सब कहा भी नहीं। 324 00:18:43,332 --> 00:18:46,878 मेरे पास सब समझाने का वक्त नहीं है, पर तुम्हारा मतलब यही था। 325 00:18:46,961 --> 00:18:51,090 मैं किसी का पक्ष नहीं ले रहा। सच में, किसी का पक्ष नहीं ले रहा। 326 00:18:51,173 --> 00:18:53,384 अगर यह जाल कारगर बनाना है, आइवन, 327 00:18:53,467 --> 00:18:56,971 तो उस भाले को थोड़ा और काम लायक बनाओ। 328 00:18:57,054 --> 00:18:59,348 बिल्कुल! मेरा पक्ष लेने के लिए शुक्रिया। 329 00:18:59,432 --> 00:19:02,268 बता दूँ कि मेरा भाला बखूबी काम करता है। 330 00:19:02,351 --> 00:19:05,146 उससे भी अहम बात... यह एक दमदार बयान है। 331 00:19:05,229 --> 00:19:08,941 हद है, यार। जैगुआर को किसी बयान की परवाह नहीं। 332 00:19:09,025 --> 00:19:13,529 वह हमें मारने की फ़िराक में है और उसे मारने के लिए असली मर्दों की ज़रूरत है। 333 00:19:13,613 --> 00:19:15,907 तो, स्कॉटी, तुम असली मर्द क्यों हो? 334 00:19:15,990 --> 00:19:18,618 कई चीज़ें हैं। मैं खड़ा होकर पेशाब करता हूँ। 335 00:19:18,701 --> 00:19:20,286 खूब सारा नाश्ता करता हूँ। 336 00:19:20,369 --> 00:19:25,041 और अपने परिवार की मदद करने के लिए हम मुमकिन कोशिश करके पैसे कमाता हूँ। 337 00:19:25,124 --> 00:19:28,753 पता नहीं यह प्यारी बात है या कोई घिसा-पिटा गाना है। 338 00:19:28,836 --> 00:19:31,422 एक बात कहूँ, भाड़ में जाओ, साले छमिया! 339 00:19:31,505 --> 00:19:33,049 ज़रा जोश में आओ, यार। 340 00:19:33,132 --> 00:19:34,175 हाँ। 341 00:19:35,593 --> 00:19:37,470 हम तोहफ़े लाए हैं। 342 00:19:40,556 --> 00:19:42,350 यह क्या बकवास है? 343 00:19:42,433 --> 00:19:43,267 चारा। 344 00:19:44,060 --> 00:19:46,187 -असली चारा। -इससे बदबू आ रही है। 345 00:19:46,270 --> 00:19:49,106 इसी लिए उसे ललचाने में सफल होगा। 346 00:19:49,190 --> 00:19:50,942 जर्की से भी बेहतर है। 347 00:19:51,901 --> 00:19:52,985 बहुत बढ़िया। 348 00:19:54,487 --> 00:19:55,613 स्काउट की सलामी। 349 00:19:59,533 --> 00:20:02,745 तुम साले क्या कर रहे थे? जादू की छड़ी बना रहे थे? 350 00:20:02,828 --> 00:20:05,414 ठीक है। अब तुम भी शुरू मत हो जाओ। 351 00:20:05,498 --> 00:20:08,417 -यह जादू की छड़ नहीं है। -तुमने काफ़ी काम कर दिया। 352 00:20:08,501 --> 00:20:12,672 इन लकड़ियाँ को भी नुकीली बनाने के बाद बंकर चलते हैं। 353 00:20:13,422 --> 00:20:15,049 यह कामयाब हो जाएगा। 354 00:20:15,132 --> 00:20:16,258 धत्! 355 00:20:17,343 --> 00:20:19,387 अरे! वह वहाँ है! 356 00:20:20,554 --> 00:20:23,224 -बहुत खुश हो क्या? -डोरथी। 357 00:20:25,101 --> 00:20:26,519 कहाँ जा रही हो? 358 00:20:26,602 --> 00:20:28,479 यह लट्ठा कैंप ले जा रही हूँ। 359 00:20:28,562 --> 00:20:31,190 इससे क्रॉसबीम या बैठने की जगह बना सकते हैं... 360 00:20:31,273 --> 00:20:34,151 ऐसा नहीं करने दे सकती, यार। कैंप जाना मना है। 361 00:20:34,235 --> 00:20:37,029 "यार"? तुम क्या बोल रही हो? 362 00:20:38,197 --> 00:20:41,158 बाकी सब वहाँ हैं। वे टाई-ची कर रहे हैं... 363 00:20:41,242 --> 00:20:42,368 कैपोएरा कर रही हैं। 364 00:20:42,451 --> 00:20:45,538 वह एक ऐसा मार्शल आर्ट है, जो बहुत नाज़ुक भी है। 365 00:20:46,330 --> 00:20:49,959 पर... हाँ, वह बहुत पवित्र है और हम दखल नहीं दे सकते। 366 00:20:52,086 --> 00:20:53,629 -यह ठीक तो है न? -हाँ। 367 00:20:53,713 --> 00:20:55,131 लिया ऐसी ही है। 368 00:20:55,214 --> 00:20:57,675 वैसे, एतराज़ न हो तो इसे लेने बाद में आ जाना, 369 00:20:57,758 --> 00:20:59,260 अभी पंछी फँसाने साथ चलो? 370 00:20:59,343 --> 00:21:02,930 -मार्था का शिकार करने का मन नहीं है। -क्या हुआ? वह ठीक तो है न? 371 00:21:04,223 --> 00:21:09,812 मैं मुँहफट नहीं होना चाहती, पर उसे दस्त... 372 00:21:09,895 --> 00:21:12,523 वह ठीक है। बस पेट में दर्द है। 373 00:21:12,606 --> 00:21:13,691 बस... 374 00:21:15,401 --> 00:21:17,528 तो तुम हमारे साथ आओगी न? हाँ? 375 00:21:17,611 --> 00:21:22,033 तुम्हें गुलेल चलाना नहीं आता, पर इस पगली की बजाय तुम साथ हो तो बेहतर है। 376 00:21:24,076 --> 00:21:24,910 हाँ। 377 00:21:25,494 --> 00:21:27,705 यह काम पूरा करते हैं। 378 00:21:27,788 --> 00:21:29,707 यह होता रहता है। 379 00:22:11,457 --> 00:22:12,750 मस्त है न? 380 00:22:12,833 --> 00:22:16,045 हमें लगा कि डॉट को ज़्यादा ताम-झाम पसंद नहीं आएगा। 381 00:22:16,128 --> 00:22:19,507 मैंने सौभाग्य के लिए तिपतिया घास लगा दी है। 382 00:22:21,008 --> 00:22:23,886 मतलब, यह असली तिपतिया घास नहीं है, 383 00:22:23,969 --> 00:22:27,181 -बस एक पत्ती को काटकर बना दिया। -कैसा लगा? 384 00:22:28,307 --> 00:22:34,271 देखो, मेरे पास सीधी बात कहने का ही वक्त है। यह ठीक नहीं है। 385 00:22:34,355 --> 00:22:36,273 बिल्कुल नहीं। ताज बनाना था। 386 00:22:36,357 --> 00:22:38,859 यह बस एक बेकार सा गोला है। 387 00:22:38,943 --> 00:22:43,197 यह किसी के दरवाज़े पर भी देख लिया, तो लगेगा वहाँ रहने वाला हारा हुआ इंसान है। 388 00:22:44,198 --> 00:22:45,074 शेल्बी... 389 00:22:45,908 --> 00:22:47,451 -माफ़ करना। -कोई नहीं, मार्था। 390 00:22:47,535 --> 00:22:51,539 बस थोड़ी निराश हूँ। तुमसे नहीं, बस इस काम से, ठीक है? 391 00:22:51,622 --> 00:22:52,498 और टोनी से। 392 00:22:53,707 --> 00:22:54,750 ठीक है। 393 00:22:54,834 --> 00:22:56,252 यह लो। सुनाओ। 394 00:22:56,335 --> 00:22:59,547 तुम्हें मेरी पसंद पता है। थोड़े रंग नहीं डाल सकती? 395 00:22:59,630 --> 00:23:02,133 फल, फूल, जो भी थोड़े रंग डाल दे। 396 00:23:02,216 --> 00:23:03,050 हाँ, सुन लिया। 397 00:23:03,134 --> 00:23:05,386 सुन लिया। हम फिर से कोशिश करेंगे। 398 00:23:05,469 --> 00:23:08,139 शुक्रिया। पता है मैं सख्ती कर रही हूँ, बस मैं... 399 00:23:09,056 --> 00:23:12,768 मैं चाहती हूँ यह खूबसूरत लगे, ठीक है? 400 00:23:12,852 --> 00:23:15,187 हाँ, बी, समझ गई। इस बार ठीक से करेंगे। 401 00:23:19,400 --> 00:23:20,776 तुम कोई क्लोन हो क्या? 402 00:23:22,153 --> 00:23:23,696 सच में, यह तुम ही हो क्या? 403 00:23:23,779 --> 00:23:27,616 क्योंकि जिस टोनी को मैं जानती हूँ, वह इस रवैये पर पलटकर जवाब देती। 404 00:23:27,700 --> 00:23:29,243 रहने दो, उस पर वह फबता है। 405 00:23:30,327 --> 00:23:32,204 असल में, बेहद सेक्सी है। 406 00:23:32,288 --> 00:23:34,707 ठीक है, बस करो। 407 00:23:34,790 --> 00:23:36,125 छी। 408 00:23:38,919 --> 00:23:40,004 पर सच में। 409 00:23:40,087 --> 00:23:42,715 अच्छा लगता है कि उसके साथ तुम इतनी खुश हो। 410 00:23:43,465 --> 00:23:44,383 और... 411 00:23:45,593 --> 00:23:48,053 मैंने तुम्हें इतना नरम कभी नहीं देखा। 412 00:23:48,971 --> 00:23:50,556 हाँ, यह बढ़िया है... 413 00:23:52,183 --> 00:23:54,518 पर अजीब भी है। जैसे... 414 00:23:54,602 --> 00:23:57,897 पता नहीं, मुझे उस पर बहुत भरोसा हो गया है। 415 00:23:57,980 --> 00:24:00,316 मतलब, न कोई राज़ है, न कुछ छिपा है। 416 00:24:02,401 --> 00:24:04,904 पता नहीं। लगता है जैसे मैं महफूज़ हूँ। 417 00:24:06,322 --> 00:24:07,323 एक नया एहसास है। 418 00:24:21,212 --> 00:24:22,922 बीच पार्टी की तैयारी अच्छी है। 419 00:24:23,005 --> 00:24:25,424 टीकी लगा दिए। एक खेल की तैयारी कर दी। 420 00:24:25,507 --> 00:24:27,676 और शायद मुझे शेखी नहीं बघारनी चाहिए, 421 00:24:27,760 --> 00:24:30,638 पर मेरा रेत के किले वाला केक बेहद शानदार है। 422 00:24:30,721 --> 00:24:35,100 देखो, उसकी तस्वीर बनाई है। तीन परतें हैं, सीपियों से सजाया है। 423 00:24:36,060 --> 00:24:37,353 ऊपर फुलझड़ियाँ हैं। 424 00:24:37,436 --> 00:24:39,855 पक्का कमाल का होगा। देखने को बेताब हूँ। 425 00:24:39,939 --> 00:24:42,900 दूसरों को तुमसे सीखना चाहिए। 426 00:24:42,983 --> 00:24:44,777 आज तुम ही मेरी मदद कर रही हो। 427 00:24:44,860 --> 00:24:47,154 ज़रूर। मुझे खुशी हो रही है। 428 00:24:47,238 --> 00:24:49,198 शायद हम कामयाब हो जाएँगे। 429 00:24:49,281 --> 00:24:51,408 शायद यह वाकई बहुत खूबसूरत होगा... 430 00:24:52,201 --> 00:24:56,247 दोस्त, शैंपेन, सुहाना मौसम, खूबसूरत नज़ारे... 431 00:24:56,330 --> 00:24:58,207 ज़्यादा सपने मत देखो। 432 00:24:58,290 --> 00:25:01,168 इस टापू को लेकर कविता लिखना मत शुरू कर देना। 433 00:25:01,252 --> 00:25:03,254 यह कोई जन्नत नहीं है। 434 00:25:03,337 --> 00:25:05,756 अरे, रेचल, माफ़ करना। 435 00:25:05,839 --> 00:25:08,175 मैं यह नहीं कह रही थी कि यह टापू... 436 00:25:08,259 --> 00:25:10,594 या यह कि यहाँ से जाना नहीं चाहती क्योंकि... 437 00:25:10,678 --> 00:25:12,972 मैं बिना सोचे बोल रही थी। 438 00:25:13,055 --> 00:25:14,640 -कोई बात नहीं। -नहीं। 439 00:25:14,723 --> 00:25:18,435 मुझे तुमको कोई काम नहीं देना था। ज़्यादा हो गया? तुम ठीक हो? 440 00:25:18,519 --> 00:25:20,437 मैं ठीक हूँ। ठीक हूँ। 441 00:25:21,272 --> 00:25:23,899 बस थोड़ी भावुक हो गई हूँ, पर मैं ठीक हूँ। 442 00:25:24,984 --> 00:25:25,818 सच में। 443 00:25:25,901 --> 00:25:29,029 सच में, वहाँ जाकर मेरा तीन परतों वाला 444 00:25:29,113 --> 00:25:30,948 ज़बरदस्त केक देखो। 445 00:25:31,907 --> 00:25:33,826 मुझे यकीन है कि वह शानदार होगा। 446 00:25:34,785 --> 00:25:35,786 हाँ। 447 00:25:35,869 --> 00:25:37,079 हाथ ऊपर, दे ताली। 448 00:25:37,162 --> 00:25:40,874 वैसे मेरा हाथ नीचे जाएगा, पर आखिरी वाले के लिए ताली हो जाए। 449 00:25:44,545 --> 00:25:46,630 वैसे, माफ़ करना कि मैं बाहर ही रहा। 450 00:25:46,714 --> 00:25:49,508 बंद कमरे में घबराहट होती है। वही सबसे डरावना होता है। 451 00:25:50,592 --> 00:25:51,885 ज़ीनोफ़ोबिया भी है। 452 00:25:51,969 --> 00:25:54,013 शुक्र है कि वह मुझे नहीं है। 453 00:25:55,055 --> 00:25:56,223 माफ़ करना। 454 00:26:05,190 --> 00:26:07,109 वह इसे क्या रेटिंग देता? 455 00:26:11,864 --> 00:26:12,865 -सात। -हाँ। 456 00:26:12,948 --> 00:26:14,867 हाँ, जैसे स्तर सात का... 457 00:26:14,950 --> 00:26:16,994 कागज़ी उलट-फेर। 458 00:26:17,077 --> 00:26:19,872 -सही है। -हाँ, शुक्रिया। 459 00:26:20,748 --> 00:26:24,001 क्या लगता है, सेथ मुझे स्पिल्ज़ में इंटर्न बना सकता है? 460 00:26:24,084 --> 00:26:27,212 यार, मैं उस काम के लिए कुछ भी कर सकता हूँ। 461 00:26:28,213 --> 00:26:29,757 शिकागो रहने जाने के सिवाय। 462 00:26:29,840 --> 00:26:33,052 उस मौसम में मेरे साइनस की हालत खराब हो जाएगी, मैं... 463 00:26:36,055 --> 00:26:37,222 माफ़ करना। 464 00:26:41,643 --> 00:26:44,730 मैं इतना बोलना नहीं चाहता, पता है कि बहुत बोलता हूँ। 465 00:26:45,898 --> 00:26:47,191 हाँ, शायद। 466 00:26:48,025 --> 00:26:48,859 बुरा मत मानना। 467 00:26:52,029 --> 00:26:55,074 दरअसल, सात साल की उम्र तक मैं बोलता ही नहीं था। 468 00:26:55,157 --> 00:26:57,868 थोड़ा तुतलाता था, जिसके कारण अजीब लगता था। 469 00:26:59,244 --> 00:27:02,748 जब वह ठीक हो गया, तो ज़रूरत से ज़्यादा बोलने लगा। 470 00:27:03,749 --> 00:27:06,877 और एक दिन डिनर करते वक्त पापा ने माँ से कहा, 471 00:27:06,960 --> 00:27:10,255 "डॉ. ब्रिमर पर इतना खर्च करने का अफ़सोस होने लगा है।" 472 00:27:11,548 --> 00:27:13,384 वह मेरे स्पीच थेरापिस्ट थे। 473 00:27:15,219 --> 00:27:17,888 वह आसान नहीं रहा होगा। 474 00:27:17,971 --> 00:27:20,432 वे सख्त हैं, यही उनकी खूबी है। 475 00:27:21,975 --> 00:27:27,272 वह मेरे भाई-बहन के मामले में काम कर गया, वे एकदम ज़बरदस्त हैं। 476 00:27:27,356 --> 00:27:31,819 वे बहुत मशहूर हैं, यूएससी के लिए वॉलीबॉल खेलते हैं, 477 00:27:31,902 --> 00:27:36,115 और एक टिकाऊ ऑर्थोडोंटिक्स कंपनी के लिए मॉडलिंग करते हैं। 478 00:27:37,866 --> 00:27:38,742 और दूसरी ओर... 479 00:27:40,536 --> 00:27:42,996 मैं ऐसा हूँ, 480 00:27:44,915 --> 00:27:49,711 जिसके ज़्यादा दोस्त नहीं हैं और तनाव होने पर झाइयाँ हो जाती हैं। 481 00:27:51,588 --> 00:27:55,008 दरअसल, इसी लिए उन्होंने मुझे इस रिट्रीट में भेजा था। 482 00:27:55,092 --> 00:27:56,718 ताकि मैं... 483 00:27:57,886 --> 00:27:58,846 वैसा ही न रह जाऊँ। 484 00:28:01,640 --> 00:28:03,851 "हिम्मती बनना सीखोगे," माँ ने कहा था। 485 00:28:06,186 --> 00:28:07,396 शायद यह काम कर रहा है। 486 00:28:09,857 --> 00:28:10,941 ऐसा लगता है? 487 00:28:11,442 --> 00:28:12,734 तुम ज़िंदा हो। 488 00:28:14,445 --> 00:28:15,654 दोस्त बना रहे हो। 489 00:28:20,367 --> 00:28:21,660 सैन डिएगो। 490 00:28:23,078 --> 00:28:25,164 चलो, दोस्तो, जाल बनाते हैं। 491 00:28:25,247 --> 00:28:28,208 -चलो, शुरू करते हैं। -ठीक है। काम पर लग जाते हैं। 492 00:28:29,918 --> 00:28:31,462 एक और रस्सी दोगे? 493 00:28:33,338 --> 00:28:34,423 -दो और? -लो। 494 00:28:34,715 --> 00:28:35,883 दो यहाँ पर। 495 00:28:36,341 --> 00:28:37,634 मुझे दो चाहिए। 496 00:28:37,759 --> 00:28:39,094 तुम्हें दो और चाहिए? 497 00:28:54,359 --> 00:28:58,071 फिर से सब हाथ मिलाकर वह नारा लगाएँ? 498 00:28:59,573 --> 00:29:01,575 -क्या? मुझे वह अच्छा लगा था। -नहीं। 499 00:29:01,658 --> 00:29:05,787 चूँकि हम शिकार पर हैं, तो हमें उस जैगुआर जितना ही चुप रहना होगा। 500 00:29:09,291 --> 00:29:11,668 सरप्राइज़! 501 00:29:12,419 --> 00:29:13,378 हाँ! 502 00:29:13,462 --> 00:29:15,714 मैं तुमसे नफ़रत करती हूँ। 503 00:29:15,797 --> 00:29:16,840 तुम सब से। 504 00:29:16,924 --> 00:29:19,259 हम भी तुमसे प्यार करते हैं, डोरथी। 505 00:29:19,343 --> 00:29:24,473 मुझे अंदाज़ा हो गया था क्योंकि झूठ तुम्हारी शक्ल पर दिख जाता है। 506 00:29:24,556 --> 00:29:28,477 ठीक है, मैं उतनी शातिर नहीं हूँ। अब बात बदलो! 507 00:29:28,894 --> 00:29:32,940 हमारी ज़बरदस्त, मेहनती रानी के लिए। 508 00:29:34,900 --> 00:29:35,901 और... 509 00:29:37,694 --> 00:29:38,862 रिटायर हो गई 510 00:29:38,946 --> 00:29:40,322 रिटायर हो गई! 511 00:29:41,323 --> 00:29:43,158 हे भगवान, तुम भी न! 512 00:29:43,242 --> 00:29:47,496 फ़ैटिन ने ही राज़ खोला होगा, पर मुझे पता है इसके पीछे तुम्हारा हाथ है। 513 00:29:52,125 --> 00:29:55,420 ठीक है, बहुत हुआ। अब पार्टी शुरू करते हैं! 514 00:31:11,121 --> 00:31:12,122 सुनो... 515 00:31:13,624 --> 00:31:18,003 मैं जो बोलने जा रही हूँ, याद रहे कि स्तर बहुत कम है, 516 00:31:18,670 --> 00:31:19,588 लेकिन... 517 00:31:21,840 --> 00:31:24,468 यह मेरा आज तक का सबसे अच्छा जन्मदिन है। 518 00:31:31,600 --> 00:31:34,895 मेरा सबसे अच्छा जन्मदिन दो साल पहले था 519 00:31:34,978 --> 00:31:37,314 और टोनी हमें चोरी-छिपे एक कसीनो में ले गई थी। 520 00:31:37,397 --> 00:31:41,068 हाँ। मार्टी उन अजीब जादूगरों को देखना चाहती थी। 521 00:31:41,151 --> 00:31:44,738 अरे, वे पेन एंड टेलर थे और वे भ्रमजाल रचते हैं। 522 00:31:44,821 --> 00:31:47,658 भ्रमजाल मैंने रचा था, जब हम सब गुपचुप अंदर गए थे। 523 00:31:47,741 --> 00:31:51,078 यह भले ही यादगार था, पर मेरे 16वें जन्मदिन के मुकाबले नहीं। 524 00:31:51,161 --> 00:31:55,123 वह ग्रेट गैट्सबी थीम पर था और हमने एक पुरानी कार किराये पर ली थी, 525 00:31:55,207 --> 00:31:57,876 और पापा ने जन्मदिन का एक खास वीडियो दिया 526 00:31:57,959 --> 00:31:59,836 जो किसी और का नहीं, बल्कि 527 00:32:01,463 --> 00:32:02,839 जोएल स्कॉट ओस्टीन का था। 528 00:32:03,715 --> 00:32:04,800 मैं... 529 00:32:05,676 --> 00:32:06,802 वह... 530 00:32:07,636 --> 00:32:10,013 क्या? अच्छा था। मुझे बहुत अच्छा लगा था। 531 00:32:14,935 --> 00:32:16,144 इससे... 532 00:32:18,188 --> 00:32:19,773 मुझे याद आ रहा है... 533 00:32:25,862 --> 00:32:29,574 कि अब से मैं बस एक जन्मदिन मनाऊँगी। 534 00:32:37,708 --> 00:32:38,667 दो नहीं। 535 00:32:43,630 --> 00:32:45,632 तो तुम सबके जन्मदिन जाएँ भाड़ में। 536 00:32:59,771 --> 00:33:00,772 मैं देखती हूँ। 537 00:33:01,440 --> 00:33:03,108 -डॉट, नहीं। -क्या? 538 00:33:03,191 --> 00:33:05,527 हाँ, शायद तुम्हें बस... 539 00:33:05,610 --> 00:33:07,529 अपनी उम्र के हिसाब से पेश आओ। 540 00:33:07,612 --> 00:33:10,699 अब मैं बालिग हूँ, तो... 541 00:33:10,782 --> 00:33:14,369 -तो उम्र के हिसाब से पेश मत आओ। -यही हमारा असली तोहफ़ा है। 542 00:33:15,704 --> 00:33:17,622 तुम रिटायर हो गई हो, जान। 543 00:33:17,706 --> 00:33:19,040 बिल्कुल बारबरा की तरह। 544 00:33:20,876 --> 00:33:22,794 यह मामला मैं संभालती हूँ, ठीक है? 545 00:33:29,176 --> 00:33:30,510 इससे बात नहीं बनेगी। 546 00:33:31,928 --> 00:33:33,847 यार, तुम ऐसा क्यों कह रहे हो? 547 00:33:33,930 --> 00:33:37,934 -तुमने ही जाल की तरकीब सुझाई थी। -हाँ, हेन। अब पीछे मत हटो। 548 00:33:38,018 --> 00:33:41,271 यह नहीं कह रहा कि हम मर जाएँगे, पर कुछ बदलाव करने होंगे। 549 00:33:41,354 --> 00:33:44,149 आँकड़ों के हिसाब से, पहली योजना कामयाब नहीं होती। 550 00:33:44,232 --> 00:33:48,487 कभी बग्स बनी के शुरुआती स्केच देखे हैं, जो ओरिजिनल कलाकार ने बनाए थे? 551 00:33:48,570 --> 00:33:49,446 हाँ। 552 00:33:50,781 --> 00:33:51,656 हाँ, देखे हैं। 553 00:33:54,910 --> 00:33:55,952 सच में? 554 00:33:56,036 --> 00:33:59,831 नहीं, गधे, मज़ाक कर रहा था! मैंने वे क्यों देखे होंगे? 555 00:34:01,416 --> 00:34:04,878 खैर, वे बहुत बेकार थे। 556 00:34:04,961 --> 00:34:07,422 बग्स नशेड़ी लग रहा था। 557 00:34:50,173 --> 00:34:51,091 वह ज़िंदा है। 558 00:34:58,807 --> 00:35:02,644 धत्! वह पीछे हट रहा है, बाहर निकलने वाला है आइवन! वह मुझे दो! 559 00:36:22,557 --> 00:36:23,892 हाँ! 560 00:36:33,026 --> 00:36:36,112 एकदम अकेला आकाश! 561 00:36:37,656 --> 00:36:40,825 यार, उसे नाचना आता ही नहीं है। 562 00:36:41,701 --> 00:36:45,163 जैसे वह टिकटॉक के लिए नहीं, किटकॉट के लिए नाच रहा है। 563 00:36:49,542 --> 00:36:50,877 सुनो, मैं... 564 00:36:51,962 --> 00:36:53,672 कहना चाहता था कि... 565 00:36:54,547 --> 00:36:56,925 कि तुमने बंकर में काफ़ी हिम्मत दिखाई। 566 00:36:57,008 --> 00:36:58,760 जब तुम भाग खड़े हुए। 567 00:36:58,843 --> 00:37:00,428 क्या मर्दानगी है। 568 00:37:00,512 --> 00:37:04,015 मुझे भागना पड़ा। ऐसे हालातों में हमेशा हममें से एक मरता ही है। 569 00:37:04,099 --> 00:37:05,809 मुझे नहीं मरना था। 570 00:37:08,311 --> 00:37:09,562 यह तुम्हारा अंदाज़ है, 571 00:37:09,646 --> 00:37:13,608 पर तुम मज़ाक करके मुझसे दोबारा दोस्ती नहीं कर सकते, समझे? 572 00:37:13,692 --> 00:37:17,112 मुझे माफ़ी चाहिए। 573 00:37:17,696 --> 00:37:19,531 मैं वही करने आया था, ठीक है? 574 00:37:23,076 --> 00:37:26,621 मुझसे गलती हो गई। मैंने जो कुछ कहा। 575 00:37:28,123 --> 00:37:29,624 मैंने हद पार कर दी। 576 00:37:31,459 --> 00:37:33,461 मुझे तो... 577 00:37:33,545 --> 00:37:37,465 यह भी नहीं पता कि यह क्यों बोलता हूँ, या ऐसा क्यों लगता है, पर... 578 00:37:40,051 --> 00:37:40,927 मुझे माफ़ कर दो। 579 00:37:48,685 --> 00:37:49,769 कोई बात नहीं। 580 00:37:55,859 --> 00:37:57,694 -ठीक है! अरे। -ठीक है? ठीक है। 581 00:37:57,777 --> 00:37:59,821 वकांडा हमेशा के लिए, मेरे भाई। 582 00:38:02,449 --> 00:38:07,370 मैं ग्लैडिएटर हूँ! 583 00:38:08,288 --> 00:38:11,666 नहीं, मैं इसे सारी तारीफ़ अकेले बटोरने नहीं दूँगा। 584 00:38:11,750 --> 00:38:13,918 -उसे दिखा दो। -उत्तर की ओर ले चलो! 585 00:38:15,211 --> 00:38:16,796 उठाओ! 586 00:38:17,255 --> 00:38:19,549 -एक और! -यह लो, पहलवान। 587 00:38:20,842 --> 00:38:24,012 हाँ, योद्धा ओ'कॉनर, हाँ। 588 00:38:24,095 --> 00:38:28,892 भले ही तुमने आखिरी वार किया हो, पर बिना हथियार के योद्धा क्या कर सकता है? 589 00:38:28,975 --> 00:38:33,021 अगर मैं इतना कमाल का हथियार न बनाता, तो तुम क्या कर लेते? 590 00:38:33,104 --> 00:38:35,440 क्या इस वक्त का असली हीरो... 591 00:38:36,232 --> 00:38:39,819 -अरे, वह कहाँ है? -तुम्हारा भाला यहाँ है। 592 00:38:40,695 --> 00:38:42,322 वह बहुत गंदा हो गया था। 593 00:38:44,824 --> 00:38:47,118 एक्सकैलिबर ने हमारे लिए जान दे दी। 594 00:38:47,202 --> 00:38:50,205 उसने बहुत बड़ा बलिदान दिया है! 595 00:38:50,872 --> 00:38:52,082 हमने उसे फेंक दिया... 596 00:38:52,165 --> 00:38:55,668 तुम्हें उनके कंधों पर होना चाहिए, शरबत में नहाते हुए। 597 00:38:55,752 --> 00:38:56,795 नहीं। 598 00:38:57,629 --> 00:38:58,963 हमने उसे घोंप दिया! 599 00:39:00,048 --> 00:39:02,675 यह तुम्हारी योजना थी। 600 00:39:02,759 --> 00:39:04,135 "हाँ, और" अंदाज़। 601 00:39:05,762 --> 00:39:08,181 अरे। यह? 602 00:39:09,599 --> 00:39:11,101 यह सब तुमने किया है, यार। 603 00:39:13,186 --> 00:39:14,521 नहीं। 604 00:39:14,604 --> 00:39:17,899 सुनो, चूँकि सबकी तारीफ़ हो रही है, 605 00:39:17,982 --> 00:39:20,944 तो उसकी भी तारीफ़ करो जिसने सारी योजना बनाई थी। 606 00:39:21,027 --> 00:39:25,240 असली सारथी, सेथ "स्पिल्ज़" नोवाक! 607 00:39:25,406 --> 00:39:26,866 हाँ! 608 00:39:29,869 --> 00:39:31,538 भाषण! 609 00:39:32,288 --> 00:39:33,414 नहीं। 610 00:39:35,416 --> 00:39:38,920 ठीक है, शायद पाँच मिनट सबको हँसा सकता हूँ। 611 00:39:39,003 --> 00:39:41,297 सबका क्या हाल-चाल है? 612 00:39:41,631 --> 00:39:42,966 हम मज़े में हैं। 613 00:39:43,049 --> 00:39:45,343 सुनो, क्या कोई यहाँ डेट पर आया है? 614 00:39:45,426 --> 00:39:48,555 क्या किसी की नई-नई शादी हुई है? नहीं? ठीक है। 615 00:39:48,638 --> 00:39:53,017 और भटके हुए। क्या कोई इस वीरान टापू पर भटक गया है? 616 00:39:53,101 --> 00:39:55,061 -हाँ। -हम सब भटक गए हैं! 617 00:39:55,145 --> 00:39:58,439 मुझे वह दिन साफ़-साफ़ याद है जब मैं... 618 00:39:59,566 --> 00:40:00,525 तुम सबसे मिला था। 619 00:40:00,608 --> 00:40:03,862 ऐसा नहीं कि तुम लोगों में कोई खास बात है, 620 00:40:03,945 --> 00:40:08,491 पर इसलिए कि भला एक जानलेवा विमान दुर्घटना को कौन भूल सकता है। 621 00:40:09,117 --> 00:40:11,661 नहीं, पर, सच में, तुम... 622 00:40:12,453 --> 00:40:15,415 उस दिन तुम सभी ने मुझ पर बहुत बड़ी छाप छोड़ी। 623 00:40:17,375 --> 00:40:21,629 मुझे स्कॉटी और बो याद हैं, ज़ाहिर था कि साथ जीने-मरने को तैयार थे। 624 00:40:21,713 --> 00:40:25,633 पर तुमने सोचा नहीं होगा कि वाकई "मरने" की नौबत आ सकती है। 625 00:40:25,717 --> 00:40:27,635 -नहीं। -न, नहीं सोचा था। 626 00:40:28,511 --> 00:40:32,056 आइवन ज़बरदस्त जूते पहने हुए था, 627 00:40:32,140 --> 00:40:34,684 और पता है कि ये पहनने में आरामदायक नहीं है, 628 00:40:34,767 --> 00:40:36,811 पर शायद एक दिन के लिए लेना चाहूँगा। 629 00:40:36,895 --> 00:40:38,438 -हम बात करेंगे। -बिल्कुल। 630 00:40:39,480 --> 00:40:43,067 जॉश, जिसने मिलने के आधे घंटे के अंदर ही 631 00:40:43,151 --> 00:40:46,362 मुझे करीब छह होमियोपैथिक इलाज बता दिए थे 632 00:40:46,446 --> 00:40:48,781 और एक ऐसी दवा भी, जिसकी लत पड़ जाती है। 633 00:40:49,407 --> 00:40:53,161 और मुझे हेनरी याद नहीं है, क्योंकि उसकी ज़रूरत नहीं है। 634 00:40:54,787 --> 00:40:55,830 ठीक है। 635 00:40:56,873 --> 00:41:02,128 और किरिन, जो शुरू में मुझे एक नशेड़ी कमीना लगा था। 636 00:41:03,379 --> 00:41:06,174 सच में, तुम मेरी यह राय कब बदलोगे? 637 00:41:07,175 --> 00:41:09,928 -स्पिल्ज़, साले कमीने! -मज़ाक कर रहा हूँ। 638 00:41:10,803 --> 00:41:13,264 मुझे मारना मत। प्लीज़। बैठ जाओ। 639 00:41:13,348 --> 00:41:18,394 नहीं, सच में, तुम्हारे "काम पहले, सोचो बाद में" वाले रवैये के बगैर... 640 00:41:18,478 --> 00:41:23,650 तुमने कई बार हमारी मदद की है, यार, तो तुम्हें सलाम करता हूँ। 641 00:41:27,278 --> 00:41:28,613 और फिर है राफ़। 642 00:41:28,696 --> 00:41:32,450 मतलब, कोई मज़ाक नहीं करूँगा, चिढाऊँगा नहीं। 643 00:41:32,533 --> 00:41:36,287 पहले दिन ही हमने साथ में कुछ खतरनाक चीज़ों का सामना किया था और... 644 00:41:38,665 --> 00:41:41,918 पता नहीं यह तुम्हारे कम बोलने की आदत का असर है क्या, 645 00:41:42,001 --> 00:41:45,880 पर तुम्हारे अंदर एक शांति है, जिसने मुझे पागल होने से बचाए रखा। 646 00:41:49,384 --> 00:41:50,843 यार, हम सब अजनबी थे! 647 00:41:52,053 --> 00:41:56,599 हम सब अजनबी थे और हमने साथ मिलकर क्या किया? 648 00:41:56,683 --> 00:41:58,935 हम सब अजनबी थे, जो साथ आए 649 00:41:59,018 --> 00:42:02,605 और हमने एक जैगुआर को मार गिराया! 650 00:42:11,072 --> 00:42:12,282 क्या बात है, यार। 651 00:42:12,365 --> 00:42:13,491 हमने कर दिखाया। 652 00:42:20,290 --> 00:42:22,375 पतलून उतार दी, यार! 653 00:42:29,048 --> 00:42:31,009 पतलून उतार दी। 654 00:42:32,468 --> 00:42:33,803 क्या बकवास है, यार? 655 00:42:41,394 --> 00:42:42,687 वापस आ जाओ। 656 00:42:44,022 --> 00:42:46,649 आओ, यार, पीते हैं! 657 00:43:07,253 --> 00:43:08,588 यह खत्म ही नहीं हो रहा। 658 00:43:11,591 --> 00:43:12,550 दर्द? 659 00:43:17,764 --> 00:43:18,931 मैं समझ सकती हूँ। 660 00:43:29,984 --> 00:43:31,319 मेरी पक्की सहेली ने... 661 00:43:33,529 --> 00:43:35,114 पिछले साल खुदकुशी कर ली थी। 662 00:43:42,330 --> 00:43:45,958 और इसका दोष एक इंसान को नहीं दिया जा सकता, 663 00:43:48,586 --> 00:43:50,129 पर मैं भी कसूरवार हूँ। 664 00:43:55,426 --> 00:43:56,552 मैंने उसे चूमा था। 665 00:43:58,846 --> 00:44:03,976 पर जब हमारे घरवालों को पता चला, तो मैंने कह दिया कि उसने मुझे चूमा था। 666 00:44:06,229 --> 00:44:10,650 सबको यकीन दिला दिया कि गलती उसकी है और वह सनकी है। 667 00:44:13,319 --> 00:44:15,696 उसे भी यह यकीन दिला दिया। 668 00:44:21,202 --> 00:44:22,286 वह अपराध बोध... 669 00:44:24,956 --> 00:44:27,208 वह शर्म जो मुझे महसूस हुई... 670 00:44:30,253 --> 00:44:32,130 कभी-कभी मेरा भी मन करता था... 671 00:44:33,464 --> 00:44:34,632 कि उसके पीछे चली जाऊँ। 672 00:44:40,388 --> 00:44:41,722 उसका नाम क्या था? 673 00:44:44,642 --> 00:44:45,560 बेक्का। 674 00:44:46,394 --> 00:44:51,149 फिर तुमने खुद को संभाला कैसे? 675 00:44:57,029 --> 00:44:59,490 "हे प्रभु, आप ही मेरी ताकत हैं। 676 00:44:59,574 --> 00:45:01,200 "मेरे रक्षक हैं। 677 00:45:01,284 --> 00:45:04,078 "आप ही मुझे राहत देते हैं। मेरे दाता हैं। 678 00:45:04,162 --> 00:45:07,832 "आप ही मुझे शांति देते हैं। खुशी देते हैं। विवेक और शक्ति देते हैं। 679 00:45:07,915 --> 00:45:11,461 "आप ही मेरी शान हैं और आप ही मेरा सिर ऊँचा रखेंगे।" 680 00:45:13,629 --> 00:45:14,881 मेरी आस्था ने मुझे उबारा। 681 00:45:16,132 --> 00:45:19,051 इन शब्दों को थामे रही। 682 00:45:19,135 --> 00:45:21,721 "आप मेरी ताकत हैं, रक्षक हैं," यही दोहराती रही। 683 00:45:21,804 --> 00:45:24,182 बार-बार बोलती रही, एक मंत्र की तरह। 684 00:45:24,265 --> 00:45:26,476 उससे लगता था कि मैं शांत हूँ। 685 00:45:28,728 --> 00:45:30,521 फिर एक दिन शांति मिल ही गई। 686 00:45:37,111 --> 00:45:38,488 "हे प्रभु..." 687 00:45:39,864 --> 00:45:42,366 -"आप ही मेरी ताकत हैं।" -"आप ही मेरी ताकत हैं।" 688 00:45:42,450 --> 00:45:44,452 -"मेरे रक्षक हैं।" -"मेरे रक्षक हैं।" 689 00:45:44,535 --> 00:45:46,871 -"शांति देते हैं।" -"मुझे शांति देते हैं।" 690 00:45:46,954 --> 00:45:48,581 -"खुशी।" -"खुशी देते हैं।" 691 00:45:48,664 --> 00:45:51,751 -"विवेक और शक्ति देते हैं।" -"विवेक और शक्ति देते हैं।" 692 00:45:51,834 --> 00:45:53,711 -"शान हैं।" -"आप ही मेरी शान हैं।" 693 00:45:53,794 --> 00:45:58,007 -"और आप ही मेरा सिर ऊँचा रखेंगे।" -"और आप ही मेरा सिर ऊँचा रखेंगे।" 694 00:46:02,261 --> 00:46:03,221 आमीन। 695 00:46:08,809 --> 00:46:09,810 आमीन। 696 00:46:23,366 --> 00:46:24,700 हम जश्न मना रहे हैं। 697 00:46:32,458 --> 00:46:34,669 तुम यहाँ हो! 698 00:46:38,339 --> 00:46:40,132 तुम्हारी चिंता हो रही थी, यार। 699 00:46:43,386 --> 00:46:44,595 भाई। 700 00:46:44,679 --> 00:46:46,806 तुम इसे... 701 00:46:48,140 --> 00:46:52,478 इन बातों को दिल से लगाओ ही मत, 702 00:46:52,562 --> 00:46:54,981 क्योंकि जीतने का यही एक तरीका है। 703 00:46:55,064 --> 00:46:56,232 यकीन मानो। 704 00:46:56,315 --> 00:46:58,901 मुझे पता है तुम्हें कैसा महसूस हो रहा है। 705 00:46:58,985 --> 00:47:00,570 पता है, एक बार, 706 00:47:00,653 --> 00:47:04,031 क्लोई किंग ने मेरी पैंट उतार दी थी 707 00:47:04,115 --> 00:47:06,576 छठी क्लास के स्पेलिंग बी के दौरान। 708 00:47:07,785 --> 00:47:10,496 मुझे भी ऐसा ही लगा था, 709 00:47:10,580 --> 00:47:15,585 सिवाय इसके कि मेरा अंडरवेयर ऊपर ही रहा और मैं "एमनेस्टी" की स्पेलिंग बता रहा था। 710 00:47:15,668 --> 00:47:19,213 एक और किस्सा है जब पैंट तो नहीं उतारी थी, 711 00:47:19,297 --> 00:47:23,342 पर मेरे भाई ने मुझसे टॉयलेट सीट चटवाई थी, पर ऊपर वाला हिस्सा नहीं। 712 00:47:24,302 --> 00:47:26,387 -सीट के नीचे वाला हिस्सा... -जॉश। 713 00:47:29,599 --> 00:47:30,641 शुक्रिया। 714 00:47:31,934 --> 00:47:32,977 सच में। 715 00:47:34,061 --> 00:47:35,062 पर मैं ठीक हूँ। 716 00:47:43,029 --> 00:47:44,322 कोई नहीं, यार। 717 00:47:47,575 --> 00:47:50,620 पर अभी नहीं क्योंकि... 718 00:47:52,330 --> 00:47:53,372 सोने का समय हो गया। 719 00:47:55,082 --> 00:47:56,459 "गुड नाइट, जॉशी।" 720 00:48:14,894 --> 00:48:16,687 मैं वहाँ नहीं था... 721 00:48:18,731 --> 00:48:21,067 मैं दूसरों के साथ था, तो... 722 00:48:22,652 --> 00:48:23,861 मैंने यह बाद में सुना। 723 00:48:26,697 --> 00:48:27,698 आगे बताओ। 724 00:48:29,992 --> 00:48:31,035 प्लीज़। 725 00:48:34,830 --> 00:48:36,749 मुझे किसी को बताना नहीं है। 726 00:48:39,085 --> 00:48:40,419 लेकिन पता नहीं, मैं... 727 00:48:43,089 --> 00:48:44,423 कभी-कभी, यह... 728 00:48:47,009 --> 00:48:48,761 ज़ोर से बोल देने का मन करता है। 729 00:48:50,805 --> 00:48:52,473 मुझे यह सुनना है। 730 00:49:00,022 --> 00:49:01,148 मैं उसके पास गया... 731 00:49:03,025 --> 00:49:04,318 और... 732 00:49:06,362 --> 00:49:07,655 और वह... 733 00:49:09,407 --> 00:49:10,324 राफ़। 734 00:49:18,874 --> 00:49:20,251 वे सुन रहे हैं। 735 00:49:24,630 --> 00:49:26,298 हम दूसरा रास्ता ढूँढ़ लेंगे। 736 00:49:29,051 --> 00:49:30,594 मैं दूसरा रास्ता ढूँढ़ लूँगी। 737 00:49:39,437 --> 00:49:40,980 मैं बहुत थक गया हूँ। 738 00:49:42,231 --> 00:49:43,149 माफ़ करना। 739 00:49:46,026 --> 00:49:47,528 अरे, यह क्या हुआ? 740 00:49:47,611 --> 00:49:50,823 -वह उससे बुलवाने वाली थी! -और फिर उसी ने उसे रोक दिया। 741 00:49:50,906 --> 00:49:54,702 -उसने हमें धोखा दिया! -मैं उसे रोकता हूँ। 742 00:49:54,785 --> 00:49:57,246 -उससे बात करूँगा, फिर देखेंगे। -नहीं! 743 00:50:03,544 --> 00:50:05,963 मुझे होनहार लोग पसंद नहीं हैं। 744 00:50:07,339 --> 00:50:10,176 जब वे आपको निराश करते हैं, तो बहुत बुरा लगता है। 745 00:50:38,078 --> 00:50:39,330 सेथ? 746 00:50:39,413 --> 00:50:41,624 तुम्हें लगता है कि मैं तुम जैसा हूँ? 747 00:50:41,707 --> 00:50:43,292 लगता है कि मैं तुम जैसा हूँ? 748 00:50:43,375 --> 00:50:46,086 -क्या मैं तुम्हारे जैसा लगता हूँ? -मैंने क्या किया? 749 00:50:46,170 --> 00:50:48,255 मैं तुम्हारे जैसा बिल्कुल नहीं हूँ! 750 00:50:48,339 --> 00:50:50,674 तुम्हारे जैसा बिल्कुल नहीं हूँ! 751 00:50:50,758 --> 00:50:51,717 बिल्कुल भी नहीं! 752 00:50:52,885 --> 00:50:54,345 बिल्कुल भी नहीं! 753 00:51:00,059 --> 00:51:02,436 हिलना मत! 754 00:51:25,000 --> 00:51:26,418 तुम्हारे जैसा नहीं हूँ! 755 00:51:26,502 --> 00:51:27,837 नहीं हूँ। 756 00:51:27,920 --> 00:51:29,046 तुम्हारी तरह नहीं हूँ! 757 00:51:29,129 --> 00:51:30,548 नहीं हूँ... 758 00:51:30,631 --> 00:51:32,800 मैं तुम्हारे जैसा बिल्कुल नहीं हूँ। 759 00:51:34,176 --> 00:51:35,427 नहीं हूँ... 760 00:53:49,186 --> 00:53:51,188 संवाद अनुवादक शीला सिजिन मैथ्यूज़ 761 00:53:51,271 --> 00:53:53,273 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल