1 00:00:05,090 --> 00:00:09,970 Episode ini mengandung adegan kekerasan seksual melibatkan anak kecil. 2 00:00:10,053 --> 00:00:14,933 Perlu kebijaksanaan pemirsa. 3 00:00:16,894 --> 00:00:20,773 Empat puluh, empat puluh satu, empat puluh dua. 4 00:00:21,607 --> 00:00:24,193 Empat puluh dua hari di pulau sialan ini. 5 00:00:24,276 --> 00:00:27,070 -Kau sangat terpaku pada jurnal itu. -Ya. 6 00:00:27,154 --> 00:00:30,073 Entah karena alasan apa yang benar-benar masokhis, 7 00:00:30,157 --> 00:00:33,660 aku ingin berpikir tentang apa yang akan kulakukan. 8 00:00:33,744 --> 00:00:36,997 -Jika semua ini tak terjadi. -Apa yang akan kau lakukan? 9 00:00:37,080 --> 00:00:40,626 Aku mungkin akan ada di med-spa, melaser rambut kemaluanku. 10 00:00:40,709 --> 00:00:44,713 Itu ritual pra-Majorca. Keluargaku selalu ke sana pekan ini. 11 00:00:44,797 --> 00:00:46,465 Pekan apa itu? 12 00:00:46,548 --> 00:00:50,135 Waktu di sini seperti lingkaran datar. Aku tidak tahu. 13 00:00:50,219 --> 00:00:52,179 Hari ini tanggal 18 Juli. 14 00:00:56,975 --> 00:00:58,018 Celaka. 15 00:00:59,019 --> 00:00:59,937 Ada apa? 16 00:01:01,021 --> 00:01:02,564 Tak ada. Ini ulang tahunku. 17 00:01:02,648 --> 00:01:05,609 Hari ini. Usia delapan belas yang penting itu. 18 00:01:09,947 --> 00:01:10,823 Tidak. 19 00:01:11,740 --> 00:01:14,785 Tidak, Fatin, jangan beri tahu yang lain. Kumohon. 20 00:01:14,868 --> 00:01:16,787 Baik. Dengarkan aku. 21 00:01:16,870 --> 00:01:18,872 Aku bisa dan akan kulakukan. 22 00:01:18,956 --> 00:01:20,624 Fatin, aku tak rayakan ultah. 23 00:01:20,707 --> 00:01:22,292 Hal itu bodoh. 24 00:01:22,376 --> 00:01:23,919 Juga egois. Ditambah... 25 00:01:25,087 --> 00:01:27,130 "Selamat untukku, kepadaku. 26 00:01:27,214 --> 00:01:30,926 "Aku lahir, saatnya menyuruh teman mengadakan pesta untukku." 27 00:01:31,009 --> 00:01:33,554 Kita lupakan ini sekarang juga. 28 00:01:38,225 --> 00:01:40,435 Coba tebak? 29 00:01:40,519 --> 00:01:43,438 Dinginkan mirasnya dan terangsanglah. 30 00:01:44,982 --> 00:01:47,484 Ini hari ulang tahun Dorothy. 31 00:01:48,735 --> 00:01:52,948 liar 32 00:01:53,031 --> 00:01:55,325 Berapa lama lagi aku harus melakukan ini? 33 00:01:55,409 --> 00:01:59,246 Itu tergantung kepadamu. 34 00:01:59,329 --> 00:02:01,915 Aku di sana bersamanya selama berjam-jam, 35 00:02:01,999 --> 00:02:04,668 entah apa aku mendapatkan... 36 00:02:04,751 --> 00:02:07,671 Respons hangat, dingin, ringan, atau bukan apa pun. 37 00:02:07,754 --> 00:02:09,590 Aku sudah memberitahumu semua. 38 00:02:10,465 --> 00:02:14,219 Sesuatu terjadi di hari ke-15 dan tak ada yang mau membahasnya. 39 00:02:15,596 --> 00:02:17,723 Kenapa tiba-tiba ada keraguan? 40 00:02:17,806 --> 00:02:20,601 Khawatir kami tak akan menepati janji? 41 00:02:20,684 --> 00:02:21,685 Itu satu. 42 00:02:21,768 --> 00:02:24,688 Juga tentang sikap "pura-pura" kalian. 43 00:02:27,190 --> 00:02:30,986 -Kami tidak semahir kalian. -Kau tidak percaya itu, 'kan? 44 00:02:31,069 --> 00:02:33,405 Kupikir aktingnya cukup bagus. 45 00:02:33,488 --> 00:02:37,951 Aku tak bisa pura-pura tidak tertipu oleh aksi serangan panik kecilnya. 46 00:02:38,035 --> 00:02:39,286 Bukan salahmu. 47 00:02:39,369 --> 00:02:41,872 Namun, jika dia bisa tahu yang memecah mereka, 48 00:02:41,955 --> 00:02:43,665 kita anggap impas. 49 00:02:48,253 --> 00:02:51,965 Kau masih menyimpan permusuhan yang cukup serius terhadapnya. 50 00:02:52,049 --> 00:02:54,885 Tak enak rasanya dimanipulasi seperti itu. 51 00:02:54,968 --> 00:02:58,847 Lebih baik di pihak ini dalam permainan manipulasinya, bukan? 52 00:02:58,931 --> 00:03:03,977 Kau tahu apa yang mungkin kau butuhkan? Iktikad baik kecil dari pihak kami. 53 00:03:07,606 --> 00:03:08,732 Transkrip. 54 00:03:09,650 --> 00:03:12,319 Dari beberapa panggilan Jeff kepadamu, 55 00:03:12,402 --> 00:03:15,948 kepada salah satu gurumu, bahkan kepada pihak berwenang. 56 00:03:16,031 --> 00:03:17,824 Menanyakan keadaanmu. 57 00:03:22,412 --> 00:03:23,330 Ini asli? 58 00:03:23,413 --> 00:03:25,040 Dia berusaha untukmu, Leah. 59 00:03:25,707 --> 00:03:27,626 Sangat gigih, sebenarnya, 60 00:03:27,709 --> 00:03:30,504 sehingga itu menjadi sedikit masalah bagi kami. 61 00:03:34,132 --> 00:03:35,592 Kau tak akan menyakitinya. 62 00:03:35,676 --> 00:03:37,344 Kau berhasil, kami tepati janji. 63 00:03:38,220 --> 00:03:42,307 Kau membantu kami di sini, kami bisa dan akan izinkan kau telepon. 64 00:04:00,617 --> 00:04:02,160 Ada apa? Kau tak apa? 65 00:04:03,286 --> 00:04:06,248 -Kupikir aku dengar suara. -Seseorang mengikutimu? 66 00:04:09,751 --> 00:04:13,422 Menurutku, yang kita lakukan di sini, tak akan berhasil. 67 00:04:13,505 --> 00:04:17,259 -Seperti pidato perpisahan. -Jangan bercanda. Ini kurang cepat. 68 00:04:17,342 --> 00:04:20,846 Waktu cepat berlalu. Setiap detik, aku makin berisiko tertangkap. 69 00:04:20,929 --> 00:04:22,014 Bisa tenang? 70 00:04:22,097 --> 00:04:24,933 -Waktu kita sedikit untuk bertindak. -Leah. 71 00:04:28,186 --> 00:04:29,146 Minumlah. 72 00:04:37,654 --> 00:04:39,322 Itu bukan rasa favoritku. 73 00:04:41,408 --> 00:04:45,620 Ini satu-satunya yang berbotol hijau. Kau tahu itu? 74 00:04:48,040 --> 00:04:50,584 Keluargaku, kami biasa menukarkan 75 00:04:50,667 --> 00:04:53,879 semua botol ke tempat daur ulang untuk uang tunai. 76 00:04:53,962 --> 00:04:57,716 Botol hijau kurang bernilai, jadi, Ibu izinkan menyimpan ini. 77 00:04:57,799 --> 00:05:01,428 Aku akan menumpuknya di kamar tidurku, di dinding barat, 78 00:05:01,511 --> 00:05:03,930 saat senja, dan cahaya itu mengenainya... 79 00:05:04,723 --> 00:05:06,141 Tampak bagai permata. 80 00:05:08,769 --> 00:05:10,645 Kita harus pulang. 81 00:05:11,688 --> 00:05:12,814 Ya. 82 00:05:12,898 --> 00:05:14,066 Aku tahu. 83 00:05:17,319 --> 00:05:19,196 Hal yang perlu kita lakukan ini... 84 00:05:20,906 --> 00:05:21,990 bagaimana mulainya? 85 00:05:24,326 --> 00:05:25,577 Perlu orang lagi. 86 00:05:25,660 --> 00:05:28,205 Kita cari yang lain, ajak mereka. 87 00:05:28,288 --> 00:05:31,666 Aku kenal para gadis, tahu harus mulai dari siapa. Namun... 88 00:05:32,667 --> 00:05:34,336 Aku harus tahu orang-orangmu. 89 00:05:34,419 --> 00:05:37,089 Kekuatan mereka, kelemahan mereka, 90 00:05:38,632 --> 00:05:39,841 yang bisa kita percaya. 91 00:05:44,971 --> 00:05:48,517 Pernah suatu kali... Suatu hari, sebenarnya... 92 00:05:50,102 --> 00:05:52,813 saat kami makin saling mengenal. 93 00:05:54,481 --> 00:05:56,817 Itu hari saat kami memutuskan untuk... 94 00:05:56,900 --> 00:05:59,277 ...kepung kucing besar itu di semua sisi, 95 00:05:59,361 --> 00:06:01,655 dipersenjatai tombak setajam mungkin, 96 00:06:01,738 --> 00:06:06,660 lalu tikam dia habis-habisan. Tikam! 97 00:06:07,869 --> 00:06:10,831 -Jaguar mati. -Kau ingin kita lakukan itu? 98 00:06:10,914 --> 00:06:13,250 Aku bahkan tak tahu apa yang kulihat di sini. 99 00:06:13,333 --> 00:06:17,003 Mirip sel manusia. Seperti gambar dalam biologi. 100 00:06:17,087 --> 00:06:20,298 -Apakah itu ribosom? -Itu jelas jaguar! 101 00:06:20,382 --> 00:06:23,969 -Bo, bukankah itu jelas jaguar? -Aku tak akan bilang "jelas". 102 00:06:24,052 --> 00:06:26,263 Kita tak bisa asal lari dan menusuknya. 103 00:06:27,305 --> 00:06:29,015 Ini bukan wilayah kumuh. 104 00:06:29,099 --> 00:06:31,518 "Wilayah kumuh"? Hei, kau tak tahu hidupku. 105 00:06:31,601 --> 00:06:35,730 Aku bisa saja tinggal di salah satu komunitas kaya yang bagus. 106 00:06:35,814 --> 00:06:36,690 Tidak. 107 00:06:36,773 --> 00:06:38,483 Baik. Jika ideku payah, 108 00:06:38,567 --> 00:06:40,777 coba pikirkan ide sendiri. 109 00:06:40,861 --> 00:06:44,614 Atau apakah itu akan membuat otakmu terlalu panas, dasar bodoh? 110 00:06:44,698 --> 00:06:46,324 Kau sebut aku apa? 111 00:06:46,408 --> 00:06:49,494 -Kau mendengarku, Berengsek! -Hei, tenang. 112 00:06:49,578 --> 00:06:51,288 Semuanya benar. 113 00:06:51,371 --> 00:06:55,292 Kirin benar. Serangan langsung mungkin menjadi misi bunuh diri. 114 00:06:55,375 --> 00:06:58,170 Scotty, soal tombak itu ide bagus. 115 00:06:58,253 --> 00:07:00,338 Taruhan terbaik kita, untuk senjata. 116 00:07:01,256 --> 00:07:02,799 Lencana. Bagaimana menurutmu? 117 00:07:02,883 --> 00:07:05,594 Apa pun yang kita lakukan, itu harus dari jarak jauh. 118 00:07:05,677 --> 00:07:07,929 Kita tak punya senjata api jarak jauh. 119 00:07:08,013 --> 00:07:09,848 -Berarti pakai jebakan. -Baik. 120 00:07:09,931 --> 00:07:12,934 Entah apa yang kubayangkan adalah hal yang benar 121 00:07:13,018 --> 00:07:14,978 atau hanya omong kosong Indiana Jones, 122 00:07:15,061 --> 00:07:18,773 tetapi bagaimana jika membuat perangkap jerami agar jaguar bisa... 123 00:07:19,608 --> 00:07:21,109 -jatuh? -Setuju. 124 00:07:21,193 --> 00:07:23,361 Jatuh ke beberapa tombak tajam! 125 00:07:23,445 --> 00:07:26,698 -Ya, kenapa tidak? -Istilah tepatnya "perangkap jebakan". 126 00:07:26,781 --> 00:07:29,659 Ya, secara teori, itu bisa dilakukan. 127 00:07:29,743 --> 00:07:33,121 Bagus. Kini kita hanya butuh lubang yang cukup besar. 128 00:07:33,205 --> 00:07:34,414 Bisa kita menggalinya? 129 00:07:34,497 --> 00:07:38,001 -Bagaimana jika kita mengosongkan bungker? -Ya. 130 00:07:38,084 --> 00:07:40,170 -Pasang tombak di bungker. -Aku baru, 131 00:07:40,253 --> 00:07:41,922 tetapi kucing itu pintar, bukan? 132 00:07:42,005 --> 00:07:44,799 Aku tahu dia tak akan jatuh begitu saja. 133 00:07:45,592 --> 00:07:48,803 Mungkin kita bisa memancingnya? Seperti dengan dendeng kalkun? 134 00:07:48,887 --> 00:07:51,598 Bo, ya, luar biasa. 135 00:07:51,681 --> 00:07:53,183 Akankah dendengnya cukup? 136 00:07:53,266 --> 00:07:55,560 Kita bisa lempar sejumlah Spam ke sana. 137 00:07:55,644 --> 00:07:57,687 Buat soufflé daging. 138 00:07:59,022 --> 00:08:02,567 Apa kita baru saja melakukan ini? Kita menemukan solusinya? 139 00:08:02,651 --> 00:08:05,153 Kurasa kita menemukan solusinya! 140 00:08:05,237 --> 00:08:06,279 Mari mendekat. 141 00:08:06,363 --> 00:08:09,616 Aku tahu, ini sangat norak, tetapi tolong untuk aku. 142 00:08:10,116 --> 00:08:12,202 Bunuh jaguar, pada hitungan ketiga. 143 00:08:12,285 --> 00:08:14,537 -Satu, dua... -Bunuh jaguar! 144 00:08:16,414 --> 00:08:17,457 Baiklah... 145 00:08:17,540 --> 00:08:22,295 Kita butuh pembuat tombak, bungker kosong, dan kayu untuk tombak. 146 00:08:22,379 --> 00:08:23,838 Aku memotong kayu. 147 00:08:25,423 --> 00:08:29,678 Siapa yang mengira Second City Improv bisa berguna di pulau terpencil? 148 00:08:29,761 --> 00:08:31,388 Sekolah improvisasi terkenal 149 00:08:31,471 --> 00:08:34,474 tempat belajar berkolaborasi, katakan "ya dan..." 150 00:08:36,059 --> 00:08:37,769 Baik, tidak. Lupakan saja. 151 00:08:39,646 --> 00:08:40,605 Sial. 152 00:08:40,689 --> 00:08:43,900 -Apa-apaan? -Sial. Ada semut api di tubuhmu. 153 00:08:43,984 --> 00:08:46,236 -Astaga. -Sial, kau juga. 154 00:08:49,489 --> 00:08:50,532 Celaka! 155 00:08:52,993 --> 00:08:54,077 Spillz. 156 00:08:54,160 --> 00:08:57,330 Kita bisa satu tim? Untuk salah satu tugas? 157 00:08:59,207 --> 00:09:00,542 Ya, aku mau. 158 00:09:00,625 --> 00:09:04,004 Namun, aku harus pergi dengan Kirin untuk kumpulkan bahan. 159 00:09:04,087 --> 00:09:05,213 Apakah kau... 160 00:09:05,297 --> 00:09:08,466 Kau bisa pergi ke bungker dengan Raf? 161 00:09:10,051 --> 00:09:11,886 Ya. Tentu saja. 162 00:09:11,970 --> 00:09:13,346 Tim St. J! 163 00:09:15,265 --> 00:09:17,976 Aku minum obat dahulu, lalu kita berangkat. 164 00:09:20,353 --> 00:09:22,939 Hei, kau tahu aku ingin pergi denganmu. 165 00:09:23,023 --> 00:09:25,191 Hanya saja, ini tak akan berhasil 166 00:09:25,275 --> 00:09:28,236 kecuali aku dan si kencing nanah setuju. 167 00:09:28,320 --> 00:09:30,572 -Aku mengerti. Tak apa. -Baik. 168 00:09:33,325 --> 00:09:37,662 Bagai berusia 50 tahun, terjebak dalam bentuk remaja. 169 00:09:37,746 --> 00:09:39,831 Dia berusia 18 tahun hari ini. 170 00:09:39,914 --> 00:09:43,918 Berarti dia bisa memberi suara secara sah, membeli film porno, 171 00:09:44,002 --> 00:09:47,589 secara resmi tak menarik lagi secara seksual bagi Jeffrey Galanis. 172 00:09:47,672 --> 00:09:50,175 -Astaga. Kenapa? -Membuatku sedikit sedih, 173 00:09:50,258 --> 00:09:53,094 karena aku yakin Dot lebih suka rayakan ulang tahun 174 00:09:53,178 --> 00:09:55,805 di tempat tembak laser atau restoran hibachi. 175 00:09:55,889 --> 00:09:57,307 Atau di tempat lain. 176 00:09:57,390 --> 00:10:00,185 Sebaliknya, dia bergaul dengan kita yang menyedihkan 177 00:10:00,268 --> 00:10:04,397 dan sebotol miras dari... Idaho? Astaga, Barbara, hargailah dirimu. 178 00:10:05,690 --> 00:10:06,775 Harus pesta besar. 179 00:10:09,486 --> 00:10:10,570 Harus pesta besar. 180 00:10:12,030 --> 00:10:13,948 Makanya kubilang harus besar. 181 00:10:14,032 --> 00:10:17,786 Maksudku, mengadakan pesta. Bukan tepuk tangan yang meriah. 182 00:10:17,869 --> 00:10:21,122 Pesta ulang tahun yang mewah dan meriah. 183 00:10:21,206 --> 00:10:23,875 Sesuai bayanganku, bahkan tak perlu sampanye. 184 00:10:23,958 --> 00:10:24,918 Ya, perlu. 185 00:10:25,001 --> 00:10:27,754 -Kita akan mabuk karena senang... -Juga sampanye. 186 00:10:27,837 --> 00:10:29,339 ...seperti di rumah. 187 00:10:29,422 --> 00:10:32,550 Bukan hanya untuk yang ulang tahun, tetapi semua. Ayo! Maaf. 188 00:10:32,634 --> 00:10:35,011 -Aku berdiri di sana, tetapi... -Ini seru! 189 00:10:35,095 --> 00:10:36,346 -Kau bersemangat? -Ya. 190 00:10:36,429 --> 00:10:38,681 Kau seperti ayah yang jarang melihat anaknya. 191 00:10:38,765 --> 00:10:42,477 Membawa anak ke taman hiburan karena melewatkan lima tahun terakhir. 192 00:10:42,560 --> 00:10:44,479 Aku tak melewatkan apa pun. 193 00:10:46,773 --> 00:10:48,775 Kita adakan pesta pantai kejutan... 194 00:10:48,858 --> 00:10:52,195 -Dot suka kejutan? -Dia benci kejutan. Titik. 195 00:10:52,278 --> 00:10:55,115 Ayo tetap buat kejutannya. Ini harinya Dottie. 196 00:10:55,198 --> 00:10:58,785 Kita harus memberinya apa yang akan dia pelajari untuk cintai. 197 00:10:58,868 --> 00:11:01,663 Semua mulai tergambar di kepalaku sekarang. 198 00:11:01,746 --> 00:11:05,166 Cahaya bulan, api unggun, bahkan mungkin sedikit suasana Hawaii? 199 00:11:05,250 --> 00:11:07,710 Perampasan budaya, aku bahkan tidak marah. 200 00:11:07,794 --> 00:11:09,254 -Tanggal berapa? -18 Juli. 201 00:11:09,337 --> 00:11:12,882 Astaga! Umur delapan belas di tanggal 18! Ulang tahun emas! 202 00:11:12,966 --> 00:11:16,886 Sibukkan dia sampai waktu pesta. Fatin, Leah, alihkan perhatian Dot. 203 00:11:16,970 --> 00:11:19,097 -Bagaimana kami... -Pikirkanlah. 204 00:11:19,180 --> 00:11:22,308 Rachel, Martha, Sayang! Berdiri, ayo siapkan di sini, 205 00:11:22,392 --> 00:11:24,477 lalu kita atur di pantai. 206 00:11:24,561 --> 00:11:25,895 Apa yang kau lakukan? 207 00:11:25,979 --> 00:11:28,773 Sepertinya aku membangkitkan pencandu pesta. 208 00:11:28,857 --> 00:11:33,069 Dia tak sesuai tema, tetapi jika ada piñata, harus digunakan, bukan? 209 00:11:35,738 --> 00:11:38,950 Panjang dan jangkauan pas. Bagaimana? 210 00:11:39,033 --> 00:11:40,201 Bagus. 211 00:11:45,748 --> 00:11:48,835 Seolah sedang melayani meja di Bandera lagi. 212 00:11:51,463 --> 00:11:52,547 Itu restoran. 213 00:11:53,506 --> 00:11:54,716 Di Chicago. 214 00:11:54,799 --> 00:11:58,386 Silakan coba terus, Kawan. Namun, aku bisa menebakmu. 215 00:11:58,470 --> 00:12:01,890 Ya. Aku tak pernah jadi pelayan, hanya tukang bersih-bersih. 216 00:12:01,973 --> 00:12:04,309 Itu sangat perseptif, bagaimana kau tahu... 217 00:12:04,392 --> 00:12:06,144 Aku tak bicara soal itu. 218 00:12:08,188 --> 00:12:10,148 Aku bicara soal permainanmu. 219 00:12:10,940 --> 00:12:12,901 Caramu memanipulasi semua. 220 00:12:12,984 --> 00:12:15,987 Mencoba jadi penasihat kamp favorit semua orang. 221 00:12:18,865 --> 00:12:19,824 Soal itu. 222 00:12:19,908 --> 00:12:21,826 Tidak, kau benar, Kirin. 223 00:12:21,910 --> 00:12:24,746 Aku si genius yang jahat dan itulah plot jahatku, 224 00:12:24,829 --> 00:12:26,206 untuk bersikap baik. 225 00:12:27,373 --> 00:12:29,584 Mungkin aku ingin orang menyukaiku. 226 00:12:29,667 --> 00:12:33,379 Mungkin itu bukan mungkin. Aku jelas ingin orang menyukaiku. 227 00:12:33,463 --> 00:12:35,381 Itu bukan hal yang kubanggakan. 228 00:12:36,633 --> 00:12:37,467 Namun... 229 00:12:38,218 --> 00:12:41,721 Lihat aku. Di sini membuat lelucon, berusaha membuatmu senang. 230 00:12:41,804 --> 00:12:45,433 Namun, kau bicara dan berbuat sesukamu, tak peduli orang lain. 231 00:12:45,517 --> 00:12:46,976 Itu bukan sifatku. 232 00:12:47,060 --> 00:12:50,522 Itu bukan bualan yang kukatakan hanya untuk membuatmu menyukaiku, 233 00:12:50,605 --> 00:12:52,023 itulah yang sebenarnya. 234 00:12:53,316 --> 00:12:54,567 Terserah. 235 00:12:56,611 --> 00:12:57,529 Cukup. 236 00:12:58,154 --> 00:12:59,113 Ada apa? 237 00:13:00,532 --> 00:13:01,991 Obatmu tidak bekerja? 238 00:13:02,075 --> 00:13:03,243 Ambil kayunya. 239 00:13:04,786 --> 00:13:09,082 -Apa kabar penismu? Masih sakit? -Berhenti memikirkan penisku. 240 00:13:09,749 --> 00:13:11,960 Ambil kayunya seperti kataku. 241 00:13:14,921 --> 00:13:17,340 Aku bisa menebakmu juga. 242 00:13:17,423 --> 00:13:20,802 Sikap sok tangguh itu juga tak akan berhasil! 243 00:13:23,596 --> 00:13:24,806 Sekarang... 244 00:13:24,889 --> 00:13:28,393 Yang akan kukatakan, karena kita sudah meluruskan masalah... 245 00:13:28,476 --> 00:13:31,104 Selain urusan penyakit itu... 246 00:13:32,605 --> 00:13:34,816 Tidak, kuharap aku bisa... 247 00:13:37,652 --> 00:13:40,405 Bercinta dengan sembarang gadis seperti kau. 248 00:13:42,073 --> 00:13:45,535 Bagiku, begitu aku mengincar seseorang, 249 00:13:45,618 --> 00:13:50,039 dia satu-satunya yang kulihat, aku pun langsung serius. 250 00:13:52,417 --> 00:13:53,585 Kau pria seperti itu? 251 00:13:53,668 --> 00:13:56,129 Aku pria yang sungguh seperti itu, 252 00:13:58,172 --> 00:13:59,799 Aku sangat berkomitmen 253 00:13:59,882 --> 00:14:02,385 hingga ketika pacarku putus denganku... 254 00:14:02,468 --> 00:14:04,262 Aku sulit putus dengan kucingnya. 255 00:14:04,345 --> 00:14:06,598 Karena nikmatnya bercinta? 256 00:14:07,557 --> 00:14:11,394 Ya. Namun, maksudku, aku benar-benar mengambil kucingnya. 257 00:14:13,146 --> 00:14:16,065 Orang tuanya menyebutnya penculikan. 258 00:14:16,149 --> 00:14:18,484 Kusebut "meminjam". 259 00:14:18,568 --> 00:14:20,111 Dasar aneh. 260 00:14:20,194 --> 00:14:21,904 Itulah sebabnya aku di sini. 261 00:14:21,988 --> 00:14:27,327 Untuk mendapatkan perspektif dan berhenti menjadi terlalu tergantung atau apalah. 262 00:14:28,911 --> 00:14:32,832 Dengar, kau harus membebaskan dirimu. 263 00:14:32,915 --> 00:14:34,292 Seperti kata mereka, 264 00:14:35,335 --> 00:14:37,670 selalu bawa pasir ke pantai. 265 00:14:39,881 --> 00:14:40,840 Benar. 266 00:14:42,425 --> 00:14:44,844 Bawa pasir ke... Tidak, itu saran yang bagus. 267 00:15:27,136 --> 00:15:28,262 Keren, ya? 268 00:15:29,889 --> 00:15:33,601 Aku belajar ini di kamp sirkus saat aku masih kecil. 269 00:15:33,685 --> 00:15:36,646 -Cobalah tetap fokus bekerja. -Ya. 270 00:15:41,025 --> 00:15:43,444 Aneh kita tak kenal lebih dekat. 271 00:15:45,071 --> 00:15:47,699 Kenapa kau tak ikut Klub LatinX? 272 00:15:47,782 --> 00:15:50,827 Aku bukan keturunan, tetapi aku diizinkan belajar. 273 00:15:50,910 --> 00:15:53,204 Omong-omong, kau lebih suka yang mana? 274 00:15:53,287 --> 00:15:54,872 Hispanik, Latin? 275 00:15:55,540 --> 00:15:56,833 Meksiko boleh. 276 00:15:58,334 --> 00:16:02,630 Aku boleh mengatakannya? Kau memberiku izin sekarang? 277 00:16:04,298 --> 00:16:06,634 Meksiko bukan cercaan, Josh. 278 00:16:07,260 --> 00:16:09,220 Aku tahu. 279 00:16:09,303 --> 00:16:13,307 Aku selalu beri tahu keluargaku, jangan pakai sombrero saat Cinco de Mayo. 280 00:16:13,391 --> 00:16:15,727 Mereka tak paham bahwa perampasan budaya 281 00:16:15,810 --> 00:16:18,396 menutupi semangat perlawanan antikolonial. 282 00:16:18,479 --> 00:16:21,357 -Kau belajar banyak di klub itu. -Ya. 283 00:16:21,441 --> 00:16:25,737 Itulah sebabnya aku hanya merayakan Dia de los Muertos. 284 00:16:25,820 --> 00:16:28,322 Halloween Meksiko yang keren. 285 00:16:28,406 --> 00:16:30,241 "Halloween Meksiko"? 286 00:16:30,825 --> 00:16:33,578 -Tidak, dia tak sebut begitu. -Ya. 287 00:16:33,661 --> 00:16:38,166 Dia pakai tradisi sakral berabad-abad dan mengubahnya jadi budaya Kaukasia. 288 00:16:38,249 --> 00:16:39,959 Banyak tindakannya yang benar. 289 00:16:40,042 --> 00:16:43,337 Aku sampai mulai mendukungnya. 290 00:16:43,421 --> 00:16:44,422 Aku juga. 291 00:16:49,051 --> 00:16:50,386 Sampai sekarang. 292 00:16:52,930 --> 00:16:57,769 Kenapa kau tidak menghentikannya, menjelaskan kepadanya letak kesalahannya? 293 00:16:57,852 --> 00:16:59,854 Itu masalah dia, bukan masalahku. 294 00:16:59,937 --> 00:17:03,858 Aku tahu. Aku tak mencoba untuk berkata bahwa itu tanggung jawabmu. 295 00:17:06,611 --> 00:17:07,737 Entahlah. 296 00:17:08,488 --> 00:17:11,115 Jika kita membiarkan orang bicara begitu, 297 00:17:11,199 --> 00:17:13,451 mereka akhirnya mengungkap tentang dirinya. 298 00:17:14,243 --> 00:17:17,580 Itu satu-satunya hal baik tentang menjadi pendiam. 299 00:17:19,791 --> 00:17:21,626 Aku jarang mengungkap diriku. 300 00:17:25,087 --> 00:17:27,965 Mungkin pepatah itu benar... 301 00:17:29,592 --> 00:17:30,593 Sederhana saja. 302 00:17:36,015 --> 00:17:37,350 Inilah... 303 00:17:37,433 --> 00:17:39,894 Excalibur. 304 00:17:43,147 --> 00:17:44,982 Selalu berlebihan. 305 00:17:45,733 --> 00:17:47,026 Hei, Ivan! 306 00:17:48,820 --> 00:17:50,238 Aku menyukainya. 307 00:17:50,321 --> 00:17:54,700 Kau bersemangat, meresapi nuansa Wakanda selamanya, tetapi aku... 308 00:17:54,784 --> 00:17:59,205 Wakanda? Tidak. Aku bukan fan MCU, Skippy. 309 00:17:59,288 --> 00:18:00,873 Aku bukan penggemar. 310 00:18:00,957 --> 00:18:03,751 Ini Camelot! 311 00:18:03,835 --> 00:18:05,628 Ala Raja Arthur. 312 00:18:05,711 --> 00:18:08,256 Itulah yang kucoba bicarakan denganmu. 313 00:18:08,339 --> 00:18:10,967 Apa kau harus selalu berlebihan? 314 00:18:11,968 --> 00:18:15,513 Entahlah. Apa kau harus pendek? Sangat mungil? 315 00:18:15,596 --> 00:18:17,515 Jadi seukuran penis pendek? 316 00:18:17,598 --> 00:18:18,933 Itu bagus. 317 00:18:19,016 --> 00:18:23,646 Menurutku, kita harus tetap bekerja untuk menyelesaikan masalah, 318 00:18:23,729 --> 00:18:26,524 jadi, berhenti main-main dan bertanggungjawablah. 319 00:18:27,441 --> 00:18:30,403 Aku tak percaya omong kosong ini mengikutiku ke sini. 320 00:18:30,486 --> 00:18:34,073 Kau mengerti musuh kita sama, bukan? 321 00:18:34,156 --> 00:18:37,159 Namun, karena polisi gender sepertimu, 322 00:18:37,243 --> 00:18:40,913 yang tak suka atasan pendekku atau tangan gemulaiku... 323 00:18:40,997 --> 00:18:43,249 Aku bahkan tidak mengatakan semua itu. 324 00:18:43,332 --> 00:18:46,878 Tak ada waktu menjelaskan kepadamu, tetapi kau melakukannya. 325 00:18:46,961 --> 00:18:51,090 Aku tidak berpihak. Tak bisa lebih kutekankan, aku netral. 326 00:18:51,173 --> 00:18:53,384 Namun, demi kepentingan jebakan, Ivan, 327 00:18:53,467 --> 00:18:56,971 tombakmu harus sedikit lebih fungsional. 328 00:18:57,054 --> 00:18:59,348 Tepat! Terima kasih telah ada di pihakku. 329 00:18:59,432 --> 00:19:02,268 Aku ingin kau tahu, tombakku sangat fungsional. 330 00:19:02,351 --> 00:19:05,146 Lebih penting lagi... ini sebuah pernyataan. 331 00:19:05,229 --> 00:19:08,941 Astaga. Jaguar tak peduli dengan pernyataanmu. 332 00:19:09,025 --> 00:19:13,529 Itu coba membunuh kita dan perlu pria sejati untuk membunuhnya terlebih dahulu. 333 00:19:13,613 --> 00:19:15,907 Scotty, apa yang membuatmu jadi pria sejati? 334 00:19:15,990 --> 00:19:18,618 Banyak. Aku suka berdiri saat aku kencing. 335 00:19:18,701 --> 00:19:20,286 Aku suka sarapan besar. 336 00:19:20,369 --> 00:19:25,041 Aku bekerja keras dan menabung untuk menghidupi keluargaku. 337 00:19:25,124 --> 00:19:28,753 Aku tak tahu apakah itu manis atau hanya lirik rap klise. 338 00:19:28,836 --> 00:19:31,422 Persetan kau, dasar banci! 339 00:19:31,505 --> 00:19:33,049 Hei, Teman-teman. 340 00:19:33,132 --> 00:19:34,175 Ya. 341 00:19:35,593 --> 00:19:37,470 Kami datang membawa hadiah. 342 00:19:40,556 --> 00:19:42,350 Apa-apaan itu? 343 00:19:42,433 --> 00:19:43,267 Umpan. 344 00:19:44,060 --> 00:19:46,187 -Umpan sungguhan. -Bau. 345 00:19:46,270 --> 00:19:49,106 Maka itu akan menjadi umpan yang efektif. 346 00:19:49,190 --> 00:19:50,942 Lebih baik daripada dendeng. 347 00:19:51,901 --> 00:19:52,985 Bagus. 348 00:19:54,487 --> 00:19:55,613 Salam Pramuka. 349 00:19:59,533 --> 00:20:02,745 Apa yang kalian lakukan? Membuat tongkat sihir? 350 00:20:02,828 --> 00:20:05,414 Baik. Sudahi kritikmu. 351 00:20:05,498 --> 00:20:08,417 -Ini bukan tongkat sihir. -Kalian bekerja keras. 352 00:20:08,501 --> 00:20:12,672 Setelah mempertajam kayu baru ini, mari kita bawa ke bungker. 353 00:20:13,422 --> 00:20:15,049 Ini akan berhasil. 354 00:20:15,132 --> 00:20:16,258 Bagus! 355 00:20:17,343 --> 00:20:19,387 Hei! Itu dia! 356 00:20:20,554 --> 00:20:23,224 -Bersemangat, ya? -Dorothy. 357 00:20:25,101 --> 00:20:26,519 Kau mau pergi ke mana? 358 00:20:26,602 --> 00:20:28,479 Menyeret kayu kembali ke kamp. 359 00:20:28,562 --> 00:20:31,190 Bisa dipakai jadi palang atau tempat duduk... 360 00:20:31,273 --> 00:20:34,151 Jangan lakukan itu, Kawan. Kamp jadi zona terlarang. 361 00:20:34,235 --> 00:20:37,029 "Kawan"? Apa maksudmu? 362 00:20:38,197 --> 00:20:41,158 Yang lain ada di sana. Mereka melakukan Tai Chi... 363 00:20:41,242 --> 00:20:42,368 Capoeira. 364 00:20:42,451 --> 00:20:45,538 Salah satu seni bela diri yang juga sangat lembut. 365 00:20:46,330 --> 00:20:49,959 Ya, bagaimanapun, itu sangat suci, dan kita tak bisa menyela. 366 00:20:52,086 --> 00:20:53,629 -Dia baik-baik saja? -Ya. 367 00:20:53,713 --> 00:20:55,131 Hanya Leah. 368 00:20:55,214 --> 00:20:57,675 Jujur, kau keberatan kembali untuk kayu 369 00:20:57,758 --> 00:20:59,260 dan bantu kami tangkap burung? 370 00:20:59,343 --> 00:21:02,930 -Martha sedang tak mau berburu. -Ada apa? Dia baik-baik saja? 371 00:21:04,223 --> 00:21:09,812 Aku tak mau bersikap tak sopan, tetapi dia sedang D-I-A-R-R... 372 00:21:09,895 --> 00:21:12,523 Dia baik-baik saja. Hanya sakit perut. 373 00:21:12,606 --> 00:21:13,691 Itu... 374 00:21:15,401 --> 00:21:17,528 Jadi, kau ikut dengan kami? Ya? 375 00:21:17,611 --> 00:21:22,033 Kau payah dengan katapel, tetapi lebih baik kau daripada si gila. 376 00:21:24,076 --> 00:21:24,910 Ya. 377 00:21:25,494 --> 00:21:27,705 Ayo selesaikan saja ini. 378 00:21:27,788 --> 00:21:29,707 Keluar terus. 379 00:22:11,457 --> 00:22:12,750 Bagus, 'kan? 380 00:22:12,833 --> 00:22:16,045 Kami pikir Dot itu klasik, jadi dibuat sederhana, bersahaja. 381 00:22:16,128 --> 00:22:19,507 Kutempelkan semanggi daun empat di sana untuk keberuntungan. 382 00:22:21,008 --> 00:22:23,886 Bukan semanggi daun empat asli, 383 00:22:23,969 --> 00:22:27,181 -kubelah satu daun untuk memalsukannya. -Bagaimana? 384 00:22:28,307 --> 00:22:34,271 Aku tak punya waktu untuk basa-basi. Ini jelek. 385 00:22:34,355 --> 00:22:36,273 Sangat jelek. Kusuruh buat mahkota. 386 00:22:36,357 --> 00:22:38,859 Ini seperti karangan bunga sedih. 387 00:22:38,943 --> 00:22:43,197 Jika kulihat tergantung di pintu, penghuninya pasti putus asa. 388 00:22:44,198 --> 00:22:45,074 Shelby... 389 00:22:45,908 --> 00:22:47,451 -Maaf. -Tak apa, Martha. 390 00:22:47,535 --> 00:22:51,539 Aku hanya sedikit kecewa. Bukan kepadamu, hanya hasil kerjanya. 391 00:22:51,622 --> 00:22:52,498 Juga Toni. 392 00:22:53,707 --> 00:22:54,750 Baiklah. 393 00:22:54,834 --> 00:22:56,252 Katakan saja. 394 00:22:56,335 --> 00:22:59,547 Kau tahu seleraku. Tak bisa tambahkan beberapa warna? 395 00:22:59,630 --> 00:23:02,133 Bunga, beri, apa pun agar menonjol? 396 00:23:02,216 --> 00:23:03,050 Ya, paham. 397 00:23:03,134 --> 00:23:05,386 Baik. Kami akan mencoba lagi. 398 00:23:05,469 --> 00:23:08,139 Terima kasih. Aku tahu aku keras, aku hanya... 399 00:23:09,056 --> 00:23:12,768 Aku ingin ini menjadi luar biasa. 400 00:23:12,852 --> 00:23:15,187 Aku mengerti. Kami akan membuatnya. 401 00:23:19,400 --> 00:23:20,776 Apa kau adalah klona? 402 00:23:22,153 --> 00:23:23,696 Serius, ini dirimu? 403 00:23:23,779 --> 00:23:27,616 Toni yang kukenal akan beri dia tendangan keras karena sikap itu. 404 00:23:27,700 --> 00:23:29,243 Diam, dia jadi manis. 405 00:23:30,327 --> 00:23:32,204 Sangat seksi, sebenarnya. 406 00:23:32,288 --> 00:23:34,707 Baik, hentikan. 407 00:23:34,790 --> 00:23:36,125 Jijik. 408 00:23:38,919 --> 00:23:40,004 Namun, sungguh. 409 00:23:40,087 --> 00:23:42,715 Aku suka dia membuatmu sangat bahagia. 410 00:23:43,465 --> 00:23:44,383 Juga... 411 00:23:45,593 --> 00:23:48,053 Aku belum pernah melihatmu begitu lembut. 412 00:23:48,971 --> 00:23:50,556 Ya, itu bagus... 413 00:23:52,183 --> 00:23:54,518 tetapi juga aneh. Seperti... 414 00:23:54,602 --> 00:23:57,897 Entahlah, seakan-akan aku sungguh yakin kepadanya. 415 00:23:57,980 --> 00:24:00,316 Jujur dan tidak ada rahasia. 416 00:24:02,401 --> 00:24:04,904 Entahlah. Membuatku merasa aman. 417 00:24:06,322 --> 00:24:07,323 Itu hal baru. 418 00:24:21,212 --> 00:24:22,922 Dekorasi pestanya bagus. 419 00:24:23,005 --> 00:24:25,424 Aku menata patung tiki. Membuat permainan limbo. 420 00:24:25,507 --> 00:24:27,676 Mungkin sebaiknya tak kupuji, 421 00:24:27,760 --> 00:24:30,638 tetapi kue istana pasirku adalah karya seni hebat. 422 00:24:30,721 --> 00:24:35,100 Lihat saja, aku membuat tiruannya. Tiga tingkat, dipenuhi kerang. 423 00:24:36,060 --> 00:24:37,353 Kembang api di atas. 424 00:24:37,436 --> 00:24:39,855 Pasti bagus. Tak sabar melihatnya. 425 00:24:39,939 --> 00:24:42,900 Yang lain perlu mencontohmu. 426 00:24:42,983 --> 00:24:44,777 Kau membuat hidupku lebih mudah. 427 00:24:44,860 --> 00:24:47,154 Ya. Senang melakukannya untukmu. 428 00:24:47,238 --> 00:24:49,198 Kita mungkin berhasil. 429 00:24:49,281 --> 00:24:51,408 Ini bisa benar-benar ajaib... 430 00:24:52,201 --> 00:24:56,247 Teman, sampanye, cuaca sempurna, pemandangan indah... 431 00:24:56,330 --> 00:24:58,207 Tahan dahulu. 432 00:24:58,290 --> 00:25:01,168 Mungkin jangan terlalu puitis tentang pulau ini. 433 00:25:01,252 --> 00:25:03,254 Ini bukan surga. 434 00:25:03,337 --> 00:25:05,756 Astaga, Rachel, maafkan aku. 435 00:25:05,839 --> 00:25:08,175 Aku tak bermaksud bilang pulau ini... 436 00:25:08,259 --> 00:25:10,594 Atau aku tak ingin pergi karena... 437 00:25:10,678 --> 00:25:12,972 Itu tadi sangat tidak sensitif. 438 00:25:13,055 --> 00:25:14,640 -Tak apa. -Sungguh. 439 00:25:14,723 --> 00:25:18,435 Mestinya aku tak memberimu tugas. Ini terlalu berat? Bagaimana kau? 440 00:25:18,519 --> 00:25:20,437 Aku baik-baik saja. 441 00:25:21,272 --> 00:25:23,899 Hanya agak sensitif hari ini, tetapi aku baik saja. 442 00:25:24,984 --> 00:25:25,818 Sungguh. 443 00:25:25,901 --> 00:25:29,029 Sungguh, kau harus keluar dan melihat 444 00:25:29,113 --> 00:25:30,948 mahakarya tingkat tigaku. 445 00:25:31,907 --> 00:25:33,826 Aku yakin itu luar biasa. 446 00:25:34,785 --> 00:25:35,786 Ya. 447 00:25:35,869 --> 00:25:37,079 Tos. 448 00:25:37,162 --> 00:25:40,874 Tos bawah, tetapi ini untuk yang terakhir. 449 00:25:44,545 --> 00:25:46,630 Maaf aku tetap di atas. 450 00:25:46,714 --> 00:25:49,508 Klaustrofobiaku. Ini mungkin fobia terburuk. 451 00:25:50,592 --> 00:25:51,885 Ada xenofobia. 452 00:25:51,969 --> 00:25:54,013 Aku senang tidak menderita itu. 453 00:25:55,055 --> 00:25:56,223 Maafkan aku. 454 00:26:05,190 --> 00:26:07,109 Menurutmu dia beri nilai berapa? 455 00:26:11,864 --> 00:26:12,865 -Tujuh. -Ya. 456 00:26:12,948 --> 00:26:14,867 Seperti tingkat tujuh... 457 00:26:14,950 --> 00:26:16,994 untuk regurgitasi dokumentasi. 458 00:26:17,077 --> 00:26:19,872 -Itu cukup bagus. -Ya, terima kasih. 459 00:26:20,748 --> 00:26:24,001 Apa menurutmu Seth akan mengizinkanku magang di Spillz? 460 00:26:24,084 --> 00:26:27,212 Aku akan melakukan apa pun untuk pekerjaan itu. 461 00:26:28,213 --> 00:26:29,757 Kecuali pindah ke Chicago. 462 00:26:29,840 --> 00:26:33,052 Sinusku tak akan bertahan sehari dalam iklim itu, aku... 463 00:26:36,055 --> 00:26:37,222 Maaf. 464 00:26:41,643 --> 00:26:44,730 Aku tak bermaksud banyak bicara, aku memang cerewet. 465 00:26:45,898 --> 00:26:47,191 Ya, mungkin. 466 00:26:48,025 --> 00:26:48,859 Jangan marah. 467 00:26:52,029 --> 00:26:55,074 Aku tak banyak bicara sampai umurku tujuh tahun. 468 00:26:55,157 --> 00:26:57,868 Aku punya cadel yang membuatku merasa aneh. 469 00:26:59,244 --> 00:27:02,748 Setelah hilang, kukira aku semacam menebus waktu yang hilang. 470 00:27:03,749 --> 00:27:06,877 Suatu kali saat makan malam, ayahku berkata ke ibuku, 471 00:27:06,960 --> 00:27:10,255 "Aku menyesal menghabiskan semua uang itu untuk dr. Brimmer." 472 00:27:11,548 --> 00:27:13,384 Dia terapis bicara. 473 00:27:15,219 --> 00:27:17,888 Itu sulit. 474 00:27:17,971 --> 00:27:20,432 Mereka keras, itu ciri khas mereka. 475 00:27:21,975 --> 00:27:27,272 Berhasil pada saudara dan saudariku, yang pada dasarnya adalah manusia super. 476 00:27:27,356 --> 00:27:31,819 Mereka sangat populer, bermain bola voli di USC, 477 00:27:31,902 --> 00:27:36,115 mereka berdua menjadi model perusahaan ortodontik yang berkelanjutan. 478 00:27:37,866 --> 00:27:38,742 Sementara... 479 00:27:40,536 --> 00:27:42,996 Aku di sini dengan... 480 00:27:44,915 --> 00:27:49,711 Tak banyak teman dan kecenderungan untuk gatal-gatal karena stres. 481 00:27:51,588 --> 00:27:55,008 Itu sebabnya mereka mengirimku ke retret ini, sebenarnya. 482 00:27:55,092 --> 00:27:56,718 Untuk tak terlalu menjadi... 483 00:27:57,886 --> 00:27:58,846 seperti itu. 484 00:28:01,640 --> 00:28:03,851 "Belajar sedikit tangguh," kata ibuku. 485 00:28:06,186 --> 00:28:07,396 Mungkin itu berhasil. 486 00:28:09,857 --> 00:28:10,941 Menurutmu begitu? 487 00:28:11,442 --> 00:28:12,734 Kau bertahan. 488 00:28:14,445 --> 00:28:15,654 Berteman. 489 00:28:20,367 --> 00:28:21,660 San Diego. 490 00:28:23,078 --> 00:28:25,164 Ayo, mari buat jebakan. 491 00:28:25,247 --> 00:28:28,208 -Ayo kerjakan. -Ya. Ayo mulai bekerja. 492 00:28:29,918 --> 00:28:31,462 Bisa berikan tali lagi? 493 00:28:33,338 --> 00:28:34,423 -Dua lagi? -Ini. 494 00:28:34,715 --> 00:28:35,883 Dua di bawah. 495 00:28:36,341 --> 00:28:37,634 Aku butuh dua. 496 00:28:37,759 --> 00:28:39,094 Kau butuh dua lagi? 497 00:28:54,359 --> 00:28:58,071 Kalian pikir kita bisa tos dan melakukan sorakan itu lagi? 498 00:28:59,573 --> 00:29:01,575 -Apa? Aku suka. -Tidak. 499 00:29:01,658 --> 00:29:05,787 Kita di pusatnya, kita harus sama diamnya dengan jaguar yang kita buru. 500 00:29:09,291 --> 00:29:11,668 Kejutan! 501 00:29:12,419 --> 00:29:13,378 Ya! 502 00:29:13,462 --> 00:29:15,714 Aku benci kau. 503 00:29:15,797 --> 00:29:16,840 Kalian semua. 504 00:29:16,924 --> 00:29:19,259 Kami juga sayang kau, Dorothy. 505 00:29:19,343 --> 00:29:24,473 Bukannya aku tak menduganya, karena wajah tanpa ekspresimu payah sekali. 506 00:29:24,556 --> 00:29:28,477 Jadi, aku tak meyakinkan. Ganti topik! 507 00:29:28,894 --> 00:29:32,940 Untuk ratu pekerja keras kita. 508 00:29:34,900 --> 00:29:35,901 Juga... 509 00:29:37,694 --> 00:29:38,862 PENSIUN 510 00:29:38,946 --> 00:29:40,322 Kau sudah pensiun! 511 00:29:41,323 --> 00:29:43,158 Astaga, kau! 512 00:29:43,242 --> 00:29:47,496 Fatin mungkin yang bocorkan, tetapi aku tahu kau yang mengaturnya. 513 00:29:52,125 --> 00:29:55,420 Baiklah, cukup. Ayo mulai pesta ini! 514 00:31:11,121 --> 00:31:12,122 Dengar... 515 00:31:13,624 --> 00:31:18,003 Tentang apa yang akan kukatakan, ketahuilah bahwa standarnya sangat rendah, 516 00:31:18,670 --> 00:31:19,588 tetapi... 517 00:31:21,840 --> 00:31:24,468 ini ulang tahun terbaik yang pernah kualami. 518 00:31:31,600 --> 00:31:34,895 Ulang tahun terbaikku dua tahun lalu, 519 00:31:34,978 --> 00:31:37,314 Toni menyelundupkan kami ke kasino. 520 00:31:37,397 --> 00:31:41,068 Ya. Marty ingin pergi menemui pesulap kutu buku itu. 521 00:31:41,151 --> 00:31:44,738 Itu Penn & Teller, mereka ilusionis. 522 00:31:44,821 --> 00:31:47,658 Aku yang ilusionis, memasukkan kami melewati penjaga. 523 00:31:47,741 --> 00:31:51,078 Seindah kedengarannya, ultahku yang ke-16 lebih hebat. 524 00:31:51,161 --> 00:31:55,123 Bertema Great Gatsby dan kami benar-benar menyewa mobil tua, 525 00:31:55,207 --> 00:31:57,876 ayahku mengejutkanku dengan video ulang tahun 526 00:31:57,959 --> 00:31:59,836 dari... 527 00:32:01,463 --> 00:32:02,839 Joel Scott Osteen. 528 00:32:03,715 --> 00:32:04,800 Aku... 529 00:32:05,676 --> 00:32:06,802 Itu... 530 00:32:07,636 --> 00:32:10,013 Apa? Itu bagus. Aku menyukainya. 531 00:32:14,935 --> 00:32:16,144 Ini hanya... 532 00:32:18,188 --> 00:32:19,773 agak mengingatkanku... 533 00:32:25,862 --> 00:32:29,574 bahwa aku hanya punya satu ulang tahun untuk dirayakan mulai sekarang. 534 00:32:37,708 --> 00:32:38,667 Bukan dua. 535 00:32:43,630 --> 00:32:45,632 Persetan dengan ulang tahun kalian. 536 00:32:59,771 --> 00:33:00,772 Aku saja. 537 00:33:01,440 --> 00:33:03,108 -Dot, jangan. -Apa? 538 00:33:03,191 --> 00:33:05,527 Ya, mungkin kau harus... 539 00:33:05,610 --> 00:33:07,529 Bertingkah sesuai usiamu sekali saja. 540 00:33:07,612 --> 00:33:10,699 Sebenarnya aku sudah dewasa sekarang, jadi... 541 00:33:10,782 --> 00:33:14,369 -Jangan bertingkah sesuai usiamu. -Itu hadiah sungguhan dari kami. 542 00:33:15,704 --> 00:33:17,622 Kau sudah pensiun, Sayang. 543 00:33:17,706 --> 00:33:19,040 Seperti Barbara. 544 00:33:20,876 --> 00:33:22,794 Biar kuatasi yang ini, ya? 545 00:33:29,176 --> 00:33:30,510 Ini tak akan berhasil. 546 00:33:31,928 --> 00:33:33,847 Kenapa kau bilang begitu? 547 00:33:33,930 --> 00:33:37,934 -Jebakan itu idemu. -Ya, Hen. Jangan berubah pikiran. 548 00:33:38,018 --> 00:33:41,271 Aku tak bilang kita akan mati, hanya harus ganti rencana. 549 00:33:41,354 --> 00:33:44,149 Secara statistik, rencana pertama tak pernah berhasil. 550 00:33:44,232 --> 00:33:48,487 Pernah lihat draf awal Bugs Bunny, yang disketsa seniman aslinya? 551 00:33:48,570 --> 00:33:49,446 Ya. 552 00:33:50,781 --> 00:33:51,656 Ya, pernah. 553 00:33:54,910 --> 00:33:55,952 Pernah lihat? 554 00:33:56,036 --> 00:33:59,831 Tidak, Bodoh, aku mempermainkanmu! Buat apa aku melihat itu? 555 00:34:01,416 --> 00:34:04,878 Bagaimanapun, gambarnya jelek. 556 00:34:04,961 --> 00:34:07,422 Bugs terlihat seperti halusinasi DMT. 557 00:34:50,173 --> 00:34:51,091 Dia masih hidup. 558 00:34:58,807 --> 00:35:02,644 Sial! Dia mundur, dia akan keluar! Ivan! Lemparkan tombak kepadaku! 559 00:36:22,557 --> 00:36:23,892 Ya! 560 00:36:33,026 --> 00:36:36,112 Ini dia! 561 00:36:37,656 --> 00:36:40,825 Tariannya jelek. 562 00:36:41,701 --> 00:36:45,163 Dia seperti menari untuk KitKot, bukan TikTok. 563 00:36:49,542 --> 00:36:50,877 Hei, aku hanya... 564 00:36:51,962 --> 00:36:53,672 hanya mau bilang, kau tahu... 565 00:36:54,547 --> 00:36:56,925 Kau sangat berani di bungker. 566 00:36:57,008 --> 00:36:58,760 Sedangkan kau kabur. 567 00:36:58,843 --> 00:37:00,428 Betapa jantannya kau. 568 00:37:00,512 --> 00:37:04,015 Aku harus. Salah satu dari kita selalu mati dalam skenario itu. 569 00:37:04,099 --> 00:37:05,809 Jangan aku yang mati. 570 00:37:08,311 --> 00:37:09,562 Aku tahu itu gayamu, 571 00:37:09,646 --> 00:37:13,608 tetapi kau tak bisa bercanda untuk akur kembali denganku, ya? 572 00:37:13,692 --> 00:37:17,112 Aku butuh pembalasan. 573 00:37:17,696 --> 00:37:19,531 Aku sudah akan membahasnya, ya? 574 00:37:23,076 --> 00:37:26,621 Maaf tentang sebelumnya. Semua omong kosong yang kukatakan. 575 00:37:28,123 --> 00:37:29,624 Aku keterlaluan. 576 00:37:31,459 --> 00:37:33,461 Aku bahkan tidak... 577 00:37:33,545 --> 00:37:37,465 Entah dari mana asalnya atau kenapa aku merasa begitu, tetapi... 578 00:37:40,051 --> 00:37:40,927 Maafkan aku. 579 00:37:48,685 --> 00:37:49,769 Kita baik-baik saja. 580 00:37:55,859 --> 00:37:57,694 -Baiklah! Hei. -Ya? Ya. 581 00:37:57,777 --> 00:37:59,821 Wakanda selamanya, Saudaraku. 582 00:38:02,449 --> 00:38:07,370 Aku gladiator! 583 00:38:08,288 --> 00:38:11,666 Tidak, aku tak akan biarkan dia mencuri panggung untuk ini. 584 00:38:11,750 --> 00:38:13,918 -Angkat dia. -Bawa aku ke utara! 585 00:38:15,211 --> 00:38:16,796 Angkat! 586 00:38:17,255 --> 00:38:19,549 -Lagi! -Hei, ini dia. 587 00:38:20,842 --> 00:38:24,012 Ya, Kesatria O'Connor. 588 00:38:24,095 --> 00:38:28,892 Kau mungkin memberikan pukulan terakhir, tetapi apa artinya kesatria tanpa baja? 589 00:38:28,975 --> 00:38:33,021 Jika bukan karena keunggulan senjataku, lalu apa? 590 00:38:33,104 --> 00:38:35,440 Bukankah pahlawan sejati saat ini... 591 00:38:36,232 --> 00:38:39,819 -Di mana dia? -Tombakmu di sana. 592 00:38:40,695 --> 00:38:42,322 Itu sangat menjijikkan. 593 00:38:44,824 --> 00:38:47,118 Excalibur mati untuk kita. 594 00:38:47,202 --> 00:38:50,205 Dia membuat pengorbanan terakhir! 595 00:38:50,872 --> 00:38:52,082 Kita menjerumuskannya... 596 00:38:52,165 --> 00:38:55,668 Kau yang seharusnya diangkat, mandi Gatorade. 597 00:38:55,752 --> 00:38:56,795 Tidak. 598 00:38:57,629 --> 00:38:58,963 Kita lemparkan ke dalam! 599 00:39:00,048 --> 00:39:02,675 Kau mengatur semua ini. 600 00:39:02,759 --> 00:39:04,135 Gaya "ya, dan". 601 00:39:05,762 --> 00:39:08,181 Hei. Ini? 602 00:39:09,599 --> 00:39:11,101 Ini semua berkat kau. 603 00:39:13,186 --> 00:39:14,521 Tidak. 604 00:39:14,604 --> 00:39:17,899 Hei, sementara kita merayakan kejayaan, 605 00:39:17,982 --> 00:39:20,944 tepuk tangan bagi orang yang menyemangati kita. 606 00:39:21,027 --> 00:39:25,240 Sang perencana, Seth "Spillz" Novak! 607 00:39:25,406 --> 00:39:26,866 Ya! 608 00:39:29,869 --> 00:39:31,538 Pidato! 609 00:39:32,288 --> 00:39:33,414 Tidak. 610 00:39:35,416 --> 00:39:38,920 Baik, aku mungkin punya pidato singkat. 611 00:39:39,003 --> 00:39:41,297 Apa kabar semua orang malam ini? 612 00:39:41,631 --> 00:39:42,966 Kami gembira. 613 00:39:43,049 --> 00:39:45,343 Hei, di sini ada yang sedang kencan? 614 00:39:45,426 --> 00:39:48,555 Ada pengantin baru di antara penonton? Tak ada? Baiklah. 615 00:39:48,638 --> 00:39:53,017 Orang buangan. Siapa di sini yang terdampar di pulau terpencil? 616 00:39:53,101 --> 00:39:55,061 -Ya. -Kita semua! 617 00:39:55,145 --> 00:39:58,439 Aku ingat dengan jelas hari saat aku bertemu... 618 00:39:59,566 --> 00:40:00,525 kalian semua. 619 00:40:00,608 --> 00:40:03,862 Bukannya ada yang istimewa dari kalian, 620 00:40:03,945 --> 00:40:08,491 tetapi siapa yang bisa melupakan... kecelakaan pesawat yang penuh bencana. 621 00:40:09,117 --> 00:40:11,661 Tidak, tetapi, serius, kalian... 622 00:40:12,453 --> 00:40:15,415 kalian semua meninggalkan kesan besar padaku hari itu. 623 00:40:17,375 --> 00:40:21,629 Aku ingat Scotty dan Bo, dengan setia saling menjaga. 624 00:40:21,713 --> 00:40:25,633 Pasti kalian tidak berpikir bahwa mati akan menjadi kemungkinan sungguhan. 625 00:40:25,717 --> 00:40:27,635 -Tidak. -Aku tidak. 626 00:40:28,511 --> 00:40:32,056 Aku ingat Ivan dengan sepatunya yang keren, 627 00:40:32,140 --> 00:40:34,684 aku tahu sepatu itu rusak, 628 00:40:34,767 --> 00:40:36,811 tetapi mungkin bisa kupinjam nanti. 629 00:40:36,895 --> 00:40:38,438 -Kita akan bicara. -Ya. 630 00:40:39,480 --> 00:40:43,067 Josh yang setelah setengah jam mengenalnya 631 00:40:43,151 --> 00:40:46,362 sudah menawariku enam pengobatan homeopati 632 00:40:46,446 --> 00:40:48,781 dan obat psikotropika. 633 00:40:49,407 --> 00:40:53,161 Bagus, dan aku tak ingat Henry, karena tak perlu mengingatnya. 634 00:40:54,787 --> 00:40:55,830 Baiklah. 635 00:40:56,873 --> 00:41:02,128 Kirin, yang pertama kali kulihat sebagai bajingan sok atletis. 636 00:41:03,379 --> 00:41:06,174 Serius, kapan kau akan mengubah pikiranku? 637 00:41:07,175 --> 00:41:09,928 -Spillz, dasar sialan! -Aku bercanda. 638 00:41:10,803 --> 00:41:13,264 Tolong jangan sakiti aku. Kumohon. Duduklah. 639 00:41:13,348 --> 00:41:18,394 Tidak, serius, tanpa sikap "bertindak dahulu, pikir kemudian"... 640 00:41:18,478 --> 00:41:23,650 Maksudku, kau telah membantu kita lebih dari sekali, jadi... aku respek. 641 00:41:27,278 --> 00:41:28,613 Kemudian ada Raf. 642 00:41:28,696 --> 00:41:32,450 Tak ada lawakan untuk dia. 643 00:41:32,533 --> 00:41:36,287 Kita menghadapi bencana bersama pada hari pertama itu dan... 644 00:41:38,665 --> 00:41:41,918 Entah apa itu sifat lelaki pendiam, 645 00:41:42,001 --> 00:41:45,880 tetapi ketenanganmu yang menyelamatkan kewarasanku. 646 00:41:49,384 --> 00:41:50,843 Kita dahulu orang asing! 647 00:41:52,053 --> 00:41:56,599 Kita dahulu orang asing yang datang bersama dan apa yang kita lakukan? 648 00:41:56,683 --> 00:41:58,935 Dahulu orang asing yang datang bersama, 649 00:41:59,018 --> 00:42:02,605 dan kita membunuh jaguar! 650 00:42:11,072 --> 00:42:12,282 Bagus, Kawan. 651 00:42:12,365 --> 00:42:13,491 Kita berhasil. 652 00:42:20,290 --> 00:42:22,375 Pelorotkan celananya! 653 00:42:29,048 --> 00:42:31,009 Pelorotkan celananya. 654 00:42:32,468 --> 00:42:33,803 Apa-apaan? 655 00:42:41,394 --> 00:42:42,687 Kembali. 656 00:42:44,022 --> 00:42:46,649 Ayo minum! 657 00:43:07,253 --> 00:43:08,588 Itu tak akan hilang. 658 00:43:11,591 --> 00:43:12,550 Rasa sedihnya? 659 00:43:17,764 --> 00:43:18,931 Aku mengerti. 660 00:43:29,984 --> 00:43:31,319 Sahabatku... 661 00:43:33,529 --> 00:43:35,114 bunuh diri tahun lalu. 662 00:43:42,330 --> 00:43:45,958 Aku tahu sulit menyalahkan satu orang, 663 00:43:48,586 --> 00:43:50,129 tetapi pantas kudapat. 664 00:43:55,426 --> 00:43:56,552 Aku menciumnya. 665 00:43:58,846 --> 00:44:03,976 Namun, saat orang tua kami tahu, kubilang dia yang menciumku. 666 00:44:06,229 --> 00:44:10,650 Membuat semua orang percaya bahwa dia salah dan tak waras. 667 00:44:13,319 --> 00:44:15,696 Membuat dia percaya hal itu juga. 668 00:44:21,202 --> 00:44:22,286 Rasa bersalah... 669 00:44:24,956 --> 00:44:27,208 Rasa malu yang kurasakan... 670 00:44:30,253 --> 00:44:32,130 Terkadang, aku bahkan ingin... 671 00:44:33,464 --> 00:44:34,632 mengikuti dia. 672 00:44:40,388 --> 00:44:41,722 Siapa namanya? 673 00:44:44,642 --> 00:44:45,560 Becca. 674 00:44:46,394 --> 00:44:51,149 Bagaimana kau mengatasinya dan keluar dari penyesalan itu? 675 00:44:57,029 --> 00:44:59,490 "Ya Tuhan, Engkaulah perisaiku. 676 00:44:59,574 --> 00:45:01,200 "Pembelaku. 677 00:45:01,284 --> 00:45:04,078 "Kau adalah penyembuhku. Penjagaku. 678 00:45:04,162 --> 00:45:07,832 "Kau adalah kedamaianku, sukacitaku. Kebijaksanaanku dan kekuatanku. 679 00:45:07,915 --> 00:45:11,461 "Kau adalah kemuliaan dan akan mengangkat kepalaku tinggi." 680 00:45:13,629 --> 00:45:14,881 Itulah doaku. 681 00:45:16,132 --> 00:45:19,051 Hanya berpegang pada doa itu. 682 00:45:19,135 --> 00:45:21,721 "Kau adalah perisaiku, pembelaku," semuanya. 683 00:45:21,804 --> 00:45:24,182 Berulang-ulang, seperti mantra. 684 00:45:24,265 --> 00:45:26,476 Untuk membuatku merasa stabil. 685 00:45:28,728 --> 00:45:30,521 Sampai suatu hari, aku pulih. 686 00:45:37,111 --> 00:45:38,488 "Ya Tuhan..." 687 00:45:39,864 --> 00:45:42,366 -"Engkau adalah perisaiku." -"Perisaiku." 688 00:45:42,450 --> 00:45:44,452 -"Pembelaku." -"Pembelaku." 689 00:45:44,535 --> 00:45:46,871 -"Engkau adalah kedamaianku." -"Kedamaianku." 690 00:45:46,954 --> 00:45:48,581 -"Sukacitaku." -"Sukacitaku." 691 00:45:48,664 --> 00:45:51,751 -"Kebijaksanaanku, kekuatanku." -"Kebijaksanaan, kekuatan." 692 00:45:51,834 --> 00:45:53,711 -"Kemuliaan." -"Engkau kemuliaan." 693 00:45:53,794 --> 00:45:58,007 -"Yang akan mengangkat kepalaku tinggi." -"Mengangkat kepalaku tinggi." 694 00:46:02,261 --> 00:46:03,221 Amin. 695 00:46:08,809 --> 00:46:09,810 Amin. 696 00:46:23,366 --> 00:46:24,700 Kita merayakan. 697 00:46:32,458 --> 00:46:34,669 Itu dia! 698 00:46:38,339 --> 00:46:40,132 Aku mengkhawatirkanmu. 699 00:46:43,386 --> 00:46:44,595 Kawan. 700 00:46:44,679 --> 00:46:46,806 Kau hanya harus... 701 00:46:48,140 --> 00:46:52,478 Kau hanya harus... jangan membiarkannya memengaruhimu, 702 00:46:52,562 --> 00:46:54,981 karena begitulah cara mereka menang. 703 00:46:55,064 --> 00:46:56,232 Percayalah. 704 00:46:56,315 --> 00:46:58,901 Aku tahu persis bagaimana perasaanmu. 705 00:46:58,985 --> 00:47:00,570 Seperti suatu kali, 706 00:47:00,653 --> 00:47:04,031 celanaku dipelorotkan oleh Chloe King 707 00:47:04,115 --> 00:47:06,576 saat lomba ejaan kelas enam. 708 00:47:07,785 --> 00:47:10,496 Mirip seperti itu, 709 00:47:10,580 --> 00:47:15,585 kecuali pakaian dalamku tetap di tubuhku dan aku mengeja "amnesti" saat itu. 710 00:47:15,668 --> 00:47:19,213 Ini bukan memelorotkan celana, tetapi suatu kali, 711 00:47:19,297 --> 00:47:23,342 kakakku membuatku menjilat dudukan toilet, tetapi bukan bagian atasnya. 712 00:47:24,302 --> 00:47:26,387 -Bagian bawah dudukan... -Josh. 713 00:47:29,599 --> 00:47:30,641 Terima kasih. 714 00:47:31,934 --> 00:47:32,977 Sungguh. 715 00:47:34,061 --> 00:47:35,062 Aku tak apa. 716 00:47:43,029 --> 00:47:44,322 Sama-sama. 717 00:47:47,575 --> 00:47:50,620 Kecuali sekarang, karena... 718 00:47:52,330 --> 00:47:53,372 waktunya tidur. 719 00:47:55,082 --> 00:47:56,459 "Selamat malam, Joshy." 720 00:48:14,894 --> 00:48:16,687 Aku tak di sana, kau tahu... 721 00:48:18,731 --> 00:48:21,067 Aku bersama yang lain, jadi, ini... 722 00:48:22,652 --> 00:48:23,861 kudengar setelahnya. 723 00:48:26,697 --> 00:48:27,698 Teruskan. 724 00:48:29,992 --> 00:48:31,035 Kumohon. 725 00:48:34,830 --> 00:48:36,749 Seharusnya ini rahasia. 726 00:48:39,085 --> 00:48:40,419 Namun, entah, aku... 727 00:48:43,089 --> 00:48:44,423 Terkadang, aku hanya... 728 00:48:47,009 --> 00:48:48,761 ingin katakan dengan lantang. 729 00:48:50,805 --> 00:48:52,473 Aku harus mendengarnya. 730 00:49:00,022 --> 00:49:01,148 Dia mendatanginya... 731 00:49:03,025 --> 00:49:04,318 dan... 732 00:49:06,362 --> 00:49:07,655 dan dia... 733 00:49:09,407 --> 00:49:10,324 Raf. 734 00:49:18,874 --> 00:49:20,251 Mereka mendengarkan. 735 00:49:24,630 --> 00:49:26,298 Kita akan temukan cara lain. 736 00:49:29,051 --> 00:49:30,594 Akan kucari cara lain. 737 00:49:39,437 --> 00:49:40,980 Aku terlalu lelah. 738 00:49:42,231 --> 00:49:43,149 Maaf. 739 00:49:46,026 --> 00:49:47,528 Tunggu, apa yang terjadi? 740 00:49:47,611 --> 00:49:50,823 -Dia sudah hampir berhasil! -Dia menghentikannya. 741 00:49:50,906 --> 00:49:54,702 -Dia mengkhianati kita! -Aku akan mencegatnya. 742 00:49:54,785 --> 00:49:57,246 -Dudukkan dia lagi dan atur ulang. -Tidak! 743 00:50:03,544 --> 00:50:05,963 Aku benci melihat orang berbakat. 744 00:50:07,339 --> 00:50:10,176 Seperti pil pahit saat mereka mengecewakan kita. 745 00:50:38,078 --> 00:50:39,330 Seth? 746 00:50:39,413 --> 00:50:41,624 Kau pikir aku sepertimu? 747 00:50:41,707 --> 00:50:43,292 Kau pikir aku sepertimu? 748 00:50:43,375 --> 00:50:46,086 -Kau pikir aku sepertimu? -Apa yang kulakukan? 749 00:50:46,170 --> 00:50:48,255 Aku sangat berbeda darimu! 750 00:50:48,339 --> 00:50:50,674 Sangat berbeda darimu! 751 00:50:50,758 --> 00:50:51,717 Tak ada yang sama! 752 00:50:52,885 --> 00:50:54,345 Tak sama! 753 00:51:00,059 --> 00:51:02,436 Jangan bergerak! 754 00:51:25,000 --> 00:51:26,418 Aku tidak sepertimu. 755 00:51:26,502 --> 00:51:27,837 Aku tidak. 756 00:51:27,920 --> 00:51:29,046 Tidak sepertimu. 757 00:51:29,129 --> 00:51:30,548 Aku tak sama... 758 00:51:30,631 --> 00:51:32,800 Aku tak sama sepertimu. 759 00:51:34,176 --> 00:51:35,427 Aku tak sama... 760 00:53:49,186 --> 00:53:51,188 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini 761 00:53:51,271 --> 00:53:53,273 Supervisor Kreasi Christa Sihombing