1 00:00:05,090 --> 00:00:09,970 L'episodio contiene immagini di violenza sessuale su minori. 2 00:00:10,053 --> 00:00:14,933 Si consiglia la visione a un pubblico adulto. 3 00:00:16,894 --> 00:00:20,773 Quaranta, quarantuno, quarantadue. 4 00:00:21,607 --> 00:00:24,193 Quarantadue giorni su quest'isola del cazzo. 5 00:00:24,276 --> 00:00:27,070 -Hai proprio fatto tuo quel diario. -Sì. 6 00:00:27,154 --> 00:00:30,073 Per qualche masochistica ragione, 7 00:00:30,157 --> 00:00:33,660 mi piace pensare a cosa farei in ogni momento, 8 00:00:33,744 --> 00:00:36,997 -se niente di tutto questo fosse successo. -Ora che faresti? 9 00:00:37,080 --> 00:00:40,626 Probabilmente sarei dall'estetista, a farmi l'inguine col laser. 10 00:00:40,709 --> 00:00:44,713 Era il mio rituale pre-Maiorca. I miei ci vanno sempre in questi giorni. 11 00:00:44,797 --> 00:00:46,465 Perché, che giorno è? 12 00:00:46,548 --> 00:00:50,135 Il tempo qui sembra fermo. Non ne ho idea. 13 00:00:50,219 --> 00:00:52,179 Oggi è il 18 luglio. 14 00:00:56,975 --> 00:00:58,018 Porca puttana. 15 00:00:59,019 --> 00:00:59,937 Che c'è? 16 00:01:01,021 --> 00:01:02,564 Niente. È il mio compleanno. 17 00:01:02,648 --> 00:01:05,609 Proprio oggi. I famosi 18. 18 00:01:09,947 --> 00:01:10,823 No. 19 00:01:11,740 --> 00:01:14,785 No, Fatin, non dirlo alle altre. Per favore. 20 00:01:14,868 --> 00:01:16,787 Ok. Ascoltami. 21 00:01:16,870 --> 00:01:18,872 Lo farò eccome. 22 00:01:18,956 --> 00:01:20,624 Non festeggio i compleanni. 23 00:01:20,707 --> 00:01:22,292 Sono stupidi. 24 00:01:22,376 --> 00:01:23,919 Ed egocentrici. Insomma... 25 00:01:25,087 --> 00:01:27,130 "Tanti auguri a me. 26 00:01:27,214 --> 00:01:30,926 "Sono nata da una vagina, è giusto che faccia una bella festa." 27 00:01:31,009 --> 00:01:33,554 Argomento chiuso, d'accordo? 28 00:01:38,225 --> 00:01:40,435 Indovinate un po', ragazze! 29 00:01:40,519 --> 00:01:43,438 Mettete l'alcol in frigo e preparatevi. 30 00:01:44,982 --> 00:01:47,484 È il compleanno di Dorothy, cazzo. 31 00:01:53,031 --> 00:01:55,325 Per quanto tempo dovrò continuare? 32 00:01:55,409 --> 00:01:59,246 Beh, per certi versi dipende da te. 33 00:01:59,329 --> 00:02:01,915 Ma sono stata lì con lui per ore 34 00:02:01,999 --> 00:02:04,668 e non capisco se sono vicina a... 35 00:02:04,751 --> 00:02:07,671 Vedere la luce o a fare un buco nell'acqua. 36 00:02:07,754 --> 00:02:09,590 Ti ho detto ciò che posso. 37 00:02:10,465 --> 00:02:14,219 Il 15° giorno è successo qualcosa e nessuno di loro ne parla. 38 00:02:15,596 --> 00:02:17,723 Perché quest'improvvisa esitazione? 39 00:02:17,806 --> 00:02:20,601 Temi che non rispetteremo la nostra parte dell'accordo? 40 00:02:20,684 --> 00:02:21,685 Sì, esatto 41 00:02:21,768 --> 00:02:24,688 e anche questa messinscena. 42 00:02:27,190 --> 00:02:30,986 -Non siamo tutti bravi come voi. -Non ci credi neanche tu, vero? 43 00:02:31,069 --> 00:02:33,405 Secondo me è molto brava a fingere. 44 00:02:33,488 --> 00:02:37,951 Incredibile, avevo quasi creduto al suo finto attacco di panico. 45 00:02:38,035 --> 00:02:39,286 Non ti fa certo onore 46 00:02:39,369 --> 00:02:41,872 ma, se scopre cos'ha diviso i ragazzi, 47 00:02:41,955 --> 00:02:43,665 pareggerà i conti. 48 00:02:48,253 --> 00:02:51,965 Covi ancora una bella ostilità nei suoi confronti. 49 00:02:52,049 --> 00:02:54,885 Non è bello farsi manipolare in quel modo. 50 00:02:54,968 --> 00:02:58,847 Molto meglio manipolare, vero? 51 00:02:58,931 --> 00:03:03,977 Sai cosa potrebbe servirti? Un gesto di buona volontà da parte nostra. 52 00:03:07,606 --> 00:03:08,732 Le trascrizioni. 53 00:03:09,650 --> 00:03:12,319 Dalle varie chiamate fatte da Jeff a te, 54 00:03:12,402 --> 00:03:15,948 a uno dei tuoi insegnanti e alle autorità. 55 00:03:16,031 --> 00:03:17,824 Voleva sapere come stessi. 56 00:03:22,412 --> 00:03:23,330 Sono vere? 57 00:03:23,413 --> 00:03:25,040 Ha cercato di aiutarti, Leah. 58 00:03:25,707 --> 00:03:27,626 Anzi, ha tanto insistito 59 00:03:27,709 --> 00:03:30,504 da diventare quasi un problema per noi. 60 00:03:34,132 --> 00:03:35,592 Non fategli del male. 61 00:03:35,676 --> 00:03:37,344 Dipende da ciò che farai tu. 62 00:03:38,220 --> 00:03:42,307 Se collaborerai, ti permetteremo di chiamarlo. 63 00:04:00,617 --> 00:04:02,160 Che c'è? Stai bene? 64 00:04:03,286 --> 00:04:06,248 -Forse ho sentito delle voci. -Ti hanno seguito? 65 00:04:09,751 --> 00:04:13,422 Ok, non credo che quello che stiamo facendo funzionerà. 66 00:04:13,505 --> 00:04:17,259 -Mi vuoi lasciare? -Non scherzare. Siamo troppo lenti. 67 00:04:17,342 --> 00:04:20,846 Il tempo scorre. Ogni secondo che passa temo che mi scoprano. 68 00:04:20,929 --> 00:04:22,014 Respira un attimo. 69 00:04:22,097 --> 00:04:24,933 -Non ci resta molto tempo per agire. -Leah. 70 00:04:28,186 --> 00:04:29,146 Bevi. 71 00:04:37,654 --> 00:04:39,322 Non è il mio gusto preferito. 72 00:04:41,408 --> 00:04:45,620 È l'unica che ha la bottiglia verde. Lo sapevi? 73 00:04:48,040 --> 00:04:50,584 Con la mia famiglia portavamo 74 00:04:50,667 --> 00:04:53,879 tutte le bottiglie alla raccolta rifiuti e ci pagavano. 75 00:04:53,962 --> 00:04:57,716 Le verdi non valgono tanto, quindi mamma me le faceva tenere. 76 00:04:57,799 --> 00:05:01,428 Le impilavo in camera mia, sulla parete orientata a ovest, 77 00:05:01,511 --> 00:05:03,930 e, al tramonto, la luce ci rifletteva sopra... 78 00:05:04,723 --> 00:05:06,141 Sembravano gioielli. 79 00:05:08,769 --> 00:05:10,645 Dobbiamo tornare a casa. 80 00:05:11,688 --> 00:05:12,814 Sì. 81 00:05:12,898 --> 00:05:14,066 Lo so. 82 00:05:17,319 --> 00:05:19,196 Allora, qual è la prossima mossa? 83 00:05:20,906 --> 00:05:21,990 Da dove iniziamo? 84 00:05:24,326 --> 00:05:25,577 Dal non essere soli. 85 00:05:25,660 --> 00:05:28,205 Troviamo qualcun altro e coinvolgiamolo. 86 00:05:28,288 --> 00:05:31,666 Io conosco le ragazze, so da chi cominciare. 87 00:05:32,667 --> 00:05:34,336 Ma mi serve conoscere i ragazzi. 88 00:05:34,419 --> 00:05:37,089 I loro punti di forza, le loro debolezze, 89 00:05:38,632 --> 00:05:39,841 di chi possiamo fidarci. 90 00:05:44,971 --> 00:05:48,517 Una volta... Un giorno, in realtà, 91 00:05:50,102 --> 00:05:52,813 abbiamo scoperto tante cose gli uni degli altri. 92 00:05:54,481 --> 00:05:56,817 È stato il giorno che abbiamo deciso di... 93 00:05:56,900 --> 00:05:59,277 ...circondare quel grosso felino, 94 00:05:59,361 --> 00:06:01,655 con le migliori lance che possiamo farci, 95 00:06:01,738 --> 00:06:06,660 e pugnalarlo con forza. Così! 96 00:06:07,869 --> 00:06:10,831 -Il giaguaro è morto. -Questo è il vostro piano? 97 00:06:10,914 --> 00:06:13,250 Non so nemmeno cosa sia quello. 98 00:06:13,333 --> 00:06:17,003 Sembra una cellula. Come quella che abbiamo disegnato a biologia. 99 00:06:17,087 --> 00:06:20,298 -È un ribosoma? -Questo è chiaramente il giaguaro, no? 100 00:06:20,382 --> 00:06:23,969 -Bo, non è chiaramente il giaguaro? -Non così "chiaramente". 101 00:06:24,052 --> 00:06:26,263 Non possiamo andare lì e pugnalarlo. 102 00:06:27,305 --> 00:06:29,015 Non sei nel tuo quartiere. 103 00:06:29,099 --> 00:06:31,518 "Nel mio quartiere"? Tu non mi conosci. 104 00:06:31,601 --> 00:06:35,730 Potrei vivere in uno di quei quartieri ricchi da dolcetto-o-scherzetto. 105 00:06:35,814 --> 00:06:36,690 Non è così. 106 00:06:36,773 --> 00:06:38,483 Se la mia idea fa schifo, 107 00:06:38,567 --> 00:06:40,777 tirane fuori una tu, allora. 108 00:06:40,861 --> 00:06:44,614 O pensare fa surriscaldare il tuo cervello da idiota, coglione? 109 00:06:44,698 --> 00:06:46,324 Come cazzo mi hai chiamato? 110 00:06:46,408 --> 00:06:49,494 -Mi hai sentito, scimmione! -Ragazzi, calmatevi. 111 00:06:49,578 --> 00:06:51,288 Avete ragione tutti e due. 112 00:06:51,371 --> 00:06:55,292 Kirin dice bene. Un attacco diretto sarebbe una missione suicida. 113 00:06:55,375 --> 00:06:58,170 Ma tu sei sulla strada giusta con le lance. 114 00:06:58,253 --> 00:07:00,338 È la nostra arma migliore. 115 00:07:01,256 --> 00:07:02,799 Distintivi, che ne dici? 116 00:07:02,883 --> 00:07:05,594 Qualunque cosa facciamo, va fatta da lontano. 117 00:07:05,677 --> 00:07:07,929 Non abbiamo armi da fuoco a lungo raggio. 118 00:07:08,013 --> 00:07:09,848 -Perciò direi una trappola. -Ok. 119 00:07:09,931 --> 00:07:12,934 Non so se la mia idea è valida o se è una stronzata 120 00:07:13,018 --> 00:07:14,978 alla Indiana Jones, 121 00:07:15,061 --> 00:07:18,773 ma potremmo costruire una trappola col tetto di paglia e il giaguaro 122 00:07:19,608 --> 00:07:21,109 -ci finirebbe dentro. -Sì. 123 00:07:21,193 --> 00:07:23,361 Su delle lance affilate! 124 00:07:23,445 --> 00:07:26,698 -Perché no? -Il termine giusto è "trappola". 125 00:07:26,781 --> 00:07:29,659 Ma, sì, in teoria può funzionare. 126 00:07:29,743 --> 00:07:33,121 Bene. Quindi ora ci serve solo una buca abbastanza grande. 127 00:07:33,205 --> 00:07:34,414 Possiamo scavarla? 128 00:07:34,497 --> 00:07:38,001 -E se svuotassimo il bunker? -Cazzo, sì. 129 00:07:38,084 --> 00:07:40,170 -Usiamo il bunker. -Non sono esperto, 130 00:07:40,253 --> 00:07:41,922 ma i felini sono furbi, no? 131 00:07:42,005 --> 00:07:44,799 Non verrà qui sculettando per poi cadere. 132 00:07:45,592 --> 00:07:48,803 Potremo adescarlo con la carne di tacchino essiccata. 133 00:07:48,887 --> 00:07:51,598 Sì, Bo, sei un grande. Ok. 134 00:07:51,681 --> 00:07:53,183 Basterà la carne essiccata? 135 00:07:53,266 --> 00:07:55,560 Potremmo metterci della crema spalmabile. 136 00:07:55,644 --> 00:07:57,687 Facciamo un pasticcio di carne. 137 00:07:59,022 --> 00:08:02,567 Porca troia. Ci siamo riusciti? Abbiamo trovato la soluzione? 138 00:08:02,651 --> 00:08:05,153 Sento che abbiamo trovato la soluzione, cazzo! 139 00:08:05,237 --> 00:08:06,279 Su, venite qui. 140 00:08:06,363 --> 00:08:09,616 Lo so, è sdolcinato, ma assecondatemi. 141 00:08:10,116 --> 00:08:12,202 Uccidiamo il giaguaro, al tre. 142 00:08:12,285 --> 00:08:14,537 -Uno, due... -Uccidiamo il giaguaro! 143 00:08:16,414 --> 00:08:17,457 Ok... 144 00:08:17,540 --> 00:08:22,295 Ci serve chi fa le lance, chi libera il bunker e chi procura la legna. 145 00:08:22,379 --> 00:08:23,838 Io penso alla legna. 146 00:08:25,423 --> 00:08:29,678 Chi avrebbe mai pensato che il corso di sopravvivenza sarebbe tornato utile? 147 00:08:29,761 --> 00:08:31,388 Il famoso corso di sopravvivenza 148 00:08:31,471 --> 00:08:34,474 dove ti insegnano a collaborare, a dire di "sì e..." 149 00:08:36,059 --> 00:08:37,769 Ok. Lascia perdere, novellino. 150 00:08:39,646 --> 00:08:40,605 Cazzo, amico. 151 00:08:40,689 --> 00:08:43,900 -Che cazzo c'è? -Hai una formica rossa addosso. 152 00:08:43,984 --> 00:08:46,236 -Oddio. -Cazzo, ne hai una anche tu. 153 00:08:49,489 --> 00:08:50,532 Oh, no! 154 00:08:52,993 --> 00:08:54,077 Spillz. 155 00:08:54,160 --> 00:08:57,330 Io e te possiamo fare squadra per uno dei compiti? 156 00:08:59,207 --> 00:09:00,542 Mi piacerebbe, 157 00:09:00,625 --> 00:09:04,004 ma devo andare con Kirin a cercare delle materie prime. 158 00:09:04,087 --> 00:09:05,213 Credi... 159 00:09:05,297 --> 00:09:08,466 Puoi farmi un favore e andare al bunker con Raf? 160 00:09:10,051 --> 00:09:11,886 Sì. Certo. 161 00:09:11,970 --> 00:09:13,346 Squadra St. J! 162 00:09:15,265 --> 00:09:17,976 Prendo le mie medicine, poi possiamo andare. 163 00:09:20,353 --> 00:09:22,939 Ehi, sai che verrei con te. 164 00:09:23,023 --> 00:09:25,191 È che questa cosa funzionerà 165 00:09:25,275 --> 00:09:28,236 solo se io e Mister Prurito andiamo d'accordo. 166 00:09:28,320 --> 00:09:30,572 -Certo, chiaro. Va tutto bene. -Sì. Ok. 167 00:09:33,325 --> 00:09:37,662 Un vero e proprio 50enne, intrappolato nel corpo di un adolescente. 168 00:09:37,746 --> 00:09:39,831 Oggi compie 18 anni, gente. 169 00:09:39,914 --> 00:09:43,918 Quindi da oggi può andare a votare, può comprare i porno 170 00:09:44,002 --> 00:09:47,589 e non è più oggetto di interesse sessuale per Jeffrey Galanis. 171 00:09:47,672 --> 00:09:50,175 -Oddio. E perché? -Sono triste, in realtà, 172 00:09:50,258 --> 00:09:53,094 perché so che Dot preferirebbe passare il compleanno 173 00:09:53,178 --> 00:09:55,805 a un torneo di laser tag o in un ristorante hibachi. 174 00:09:55,889 --> 00:09:57,307 O comunque altrove. 175 00:09:57,390 --> 00:10:00,185 Invece, è qui con noi 176 00:10:00,268 --> 00:10:04,397 e questa bottiglia di brut dell'Idaho... Barbara, un po' d'amor proprio. 177 00:10:05,690 --> 00:10:06,775 Una grande festa. 178 00:10:09,486 --> 00:10:10,570 Una grande festa. 179 00:10:12,030 --> 00:10:13,948 Facciamo una grande festa. 180 00:10:14,032 --> 00:10:17,786 Ok, facciamo una festa vera. Non un po' di applausi. 181 00:10:17,869 --> 00:10:21,122 Una festa di compleanno, sfrenata, grandiosa e da sballo. 182 00:10:21,206 --> 00:10:23,875 Vedrete, non avremo bisogno dello champagne. 183 00:10:23,958 --> 00:10:24,918 Invece sì. 184 00:10:25,001 --> 00:10:27,754 -Saremo così prese dalla festa... -E dallo champagne. 185 00:10:27,837 --> 00:10:29,339 ...che ci sentiremo a casa. 186 00:10:29,422 --> 00:10:32,550 Non solo la festeggiata, ma tutte noi. Forza! Scusa. 187 00:10:32,634 --> 00:10:35,011 -Ero lì in piedi, ma... -Che emozione! 188 00:10:35,095 --> 00:10:36,346 -Non sei contenta? -Sì. 189 00:10:36,429 --> 00:10:38,681 Mi sembri quasi un papà divorziato 190 00:10:38,765 --> 00:10:42,477 che ci porta al luna park dopo cinque anni di assenza. 191 00:10:42,560 --> 00:10:44,479 Non ero assente. 192 00:10:46,773 --> 00:10:48,775 Una festa in spiaggia a sorpresa... 193 00:10:48,858 --> 00:10:52,195 -A Dot piacciono anche le sorprese? -Le odia. Parole sue. 194 00:10:52,278 --> 00:10:55,115 La sorpresa si fa. Oggi è il giorno di Dottie. 195 00:10:55,198 --> 00:10:58,785 Diamole ciò che imparerà ad amare. Ok. 196 00:10:58,868 --> 00:11:01,663 Adesso ho tutto chiaro in mente. 197 00:11:01,746 --> 00:11:05,166 Luna, falò, un po' di atmosfera hawaiana? 198 00:11:05,250 --> 00:11:07,710 Appropriazione culturale, ma va bene. 199 00:11:07,794 --> 00:11:09,254 -Che giorno è? -Il 18 luglio. 200 00:11:09,337 --> 00:11:12,882 Cristo santo! Diciotto anni il 18! Un compleanno d'oro! Ok. 201 00:11:12,966 --> 00:11:16,886 Teniamola occupata fino all'ora della festa. Fatin, Leah, distraetela. 202 00:11:16,970 --> 00:11:19,097 -Come facciamo a... -Trovate un modo. 203 00:11:19,180 --> 00:11:22,308 Rachel, Martha, tesoro! In piedi, prepariamo tutto qui 204 00:11:22,392 --> 00:11:24,477 e poi lo portiamo in spiaggia. 205 00:11:24,561 --> 00:11:25,895 Cos'hai fatto? 206 00:11:25,979 --> 00:11:28,773 Ho scatenato una specie di cocainomane delle feste. 207 00:11:28,857 --> 00:11:33,069 Non è a tema, ma abbiamo una pignatta... Usiamola, giusto? 208 00:11:35,738 --> 00:11:38,950 Buona lunghezza, buona portata. Che te ne pare? 209 00:11:39,033 --> 00:11:40,201 Andava bene. 210 00:11:45,748 --> 00:11:48,835 Mi sembra di fare di nuovo il cameriere al Bandera. 211 00:11:51,463 --> 00:11:52,547 È un ristorante. 212 00:11:53,506 --> 00:11:54,716 A Chicago. 213 00:11:54,799 --> 00:11:58,386 Puoi continuare a provarci, amico, ma non me la bevo. 214 00:11:58,470 --> 00:12:01,890 È vero, non ho mai servito ai tavoli, facevo il garzone... 215 00:12:01,973 --> 00:12:04,309 È incredibile, come facevi a sapere... 216 00:12:04,392 --> 00:12:06,144 Non parlavo di quello. 217 00:12:08,188 --> 00:12:10,148 Parlavo della tua strategia. 218 00:12:10,940 --> 00:12:12,901 Di come manipoli il gruppo. 219 00:12:12,984 --> 00:12:15,987 Sembri l'istruttore del campo estivo amato da tutti. 220 00:12:18,865 --> 00:12:19,824 Ah, ok. 221 00:12:19,908 --> 00:12:21,826 Hai ragione, Kirin. 222 00:12:21,910 --> 00:12:24,746 Sono un genio del male e il mio schema diabolico 223 00:12:24,829 --> 00:12:26,206 è essere gentile. 224 00:12:27,373 --> 00:12:29,584 Ok, forse voglio piacere alla gente. 225 00:12:29,667 --> 00:12:33,379 Togliamo "forse". Voglio sicuramente piacere alla gente. 226 00:12:33,463 --> 00:12:35,381 Non ne vado fiero. 227 00:12:36,633 --> 00:12:37,467 Ma... 228 00:12:38,218 --> 00:12:41,721 Io sono qui a fare battute, a fare il buffone per piacerti. 229 00:12:41,804 --> 00:12:45,433 Mentre tu dici e fai quello che vuoi e te ne sbatti degli altri. 230 00:12:45,517 --> 00:12:46,976 Io non sono così. 231 00:12:47,060 --> 00:12:50,522 Non è una stronzata che sto dicendo solo per piacerti, 232 00:12:50,605 --> 00:12:52,023 è la verità. 233 00:12:53,316 --> 00:12:54,567 Come ti pare, amico. 234 00:12:56,611 --> 00:12:57,529 Basta così. 235 00:12:58,154 --> 00:12:59,113 Cosa c'è? 236 00:13:00,532 --> 00:13:01,991 Le medicine non funzionano? 237 00:13:02,075 --> 00:13:03,243 Raccoglili. 238 00:13:04,786 --> 00:13:09,082 -Come va laggiù? Ancora perdite? -Smettila di pensare al mio cazzo. 239 00:13:09,749 --> 00:13:11,960 E raccoglili come ti ho detto. 240 00:13:14,921 --> 00:13:17,340 Ho capito che tipo sei. 241 00:13:17,423 --> 00:13:20,802 E la farsa del duro non funzionerà con me! 242 00:13:23,596 --> 00:13:24,806 Ora... 243 00:13:24,889 --> 00:13:28,393 Ti dico una cosa, visto che stiamo parlando chiaro. 244 00:13:28,476 --> 00:13:31,104 A parte la storia della gonorrea... 245 00:13:32,605 --> 00:13:34,816 Anch'io vorrei riuscire... 246 00:13:37,652 --> 00:13:40,405 Vorrei riuscire a scopare in giro come fai tu. 247 00:13:42,073 --> 00:13:45,535 Ma io, non appena metto gli occhi su una ragazza, 248 00:13:45,618 --> 00:13:50,039 non riesco a vedere nessun altro che lei, mi faccio coinvolgere. 249 00:13:52,417 --> 00:13:53,585 Tu sei quel tipo? 250 00:13:53,668 --> 00:13:56,129 Proprio così. 251 00:13:58,172 --> 00:13:59,799 L'ultima volta ero così preso 252 00:13:59,882 --> 00:14:02,385 che, quando la mia ragazza mi ha lasciato, 253 00:14:02,468 --> 00:14:04,262 pensavo solo alla sua micetta. 254 00:14:04,345 --> 00:14:06,598 Ti mancava la sua fica, eh? 255 00:14:07,557 --> 00:14:11,394 Sì, certo. Ma intendevo il suo gatto. Alla fine me lo sono preso. 256 00:14:13,146 --> 00:14:16,065 Per i suoi è stato un rapimento. 257 00:14:16,149 --> 00:14:18,484 Io l'avevo solo preso in prestito. 258 00:14:18,568 --> 00:14:20,111 Inquietante. 259 00:14:20,194 --> 00:14:21,904 È per questo che sono qui. 260 00:14:21,988 --> 00:14:27,327 Per mettere le cose in prospettiva e smettere di essere così codipendente. 261 00:14:28,911 --> 00:14:32,832 Ascolta, devi imparare a divertirti. 262 00:14:32,915 --> 00:14:34,292 Sai come si dice, 263 00:14:35,335 --> 00:14:37,670 devi andare di fiore in fiore. 264 00:14:39,881 --> 00:14:40,840 Già. 265 00:14:42,425 --> 00:14:44,844 Andare di fiore... È un buon consiglio. 266 00:15:27,136 --> 00:15:28,262 Fico, no? 267 00:15:29,889 --> 00:15:33,601 L'ho imparato alla scuola di circo quando ero bambino. 268 00:15:33,685 --> 00:15:36,646 -Concentrati sul tuo compito. -Sì. 269 00:15:41,025 --> 00:15:43,444 È assurdo che non ci conosciamo meglio. 270 00:15:45,071 --> 00:15:47,699 Come mai non sei nel LatinX Club? 271 00:15:47,782 --> 00:15:50,827 Non sono latino, ma mi fanno partecipare per imparare. 272 00:15:50,910 --> 00:15:53,204 A proposito, che termine preferisci? 273 00:15:53,287 --> 00:15:54,872 Ispanico, latino? 274 00:15:55,540 --> 00:15:56,833 Messicano va bene. 275 00:15:58,334 --> 00:16:02,630 Quindi posso dirlo? Mi stai dando il permesso? 276 00:16:04,298 --> 00:16:06,634 "Messicano" non è un insulto, Josh. 277 00:16:07,260 --> 00:16:09,220 Lo so. 278 00:16:09,303 --> 00:16:13,307 Dico sempre ai miei di non mettere il sombrero il Cinco de Mayo. 279 00:16:13,391 --> 00:16:15,727 Non capiscono che l'appropriazione culturale 280 00:16:15,810 --> 00:16:18,396 rovina lo spirito della resistenza anticoloniale. 281 00:16:18,479 --> 00:16:21,357 -Stai imparando molte cose in quel club. -Sì. 282 00:16:21,441 --> 00:16:25,737 Per questo festeggio solo il Dia de los Muertos. 283 00:16:25,820 --> 00:16:28,322 L'Halloween messicano. 284 00:16:28,406 --> 00:16:30,241 L'"Halloween messicano"? 285 00:16:30,825 --> 00:16:33,578 -L'ha chiamato davvero così? -Sì. 286 00:16:33,661 --> 00:16:38,166 Ha preso una tradizione antica e sacra e l'ha "caucasizzata". 287 00:16:38,249 --> 00:16:39,959 Stava andando così bene. 288 00:16:40,042 --> 00:16:43,337 Stavo iniziando a fare il tifo per lui. 289 00:16:43,421 --> 00:16:44,422 Anche io. 290 00:16:49,051 --> 00:16:50,386 Beh, lo faccio ancora. 291 00:16:52,930 --> 00:16:57,769 Ma perché non l'hai fermato per spiegargli che si sbagliava? 292 00:16:57,852 --> 00:16:59,854 È un problema suo, non mio. 293 00:16:59,937 --> 00:17:03,858 Lo so. Non volevo dire che era una tua responsabilità. 294 00:17:06,611 --> 00:17:07,737 Non lo so. 295 00:17:08,488 --> 00:17:11,115 Ho imparato che, se lasci parlare una persona, 296 00:17:11,199 --> 00:17:13,451 rivela tante cose su di sé. 297 00:17:14,243 --> 00:17:17,580 È l'unico lato positivo dell'essere un tipo calmo. 298 00:17:19,791 --> 00:17:21,626 Non svelo tante cose su di me. 299 00:17:25,087 --> 00:17:27,965 Sai, forse è giusto il modo di dire... 300 00:17:29,592 --> 00:17:30,593 "Meno è meglio." 301 00:17:36,015 --> 00:17:37,350 Ammirate... 302 00:17:37,433 --> 00:17:39,894 Excalibur. 303 00:17:43,147 --> 00:17:44,982 Sempre a strafare, eh? 304 00:17:45,733 --> 00:17:47,026 Ehi, Ivan! 305 00:17:48,820 --> 00:17:50,238 Mi piace un sacco. 306 00:17:50,321 --> 00:17:54,700 So che stai entrando nell'atmosfera di "Wakanda per sempre", ma... 307 00:17:54,784 --> 00:17:59,205 Wakanda? No. Non mi piace la Marvel, Skippy. 308 00:17:59,288 --> 00:18:00,873 Non sono un filisteo. 309 00:18:00,957 --> 00:18:03,751 Questo è Camelot! 310 00:18:03,835 --> 00:18:05,628 Hai presente? Re Artù. 311 00:18:05,711 --> 00:18:08,256 È questo che intendevo. 312 00:18:08,339 --> 00:18:10,967 Devi sempre essere così esagerato? 313 00:18:11,968 --> 00:18:15,513 Non lo so. Tu devi sempre essere così basso? 314 00:18:15,596 --> 00:18:17,515 Alto un metro e un cazzo? 315 00:18:17,598 --> 00:18:18,933 Bella, questa. 316 00:18:19,016 --> 00:18:23,646 Sto solo dicendo che dobbiamo rimanere concentrati per finire questa roba, 317 00:18:23,729 --> 00:18:26,524 perciò smettila di saltellare e fai l'uomo. 318 00:18:27,441 --> 00:18:30,403 Non posso crederci, queste stronzate anche qui. 319 00:18:30,486 --> 00:18:34,073 Sai che abbiamo un nemico comune, vero? 320 00:18:34,156 --> 00:18:37,159 Ma, a causa dei custodi di genere come te, 321 00:18:37,243 --> 00:18:40,913 a cui non piacciono i miei top corti e le mie movenze... 322 00:18:40,997 --> 00:18:43,249 Non ho detto questo. 323 00:18:43,332 --> 00:18:46,878 Non ho tempo per spiegarti il sottotesto, ma l'hai detto eccome. 324 00:18:46,961 --> 00:18:51,090 Non voglio schierarmi, ci tengo a sottolinearlo, 325 00:18:51,173 --> 00:18:53,384 ma per costruire la trappola, Ivan, 326 00:18:53,467 --> 00:18:56,971 la tua lancia deve essere un po' più funzionale. 327 00:18:57,054 --> 00:18:59,348 Esatto! Grazie per avermi sostenuto. 328 00:18:59,432 --> 00:19:02,268 Beh, la mia lancia è molto funzionale. 329 00:19:02,351 --> 00:19:05,146 E, soprattutto, è un messaggio. 330 00:19:05,229 --> 00:19:08,941 Cristo santo. Al giaguaro non interessa il tuo messaggio. 331 00:19:09,025 --> 00:19:13,529 Vuole ucciderci e ci vorranno degli uomini veri per farlo fuori prima. 332 00:19:13,613 --> 00:19:15,907 Dimmi, cosa ti rende un uomo vero? 333 00:19:15,990 --> 00:19:18,618 Tante cose. Stare in piedi quando piscio. 334 00:19:18,701 --> 00:19:20,286 Fare una colazione abbondante. 335 00:19:20,369 --> 00:19:25,041 E fare il possibile per lavorare, risparmiare e mantenere la mia famiglia. 336 00:19:25,124 --> 00:19:28,753 Non so se è una bella cosa o è solo un verso rap. 337 00:19:28,836 --> 00:19:31,422 Sai che c'è? Vaffanculo, brutta fichetta! 338 00:19:31,505 --> 00:19:33,049 Su con la vita, ragazzi. 339 00:19:33,132 --> 00:19:34,175 Sì. 340 00:19:35,593 --> 00:19:37,470 Abbiamo dei regali per voi. 341 00:19:40,556 --> 00:19:42,350 Che cazzo è quello? 342 00:19:42,433 --> 00:19:43,267 Un'esca. 343 00:19:44,060 --> 00:19:46,187 -Una vera esca. -Puzza. 344 00:19:46,270 --> 00:19:49,106 Ecco perché sarà efficace. 345 00:19:49,190 --> 00:19:50,942 Meglio della carne essiccata. 346 00:19:51,901 --> 00:19:52,985 Benissimo. 347 00:19:54,487 --> 00:19:55,613 Saluto scout. 348 00:19:59,533 --> 00:20:02,745 Che cosa avete fatto? Bacchette magiche? 349 00:20:02,828 --> 00:20:05,414 Ok. Basta con questo accanimento. 350 00:20:05,498 --> 00:20:08,417 -Non è una bacchetta magica. -Siete stati bravi. 351 00:20:08,501 --> 00:20:12,672 Quando avremo finito di affilarle, portiamole nel bunker. 352 00:20:13,422 --> 00:20:15,049 Funzionerà, cazzo. 353 00:20:15,132 --> 00:20:16,258 Cazzo! 354 00:20:17,343 --> 00:20:19,387 Ehi! Eccola! 355 00:20:20,554 --> 00:20:23,224 -Cos'è questa allegria? -Dorothy. 356 00:20:25,101 --> 00:20:26,519 Dove stai andando? 357 00:20:26,602 --> 00:20:28,479 Porto questo tronco al campo. 358 00:20:28,562 --> 00:20:31,190 Potremmo usarlo come trave o per sederci... 359 00:20:31,273 --> 00:20:34,151 Non puoi andarci, bella. Il campo è off limits. 360 00:20:34,235 --> 00:20:37,029 "Bella"? Ma che stai dicendo? 361 00:20:38,197 --> 00:20:41,158 Ci sono le altre. Stanno facendo Tai Chi... 362 00:20:41,242 --> 00:20:42,368 Capoeira. 363 00:20:42,451 --> 00:20:45,538 Un'arte marziale molto delicata. 364 00:20:46,330 --> 00:20:49,959 Ma... Sì, è roba sacra, non possiamo interromperle. 365 00:20:52,086 --> 00:20:53,629 -Sta bene? -Sì. 366 00:20:53,713 --> 00:20:55,131 È Leah, lo sai. 367 00:20:55,214 --> 00:20:57,675 Ti dispiace tornare dopo per il tronco 368 00:20:57,758 --> 00:20:59,260 e aiutarci con gli uccelli? 369 00:20:59,343 --> 00:21:02,930 -Martha non se la sente di cacciare. -Cos'ha? Sta bene? 370 00:21:04,223 --> 00:21:09,812 Non voglio essere indiscreta, ma ha la D-I-A-R-R... 371 00:21:09,895 --> 00:21:12,523 Sta bene. Ha solo mal di pancia. 372 00:21:12,606 --> 00:21:13,691 Tipo... 373 00:21:15,401 --> 00:21:17,528 Verrai con noi, allora? Sì? 374 00:21:17,611 --> 00:21:22,033 Sei un disastro con la fionda, ma meglio armare te che questa pazza. 375 00:21:24,076 --> 00:21:24,910 Sì. 376 00:21:25,494 --> 00:21:27,705 Facciamolo e basta. 377 00:21:27,788 --> 00:21:29,707 È più forte di me. 378 00:22:11,457 --> 00:22:12,750 Va bene, no? 379 00:22:12,833 --> 00:22:16,045 Abbiamo pensato a Dot, quindi stile semplice e naturale. 380 00:22:16,128 --> 00:22:19,507 Ci ho aggiunto dei quadrifogli come portafortuna. 381 00:22:21,008 --> 00:22:23,886 Cioè, non sono veri quadrifogli, 382 00:22:23,969 --> 00:22:27,181 -ho diviso in quattro una foglia. -Cosa ne pensi? 383 00:22:28,307 --> 00:22:34,271 Ragazze, mi tocca essere sincera. A me non piace. 384 00:22:34,355 --> 00:22:36,273 Per niente. Dovete fare una corona. 385 00:22:36,357 --> 00:22:38,859 Quella è una ghirlanda triste. 386 00:22:38,943 --> 00:22:43,197 Se la vedessi appesa a una porta, penserei che è morto qualcuno. 387 00:22:44,198 --> 00:22:45,074 Shelby... 388 00:22:45,908 --> 00:22:47,451 -Scusa. -Fa niente, Martha. 389 00:22:47,535 --> 00:22:51,539 Sono solo un po' delusa. Non da te, ma dal lavoro, ok? 390 00:22:51,622 --> 00:22:52,498 E da Toni. 391 00:22:53,707 --> 00:22:54,750 Ok. 392 00:22:54,834 --> 00:22:56,252 Forza. Vai con le critiche. 393 00:22:56,335 --> 00:22:59,547 Conosci i miei gusti. Puoi aggiungere un po' di colore? 394 00:22:59,630 --> 00:23:02,133 Fiori, bacche, qualcosa di allegro. 395 00:23:02,216 --> 00:23:03,050 Sì, ok. 396 00:23:03,134 --> 00:23:05,386 Va bene. Faremo un altro tentativo. 397 00:23:05,469 --> 00:23:08,139 Grazie. So che sono un po' dura, ma... 398 00:23:09,056 --> 00:23:12,768 Voglio che sia tutto bellissimo, ok? 399 00:23:12,852 --> 00:23:15,187 Sì, Shelby, ok. Ci riusciremo. 400 00:23:19,400 --> 00:23:20,776 Sei una specie di clone? 401 00:23:22,153 --> 00:23:23,696 Sul serio, non sembri tu. 402 00:23:23,779 --> 00:23:27,616 La Toni che conosco l'avrebbe presa a calci per ciò che ha detto. 403 00:23:27,700 --> 00:23:29,243 Ma dai, è molto dolce. 404 00:23:30,327 --> 00:23:32,204 E anche sexy, per me. 405 00:23:32,288 --> 00:23:34,707 Ok, smettila. 406 00:23:34,790 --> 00:23:36,125 È imbarazzante. 407 00:23:38,919 --> 00:23:40,004 Dico sul serio, però. 408 00:23:40,087 --> 00:23:42,715 Mi piace vedere quanto ti rende felice. 409 00:23:43,465 --> 00:23:44,383 E... 410 00:23:45,593 --> 00:23:48,053 Non ti ho mai visto così tranquilla. 411 00:23:48,971 --> 00:23:50,556 Sì, è fantastico, 412 00:23:52,183 --> 00:23:54,518 ma è anche strano. 413 00:23:54,602 --> 00:23:57,897 Non lo so, ho molta fiducia in lei. 414 00:23:57,980 --> 00:24:00,316 Non ci sono misteri e segreti tra noi. 415 00:24:02,401 --> 00:24:04,904 Mi fa sentire quasi al sicuro. 416 00:24:06,322 --> 00:24:07,323 Ed è una cosa nuova. 417 00:24:21,212 --> 00:24:22,922 In spiaggia è tutto perfetto. 418 00:24:23,005 --> 00:24:25,424 Ho messo i totem. Faremo il limbo. 419 00:24:25,507 --> 00:24:27,676 E, probabilmente non dovrei dirlo, 420 00:24:27,760 --> 00:24:30,638 ma la mia torta di sabbia è un'opera d'arte. 421 00:24:30,721 --> 00:24:35,100 Guarda, ne ho fatto una bozza. Tre piani, piena di conchiglie. 422 00:24:36,060 --> 00:24:37,353 Più le stelle filanti. 423 00:24:37,436 --> 00:24:39,855 Sarà stupenda. Non vedo l'ora di vederla. 424 00:24:39,939 --> 00:24:42,900 Le altre dovrebbero prendere esempio da te. 425 00:24:42,983 --> 00:24:44,777 Mi stai aiutando moltissimo. 426 00:24:44,860 --> 00:24:47,154 Sì. Mi fa piacere. 427 00:24:47,238 --> 00:24:49,198 Sai, potremmo farcela. 428 00:24:49,281 --> 00:24:51,408 Forse sarà davvero magico. 429 00:24:52,201 --> 00:24:56,247 Amiche, champagne, tempo perfetto, un paesaggio meraviglioso... 430 00:24:56,330 --> 00:24:58,207 Rallenta un attimo, cazzo. 431 00:24:58,290 --> 00:25:01,168 Quest'isola non è così poetica. 432 00:25:01,252 --> 00:25:03,254 Non è un paradiso. 433 00:25:03,337 --> 00:25:05,756 Oddio, Rachel, mi dispiace tanto. 434 00:25:05,839 --> 00:25:08,175 Non volevo dire che quest'isola... 435 00:25:08,259 --> 00:25:10,594 O che non voglio andarmene... 436 00:25:10,678 --> 00:25:12,972 Sono stata davvero sconsiderata. 437 00:25:13,055 --> 00:25:14,640 -Va bene. -No, non va bene. 438 00:25:14,723 --> 00:25:18,435 Non avrei dovuto darti dei compiti. È troppo? Come stai? 439 00:25:18,519 --> 00:25:20,437 Sto bene. Sono tranquilla. 440 00:25:21,272 --> 00:25:23,899 Sono solo un po' permalosa oggi, ma sto bene. 441 00:25:24,984 --> 00:25:25,818 Davvero. 442 00:25:25,901 --> 00:25:29,029 Vieni di là a vedere la mia torta a tre piani, 443 00:25:29,113 --> 00:25:30,948 è un capolavoro divino, cazzo. 444 00:25:31,907 --> 00:25:33,826 Sono sicura che è favolosa. 445 00:25:34,785 --> 00:25:35,786 Sì. 446 00:25:35,869 --> 00:25:37,079 Batti il cinque. 447 00:25:37,162 --> 00:25:40,874 È più una stretta di mano dal basso ma ecco l'ultima. 448 00:25:44,545 --> 00:25:46,630 Scusa se sono rimasto quassù. 449 00:25:46,714 --> 00:25:49,508 Claustrofobia. È la fobia peggiore, credo. 450 00:25:50,592 --> 00:25:51,885 Beh, c'è la xenofobia. 451 00:25:51,969 --> 00:25:54,013 Per fortuna non ce l'ho. 452 00:25:55,055 --> 00:25:56,223 Scusami tanto. 453 00:26:05,190 --> 00:26:07,109 Che voto pensi che gli darebbe? 454 00:26:11,864 --> 00:26:12,865 -Sette. -Sì. 455 00:26:12,948 --> 00:26:14,867 Un livello sette 456 00:26:14,950 --> 00:26:16,994 per dei documenti rovesciati. 457 00:26:17,077 --> 00:26:19,872 -Non è male. -Grazie. 458 00:26:20,748 --> 00:26:24,001 Credi che Seth mi farebbe fare un tirocinio alla Spillz? 459 00:26:24,084 --> 00:26:27,212 Farei qualsiasi cosa per lavorare lì. 460 00:26:28,213 --> 00:26:29,757 Tranne trasferirmi a Chicago. 461 00:26:29,840 --> 00:26:33,052 La mia sinusite non va d'accordo con quel clima e... 462 00:26:36,055 --> 00:26:37,222 Scusa. 463 00:26:41,643 --> 00:26:44,730 Non mi accorgo di parlare così tanto. So che esagero. 464 00:26:45,898 --> 00:26:47,191 Sì, un po'. 465 00:26:48,025 --> 00:26:48,859 Senza offesa. 466 00:26:52,029 --> 00:26:55,074 Non ho parlato molto fino all'età di sette anni. 467 00:26:55,157 --> 00:26:57,868 Avevo la zeppola e mi vergognavo. 468 00:26:59,244 --> 00:27:02,748 Quando è scomparsa, ho provato a recuperare il tempo perso. 469 00:27:03,749 --> 00:27:06,877 E una volta, a cena, mio padre ha detto a mia madre: 470 00:27:06,960 --> 00:27:10,255 "Mi sono pentito dei soldi spesi per il dottor Brimmer." 471 00:27:11,548 --> 00:27:13,384 Il logopedista. 472 00:27:15,219 --> 00:27:17,888 Caspita, una frase bella dura. 473 00:27:17,971 --> 00:27:20,432 Sono duri, è il loro mestiere. 474 00:27:21,975 --> 00:27:27,272 Ha funzionato su mio fratello e mia sorella, che sono superumani. 475 00:27:27,356 --> 00:27:31,819 Sono popolarissimi, giocavano a pallavolo alla USC 476 00:27:31,902 --> 00:27:36,115 e fanno i modelli per un'azienda di ortodonzia sostenibile. 477 00:27:37,866 --> 00:27:38,742 Intanto, 478 00:27:40,536 --> 00:27:42,996 io mi ritrovo con... 479 00:27:44,915 --> 00:27:49,711 Beh, pochi amici e la tendenza ad avere orticaria da stress. 480 00:27:51,588 --> 00:27:55,008 Ecco perché mi hanno mandato a questo ritiro. 481 00:27:55,092 --> 00:27:56,718 Per non essere così... 482 00:27:57,886 --> 00:27:58,846 come sono. 483 00:28:01,640 --> 00:28:03,851 "Tira fuori il coraggio," ha detto mamma. 484 00:28:06,186 --> 00:28:07,396 Forse sta funzionando. 485 00:28:09,857 --> 00:28:10,941 Tu dici? 486 00:28:11,442 --> 00:28:12,734 Stai sopravvivendo. 487 00:28:14,445 --> 00:28:15,654 Stai facendo amicizia. 488 00:28:20,367 --> 00:28:21,660 San Diego. 489 00:28:23,078 --> 00:28:25,164 Forza, costruiamo una trappola. 490 00:28:25,247 --> 00:28:28,208 -Diamoci da fare. -Ok. Al lavoro. 491 00:28:29,918 --> 00:28:31,462 Mi passi un'altra corda? 492 00:28:33,338 --> 00:28:34,423 -Altre due? -Ecco. 493 00:28:34,715 --> 00:28:35,883 Due quaggiù. 494 00:28:36,341 --> 00:28:37,634 Me ne servono due. 495 00:28:37,759 --> 00:28:39,094 Te ne servono altre due? 496 00:28:54,359 --> 00:28:58,071 Ragazzi, possiamo metterci in cerchio e rifare quell'urlo? 497 00:28:59,573 --> 00:29:01,575 -Perché? Mi è piaciuto. -No. 498 00:29:01,658 --> 00:29:05,787 Ora che siamo qui, dobbiamo essere furtivi come il giaguaro. 499 00:29:09,291 --> 00:29:11,668 Sorpresa! 500 00:29:12,419 --> 00:29:13,378 Sì! 501 00:29:13,462 --> 00:29:15,714 Vi odio. 502 00:29:15,797 --> 00:29:16,840 Tutte quante. 503 00:29:16,924 --> 00:29:19,259 Anche noi ti vogliamo bene, Dorothy. 504 00:29:19,343 --> 00:29:24,473 Non che non me l'aspettassi, visto che hai una faccia di bronzo. 505 00:29:24,556 --> 00:29:28,477 Ok, quindi non sono convincente. Andiamo avanti! 506 00:29:28,894 --> 00:29:32,940 Alla nostra grande lavoratrice. 507 00:29:34,900 --> 00:29:35,901 E... 508 00:29:37,694 --> 00:29:38,862 IN PENSIONE 509 00:29:38,946 --> 00:29:40,322 In pensione! 510 00:29:41,323 --> 00:29:43,158 Oddio, tu! 511 00:29:43,242 --> 00:29:47,496 Fatin l'avrà anche spifferato, ma so che ci sei tu dietro questo. 512 00:29:52,125 --> 00:29:55,420 Ok, basta così. Diamo inizio alla festa! 513 00:31:11,121 --> 00:31:12,122 Ascoltate, 514 00:31:13,624 --> 00:31:18,003 anche se i precedenti sono stati davvero penosi, 515 00:31:18,670 --> 00:31:19,588 sappiate che 516 00:31:21,840 --> 00:31:24,468 questo è il miglior compleanno della mia vita. 517 00:31:31,600 --> 00:31:34,895 Il mio compleanno migliore è stato due anni fa, 518 00:31:34,978 --> 00:31:37,314 Toni ci ha fatte entrare in un casinò. 519 00:31:37,397 --> 00:31:41,068 Sì. Marty voleva andare a vedere quei maghi noiosi. 520 00:31:41,151 --> 00:31:44,738 Erano Penn & Teller, e sono illusionisti, innanzitutto. 521 00:31:44,821 --> 00:31:47,658 Sono stata io l'illusionista a farci entrare. 522 00:31:47,741 --> 00:31:51,078 Sarà stato memorabile, ma ti batto coi miei sedici anni. 523 00:31:51,161 --> 00:31:55,123 Il tema era Il grande Gatsby, abbiamo noleggiato una vecchia auto 524 00:31:55,207 --> 00:31:57,876 e mio padre mi ha fatto fare un video 525 00:31:57,959 --> 00:31:59,836 a sorpresa indovinate da chi... 526 00:32:01,463 --> 00:32:02,839 Joel Scott Osteen. 527 00:32:03,715 --> 00:32:04,800 Io... 528 00:32:05,676 --> 00:32:06,802 È... 529 00:32:07,636 --> 00:32:10,013 Che c'è? È stato fantastico. Mi è piaciuto. 530 00:32:14,935 --> 00:32:16,144 Tutto questo... 531 00:32:18,188 --> 00:32:19,773 mi ricorda... 532 00:32:25,862 --> 00:32:29,574 che d'ora in poi festeggerò solo un compleanno. 533 00:32:37,708 --> 00:32:38,667 E non più due. 534 00:32:43,630 --> 00:32:45,632 Quindi fanculo ai vostri compleanni. 535 00:32:59,771 --> 00:33:00,772 Ci penso io. 536 00:33:01,440 --> 00:33:03,108 -Dot, no. -Che c'è? 537 00:33:03,191 --> 00:33:05,527 Sì, forse dovresti comportarti 538 00:33:05,610 --> 00:33:07,529 come una della tua età, ogni tanto. 539 00:33:07,612 --> 00:33:10,699 In realtà ora sono un'adulta, quindi... 540 00:33:10,782 --> 00:33:14,369 -Ok, allora sii più immatura. -Questo è il nostro regalo per te. 541 00:33:15,704 --> 00:33:17,622 Sei in pensione, tesoro. 542 00:33:17,706 --> 00:33:19,040 Proprio come Barbara. 543 00:33:20,876 --> 00:33:22,794 Me ne occupo io, va bene? 544 00:33:29,176 --> 00:33:30,510 Non funzionerà. 545 00:33:31,928 --> 00:33:33,847 Perché dici così? 546 00:33:33,930 --> 00:33:37,934 -L'idea della trappola è stata tua. -Sì. Non perdere fiducia. 547 00:33:38,018 --> 00:33:41,271 Non dico che moriremo, ma che dovremmo cambiare programma. 548 00:33:41,354 --> 00:33:44,149 Statisticamente, i piani iniziali non funzionano mai. 549 00:33:44,232 --> 00:33:48,487 Avete visto le prime bozze di Bugs Bunny del disegnatore originale? 550 00:33:48,570 --> 00:33:49,446 Sì. 551 00:33:50,781 --> 00:33:51,656 Le ho viste. 552 00:33:54,910 --> 00:33:55,952 Davvero? 553 00:33:56,036 --> 00:33:59,831 No, coglione, ti prendo per il culo! Perché dovrei? 554 00:34:01,416 --> 00:34:04,878 Comunque, sono orribili. 555 00:34:04,961 --> 00:34:07,422 Bugs sembra frutto di un'allucinazione. 556 00:34:50,173 --> 00:34:51,091 È ancora vivo. 557 00:34:58,807 --> 00:35:02,644 Fanculo! Si sta rialzando, uscirà! Ivan! Passami la lancia! 558 00:36:22,557 --> 00:36:23,892 Sì! 559 00:36:33,026 --> 00:36:36,112 Cielo, parlo con te! 560 00:36:37,656 --> 00:36:40,825 Cavolo, è proprio privo di ritmo. 561 00:36:41,701 --> 00:36:45,163 Sembra che stia ballando per KitKot, non per TikTok. 562 00:36:49,542 --> 00:36:50,877 Ehi, io... 563 00:36:51,962 --> 00:36:53,672 Volevo dirti... 564 00:36:54,547 --> 00:36:56,925 Sei stato un grande nel bunker. 565 00:36:57,008 --> 00:36:58,760 E tu, come hai corso. 566 00:36:58,843 --> 00:37:00,428 Eri davvero virile. 567 00:37:00,512 --> 00:37:04,015 Dovevo farlo. I neri muoiono sempre per primi. 568 00:37:04,099 --> 00:37:05,809 Non volevo essere io. 569 00:37:08,311 --> 00:37:09,562 So che è il tuo stile, 570 00:37:09,646 --> 00:37:13,608 ma non puoi aspettarti di far pace con me con le battute, ok? 571 00:37:13,692 --> 00:37:17,112 Ho bisogno di una resa dei conti. 572 00:37:17,696 --> 00:37:19,531 Ci stavo arrivando, ok? 573 00:37:23,076 --> 00:37:26,621 Prima ho sbagliato. Ho detto un mucchio di stronzate. 574 00:37:28,123 --> 00:37:29,624 Ho esagerato. 575 00:37:31,459 --> 00:37:33,461 Non so nemmeno... 576 00:37:33,545 --> 00:37:37,465 Non so da dove provengono né perché mi sento così, ma... 577 00:37:40,051 --> 00:37:40,927 Scusami. 578 00:37:48,685 --> 00:37:49,769 È tutto a posto. 579 00:37:55,859 --> 00:37:57,694 -Ok! Ehi. -Ok? Bene. 580 00:37:57,777 --> 00:37:59,821 Wakanda per sempre, fratello. 581 00:38:02,449 --> 00:38:07,370 Sono un gladiatore! 582 00:38:08,288 --> 00:38:11,666 No, non lascerò che si prenda tutti i meriti. 583 00:38:11,750 --> 00:38:13,918 -Riprenditeli. -Portatemi a nord! 584 00:38:15,211 --> 00:38:16,796 In alto! 585 00:38:17,255 --> 00:38:19,549 -Ancora! -Ehi, prendi. 586 00:38:20,842 --> 00:38:24,012 Sì, Guerriero O'Connor. 587 00:38:24,095 --> 00:38:28,892 Avrai anche inferto il colpo finale, ma cos'è un cavaliere senza la sua lancia? 588 00:38:28,975 --> 00:38:33,021 Senza la mia maestria con le armi, che cazzo avresti fatto? 589 00:38:33,104 --> 00:38:35,440 La vera protagonista, qui... 590 00:38:36,232 --> 00:38:39,819 -Va bene, dov'è? -La tua lancia è lì dentro. 591 00:38:40,695 --> 00:38:42,322 Era disgustosa. 592 00:38:44,824 --> 00:38:47,118 Excalibur è morta per noi. 593 00:38:47,202 --> 00:38:50,205 Ha fatto il sacrificio estremo! 594 00:38:50,872 --> 00:38:52,082 L'abbiamo affondata... 595 00:38:52,165 --> 00:38:55,668 Dovresti esserci tu lassù, a farti inondare di Gatorade. 596 00:38:55,752 --> 00:38:56,795 No. 597 00:38:57,629 --> 00:38:58,963 L'abbiamo lanciata! 598 00:39:00,048 --> 00:39:02,675 Sei stato tu a organizzare tutto questo. 599 00:39:02,759 --> 00:39:04,135 Corso di sopravvivenza, eh? 600 00:39:05,762 --> 00:39:08,181 Ehi. Questo... 601 00:39:09,599 --> 00:39:11,101 È tutto merito tuo. 602 00:39:13,186 --> 00:39:14,521 No. 603 00:39:14,604 --> 00:39:17,899 Ehi, visto che celebriamo la gloria, 604 00:39:17,982 --> 00:39:20,944 facciamo un applauso a colui che ha organizzato tutto. 605 00:39:21,027 --> 00:39:25,240 Il creatore del piano, Seth "Spillz" Novak! 606 00:39:25,406 --> 00:39:26,866 Sì! 607 00:39:29,869 --> 00:39:31,538 Discorso! 608 00:39:32,288 --> 00:39:33,414 No. 609 00:39:35,416 --> 00:39:38,920 Ok, ma solo cinque minuti. 610 00:39:39,003 --> 00:39:41,297 Come state stasera? 611 00:39:41,631 --> 00:39:42,966 Bene. 612 00:39:43,049 --> 00:39:45,343 Qualcuno è qui con la fidanzata? 613 00:39:45,426 --> 00:39:48,555 Qualcuno di voi si è sposato da poco? No? Bene. 614 00:39:48,638 --> 00:39:53,017 E c'è qualche naufrago bloccato su una fottuta isola deserta? 615 00:39:53,101 --> 00:39:55,061 -Sì. -Tutti noi! 616 00:39:55,145 --> 00:39:58,439 Ricordo perfettamente il giorno in cui ho conosciuto 617 00:39:59,566 --> 00:40:00,525 tutti voi. 618 00:40:00,608 --> 00:40:03,862 Non che abbiate qualcosa di speciale, 619 00:40:03,945 --> 00:40:08,491 ma come dimenticare un catastrofico incidente aereo? 620 00:40:09,117 --> 00:40:11,661 No, sul serio, 621 00:40:12,453 --> 00:40:15,415 mi avete tutti colpito quel giorno. 622 00:40:17,375 --> 00:40:21,629 Ricordo Scotty e Bo, pronti a tutto l'uno per l'altro. 623 00:40:21,713 --> 00:40:25,633 Scommetto che non eravate pronti a questo, però. 624 00:40:25,717 --> 00:40:27,635 -No. -No, questo no. 625 00:40:28,511 --> 00:40:32,056 Ricordo Ivan coi suoi splendidi mocassini 626 00:40:32,140 --> 00:40:34,684 e, so che si sono rovinati, 627 00:40:34,767 --> 00:40:36,811 ma me li presterai, un giorno? 628 00:40:36,895 --> 00:40:38,438 -Vedremo. -Ok. 629 00:40:39,480 --> 00:40:43,067 Josh, che dopo neanche mezz'ora 630 00:40:43,151 --> 00:40:46,362 mi aveva già offerto sei rimedi omeopatici 631 00:40:46,446 --> 00:40:48,781 e due farmaci con ricetta. 632 00:40:49,407 --> 00:40:53,161 E non mi ricordo di Henry, perché non ce n'è bisogno. 633 00:40:54,787 --> 00:40:55,830 Bene. 634 00:40:56,873 --> 00:41:02,128 E Kirin, che all'inizio consideravo uno stronzo tutto muscoli. 635 00:41:03,379 --> 00:41:06,174 Seriamente, quando mi farai cambiare idea? 636 00:41:07,175 --> 00:41:09,928 -Spillz, piccolo stronzo! -Sto scherzando. 637 00:41:10,803 --> 00:41:13,264 Ti prego, non farmi del male. Siediti, dai. 638 00:41:13,348 --> 00:41:18,394 No, sul serio, con il tuo atteggiamento "prima fai e poi pensa" 639 00:41:18,478 --> 00:41:23,650 ci hai aiutato un sacco di volte, quindi... rispetto. 640 00:41:27,278 --> 00:41:28,613 E poi c'è Raf. 641 00:41:28,696 --> 00:41:32,450 Nessuno scherzo qui, nessuna battuta finale. 642 00:41:32,533 --> 00:41:36,287 Il primo giorno abbiamo parlato delle nostre difficoltà. 643 00:41:38,665 --> 00:41:41,918 Non so se è una dote di chi è di poche parole, 644 00:41:42,001 --> 00:41:45,880 ma hai una calma che mi ha salvato dalla pazzia. 645 00:41:49,384 --> 00:41:50,843 Cazzo, eravamo estranei! 646 00:41:52,053 --> 00:41:56,599 Eravamo degli estranei, ci hanno riuniti e cosa abbiamo fatto, cazzo? 647 00:41:56,683 --> 00:41:58,935 Eravamo degli estranei 648 00:41:59,018 --> 00:42:02,605 e abbiamo ucciso un giaguaro, cazzo! 649 00:42:11,072 --> 00:42:12,282 Bella, fratello. 650 00:42:12,365 --> 00:42:13,491 Ce l'abbiamo fatta. 651 00:42:20,290 --> 00:42:22,375 Smutandata galattica, bello! 652 00:42:29,048 --> 00:42:31,009 Smutandata galattica. 653 00:42:32,468 --> 00:42:33,803 Che cazzo ti prende? 654 00:42:41,394 --> 00:42:42,687 Torna qui. 655 00:42:44,022 --> 00:42:46,649 Forza, stronzi, beviamo! 656 00:43:07,253 --> 00:43:08,588 Non se ne andrà. 657 00:43:11,591 --> 00:43:12,550 Il dolore? 658 00:43:17,764 --> 00:43:18,931 Ti capisco. 659 00:43:29,984 --> 00:43:31,319 La mia migliore amica 660 00:43:33,529 --> 00:43:35,114 si è suicidata l'anno scorso. 661 00:43:42,330 --> 00:43:45,958 So che è brutto dare la colpa a qualcuno, 662 00:43:48,586 --> 00:43:50,129 ma io me la merito. 663 00:43:55,426 --> 00:43:56,552 L'avevo baciata. 664 00:43:58,846 --> 00:44:03,976 Quando i nostri genitori l'hanno scoperto, ho detto che mi aveva baciata lei. 665 00:44:06,229 --> 00:44:10,650 Ho fatto credere a tutti che era sbagliata e malata. 666 00:44:13,319 --> 00:44:15,696 L'ho fatto credere anche a lei. 667 00:44:21,202 --> 00:44:22,286 Il senso di colpa... 668 00:44:24,956 --> 00:44:27,208 La vergogna che ho provato... 669 00:44:30,253 --> 00:44:32,130 A volte avrei voluto persino 670 00:44:33,464 --> 00:44:34,632 seguirla. 671 00:44:40,388 --> 00:44:41,722 Come si chiamava? 672 00:44:44,642 --> 00:44:45,560 Becca. 673 00:44:46,394 --> 00:44:51,149 E come...come ne sei uscita fuori? 674 00:44:57,029 --> 00:44:59,490 "Caro Signore, tu sei il mio scudo. 675 00:44:59,574 --> 00:45:01,200 "Il mio difensore. 676 00:45:01,284 --> 00:45:04,078 "Tu sei il mio guaritore. La mia guida. 677 00:45:04,162 --> 00:45:07,832 "Tu sei la mia pace. La mia gioia. La mia saggezza e la mia forza. 678 00:45:07,915 --> 00:45:11,461 "Tu sei la gloria e Colui che mi farà guardare avanti." 679 00:45:13,629 --> 00:45:14,881 È stata la fede. 680 00:45:16,132 --> 00:45:19,051 Mi sono aggrappata a quelle parole. 681 00:45:19,135 --> 00:45:21,721 "Sei il mio scudo, il mio difensore." 682 00:45:21,804 --> 00:45:24,182 Di continuo, come un mantra. 683 00:45:24,265 --> 00:45:26,476 Mi faceva sentire stabile. 684 00:45:28,728 --> 00:45:30,521 Finché non lo sono diventata. 685 00:45:37,111 --> 00:45:38,488 "Signore caro..." 686 00:45:39,864 --> 00:45:42,366 -"Tu sei il mio scudo." -"Tu sei il mio scudo." 687 00:45:42,450 --> 00:45:44,452 -"Il mio difensore." -"Il mio difensore." 688 00:45:44,535 --> 00:45:46,871 -"La mia pace." -"La mia pace." 689 00:45:46,954 --> 00:45:48,581 -"La mia gioia." -"La mia gioia." 690 00:45:48,664 --> 00:45:51,751 -"La mia saggezza e forza." -"La mia saggezza e forza." 691 00:45:51,834 --> 00:45:53,711 -"La gloria." -"Tu sei la gloria." 692 00:45:53,794 --> 00:45:58,007 -"Colui che mi farà guardare avanti." -"Colui che mi farà guardare avanti." 693 00:46:02,261 --> 00:46:03,221 Amen. 694 00:46:08,809 --> 00:46:09,810 Amen. 695 00:46:23,366 --> 00:46:24,700 Stiamo festeggiando. 696 00:46:32,458 --> 00:46:34,669 Eccolo! 697 00:46:38,339 --> 00:46:40,132 Mi hai fatto preoccupare. 698 00:46:43,386 --> 00:46:44,595 Fratello. 699 00:46:44,679 --> 00:46:46,806 Non devi... 700 00:46:48,140 --> 00:46:52,478 Non devi farti sopraffare, 701 00:46:52,562 --> 00:46:54,981 perché se no vincono loro. 702 00:46:55,064 --> 00:46:56,232 Fidati di me. 703 00:46:56,315 --> 00:46:58,901 So esattamente come ti senti. 704 00:46:58,985 --> 00:47:00,570 Una volta, 705 00:47:00,653 --> 00:47:04,031 sono stato smutandato da Chloe King 706 00:47:04,115 --> 00:47:06,576 durante la gara di spelling in prima media. 707 00:47:07,785 --> 00:47:10,496 Mi è successa la stessa identica cosa, 708 00:47:10,580 --> 00:47:15,585 solo che le mutande sono rimaste su e stavo facendo lo spelling di "amnistia". 709 00:47:15,668 --> 00:47:19,213 E, anche se non mi ha tolto le mutande, una volta, 710 00:47:19,297 --> 00:47:23,342 mio fratello mi ha fatto leccare la seduta del water, ma non sopra, 711 00:47:24,302 --> 00:47:26,387 -la parte di sotto... -Josh. 712 00:47:29,599 --> 00:47:30,641 Grazie. 713 00:47:31,934 --> 00:47:32,977 Davvero. 714 00:47:34,061 --> 00:47:35,062 Ma sto bene. 715 00:47:43,029 --> 00:47:44,322 Quando vuoi, amico. 716 00:47:47,575 --> 00:47:50,620 Ma non ora, perché 717 00:47:52,330 --> 00:47:53,372 è ora di dormire. 718 00:47:55,082 --> 00:47:56,459 "Buonanotte, Joshy." 719 00:48:14,894 --> 00:48:16,687 Io non c'ero... 720 00:48:18,731 --> 00:48:21,067 Ero con gli altri, quindi questo è ciò 721 00:48:22,652 --> 00:48:23,861 che ho sentito dopo. 722 00:48:26,697 --> 00:48:27,698 Continua. 723 00:48:29,992 --> 00:48:31,035 Per favore. 724 00:48:34,830 --> 00:48:36,749 Non dovrei dirlo a nessuno. 725 00:48:39,085 --> 00:48:40,419 Ma, non lo so, io... 726 00:48:43,089 --> 00:48:44,423 A volte, vorrei... 727 00:48:47,009 --> 00:48:48,761 Vorrei dirlo ad alta voce. 728 00:48:50,805 --> 00:48:52,473 E io voglio sentirlo. 729 00:49:00,022 --> 00:49:01,148 È andato da lui... 730 00:49:03,025 --> 00:49:04,318 E... 731 00:49:06,362 --> 00:49:07,655 Lui... 732 00:49:09,407 --> 00:49:10,324 Raf. 733 00:49:18,874 --> 00:49:20,251 Ci stanno ascoltando. 734 00:49:24,630 --> 00:49:26,298 Troveremo un altro modo. 735 00:49:29,051 --> 00:49:30,594 Troverò un altro modo. 736 00:49:39,437 --> 00:49:40,980 Senti, sono esausto. 737 00:49:42,231 --> 00:49:43,149 Scusa. 738 00:49:46,026 --> 00:49:47,528 Aspetta, cos'è successo? 739 00:49:47,611 --> 00:49:50,823 -Stava per dirlo! -E lei lo ha fermato. 740 00:49:50,906 --> 00:49:54,702 -Ci ha tradito, cazzo! -Vado da lei. 741 00:49:54,785 --> 00:49:57,246 -Portala dentro, noi ci organizziamo. -No! 742 00:50:03,544 --> 00:50:05,963 Odio vedere persone promettenti. 743 00:50:07,339 --> 00:50:10,176 Fa troppo male quando poi ti deludono. 744 00:50:38,078 --> 00:50:39,330 Seth? 745 00:50:39,413 --> 00:50:41,624 Pensi che io sia come te? 746 00:50:41,707 --> 00:50:43,292 Pensi che io sia come te? 747 00:50:43,375 --> 00:50:46,086 -Pensi che io sia come te? -Cosa ho fatto? 748 00:50:46,170 --> 00:50:48,255 Non sono per niente come te, cazzo! 749 00:50:48,339 --> 00:50:50,674 Non sono come te, cazzo! 750 00:50:50,758 --> 00:50:51,717 Per niente! 751 00:50:52,885 --> 00:50:54,345 Per niente! 752 00:51:00,059 --> 00:51:02,436 Non muoverti! 753 00:51:25,000 --> 00:51:26,418 Non sono per niente come te. 754 00:51:26,502 --> 00:51:27,837 Non lo sono. 755 00:51:27,920 --> 00:51:29,046 Non sono come te. 756 00:51:29,129 --> 00:51:30,548 Non sono per niente... 757 00:51:30,631 --> 00:51:32,800 Non sono per niente come te. 758 00:51:34,176 --> 00:51:35,427 Non sono per niente... 759 00:53:49,186 --> 00:53:51,188 Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu 760 00:53:51,271 --> 00:53:53,273 Supervisore creativo Laura Lanzoni