1 00:00:05,048 --> 00:00:10,846 本作には未成年の 性的かつ暴力的な描写が含まれます 2 00:00:10,971 --> 00:00:14,975 視聴は慎重にご判断ください 3 00:00:16,810 --> 00:00:20,731 40 41 42… 4 00:00:21,857 --> 00:00:23,942 もう42日も ここに 5 00:00:24,067 --> 00:00:26,612 今や日記は あんたのもの? 6 00:00:26,737 --> 00:00:30,073 自虐的な気分に浸りたくて 7 00:00:30,199 --> 00:00:34,953 島にいなかったら 今頃 何してるか考えるの 8 00:00:35,078 --> 00:00:37,289 本来なら今頃 何を? 9 00:00:37,414 --> 00:00:39,875 陰毛のレーザー脱毛かな 10 00:00:40,459 --> 00:00:44,505 毎年 この週は 家族でマヨルカ島へ 11 00:00:44,630 --> 00:00:46,215 “この週”って? 12 00:00:46,340 --> 00:00:49,927 毎日 同じで 今がいつかも分かんない 13 00:00:50,052 --> 00:00:52,221 今日は7月18日よ 14 00:00:56,975 --> 00:00:58,060 マジ? 15 00:00:59,102 --> 00:00:59,937 何なの? 16 00:01:01,313 --> 00:01:04,316 今日は私の誕生日だ 17 00:01:04,608 --> 00:01:05,651 18歳のね 18 00:01:10,072 --> 00:01:10,864 やめて 19 00:01:11,657 --> 00:01:14,326 頼むから この件は内緒に 20 00:01:14,451 --> 00:01:18,747 よく聞いて 私が内緒にできると思う? 21 00:01:18,872 --> 00:01:21,834 誕生日会とか くだらなすぎ 22 00:01:21,959 --> 00:01:23,961 自分が主役だなんて 23 00:01:25,003 --> 00:01:28,924 “産み落とされた私 おめでとう!”とか― 24 00:01:29,049 --> 00:01:30,968 絶対に嫌だから 25 00:01:31,260 --> 00:01:33,595 この話は もう終わり 26 00:01:38,100 --> 00:01:40,477 女ども よく聞きな 27 00:01:40,686 --> 00:01:42,187 酒の用意を 28 00:01:42,479 --> 00:01:44,147 今夜は宴会だ 29 00:01:44,857 --> 00:01:47,776 今日はドットの誕生日よ 30 00:01:48,735 --> 00:01:52,990 ザ・ワイルズ ~孤島に残された少女たち~ 31 00:01:53,282 --> 00:01:55,284 いつまで やらせる気? 32 00:01:55,409 --> 00:01:59,121 それは 全て君次第だ 33 00:01:59,246 --> 00:02:03,959 何時間も彼と話したけど 正直 分からない 34 00:02:04,668 --> 00:02:07,713 核心に迫れてるのかも 35 00:02:07,921 --> 00:02:10,090 既に伝えたように― 36 00:02:10,632 --> 00:02:14,219 15日目のことを誰も話さない 37 00:02:15,596 --> 00:02:20,559 なぜ急に及び腰に? 我々が約束を破るとでも? 38 00:02:20,684 --> 00:02:24,730 それもあるし 演じきれる自信がない 39 00:02:27,399 --> 00:02:29,192 あなたとは違う 40 00:02:29,318 --> 00:02:30,944 信じるなよ 41 00:02:31,069 --> 00:02:33,405 彼女の演技は一級品だ 42 00:02:33,989 --> 00:02:37,659 発作の時 私も完全に だまされた 43 00:02:37,784 --> 00:02:41,830 男性陣が分裂した原因を 聞き出せたら― 44 00:02:41,955 --> 00:02:44,458 彼女を許してあげましょ 45 00:02:47,419 --> 00:02:52,007 驚いた いまだに 彼女に憤慨してるわけ? 46 00:02:52,466 --> 00:02:54,593 不愉快に決まってる 47 00:02:54,718 --> 00:02:58,805 操る側にいるんだから いいじゃない 48 00:02:58,931 --> 00:03:00,807 君に必要なのは― 49 00:03:01,767 --> 00:03:03,977 我々に対する信頼だ 50 00:03:07,439 --> 00:03:08,899 通話記録だ 51 00:03:09,524 --> 00:03:12,361 ジェフリーは 何度か君に電話を 52 00:03:12,778 --> 00:03:15,989 学校の先生方や関係当局にも 53 00:03:16,239 --> 00:03:18,533 君は元気なのかと 54 00:03:22,329 --> 00:03:23,288 本物? 55 00:03:23,413 --> 00:03:25,082 君を心配してた 56 00:03:25,499 --> 00:03:30,545 正直 かなりしつこくて 我々も少し困ってる 57 00:03:34,091 --> 00:03:35,634 彼に危害を? 58 00:03:35,842 --> 00:03:37,386 聞き出してくれたら― 59 00:03:38,178 --> 00:03:42,391 ジェフリーに 電話する機会をあげよう 60 00:04:00,325 --> 00:04:02,202 何事だ? 大丈夫か? 61 00:04:03,745 --> 00:04:04,913 声が聞こえた 62 00:04:05,038 --> 00:04:06,289 尾行された? 63 00:04:09,668 --> 00:04:13,338 今のままじゃ うまくいきっこない 64 00:04:13,463 --> 00:04:14,756 別れ話かよ 65 00:04:14,881 --> 00:04:17,884 冗談を言ってる時間はない 66 00:04:18,010 --> 00:04:20,387 急がないとバレるわ 67 00:04:20,512 --> 00:04:21,388 座れば? 68 00:04:21,513 --> 00:04:23,598 行動を起こさないと 69 00:04:23,724 --> 00:04:24,975 リア 70 00:04:28,645 --> 00:04:29,771 飲む? 71 00:04:37,696 --> 00:04:39,364 この味 嫌い 72 00:04:41,533 --> 00:04:45,662 その味は必ず緑の瓶なんだ 知ってた? 73 00:04:48,165 --> 00:04:50,292 うちでは 瓶は全部― 74 00:04:50,417 --> 00:04:53,920 リサイクルに出して 現金にしてた 75 00:04:54,212 --> 00:04:57,674 緑の瓶は安いから 僕がもらって― 76 00:04:57,799 --> 00:05:01,261 寝室の西側の壁に積み上げてた 77 00:05:01,386 --> 00:05:03,972 夕日が差し込むと― 78 00:05:04,639 --> 00:05:06,558 宝石みたいに光る 79 00:05:08,560 --> 00:05:10,353 帰らないと 80 00:05:11,396 --> 00:05:12,647 そうだね 81 00:05:12,856 --> 00:05:15,067 分かってるよ 82 00:05:17,110 --> 00:05:18,361 まずは― 83 00:05:20,989 --> 00:05:22,032 何をする? 84 00:05:24,242 --> 00:05:25,535 仲間を集める 85 00:05:25,660 --> 00:05:31,166 女子のほうは 誰が適任か 心当たりがあるけど― 86 00:05:32,751 --> 00:05:34,377 男子のほうは? 87 00:05:34,711 --> 00:05:37,756 みんなの性格を知りたい 88 00:05:38,632 --> 00:05:40,550 信用できるかも含めて 89 00:05:44,888 --> 00:05:46,389 島にいた時… 90 00:05:47,015 --> 00:05:48,975 お互いのことが― 91 00:05:50,102 --> 00:05:52,854 よく分かった出来事が 92 00:05:54,648 --> 00:05:56,775 あの日は みんなで… 93 00:05:56,900 --> 00:06:01,154 槍 やり でも作って ジャガーを取り囲んだら― 94 00:06:01,446 --> 00:06:03,406 全員で ぶっ刺す 95 00:06:03,532 --> 00:06:05,617 刺して 刺して― 96 00:06:05,951 --> 00:06:07,160 刺しまくる 97 00:06:07,786 --> 00:06:08,995 くたばるまで 98 00:06:09,121 --> 00:06:10,872 それが作戦かよ 99 00:06:11,456 --> 00:06:13,208 その絵も何だ? 100 00:06:13,333 --> 00:06:16,753 生物の授業で描いた細胞みたい 101 00:06:16,878 --> 00:06:18,338 それ リボソーム? 102 00:06:18,463 --> 00:06:22,134 どう見てもジャガーだ ボー だよな? 103 00:06:22,259 --> 00:06:23,927 どうかな 104 00:06:24,052 --> 00:06:26,304 その作戦じゃムリだ 105 00:06:27,347 --> 00:06:28,974 地元とは違う 106 00:06:29,099 --> 00:06:31,476 俺の地元 知らないだろ? 107 00:06:31,601 --> 00:06:35,605 赤レンガの家が並ぶ シャレた地域かも 108 00:06:35,730 --> 00:06:36,648 ウソだ 109 00:06:36,773 --> 00:06:39,776 なら お前が作戦を考えろよ 110 00:06:39,901 --> 00:06:43,738 ポンコツの脳みそじゃ ムリか 111 00:06:44,531 --> 00:06:46,032 今 何て? 112 00:06:46,158 --> 00:06:47,951 お前はアホ野郎と 113 00:06:48,076 --> 00:06:51,246 落ち着け どっちも正しい 114 00:06:51,371 --> 00:06:55,041 確かに直接対決は 自殺行為同然だ 115 00:06:55,167 --> 00:06:58,128 だが槍のアイデアは いい 116 00:06:58,253 --> 00:07:00,630 武器としては最高だ 117 00:07:01,464 --> 00:07:02,966 ヘンリーの意見は? 118 00:07:03,091 --> 00:07:07,721 遠くから攻撃すべきだけど 銃がない 119 00:07:08,054 --> 00:07:09,306 ワナとか? 120 00:07:09,431 --> 00:07:14,144 「インディ・ジョーンズ」で 見たようなやつは? 121 00:07:14,269 --> 00:07:17,314 草とかで覆われた穴に― 122 00:07:17,439 --> 00:07:20,483 ジャガーが落っこちるんだ 123 00:07:20,609 --> 00:07:22,861 底に槍を立てておく 124 00:07:22,986 --> 00:07:24,279 そうしよう 125 00:07:24,404 --> 00:07:27,741 正式名称は “落とし穴のワナ”だ 126 00:07:27,866 --> 00:07:28,867 いいかもな 127 00:07:28,992 --> 00:07:32,996 よかった まずは大きな穴が必要だ 128 00:07:33,121 --> 00:07:33,997 掘るか? 129 00:07:34,122 --> 00:07:35,707 地下の倉庫は? 130 00:07:36,124 --> 00:07:38,752 名案だ 片づけて使おう 131 00:07:38,877 --> 00:07:41,880 ネコ科の動物って 賢いよね? 132 00:07:42,005 --> 00:07:44,841 そんな簡単に落ちるかな 133 00:07:45,717 --> 00:07:48,762 エサを仕込めば? ジャーキーとか 134 00:07:48,887 --> 00:07:50,972 ボー お前って天才 135 00:07:51,097 --> 00:07:52,766 でも十分かな? 136 00:07:52,891 --> 00:07:58,021 スパムも混ぜて 肉のスフレみたいにしようぜ 137 00:07:58,980 --> 00:08:01,233 マジかよ すごいぞ 138 00:08:01,358 --> 00:08:04,694 完璧な作戦を編み出せた 139 00:08:05,237 --> 00:08:06,279 円陣を 140 00:08:06,404 --> 00:08:09,658 陳腐ではあるけど やろうぜ 141 00:08:10,575 --> 00:08:13,078 “ジャガーをぶっ殺す”だ せーの… 142 00:08:13,203 --> 00:08:15,163 ジャガーをぶっ殺す! 143 00:08:16,414 --> 00:08:17,749 分担しよう 144 00:08:17,874 --> 00:08:22,295 槍作りに 地下倉庫の片づけ 槍の材料集め 145 00:08:22,420 --> 00:08:23,880 材料集めを 146 00:08:25,674 --> 00:08:28,927 セカンド・シティ劇団が 無人島に 147 00:08:29,928 --> 00:08:34,516 シカゴの有名な即興劇団だ 知らないのか? 148 00:08:35,850 --> 00:08:37,894 そっか 無知だな 149 00:08:39,145 --> 00:08:40,647 おい マジか 150 00:08:40,855 --> 00:08:41,815 何だ? 151 00:08:41,940 --> 00:08:44,192 ヒアリが そこら中に 152 00:08:44,317 --> 00:08:45,443 君にも 153 00:08:46,861 --> 00:08:47,654 ここにも 154 00:08:47,779 --> 00:08:48,697 君だって 155 00:08:48,822 --> 00:08:49,948 まだいた 156 00:08:52,909 --> 00:08:57,372 セス 僕と一緒に組んで 何かやらない? 157 00:08:58,039 --> 00:09:02,961 そうしたいけど 俺はキリンと材料集めを 158 00:09:03,795 --> 00:09:08,216 ラフと地下倉庫の 片づけをしてもらっても? 159 00:09:09,801 --> 00:09:13,346 もちろんさ 同じ高校チームだね 160 00:09:14,639 --> 00:09:18,143 行く前に 僕の薬を取ってくる 161 00:09:20,312 --> 00:09:23,023 俺も行きたいけど― 162 00:09:23,148 --> 00:09:28,194 性病野郎に 1人で 仕事をさせるのは心配で 163 00:09:28,320 --> 00:09:30,113 いいさ 平気だよ 164 00:09:33,033 --> 00:09:37,329 あいつ 中身は 50代のおっさんだな 165 00:09:37,454 --> 00:09:39,873 ドットは今日で18歳に 166 00:09:40,206 --> 00:09:43,626 選挙権もあるし ポルノも見られる 167 00:09:43,752 --> 00:09:46,880 ジェフリーの 性的対象からも外れる 168 00:09:47,005 --> 00:09:48,006 やめてよ 169 00:09:48,131 --> 00:09:51,676 特別な所で迎えたかったはず 170 00:09:51,801 --> 00:09:55,388 サバイバルゲーム場とか レストランとか 171 00:09:55,513 --> 00:09:56,598 島じゃない 172 00:09:56,723 --> 00:09:59,809 代わりに 私たちがいるわ 173 00:09:59,934 --> 00:10:01,728 このシャンパンも 174 00:10:02,187 --> 00:10:04,397 アイダホ産? ウソでしょ 175 00:10:05,857 --> 00:10:06,816 18歳よ 176 00:10:09,486 --> 00:10:10,612 特別だわ 177 00:10:12,530 --> 00:10:13,907 盛大に祝うわよ 178 00:10:14,032 --> 00:10:17,869 拍手して おしまいとかじゃなく― 179 00:10:17,994 --> 00:10:20,789 とびきり盛大なパーティに 180 00:10:20,914 --> 00:10:24,250 シャンパンなんて なくても平気 181 00:10:24,376 --> 00:10:26,419 めちゃ盛り上がる 182 00:10:26,544 --> 00:10:27,420 絶対 必要 183 00:10:27,545 --> 00:10:31,883 まるで家で祝ってるみたいな パーティに 184 00:10:32,008 --> 00:10:33,510 あら 邪魔だった? 185 00:10:33,635 --> 00:10:35,303 興奮しちゃう 186 00:10:35,428 --> 00:10:39,516 久々に我が子に会う 離婚した父親みたい 187 00:10:39,641 --> 00:10:43,061 失った時を埋めようと遊園地へ 188 00:10:43,186 --> 00:10:44,979 何も失ってない 189 00:10:46,648 --> 00:10:48,817 サプライズ・パーティに 190 00:10:49,025 --> 00:10:50,485 喜ぶかな? 191 00:10:50,610 --> 00:10:51,820 絶対 嫌がる 192 00:10:51,945 --> 00:10:54,572 サプライズに決定したの 193 00:10:54,697 --> 00:10:57,200 彼女を喜ばせるわよ 194 00:10:57,325 --> 00:11:01,287 待ってね 今 考えをまとめるから 195 00:11:01,579 --> 00:11:05,125 月明かりに たき火 ハワイ式にする? 196 00:11:05,250 --> 00:11:06,918 文化の盗用? 197 00:11:07,043 --> 00:11:07,919 今日は? 198 00:11:08,044 --> 00:11:08,920 7月18日 199 00:11:09,045 --> 00:11:13,216 18日に18歳になるのよ! なんてこと 200 00:11:13,341 --> 00:11:16,469 ファーティンとリア ドットをお願いね 201 00:11:16,594 --> 00:11:17,554 どうやって? 202 00:11:17,679 --> 00:11:18,638 考えて 203 00:11:18,763 --> 00:11:23,435 残りの3人も立ってちょうだい 準備するわよ 204 00:11:24,227 --> 00:11:25,478 あんたのせい 205 00:11:25,603 --> 00:11:28,148 パーティ好きを 目覚めさせた 206 00:11:29,232 --> 00:11:33,111 せっかくだから ピニャータも使っちゃう? 207 00:11:35,530 --> 00:11:38,908 ちょうどいい長さだ どう思う? 208 00:11:39,033 --> 00:11:39,868 いいね 209 00:11:45,665 --> 00:11:49,043 バンデラで 順番を待ってる気分だ 210 00:11:51,337 --> 00:11:54,632 シカゴにあるレストランだ 211 00:11:54,757 --> 00:11:58,178 言っとくが 俺は だまされないぜ 212 00:11:58,303 --> 00:12:01,473 バレたか 俺は店で皿洗いを 213 00:12:01,598 --> 00:12:03,766 すごいな なぜ分かる? 214 00:12:03,892 --> 00:12:06,269 レストランのことじゃねえ 215 00:12:08,146 --> 00:12:10,190 お前の魂胆だよ 216 00:12:10,982 --> 00:12:12,609 みんなに大人気の― 217 00:12:12,984 --> 00:12:16,029 キャンプ相談員になろうと 必死だ 218 00:12:17,572 --> 00:12:19,657 なんだ それか 219 00:12:19,782 --> 00:12:21,910 君の言うとおりだ 220 00:12:22,035 --> 00:12:26,539 本当は極悪非道なのに 親切なフリを 221 00:12:27,415 --> 00:12:29,876 人に好かれたいのかもな 222 00:12:30,001 --> 00:12:33,213 かもじゃなくて 好かれたい 223 00:12:33,338 --> 00:12:35,381 自分でも嫌になる 224 00:12:36,382 --> 00:12:37,592 今だって― 225 00:12:37,967 --> 00:12:40,053 君に 媚 こ びてる 226 00:12:40,178 --> 00:12:44,933 でも君は 周りを気にせず 思うままに生きてる 227 00:12:45,225 --> 00:12:49,646 俺には とてもムリだ お世辞とかじゃなく― 228 00:12:50,188 --> 00:12:51,481 事実だ 229 00:12:53,274 --> 00:12:54,901 何とでも言え 230 00:12:56,694 --> 00:12:59,197 何が気に入らない? 231 00:13:00,365 --> 00:13:02,033 薬は効果ナシか? 232 00:13:02,158 --> 00:13:03,284 拾えよ 233 00:13:04,619 --> 00:13:06,287 まだ 膿 うみ が? 234 00:13:06,412 --> 00:13:08,081 余計なお世話だ 235 00:13:09,624 --> 00:13:12,001 さっさと木を拾え 236 00:13:14,837 --> 00:13:17,048 俺も だまされないぜ 237 00:13:17,507 --> 00:13:20,385 タフな男のフリしやがって 238 00:13:23,596 --> 00:13:24,681 これで― 239 00:13:24,806 --> 00:13:28,434 わだかまりは解けたよな 240 00:13:28,810 --> 00:13:31,896 淋病 りんびょう のことは 別として― 241 00:13:32,647 --> 00:13:35,191 正直 うらやましいよ 242 00:13:37,610 --> 00:13:41,030 手当たり次第 女とヤりたくても― 243 00:13:42,240 --> 00:13:46,744 俺は この子と決めたら 夢中になってしまう 244 00:13:47,829 --> 00:13:50,498 彼女しか見えなくなる 245 00:13:51,249 --> 00:13:53,543 そういう奴 いるよな 246 00:13:53,668 --> 00:13:56,546 まさに俺が そういう奴だ 247 00:13:58,506 --> 00:14:01,718 好きな彼女に フラれた後も― 248 00:14:01,843 --> 00:14:04,304 ペットと別れられなくて 249 00:14:04,429 --> 00:14:06,306 セックスのことか? 250 00:14:07,432 --> 00:14:11,436 それもよかったけど 彼女の飼い猫だよ 251 00:14:13,146 --> 00:14:18,443 借りたつもりが 彼女の両親は 俺が誘拐したと 252 00:14:18,568 --> 00:14:19,569 ヤバすぎ 253 00:14:19,694 --> 00:14:21,571 それで ここに 254 00:14:21,696 --> 00:14:23,698 視野を広げて― 255 00:14:23,823 --> 00:14:27,785 強い共依存傾向を改めろとさ 256 00:14:28,995 --> 00:14:32,790 もっと いろんな女と 遊ぶんだな 257 00:14:32,915 --> 00:14:34,876 よく言うだろ? 258 00:14:35,168 --> 00:14:37,712 “女同伴で パーティに行くな” 259 00:14:39,672 --> 00:14:41,382 ああ だよな 260 00:14:42,216 --> 00:14:45,094 確かに いいアドバイスだ 261 00:15:07,867 --> 00:15:08,785 おっと 262 00:15:27,136 --> 00:15:28,638 うまいだろ? 263 00:15:29,472 --> 00:15:33,559 子供の時 キャンプで教わったんだ 264 00:15:33,685 --> 00:15:35,186 仕事しろよ 265 00:15:36,187 --> 00:15:37,230 だよね 266 00:15:41,192 --> 00:15:43,486 君は どうして― 267 00:15:45,029 --> 00:15:47,657 ラテン同好会に入らないの? 268 00:15:47,782 --> 00:15:50,868 僕はラテン系じゃないけど 所属を 269 00:15:51,369 --> 00:15:54,914 君はヒスパニック系? ラテン系? 270 00:15:55,373 --> 00:15:57,250 メキシコ人だ 271 00:15:58,418 --> 00:16:02,672 “メキシコ人”と 言っても構わないの? 272 00:16:04,257 --> 00:16:06,676 別に差別表現じゃない 273 00:16:07,093 --> 00:16:09,053 分かってるよ 274 00:16:09,554 --> 00:16:10,888 シンコ・デ・マヨで― 275 00:16:11,013 --> 00:16:14,851 白人がメキシカンハットを かぶるべきじゃない 276 00:16:14,976 --> 00:16:18,438 反植民地主義を 訴えてる行事だ 277 00:16:18,646 --> 00:16:20,398 詳しいんだな 278 00:16:20,523 --> 00:16:24,235 まあね 僕は“死者の日”を祝ってる 279 00:16:24,360 --> 00:16:28,364 あれって メキシコの ハロウィーンだろ? 280 00:16:28,489 --> 00:16:30,241 ハロウィーンと? 281 00:16:30,742 --> 00:16:32,368 本当に言ったの? 282 00:16:32,493 --> 00:16:37,498 神聖な伝統行事を 白人のイベントと一緒にされた 283 00:16:37,623 --> 00:16:40,793 前半の話までは ジョシュを― 284 00:16:41,419 --> 00:16:43,379 応援しかけてたのに 285 00:16:43,629 --> 00:16:44,464 僕もさ 286 00:16:48,760 --> 00:16:51,179 今も応援してるけど 287 00:16:52,764 --> 00:16:57,685 間違ってると なぜ教えてあげなかったの? 288 00:16:57,810 --> 00:16:59,812 僕には関係ない 289 00:16:59,937 --> 00:17:03,441 そうよね あなたは何も悪くない 290 00:17:06,527 --> 00:17:07,987 黙ってると― 291 00:17:08,529 --> 00:17:13,451 相手は どんどん話を進めて 自分をさらけ出す 292 00:17:14,118 --> 00:17:17,705 無口な人間の唯一の利点かも 293 00:17:19,707 --> 00:17:21,834 僕は口が堅い 294 00:17:24,921 --> 00:17:26,088 ほら 295 00:17:26,714 --> 00:17:28,341 よく言うだろ 296 00:17:29,467 --> 00:17:31,260 “シンプルが一番” 297 00:17:35,807 --> 00:17:37,475 この槍の名は― 298 00:17:37,600 --> 00:17:40,144 エクスカリバーだ 299 00:17:43,147 --> 00:17:45,525 いちいち 大げさな奴 300 00:17:45,775 --> 00:17:47,068 アイバン 301 00:17:48,736 --> 00:17:53,574 そのワカンダ王国ごっこも 悪くはないけど… 302 00:17:53,699 --> 00:17:54,951 ワカンダ? 303 00:17:55,409 --> 00:17:59,247 これは「ブラックパンサー」とは 関係ない 304 00:17:59,413 --> 00:18:00,873 無教養だな 305 00:18:00,998 --> 00:18:05,878 僕はアーサー王伝説に 登場する武器のことを 306 00:18:06,003 --> 00:18:10,466 お前って 話を膨らませるのが 好きだよな 307 00:18:11,926 --> 00:18:17,473 君は常にペニスを縮めてるのが 好きなのか? 308 00:18:17,598 --> 00:18:19,433 笑えるけど違う 309 00:18:19,559 --> 00:18:23,479 仕事に集中しろと 言ってるだけだ 310 00:18:23,604 --> 00:18:26,148 遊んでないで 男気を見せろ 311 00:18:26,274 --> 00:18:30,361 マジか ここでも その言葉を聞くとはね 312 00:18:30,486 --> 00:18:33,781 僕らの敵は同じはずなのに 313 00:18:34,031 --> 00:18:37,618 君みたいな 固定観念の強い人間に― 314 00:18:37,743 --> 00:18:40,788 ゲイを非難されるなんて 315 00:18:40,913 --> 00:18:42,206 してない 316 00:18:42,331 --> 00:18:46,836 君の発言は 非難以外の何物でもない 317 00:18:46,961 --> 00:18:51,132 どっちの味方もする気は ないけど― 318 00:18:51,883 --> 00:18:56,679 アイバンの槍は 今のままじゃ機能的に不十分だ 319 00:18:56,804 --> 00:18:57,930 そのとおり 320 00:18:58,055 --> 00:18:59,265 ありがとな 321 00:18:59,390 --> 00:19:01,767 もう十分 機能的だ 322 00:19:02,059 --> 00:19:05,229 決意表明の作品だからね 323 00:19:05,354 --> 00:19:08,983 ふざけんな ジャガーに決意表明だと? 324 00:19:09,191 --> 00:19:13,487 男らしく立ち向かわないと 殺されるぜ 325 00:19:13,613 --> 00:19:15,865 “男らしさ”って何だ? 326 00:19:15,990 --> 00:19:20,161 立って小便するとか 朝から いっぱい食うとか― 327 00:19:20,286 --> 00:19:24,624 家族のために 必死で働いてカネを稼ぐ 328 00:19:24,749 --> 00:19:28,711 どうせ ラップの歌詞の 受け売りだろ? 329 00:19:28,836 --> 00:19:31,380 上等だよ この軟弱野郎 330 00:19:31,505 --> 00:19:34,216 おい さっさと働けよな 331 00:19:35,676 --> 00:19:37,970 土産を持ってきた 332 00:19:40,514 --> 00:19:42,099 それ 何だ? 333 00:19:42,224 --> 00:19:45,019 ワナに仕掛けるエサだ 334 00:19:45,144 --> 00:19:46,228 臭いな 335 00:19:46,395 --> 00:19:51,067 そのほうが敵も気づく ジャーキーより効果的だ 336 00:19:51,901 --> 00:19:53,069 お見事 337 00:19:54,195 --> 00:19:55,988 スカウトの敬礼を送る 338 00:19:59,533 --> 00:20:02,703 魔法の杖でも作ってるのか? 339 00:20:02,828 --> 00:20:06,415 君もかよ 杖じゃないってば 340 00:20:06,540 --> 00:20:08,417 どれも いい出来だ 341 00:20:08,626 --> 00:20:13,047 これを全部 削り終えたら 倉庫に運ぼう 342 00:20:13,464 --> 00:20:15,091 うまくいきそうだ 343 00:20:15,257 --> 00:20:16,634 やったな 344 00:20:16,968 --> 00:20:19,929 ドット やっと見つけた 345 00:20:20,054 --> 00:20:21,430 うれしそうだね 346 00:20:21,555 --> 00:20:24,058 会いたかったわ 347 00:20:25,017 --> 00:20:25,893 どこへ? 348 00:20:26,018 --> 00:20:30,398 何かに使えそうだから 丸太を持って帰って… 349 00:20:30,523 --> 00:20:34,193 ダメ シェルターは 立ち入り禁止よ 350 00:20:34,485 --> 00:20:37,071 何それ どういうこと? 351 00:20:37,947 --> 00:20:40,449 他の子たちが 太極拳を 352 00:20:41,158 --> 00:20:46,205 カポエイラだった ゆっくりした動きのやつ 353 00:20:46,330 --> 00:20:50,334 神聖なものだから 邪魔するなってさ 354 00:20:52,044 --> 00:20:52,920 彼女 平気? 355 00:20:53,045 --> 00:20:55,047 こういう子でしょ 356 00:20:55,172 --> 00:20:59,218 それより 鳥を捕まえるの手伝って 357 00:20:59,343 --> 00:21:00,636 マーサはムリと 358 00:21:00,761 --> 00:21:02,930 何かあったの? 359 00:21:03,973 --> 00:21:06,142 言いにくいけど― 360 00:21:06,267 --> 00:21:09,603 彼女 いわゆる “下痢”ってやつで… 361 00:21:09,729 --> 00:21:12,398 大丈夫よ ただの腹痛 362 00:21:12,523 --> 00:21:13,774 こんな感じ 363 00:21:15,401 --> 00:21:17,319 来てくれるわよね? 364 00:21:17,445 --> 00:21:21,407 このヤバい女と 2人きりにしないで 365 00:21:23,993 --> 00:21:27,329 了解 とっとと終わらせよう 366 00:21:27,621 --> 00:21:30,041 つい出ちゃったのよ 367 00:21:30,708 --> 00:21:31,917 いいね 368 00:21:36,505 --> 00:21:37,882 2段目よし 369 00:22:11,457 --> 00:22:15,711 ドットらしく 素朴な感じにしてみた 370 00:22:15,836 --> 00:22:19,090 飾りには 四つ葉のクローバーを 371 00:22:20,091 --> 00:22:25,554 実際は1枚の葉っぱを裂いて 四つ葉に見せてる 372 00:22:25,679 --> 00:22:26,514 どうかな? 373 00:22:28,390 --> 00:22:33,437 時間がないから ハッキリ言わせてもらうわね 374 00:22:33,562 --> 00:22:36,232 私は王冠と言ったはず 375 00:22:36,357 --> 00:22:37,691 これじゃ まるで― 376 00:22:37,817 --> 00:22:42,238 人生を諦めた人の玄関に 飾ってあるリースだわ 377 00:22:43,322 --> 00:22:46,242 そっか ごめんなさい 378 00:22:46,367 --> 00:22:48,452 少しガッカリしただけ 379 00:22:48,577 --> 00:22:51,205 あなたにでなく 作品にね 380 00:22:51,330 --> 00:22:52,540 トニにも 381 00:22:53,207 --> 00:22:56,043 来たね 説教の始まり? 382 00:22:56,168 --> 00:22:59,255 私の好み 知ってるはずでしょ? 383 00:22:59,380 --> 00:23:01,340 色を加えて 華やかに 384 00:23:01,966 --> 00:23:05,136 分かったよ 作り直してみる 385 00:23:05,261 --> 00:23:08,347 キツい言い方して悪いけど― 386 00:23:09,014 --> 00:23:12,810 とびきりステキな パーティにしたいの 387 00:23:12,977 --> 00:23:15,604 分かってる 任せといて 388 00:23:19,358 --> 00:23:20,818 あなた 偽者? 389 00:23:22,111 --> 00:23:24,405 私の知ってるトニなら― 390 00:23:24,530 --> 00:23:27,575 とっくに彼女に回し蹴りを 391 00:23:27,700 --> 00:23:29,827 だって かわいいじゃん 392 00:23:30,202 --> 00:23:32,163 超セクシーでもある 393 00:23:32,288 --> 00:23:36,167 やめてよ こっちが恥ずかしくなる 394 00:23:38,961 --> 00:23:42,756 幸せそうで 私もうれしい 395 00:23:43,257 --> 00:23:44,466 これほど― 396 00:23:45,342 --> 00:23:48,095 穏やかなあなたは 初めて 397 00:23:48,888 --> 00:23:50,931 最高の気分だし― 398 00:23:52,016 --> 00:23:53,851 不思議な感じ 399 00:23:54,852 --> 00:23:57,646 心から信用できるんだ 400 00:23:58,189 --> 00:24:00,691 隠し事も秘密もない 401 00:24:02,610 --> 00:24:05,237 こんなに安心できる相手は― 402 00:24:06,113 --> 00:24:07,406 初めて 403 00:24:21,253 --> 00:24:22,880 ビーチは完璧 404 00:24:23,005 --> 00:24:27,885 リンボーダンスもできるし 自分で言うのも何だけど― 405 00:24:28,010 --> 00:24:30,262 砂のケーキは感動もの 406 00:24:30,387 --> 00:24:33,390 見て これがデザイン画 407 00:24:33,515 --> 00:24:37,019 3段で貝殻を飾った 花火を刺すの 408 00:24:37,144 --> 00:24:39,855 ステキ 早く見たいわ 409 00:24:39,980 --> 00:24:42,024 あっちの2人は大変で 410 00:24:42,149 --> 00:24:44,693 イメージどおりで助かる 411 00:24:44,818 --> 00:24:47,154 役に立てて よかった 412 00:24:47,279 --> 00:24:48,989 最高じゃない? 413 00:24:49,114 --> 00:24:51,450 夢のようなパーティに 414 00:24:52,034 --> 00:24:56,121 友達にシャンパンに 気候も景色も完璧 415 00:24:56,247 --> 00:24:57,414 やめてよ 416 00:24:58,249 --> 00:25:03,128 この島が楽園みたいに 言わないでくれる? 417 00:25:03,254 --> 00:25:05,464 やだ ごめんなさい 418 00:25:05,589 --> 00:25:10,386 この島にずっといたいとか そういうことでは… 419 00:25:10,511 --> 00:25:12,388 無神経だった 420 00:25:12,513 --> 00:25:13,347 もういい 421 00:25:13,472 --> 00:25:16,267 そもそも準備を頼むなんて… 422 00:25:16,392 --> 00:25:19,687 シェルビー 私なら平気だから 423 00:25:21,605 --> 00:25:23,941 今日は気が立ってて 424 00:25:24,900 --> 00:25:25,859 それだけ 425 00:25:26,360 --> 00:25:30,948 早くケーキを見てよ マジで傑作だから 426 00:25:31,991 --> 00:25:33,867 美しいでしょうね 427 00:25:34,702 --> 00:25:35,744 まあね 428 00:25:35,869 --> 00:25:37,121 ハイタッチを 429 00:25:37,538 --> 00:25:41,709 僕はロータッチだけどね これで終わりだ 430 00:25:44,962 --> 00:25:49,550 下に行けなくて ごめん 閉所恐怖症でさ 431 00:25:50,509 --> 00:25:54,263 外国人恐怖症よりは マシだけど 432 00:25:54,722 --> 00:25:56,265 うわっ ごめん 433 00:26:05,232 --> 00:26:07,234 レベル いくつかな? 434 00:26:11,739 --> 00:26:12,656 7とか? 435 00:26:12,781 --> 00:26:17,036 レベル7 “書類の逆流”って感じ? 436 00:26:17,411 --> 00:26:18,912 いいね 面白い 437 00:26:19,038 --> 00:26:19,913 どうも 438 00:26:20,998 --> 00:26:23,959 “スピルズ”を手伝いたいな 439 00:26:24,084 --> 00:26:27,921 セスがいいなら 何だってやる 440 00:26:28,047 --> 00:26:33,469 鼻炎が悪化するから シカゴには移住できないけど 441 00:26:35,888 --> 00:26:37,139 ごめん 442 00:26:41,352 --> 00:26:44,938 僕って しゃべりすぎだよね 443 00:26:45,856 --> 00:26:48,901 そうかもね 悪いけど 444 00:26:52,196 --> 00:26:54,782 7歳までは無口だった 445 00:26:54,907 --> 00:26:58,494 舌足らずな発音を隠したくて 446 00:26:59,203 --> 00:27:02,790 失った7年を 取り戻してるのかも 447 00:27:03,707 --> 00:27:06,668 パパがママに言ってた 448 00:27:06,919 --> 00:27:10,297 “ブリマー先生に ムダ金をつぎ込んだ”と 449 00:27:11,548 --> 00:27:13,842 言語聴覚士だよ 450 00:27:15,219 --> 00:27:17,930 厳しいお父さんだな 451 00:27:18,055 --> 00:27:21,183 僕の両親は常に厳しいんだ 452 00:27:22,017 --> 00:27:25,521 兄と姉には効果あったけどね 453 00:27:25,646 --> 00:27:29,817 2人とも めちゃくちゃ優秀で 超人気者 454 00:27:29,942 --> 00:27:32,444 大学で バレーボールやってたし― 455 00:27:32,569 --> 00:27:36,865 持続可能な歯列矯正の モデルもやってる 456 00:27:38,158 --> 00:27:39,535 なのに― 457 00:27:40,369 --> 00:27:43,414 弟の僕はというと… 458 00:27:44,915 --> 00:27:47,418 友達は多くないし― 459 00:27:47,543 --> 00:27:50,504 ストレスで じんましんが出る 460 00:27:51,839 --> 00:27:55,050 それで この研修旅行に 461 00:27:55,426 --> 00:27:58,929 今の状況を改善しろってさ 462 00:28:01,432 --> 00:28:04,226 ママは“根性を鍛え直せ”と 463 00:28:06,270 --> 00:28:07,438 効果あったね 464 00:28:09,731 --> 00:28:10,983 そう思う? 465 00:28:11,275 --> 00:28:12,734 生き残ってるし― 466 00:28:14,403 --> 00:28:15,988 友達もできた 467 00:28:20,159 --> 00:28:21,910 サンディエゴども 468 00:28:23,078 --> 00:28:24,830 ワナを作るぞ 469 00:28:24,955 --> 00:28:25,914 いよいよだ 470 00:28:26,039 --> 00:28:27,458 始めよう 471 00:28:29,918 --> 00:28:31,462 ロープをくれ 472 00:28:33,005 --> 00:28:34,506 あと2つ? 473 00:28:34,631 --> 00:28:36,008 2つ仕込んだ 474 00:28:36,133 --> 00:28:37,134 葉っぱも 475 00:28:37,259 --> 00:28:38,802 もっと要るか? 476 00:28:39,428 --> 00:28:40,762 どうも 477 00:28:54,359 --> 00:28:58,113 また円陣を組んで 気合を入れよう 478 00:28:59,490 --> 00:29:00,532 いいだろ? 479 00:29:00,657 --> 00:29:01,533 ダメだ 480 00:29:01,658 --> 00:29:06,246 戦争が始まるんだ 敵に気づかれたらマズい 481 00:29:08,999 --> 00:29:11,627 サプライズ! 482 00:29:12,586 --> 00:29:15,506 まったく みんな大嫌い 483 00:29:15,631 --> 00:29:16,924 1人 残らず 484 00:29:17,049 --> 00:29:19,009 私たちも愛してる 485 00:29:19,134 --> 00:29:21,386 予想はしてたけどね 486 00:29:21,512 --> 00:29:24,431 あんたの演技 下手すぎ 487 00:29:24,556 --> 00:29:28,602 分かったわよ ほら前に進んで 488 00:29:28,769 --> 00:29:33,148 我らが働き者の女王様に 489 00:29:34,483 --> 00:29:35,943 それから… 490 00:29:37,694 --> 00:29:39,738 今日で退職 “退職祝い” 491 00:29:41,073 --> 00:29:42,991 あんたの仕業ね 492 00:29:43,116 --> 00:29:45,911 バラしたのは ファーティンだろうけど― 493 00:29:46,078 --> 00:29:48,413 仕切ったのは あんただ 494 00:29:52,125 --> 00:29:53,085 そこまで 495 00:29:53,210 --> 00:29:55,170 パーティを始めるよ! 496 00:31:10,871 --> 00:31:12,623 聞いてくれる? 497 00:31:13,624 --> 00:31:18,045 私の評価基準が 低いってのもあるけど… 498 00:31:18,420 --> 00:31:19,588 今までで― 499 00:31:21,632 --> 00:31:24,593 一番の誕生日だった 500 00:31:31,516 --> 00:31:35,187 私の一番の誕生日は2年前かな 501 00:31:35,312 --> 00:31:37,356 トニと カジノに 502 00:31:37,814 --> 00:31:41,068 マーサが手品を見たがったから 503 00:31:41,318 --> 00:31:43,695 有名なイリュージョニストよ 504 00:31:43,820 --> 00:31:47,282 私がイリュージョンを仕掛けて 忍び込めた 505 00:31:47,407 --> 00:31:50,786 私の一番は16歳の誕生日だわ 506 00:31:50,911 --> 00:31:54,873 パーティのテーマは 「華麗なるギャツビー」 507 00:31:54,998 --> 00:32:00,128 何よりパパが ある人の お祝いメッセージ動画を 508 00:32:01,296 --> 00:32:05,175 ジョエル・オスティーン牧師よ 信じられる? 509 00:32:05,550 --> 00:32:06,843 あの時は… 510 00:32:07,469 --> 00:32:10,222 何よ すごく感動したわ 511 00:32:14,810 --> 00:32:16,520 こうしてると― 512 00:32:17,938 --> 00:32:20,148 つい考えちゃう 513 00:32:25,862 --> 00:32:29,950 今後は毎年 誕生日は1人なんだと 514 00:32:37,541 --> 00:32:39,209 2人じゃない 515 00:32:43,380 --> 00:32:46,383 誕生日なんか クソくらえだ 516 00:32:59,938 --> 00:33:00,814 私が 517 00:33:01,148 --> 00:33:02,274 ダメよ 518 00:33:02,399 --> 00:33:03,024 なんで? 519 00:33:03,150 --> 00:33:07,487 たまには 年相応に振る舞ったら? 520 00:33:07,612 --> 00:33:10,282 もう成人なんだけど 521 00:33:10,407 --> 00:33:12,534 なら年不相応にして 522 00:33:12,868 --> 00:33:15,162 それがプレゼントよ 523 00:33:15,704 --> 00:33:19,624 あなたは退職したの 休んでいいのよ 524 00:33:20,917 --> 00:33:22,836 私が話してくる 525 00:33:29,050 --> 00:33:30,886 あれじゃダメだ 526 00:33:31,845 --> 00:33:34,931 ワナは お前のアイデアだろ? 527 00:33:35,348 --> 00:33:37,851 ヘンリー 不安にさせるな 528 00:33:37,976 --> 00:33:40,479 俺は計画を変更すべきと 529 00:33:40,979 --> 00:33:43,857 最初は大抵 失敗する 530 00:33:43,982 --> 00:33:48,069 初期のバッグス・バニーの スケッチ画を? 531 00:33:48,278 --> 00:33:49,446 あれか 532 00:33:50,655 --> 00:33:51,740 知ってる 533 00:33:54,868 --> 00:33:55,911 君が? 534 00:33:56,036 --> 00:33:59,331 冗談だよ 知るわけねえだろ 535 00:34:01,333 --> 00:34:02,959 ともかく― 536 00:34:03,168 --> 00:34:07,756 バッグスが ヤクでラリッたみたいな感じ 537 00:34:50,090 --> 00:34:51,132 生きてる 538 00:34:59,140 --> 00:35:01,518 マズい 飛び出す気だ 539 00:35:01,643 --> 00:35:02,686 アイバン 槍を 540 00:35:56,406 --> 00:35:57,282 何だ? 541 00:35:57,407 --> 00:35:59,993 こいつ 立ち上がったぜ 542 00:36:32,776 --> 00:36:36,571 見よ この孤独な空を 543 00:36:37,447 --> 00:36:41,159 キリンの奴 リズム感ゼロだな 544 00:36:42,077 --> 00:36:45,455 ティックトックには 投稿できない 545 00:36:49,584 --> 00:36:51,419 なあ その… 546 00:36:51,962 --> 00:36:53,797 さっきの お前― 547 00:36:54,589 --> 00:36:56,758 マジで勇敢だった 548 00:36:57,008 --> 00:37:00,178 君は 男らしく逃げてった 549 00:37:00,303 --> 00:37:03,807 映画じゃ ああいう時 黒人が死ぬ 550 00:37:03,932 --> 00:37:05,725 俺は勘弁だね 551 00:37:08,311 --> 00:37:12,983 そんなジョークで 仲間意識が高まるとでも? 552 00:37:13,608 --> 00:37:14,985 さっさと― 553 00:37:15,902 --> 00:37:17,362 要点を言え 554 00:37:17,946 --> 00:37:19,572 そのつもりだ 555 00:37:21,741 --> 00:37:24,786 昼間の件は悪かったよ 556 00:37:24,911 --> 00:37:26,871 俺の発言だけど― 557 00:37:28,164 --> 00:37:29,666 言い過ぎた 558 00:37:31,418 --> 00:37:33,086 自分でも― 559 00:37:33,753 --> 00:37:37,799 なんで あんなこと言ったのか 分からない 560 00:37:39,926 --> 00:37:40,969 すまない 561 00:37:48,685 --> 00:37:50,061 仲直りだ 562 00:37:53,148 --> 00:37:54,607 おい マジか 563 00:37:55,900 --> 00:37:57,444 これで満足か? 564 00:37:57,569 --> 00:37:59,738 “ワカンダよ 永遠に” 565 00:38:02,365 --> 00:38:07,120 俺はグラディエイターだ! 566 00:38:07,245 --> 00:38:11,291 彼1人の手柄にはさせないぞ 567 00:38:11,541 --> 00:38:12,292 頑張れ 568 00:38:12,417 --> 00:38:14,294 北に連れていけ! 569 00:38:14,461 --> 00:38:15,086 僕が 570 00:38:15,211 --> 00:38:16,921 持ち上げろ 571 00:38:17,255 --> 00:38:19,424 おい 受け取れよ 572 00:38:20,216 --> 00:38:21,217 参ったか 573 00:38:21,342 --> 00:38:25,972 キリン 確かに君は とどめを刺したけど― 574 00:38:26,347 --> 00:38:28,308 誰が武器の提供を? 575 00:38:28,558 --> 00:38:32,979 僕の見事な槍がなければ どうなってた? 576 00:38:33,104 --> 00:38:35,356 今回の真の英雄は… 577 00:38:36,232 --> 00:38:37,275 僕の槍は? 578 00:38:37,734 --> 00:38:39,861 君の槍は あの中に 579 00:38:40,695 --> 00:38:42,572 血まみれだった 580 00:38:44,657 --> 00:38:47,077 エクスカリバーは死んだ 581 00:38:47,202 --> 00:38:50,914 僕らのために 命を捧げてくれた 582 00:38:51,039 --> 00:38:52,540 君のことは… 583 00:38:52,665 --> 00:38:55,168 君も称えられるべきだ 584 00:38:55,293 --> 00:38:56,836 遠慮しとく 585 00:38:56,961 --> 00:38:58,880 燃やすなんて 586 00:39:00,090 --> 00:39:04,552 全員の意見を尊重して みんなを1つに 587 00:39:05,720 --> 00:39:08,306 こんな感じでね 588 00:39:09,641 --> 00:39:11,267 君の手柄だ 589 00:39:13,103 --> 00:39:14,479 違うって 590 00:39:14,604 --> 00:39:17,941 称えるべき人が もう1人いる 591 00:39:18,274 --> 00:39:20,985 作戦を仕切ってくれた― 592 00:39:21,236 --> 00:39:25,740 “スピルズ”こと セス・ノバックに拍手を 593 00:39:29,536 --> 00:39:31,663 スピーチを頼む 594 00:39:31,788 --> 00:39:33,414 勘弁してくれ 595 00:39:33,957 --> 00:39:36,501 分かったよ 仕方ない 596 00:39:36,626 --> 00:39:39,254 じゃあ 短い漫談でも 597 00:39:39,671 --> 00:39:41,548 みんな 元気かい? 598 00:39:41,673 --> 00:39:42,924 元気だよ 599 00:39:43,049 --> 00:39:45,218 恋人と来てる人は? 600 00:39:45,343 --> 00:39:48,513 新婚カップルは? いないのか 601 00:39:48,638 --> 00:39:52,600 なら 無人島に 漂着した人はいるかい? 602 00:39:52,725 --> 00:39:53,643 いたな 603 00:39:53,768 --> 00:39:54,853 全員 そうだ 604 00:39:54,978 --> 00:39:59,107 君らに会った日のことは よく覚えてる 605 00:39:59,524 --> 00:40:02,944 目立った奴が いたとかじゃなく― 606 00:40:03,069 --> 00:40:05,989 忘れがたい状況だったから 607 00:40:06,489 --> 00:40:08,533 飛行機が墜落した 608 00:40:08,992 --> 00:40:12,328 あの日の君たち全員が― 609 00:40:12,453 --> 00:40:15,957 俺に強烈な印象を残した 610 00:40:17,375 --> 00:40:22,130 スコッティとボーは 生きるも死ぬも一緒って感じ 611 00:40:22,255 --> 00:40:25,592 でも 死にかけるなんて 思ったか? 612 00:40:25,717 --> 00:40:28,011 まさか ちっとも 613 00:40:28,511 --> 00:40:32,182 アイバンの 派手なローファーには驚いた 614 00:40:32,307 --> 00:40:36,728 すっかりボロボロだけど いつか履いてみたい 615 00:40:36,853 --> 00:40:37,562 相談を 616 00:40:37,687 --> 00:40:38,479 了解 617 00:40:39,439 --> 00:40:42,734 ジョシュは 出会って30分で― 618 00:40:42,859 --> 00:40:48,865 ホメオパシー薬 6種類と 依存性のある薬物を勧めてきた 619 00:40:49,199 --> 00:40:53,244 ヘンリーは覚えてない 必要ないからな 620 00:40:54,704 --> 00:40:57,790 それから キリンは― 621 00:40:58,416 --> 00:41:02,503 最初は てっきり ただの筋肉バカかと 622 00:41:03,755 --> 00:41:05,506 今もだけどな 623 00:41:06,966 --> 00:41:09,135 この野郎 ふざけんな 624 00:41:09,260 --> 00:41:11,429 冗談だ 殴らないでくれ 625 00:41:11,554 --> 00:41:13,306 まあ 座れって 626 00:41:13,723 --> 00:41:18,436 君の その “考えるより行動”のスタイルに 627 00:41:18,728 --> 00:41:22,023 俺たちは何度も助けられた 628 00:41:23,024 --> 00:41:24,275 尊敬するよ 629 00:41:27,487 --> 00:41:30,698 ラフに関しては冗談抜きだ 630 00:41:30,823 --> 00:41:32,408 君とは― 631 00:41:32,533 --> 00:41:36,704 初日に2人で暗闇を見つめてた 632 00:41:38,831 --> 00:41:44,170 君は口数も少ないし 落ち着いてるせいか― 633 00:41:44,587 --> 00:41:46,589 俺も正気を保てた 634 00:41:49,092 --> 00:41:50,885 他人同士だったのに― 635 00:41:52,053 --> 00:41:56,349 力を合わせて 今日は何を成し遂げた? 636 00:41:56,474 --> 00:41:59,686 他人同士 一致団結して― 637 00:41:59,811 --> 00:42:02,939 ジャガーを ぶっ殺した! 638 00:42:07,902 --> 00:42:09,529 やったぞ! 639 00:42:10,780 --> 00:42:13,574 見事なスピーチだった 640 00:42:20,248 --> 00:42:22,417 ズボン下ろし 大成功! 641 00:42:28,965 --> 00:42:31,467 引っかかりやがった 642 00:42:32,218 --> 00:42:33,803 ふざけるな! 643 00:42:35,972 --> 00:42:36,973 どこへ? 644 00:42:37,098 --> 00:42:38,016 待てよ 645 00:42:38,599 --> 00:42:41,144 何だよ つまんねえ奴 646 00:42:43,980 --> 00:42:46,691 ほっといて 飲もうぜ 647 00:43:07,170 --> 00:43:09,255 消えない気がする 648 00:43:11,424 --> 00:43:12,675 心の痛み? 649 00:43:17,722 --> 00:43:18,973 分かるわ 650 00:43:30,026 --> 00:43:31,652 私の親友が― 651 00:43:33,446 --> 00:43:35,365 去年 自殺したの 652 00:43:42,205 --> 00:43:46,417 原因は 1つじゃないとは思うけど― 653 00:43:48,544 --> 00:43:50,254 ほぼ 私のせい 654 00:43:55,301 --> 00:43:57,136 彼女にキスを 655 00:43:58,846 --> 00:44:01,349 でも両親にバレた時― 656 00:44:02,058 --> 00:44:04,018 “強引にされた”と 657 00:44:06,062 --> 00:44:08,940 みんなに 彼女がイカれてると― 658 00:44:09,982 --> 00:44:11,359 信じ込ませた 659 00:44:13,194 --> 00:44:16,239 彼女自身にまで 660 00:44:21,202 --> 00:44:22,703 罪悪感と― 661 00:44:24,789 --> 00:44:27,792 恥ずかしさで いっぱいに 662 00:44:30,086 --> 00:44:32,213 後を追いたいと― 663 00:44:33,339 --> 00:44:34,841 思ったことも 664 00:44:40,346 --> 00:44:42,014 彼女の名前は? 665 00:44:44,600 --> 00:44:45,935 ベッカよ 666 00:44:46,394 --> 00:44:48,438 どうやって― 667 00:44:49,439 --> 00:44:51,732 立ち直ったの? 668 00:44:56,779 --> 00:45:00,992 主よ あなたは我が盾 我が擁護者 669 00:45:01,117 --> 00:45:03,953 我が癒やし 我が提供者 670 00:45:04,078 --> 00:45:07,582 我が安らぎ 我が喜び 我が知恵 我が力 671 00:45:07,707 --> 00:45:10,751 我が栄光 我が自信の源 672 00:45:13,504 --> 00:45:16,799 私が信仰する祈りの言葉よ 673 00:45:17,800 --> 00:45:21,304 この言葉を 呪文みたいに― 674 00:45:21,429 --> 00:45:23,764 繰り返し唱えてたわ 675 00:45:23,890 --> 00:45:26,767 心を落ち着かせるために 676 00:45:28,478 --> 00:45:30,605 やがて落ち着いた 677 00:45:36,986 --> 00:45:38,863 主よ 678 00:45:39,530 --> 00:45:40,865 “あなたは…” 679 00:45:40,990 --> 00:45:42,366 我が盾 680 00:45:42,492 --> 00:45:43,993 “我が擁護者” 681 00:45:44,118 --> 00:45:46,829 “我が安らぎ 我が喜び” 682 00:45:46,954 --> 00:45:47,997 我が喜び 683 00:45:48,122 --> 00:45:49,207 “我が知恵” 684 00:45:49,332 --> 00:45:51,042 我が知恵 我が力 685 00:45:51,167 --> 00:45:52,126 “我が栄光” 686 00:45:52,251 --> 00:45:53,085 我が栄光 687 00:45:53,211 --> 00:45:55,296 “我が自信の源” 688 00:45:55,421 --> 00:45:57,924 我が自信の源 689 00:46:02,178 --> 00:46:03,471 アーメン 690 00:46:08,684 --> 00:46:10,186 アーメン 691 00:46:32,583 --> 00:46:35,294 見つけた ここだったか 692 00:46:38,172 --> 00:46:40,091 心配してたんだ 693 00:46:43,177 --> 00:46:47,098 あのさ さっきのことだけど… 694 00:46:47,974 --> 00:46:49,684 何て言うか― 695 00:46:50,351 --> 00:46:52,061 気にするな 696 00:46:52,186 --> 00:46:56,148 君が気にするほど 相手は勝った気に 697 00:46:56,274 --> 00:46:59,026 気持ちは よく分かるよ 698 00:46:59,360 --> 00:47:02,196 僕も同じ被害に遭った 699 00:47:02,321 --> 00:47:07,368 小6の時 スペリング大会で クロエ・キングにやられた 700 00:47:07,743 --> 00:47:10,454 君と全く同じ感じさ 701 00:47:10,580 --> 00:47:15,501 違う点は 下着までは 下ろされなかったことかな 702 00:47:15,626 --> 00:47:20,256 ズボン下ろしじゃないけど 一度 兄に― 703 00:47:20,464 --> 00:47:23,676 便座を なめさせられたことも 704 00:47:24,093 --> 00:47:25,344 しかも裏側 705 00:47:25,469 --> 00:47:26,721 ジョシュ 706 00:47:29,599 --> 00:47:31,142 ありがとう 707 00:47:31,767 --> 00:47:33,060 だけど― 708 00:47:33,978 --> 00:47:35,104 俺なら平気だ 709 00:47:42,903 --> 00:47:44,739 いつでも力になるよ 710 00:47:47,283 --> 00:47:48,868 でも今は― 711 00:47:49,660 --> 00:47:51,203 ムリかな 712 00:47:52,163 --> 00:47:53,623 寝る時間だ 713 00:47:54,957 --> 00:47:56,751 “おやすみ ジョシュ” 714 00:47:57,627 --> 00:47:58,794 それじゃ 715 00:48:14,727 --> 00:48:17,355 僕は その場にいなかった 716 00:48:18,481 --> 00:48:21,442 だから これは後から― 717 00:48:22,360 --> 00:48:24,278 聞いて知った 718 00:48:26,489 --> 00:48:27,990 続けて 719 00:48:29,950 --> 00:48:31,118 お願い 720 00:48:34,664 --> 00:48:36,832 言わない約束なんだ 721 00:48:38,918 --> 00:48:40,628 でも なぜか… 722 00:48:42,838 --> 00:48:44,715 時々 たまらなく― 723 00:48:46,967 --> 00:48:48,803 誰かに言いたくなる 724 00:48:50,721 --> 00:48:52,807 教えるべきだと 725 00:48:59,730 --> 00:49:01,190 彼が やってきて― 726 00:49:03,067 --> 00:49:04,151 そして… 727 00:49:06,237 --> 00:49:07,697 それから… 728 00:49:09,699 --> 00:49:10,700 ラフ 729 00:49:18,874 --> 00:49:20,626 盗聴されてる 730 00:49:24,505 --> 00:49:26,590 また別の機会に 731 00:49:28,843 --> 00:49:31,053 何か方法を考える 732 00:49:39,437 --> 00:49:41,522 今日は ひどく疲れた 733 00:49:41,897 --> 00:49:43,065 ごめん 734 00:49:45,985 --> 00:49:49,655 何なんだ? 話し始めてたのに 735 00:49:49,780 --> 00:49:50,781 彼女が止めた 736 00:49:50,906 --> 00:49:53,743 盗聴をバラしたのよ 737 00:49:53,868 --> 00:49:56,245 再度 彼女を説得する 738 00:49:56,370 --> 00:49:57,246 ダメ 739 00:50:03,586 --> 00:50:06,839 これだから 見込みのある子は嫌い 740 00:50:07,173 --> 00:50:10,593 期待する分 落胆も大きくなる 741 00:50:38,078 --> 00:50:39,246 セス? 742 00:50:39,622 --> 00:50:44,877 俺とお前は同類と? 似てるとでも言うのか? 743 00:50:45,002 --> 00:50:45,753 何を… 744 00:50:45,878 --> 00:50:50,633 俺とお前は違うんだ ちっとも似てない 745 00:50:50,758 --> 00:50:51,967 全くな 746 00:50:52,802 --> 00:50:55,012 俺とお前は違う 747 00:50:59,850 --> 00:51:03,020 見るな! 動くんじゃねえ 748 00:51:25,000 --> 00:51:27,461 俺はお前とは違う 749 00:51:30,756 --> 00:51:32,842 少しも似てない 750 00:53:51,355 --> 00:53:53,357 日本語字幕 井上 直子