1 00:00:05,090 --> 00:00:09,970 "이 에피소드는 미성년자들의 성폭행 장면 묘사가 있으므로" 2 00:00:10,053 --> 00:00:14,933 "시청자의 주의가 요구됩니다" 3 00:00:16,894 --> 00:00:20,773 40, 41, 42 4 00:00:21,607 --> 00:00:24,193 이 빌어먹을 돌 위에 있은 지가 42일째야 5 00:00:24,276 --> 00:00:27,070 - 일기 진짜 열심히 쓰는구나 - 그럼 6 00:00:27,154 --> 00:00:30,073 자기 학대 의미로 7 00:00:30,157 --> 00:00:33,660 내가 지금쯤 뭐 하고 있을지 생각해 봤어 8 00:00:33,744 --> 00:00:36,997 - 비행기 사고만 없었다면 - 뭘 했을 거 같은데? 9 00:00:37,080 --> 00:00:40,626 스파에서 레이저로 음모를 제거하고 있었겠지 10 00:00:40,709 --> 00:00:44,713 마요르카 가기 전에 꼭 했었거든 가족들이랑 이쯤에 항상 갔었어 11 00:00:44,797 --> 00:00:46,465 오늘이 며칠인데? 12 00:00:46,548 --> 00:00:50,135 여기서 시간은 뫼비우스 띠 같아 오늘이 언제인지도 모르겠어 13 00:00:50,219 --> 00:00:52,179 오늘은 7월 18일 14 00:00:56,975 --> 00:00:58,018 젠장 15 00:00:59,019 --> 00:00:59,937 왜 그래? 16 00:01:01,021 --> 00:01:02,564 그냥 내 생일이라서 17 00:01:02,648 --> 00:01:05,609 오늘부로 18살이 된 거지 18 00:01:09,947 --> 00:01:10,823 안 돼 19 00:01:11,740 --> 00:01:14,785 파틴, 아무한테도 말하지 마 20 00:01:14,868 --> 00:01:16,787 우선 내 얘기 들어 봐 21 00:01:16,870 --> 00:01:18,872 난 다른 사람한테 말할 거야 22 00:01:18,956 --> 00:01:20,624 난 원래 생일 파티 같은 거 안 해 23 00:01:20,707 --> 00:01:22,292 바보 같은 짓이야 24 00:01:22,376 --> 00:01:23,919 그건 자기중심적이고... 25 00:01:25,087 --> 00:01:27,130 '나 자신아, 생일 축하한다' 26 00:01:27,214 --> 00:01:30,926 '여자 음부로 빠져나왔으니 생일 파티를 해야 하는구나!' 27 00:01:31,009 --> 00:01:33,554 우선 이거 먼저 정리하자 28 00:01:38,225 --> 00:01:40,435 오늘이 무슨 날인지 알아? 29 00:01:40,519 --> 00:01:43,438 축하주를 들고 소리 질러 30 00:01:44,982 --> 00:01:47,484 오늘이 빌어먹을 도러시 생일이래 31 00:01:48,735 --> 00:01:52,948 "더 와일즈" 32 00:01:53,031 --> 00:01:55,325 얼마나 더 얘기해야 돼요? 33 00:01:55,409 --> 00:01:59,246 그건 너 하기 나름이지 34 00:01:59,329 --> 00:02:01,915 몇 시간 동안 같이 있었지만 35 00:02:01,999 --> 00:02:04,668 지금 이게 어떤 상황인지 36 00:02:04,751 --> 00:02:07,671 전혀 이해 못 하겠어요 37 00:02:07,754 --> 00:02:09,590 내가 할 수 있는 얘기는 다 해줬어 38 00:02:10,465 --> 00:02:14,219 15일 차쯤에 무슨 일이 있었는데 남자애들은 입을 안 열 거야 39 00:02:15,596 --> 00:02:17,723 왜 갑자기 망설이는 거야? 40 00:02:17,806 --> 00:02:20,601 우리가 약속을 안 지킬까 봐? 41 00:02:20,684 --> 00:02:21,685 그것도 있고요 42 00:02:21,768 --> 00:02:24,688 이것도 다 연기겠지만 43 00:02:27,190 --> 00:02:30,986 - 우린 그렇게 잘 못해요 - 저 말을 믿는 건 아니죠? 44 00:02:31,069 --> 00:02:33,405 꽤 연기를 잘하는 거 같거든요 45 00:02:33,488 --> 00:02:37,951 발작이 일어난 척했을 때 완전히 속을 수밖에 없었어요 46 00:02:38,035 --> 00:02:39,286 당신 잘못이 아니에요 47 00:02:39,369 --> 00:02:41,872 어쨌든 왜 남자애들이 갈라졌는지만 알게 되면 48 00:02:41,955 --> 00:02:43,665 그걸로 된 거예요 49 00:02:48,253 --> 00:02:51,965 아직도 저 여자애한테 강한 적개심을 갖고 있네요 50 00:02:52,049 --> 00:02:54,885 흘러가는 상황이 맘에 안 들어요 51 00:02:54,968 --> 00:02:58,847 그래도 이편이 훨씬 나을 거예요 52 00:02:58,931 --> 00:03:03,977 너한테 필요한 게 뭔지 알겠다 우리를 믿을 수 있게 해줄게 53 00:03:07,606 --> 00:03:08,732 사본이야 54 00:03:09,650 --> 00:03:12,319 제프가 너한텐 여러 번 전화했고 55 00:03:12,402 --> 00:03:15,948 선생님들이나 관계자들한테까지 전화했어 56 00:03:16,031 --> 00:03:17,824 네가 안전한지 확인하려고 57 00:03:22,412 --> 00:03:23,330 진짜예요? 58 00:03:23,413 --> 00:03:25,040 널 위해 노력한 거야, 레아 59 00:03:25,707 --> 00:03:27,626 사실 너무 끈질겨서 60 00:03:27,709 --> 00:03:30,504 우리가 좀 힘들었지 61 00:03:34,132 --> 00:03:35,592 어디 다치게 할 건 아니죠? 62 00:03:35,676 --> 00:03:37,344 너만 잘하면 별일 없을 거야 63 00:03:38,220 --> 00:03:42,307 우리를 도와주면 통화할 수 있게 해줄게 64 00:04:00,617 --> 00:04:02,160 왜 그래? 괜찮아? 65 00:04:03,286 --> 00:04:06,248 - 목소리를 들은 거 같아 - 누가 따라왔어? 66 00:04:09,751 --> 00:04:13,422 우리가 하려는 일이 잘 안 될 것 같아 67 00:04:13,505 --> 00:04:17,259 - 헤어지자고 하는 것 같네 - 장난치지 마, 생각보다 오래 걸리고 있어 68 00:04:17,342 --> 00:04:20,846 시간이 지나갈수록 잡힐 것 같은 느낌이라고 69 00:04:20,929 --> 00:04:22,014 잠깐 앉아서 진정해 70 00:04:22,097 --> 00:04:24,933 - 이제 더는 시간이 없어 - 레아 71 00:04:28,186 --> 00:04:29,146 마실래? 72 00:04:37,654 --> 00:04:39,322 내가 좋아하는 맛도 아니네 73 00:04:41,408 --> 00:04:45,620 초록색 병에 담긴 건 이것뿐이야 그거 알아? 74 00:04:48,040 --> 00:04:50,584 우리 가족은 75 00:04:50,667 --> 00:04:53,879 공병을 반납하고 돈을 받았었는데 76 00:04:53,962 --> 00:04:57,716 초록색 병은 돈이 얼마 안 돼서 엄마가 반납하지 않아도 된다고 했어 77 00:04:57,799 --> 00:05:01,428 그래서 내 방 서쪽에 초록색 병을 쌓아뒀는데 78 00:05:01,511 --> 00:05:03,930 해 질 녘쯤 빛이 들어오면 79 00:05:04,723 --> 00:05:06,141 보석처럼 빛이 나더라 80 00:05:08,769 --> 00:05:10,645 집으로 돌아가야 해 81 00:05:11,688 --> 00:05:12,814 알아 82 00:05:12,898 --> 00:05:14,066 나도 알고 있어 83 00:05:17,319 --> 00:05:19,196 그럼 이제 앞으로 84 00:05:20,906 --> 00:05:21,990 어떻게 해야 하는데? 85 00:05:24,326 --> 00:05:25,577 우리 같은 애들이 더 있어 86 00:05:25,660 --> 00:05:28,205 걔네들을 찾아서 데려와야 해 87 00:05:28,288 --> 00:05:31,666 여자애들에 대해서는 다 알지만 88 00:05:32,667 --> 00:05:34,336 남자애들 정보도 필요해 89 00:05:34,419 --> 00:05:37,089 강점이 뭐고 약점이 뭔지 90 00:05:38,632 --> 00:05:39,841 누굴 믿어도 되는지 91 00:05:44,971 --> 00:05:48,517 그때, 그날에는... 92 00:05:50,102 --> 00:05:52,813 서로에 대해 많은 걸 알게 됐어 93 00:05:54,481 --> 00:05:56,817 그러니까 그날은... 94 00:05:56,900 --> 00:05:59,277 가장 강한 창으로 무장하고 95 00:05:59,361 --> 00:06:01,655 존나 큰 고양이를 둘러싼 뒤에 96 00:06:01,738 --> 00:06:06,660 그냥 찔러 버리는 거지 인정사정 볼 것 없이! 97 00:06:07,869 --> 00:06:10,831 - 그럼 재규어가 죽을 거야 - 그게 계획이야? 98 00:06:10,914 --> 00:06:13,250 뭘 하자는 건지도 모르겠네 99 00:06:13,333 --> 00:06:17,003 사람 세포같이 생겼는데 생물 시간에 그렸던 거랑 똑같아 100 00:06:17,087 --> 00:06:20,298 - 리보솜 그린 거야? - 재규어야 101 00:06:20,382 --> 00:06:23,969 - 재규어랑 똑같지 않아? - 똑같진 않지 102 00:06:24,052 --> 00:06:26,263 그냥 달려가서 찌를 순 없어 103 00:06:27,305 --> 00:06:29,015 여긴 너희 동네가 아니야 104 00:06:29,099 --> 00:06:31,518 '너희 동네'라고? 새끼야, 우리 동네에 대해 알아? 105 00:06:31,601 --> 00:06:35,730 부촌에서 핼러윈 즐기면서 살았으면 어쩔 건데? 106 00:06:35,814 --> 00:06:36,690 얘 그렇게 안 살았어 107 00:06:36,773 --> 00:06:38,483 좋아, 내 아이디어가 별로면 108 00:06:38,567 --> 00:06:40,777 너희가 알아서 생각해 봐 109 00:06:40,861 --> 00:06:44,614 왜 그거 생각하는 것만으로도 머리가 터질 것 같냐, 멍청한 새끼야 110 00:06:44,698 --> 00:06:46,324 방금 뭐라 그랬냐? 111 00:06:46,408 --> 00:06:49,494 - 다 들었잖아, 새 대가리야 - 둘 다 진정해 112 00:06:49,578 --> 00:06:51,288 둘 다 맞는 말이야 113 00:06:51,371 --> 00:06:55,292 키런 말처럼 직접 공격하는 건 자살 행위나 다름없지만 114 00:06:55,375 --> 00:06:58,170 스코티, 네 말처럼 무기를 준비하는 게 115 00:06:58,253 --> 00:07:00,338 아주 좋은 생각인 거 같아 116 00:07:01,256 --> 00:07:02,799 보이 스카우트, 어떻게 생각해? 117 00:07:02,883 --> 00:07:05,594 뭘 하든 멀리서 해야 해 118 00:07:05,677 --> 00:07:07,929 장거리 무기는 없으니까 119 00:07:08,013 --> 00:07:09,848 - 덫을 놓는 건 어때? - 좋아 120 00:07:09,931 --> 00:07:12,934 내가 상상하는 걸 만들 수 있을지 모르겠고 121 00:07:13,018 --> 00:07:14,978 영화에서만 가능할지도 모르지만 122 00:07:15,061 --> 00:07:18,773 나뭇잎으로 함정을 만들어서 재규어가... 123 00:07:19,608 --> 00:07:21,109 - 밑으로 떨어지게? - 좋은 생각이다! 124 00:07:21,193 --> 00:07:23,361 그다음 날카로운 창으로 공격하는 거지! 125 00:07:23,445 --> 00:07:26,698 - 맞아, 어때? - 전문 용어로 낙하 트랩이라고 해 126 00:07:26,781 --> 00:07:29,659 어쨌든 이론적으로 만들 수는 있어 127 00:07:29,743 --> 00:07:33,121 좋아, 그럼 큰 구덩이를 먼저 만들자 128 00:07:33,205 --> 00:07:34,414 땅을 파야겠지? 129 00:07:34,497 --> 00:07:38,001 - 벙커를 비우는 건 어때? - 그래, 그럼 되겠다 130 00:07:38,084 --> 00:07:40,170 - 벙커에 못을 박자 - 내가 잘 아는 건 아니지만 131 00:07:40,253 --> 00:07:41,922 고양잇과는 똑똑하지 않나? 132 00:07:42,005 --> 00:07:44,799 당당하게 걷다가 그냥 밑으로 떨어지진 않을 텐데 133 00:07:45,592 --> 00:07:48,803 미끼를 만드는 건? 칠면조 육포 같은 거로 134 00:07:48,887 --> 00:07:51,598 보, 존나 좋은 생각이다! 135 00:07:51,681 --> 00:07:53,183 육포로 충분할까? 136 00:07:53,266 --> 00:07:55,560 스팸 던져도 되잖아 137 00:07:55,644 --> 00:07:57,687 고기 수플레 같이 미끼를 만드는 거지 138 00:07:59,022 --> 00:08:02,567 미친, 봤지? 우리끼리 해결책을 알아냈잖아 139 00:08:02,651 --> 00:08:05,153 우리가 잡을 수 있을 것 같아 140 00:08:05,237 --> 00:08:06,279 애들아, 모여 봐 141 00:08:06,363 --> 00:08:09,616 유치한 거 알지만 날 위해 한 번만 모여줘 142 00:08:10,116 --> 00:08:12,202 '망할 재규어를 죽이자!'를 셋에 외치는 거야 143 00:08:12,285 --> 00:08:14,537 - 하나, 둘 - 망할 재규어를 죽이자! 144 00:08:16,414 --> 00:08:17,457 좋아 145 00:08:17,540 --> 00:08:22,295 그럼 창을 만들 사람, 벙커를 비울 사람 나무 구해올 사람이 필요해 146 00:08:22,379 --> 00:08:23,838 난 나무를 구해올게 147 00:08:25,423 --> 00:08:29,678 세컨드 시티 연극 학교에서 무인도에 올 줄 누가 알았겠어? 148 00:08:29,761 --> 00:08:31,388 크고 유명한 연극 학교 있잖아 149 00:08:31,471 --> 00:08:34,474 서로 협력하는 방법을 알려주고 150 00:08:36,059 --> 00:08:37,769 아니야, 됐어, 초짜야 151 00:08:39,646 --> 00:08:40,605 대박, 야 152 00:08:40,689 --> 00:08:43,900 - 뭔데? - 너한테 불개미 붙었어 153 00:08:43,984 --> 00:08:46,236 - 세상에 - 너도 여기 불개미 있네 154 00:08:49,489 --> 00:08:50,532 그만해 155 00:08:52,993 --> 00:08:54,077 스필즈 156 00:08:54,160 --> 00:08:57,330 너랑 같이 움직여도 될까? 작업할 때 말이야 157 00:08:59,207 --> 00:09:00,542 미안, 그러고 싶지만 158 00:09:00,625 --> 00:09:04,004 키런이랑 재료 모으기로 했어 159 00:09:04,087 --> 00:09:05,213 그럼 160 00:09:05,297 --> 00:09:08,466 라프랑 벙커를 치우는 건 어때? 161 00:09:10,051 --> 00:09:11,886 그래, 알겠어 162 00:09:11,970 --> 00:09:13,346 같은 팀이네 163 00:09:15,265 --> 00:09:17,976 일 시작하기 전에 약만 먼저 먹고 올게 164 00:09:20,353 --> 00:09:22,939 너랑 같이 작업하고 싶은데 165 00:09:23,023 --> 00:09:25,191 내가 키런 옆에 없으면 166 00:09:25,275 --> 00:09:28,236 일이 제대로 진행되지 않을 거야 167 00:09:28,320 --> 00:09:30,572 - 이해해, 난 괜찮아 - 그래 168 00:09:33,325 --> 00:09:37,662 쟤는 10대 몸에 갇힌 50대 아저씨 같아 169 00:09:37,746 --> 00:09:39,831 오늘부로 18살이 됐다는 건 170 00:09:39,914 --> 00:09:43,918 투표권이 생기고 포르노를 살 수도 있고 171 00:09:44,002 --> 00:09:47,589 제프리 갈라니스 관심 밖으로 벗어났다는 걸 의미하지 172 00:09:47,672 --> 00:09:50,175 - 진짜, 더러워 - 좀 아쉽다 173 00:09:50,258 --> 00:09:53,094 여기 있는 것만 아니었다면 174 00:09:53,178 --> 00:09:55,805 서바이벌 게임을 하거나 철판 요리를 먹으면서 175 00:09:55,889 --> 00:09:57,307 더 나은 생일을 보냈을 텐데 176 00:09:57,390 --> 00:10:00,185 대신에 우리랑 같이 있으니까 177 00:10:00,268 --> 00:10:04,397 이 와인은 아이다호에서 만들었네 바버라, 이런 걸 누가 먹어? 178 00:10:05,690 --> 00:10:06,775 제대로 즐겨야 해 179 00:10:09,486 --> 00:10:10,570 제대로 즐겨야 한다고 180 00:10:12,030 --> 00:10:13,948 그냥 대충 축하하는 건 안 돼 181 00:10:14,032 --> 00:10:17,786 여기서 파티를 열자 단순히 박수만 쳐주는 게 아니라 182 00:10:17,869 --> 00:10:21,122 아주 호화롭고 제대로 된 생일 파티를 하는 거야 183 00:10:21,206 --> 00:10:23,875 내가 말하는 대로 하면 샴페인 따위는 필요 없어 184 00:10:23,958 --> 00:10:24,918 아니야, 필요해 185 00:10:25,001 --> 00:10:27,754 - 재미에 푹 빠져서... - 샴페인도 있어야 해 186 00:10:27,837 --> 00:10:29,339 집 같이 느껴질 거야 187 00:10:29,422 --> 00:10:32,550 도트뿐 아니라 우리한테도 좋을 거야 얼른, 다들 일어나 188 00:10:32,634 --> 00:10:35,011 - 난 원래 서 있었는데... - 너무 신난다 189 00:10:35,095 --> 00:10:36,346 - 재밌겠지? - 응 190 00:10:36,429 --> 00:10:38,681 이혼한 아빠의 기운이 느껴져 191 00:10:38,765 --> 00:10:42,477 뭔가 미안한 마음에 애써 놀아주는 것 같거든 192 00:10:42,560 --> 00:10:44,479 그런 거 아니야 193 00:10:46,773 --> 00:10:48,775 해변에서 끝내주는 파티를 열 거야 194 00:10:48,858 --> 00:10:52,195 - 도트가 파티를 좋아한대? - 안 좋아하는 게 확실해 195 00:10:52,278 --> 00:10:55,115 어쨌든 파티는 열자 오늘은 도트의 날이잖아 196 00:10:55,198 --> 00:10:58,785 사랑받는 게 뭔지 알려줘야지 잠깐 비켜봐 197 00:10:58,868 --> 00:11:01,663 내 머릿속에 모든 게 다 떠올랐어 198 00:11:01,746 --> 00:11:05,166 달빛, 모닥불이 있는 하와이식 파티 어때? 199 00:11:05,250 --> 00:11:07,710 문화 유용이라니 이제 화도 안 난다 200 00:11:07,794 --> 00:11:09,254 - 오늘이 며칠이지? - 7월 18일 201 00:11:09,337 --> 00:11:12,882 대박 사건 18일에 18살이 된다니! 202 00:11:12,966 --> 00:11:16,886 파티 준비가 될 때까지 파틴, 레아가 도트 좀 맡아줘 203 00:11:16,970 --> 00:11:19,097 - 우리가 어떻게... - 그건 알아서 해야지 204 00:11:19,180 --> 00:11:22,308 레이철, 마사 얼른 일어나, 여기서 준비해서 205 00:11:22,392 --> 00:11:24,477 해변에 설치하자 206 00:11:24,561 --> 00:11:25,895 너 때문에 이게 무슨 난리야 207 00:11:25,979 --> 00:11:28,773 파티광을 소환한 거 같은데 208 00:11:28,857 --> 00:11:33,069 주제에서 벗어나지만 피냐타가 있는 것도 괜찮겠지? 209 00:11:35,738 --> 00:11:38,950 길이도 공격 범위도 좋은 것 같은데, 어때? 210 00:11:39,033 --> 00:11:40,201 괜찮네 211 00:11:45,748 --> 00:11:48,835 다시 반데라에서 서빙하는 기분이야 212 00:11:51,463 --> 00:11:52,547 식당 이름이야 213 00:11:53,506 --> 00:11:54,716 시카고에 있어 214 00:11:54,799 --> 00:11:58,386 계속 노력해봐 그래도 네 속이 다 보이니까 215 00:11:58,470 --> 00:12:01,890 딱 걸렸네, 사실 서빙이라기보다 빈 그릇 치우는 존재였지 216 00:12:01,973 --> 00:12:04,309 그나저나 신기하네 도대체 어떻게 알았어? 217 00:12:04,392 --> 00:12:06,144 그 얘길 하는 게 아니고 218 00:12:08,188 --> 00:12:10,148 여기서 하는 정치질 말하는 거야 219 00:12:10,940 --> 00:12:12,901 네가 하는 행동을 보니 220 00:12:12,984 --> 00:12:15,987 모두에게 사랑받는 리더가 되려는 거 같아서 221 00:12:18,865 --> 00:12:19,824 아, 그거 222 00:12:19,908 --> 00:12:21,826 네 말이 맞아 223 00:12:21,910 --> 00:12:24,746 난 사악한 천재야 사람들한테 친절하게 대하는 게 224 00:12:24,829 --> 00:12:26,206 내 사악한 음모지 225 00:12:27,373 --> 00:12:29,584 날 좋아해 주길 바라는 게 맞는지도 몰라 226 00:12:29,667 --> 00:12:33,379 아니, 사실 사람들이 날 좋아해 주면 좋겠어 227 00:12:33,463 --> 00:12:35,381 그게 자랑스럽진 않지만 228 00:12:36,633 --> 00:12:37,467 어쨌든 229 00:12:38,218 --> 00:12:41,721 나 좀 봐, 네 맘에 들려고 또 농담이나 하고 있잖아 230 00:12:41,804 --> 00:12:45,433 넌 네가 원하는 대로 말하고 행동할 수 있겠지만 231 00:12:45,517 --> 00:12:46,976 난 그렇게 할 수가 없어 232 00:12:47,060 --> 00:12:50,522 이건 네 맘에 들려고 하는 소리가 아니라 233 00:12:50,605 --> 00:12:52,023 진심으로 하는 소리야 234 00:12:53,316 --> 00:12:54,567 그러든지 말든지 235 00:12:56,611 --> 00:12:57,529 됐어 236 00:12:58,154 --> 00:12:59,113 도대체 뭐가 문제야? 237 00:13:00,532 --> 00:13:01,991 약발이 제대로 안 들어? 238 00:13:02,075 --> 00:13:03,243 나무나 다시 들어 239 00:13:04,786 --> 00:13:09,082 - 아래는 어때? 아직도 질질 싸냐? - 네가 신경 쓸 일 아니야 240 00:13:09,749 --> 00:13:11,960 나무나 다시 들으라고 241 00:13:14,921 --> 00:13:17,340 나도 네 속이 다 보여 242 00:13:17,423 --> 00:13:20,802 강한 척하는 것도 안 통한다고 243 00:13:23,596 --> 00:13:24,806 이제 244 00:13:24,889 --> 00:13:28,393 한 번씩 화풀이도 했으니 245 00:13:28,476 --> 00:13:31,104 임질 걸린 건 둘째치고 246 00:13:32,605 --> 00:13:34,816 아니, 사실... 247 00:13:37,652 --> 00:13:40,405 아무하고나 잘 수 있다는 게 정말 부러워 248 00:13:42,073 --> 00:13:45,535 나는 맘에 드는 사람이 나타나면 249 00:13:45,618 --> 00:13:50,039 오로지 그 사람한테만 집중하거든 250 00:13:52,417 --> 00:13:53,585 순애보라 이거야? 251 00:13:53,668 --> 00:13:56,129 맞아, 완전 그런 사람이지 252 00:13:58,172 --> 00:13:59,799 저번엔 너무 빠져든 나머지 253 00:13:59,882 --> 00:14:02,385 여자 친구랑 헤어지는데 254 00:14:02,468 --> 00:14:04,262 고양이를 잊을 수가 없더라 255 00:14:04,345 --> 00:14:06,598 그렇게 밤일을 잘했나 봐? 256 00:14:07,557 --> 00:14:11,394 그것도 그런데 난 진짜 고양이 말한 거야 257 00:14:13,146 --> 00:14:16,065 걔네 부모는 납치라고 하길래 258 00:14:16,149 --> 00:14:18,484 잠깐 빌린 거라고 했지 259 00:14:18,568 --> 00:14:20,111 기막힌 놈이네 260 00:14:20,194 --> 00:14:21,904 그래서 여기 오게 됐어 261 00:14:21,988 --> 00:14:27,327 시야를 넓히고 의존하는 걸 그만둬야 한다나 262 00:14:28,911 --> 00:14:32,832 잘 들어 감정 없이 즐길 줄도 알아야 해 263 00:14:32,915 --> 00:14:34,292 사람들 말처럼 264 00:14:35,335 --> 00:14:37,670 괜한 짓을 할 줄도 알아야 하거든 265 00:14:39,881 --> 00:14:40,840 맞아 266 00:14:42,425 --> 00:14:44,844 괜한 짓을... 그거 괜찮은데? 267 00:15:27,136 --> 00:15:28,262 이거 신기하지? 268 00:15:29,889 --> 00:15:33,601 내가 어렸을 때 서커스 캠프에서 배운 거야 269 00:15:33,685 --> 00:15:36,646 - 하던 작업이나 계속하자 - 알았어 270 00:15:41,025 --> 00:15:43,444 우린 어쩜 이렇게 서로를 모를까? 271 00:15:45,071 --> 00:15:47,699 넌 왜 라틴계 모임에 가입 안 했어? 272 00:15:47,782 --> 00:15:50,827 난 라틴계도 아닌데 그 문화를 배우겠다니까 끼워주더라 273 00:15:50,910 --> 00:15:53,204 어떻게 부르는 게 더 좋아? 274 00:15:53,287 --> 00:15:54,872 히스패닉? 라티노? 275 00:15:55,540 --> 00:15:56,833 멕시코인이면 됐어 276 00:15:58,334 --> 00:16:02,630 그렇게 불러도 돼? 허락해 주는 거야? 277 00:16:04,298 --> 00:16:06,634 멕시코인은 욕이 아니야 278 00:16:07,260 --> 00:16:09,220 나도 알아 279 00:16:09,303 --> 00:16:13,307 난 가족들한테 싱코 데 마요에서 솜브레로도 쓰지 말라고 하거든 280 00:16:13,391 --> 00:16:15,727 우리 가족은 그런 전유물이 281 00:16:15,810 --> 00:16:18,396 반식민지 저항 정신을 어떻게 퇴색시키는지 몰라 282 00:16:18,479 --> 00:16:21,357 - 그 모임에서 많은 걸 배웠구나? - 맞아 283 00:16:21,441 --> 00:16:25,737 그래서 난 '죽은 자들의 날'만 기념해 284 00:16:25,820 --> 00:16:28,322 멕시코의 핼러윈이잖아 285 00:16:28,406 --> 00:16:30,241 '멕시코의 핼러윈'이라고? 286 00:16:30,825 --> 00:16:33,578 - 설마 그렇게 말하진 않았겠지 - 진짜라니까 287 00:16:33,661 --> 00:16:38,166 신성하고 수백 년 된 전통을 백인이 없앴다고 했어 288 00:16:38,249 --> 00:16:39,959 맞는 말이네 289 00:16:40,042 --> 00:16:43,337 점점 그 애가 좋아지려고 해 290 00:16:43,421 --> 00:16:44,422 나도 291 00:16:49,051 --> 00:16:50,386 사실 아직도 그래 292 00:16:52,930 --> 00:16:57,769 근데 왜 조시를 말리거나 뭐가 잘못된 건지 말 안 해줬어? 293 00:16:57,852 --> 00:16:59,854 그 애 문제였으니까 294 00:16:59,937 --> 00:17:03,858 맞아, 네 잘못이라는 건 아니야 295 00:17:06,611 --> 00:17:07,737 잘 모르겠어 296 00:17:08,488 --> 00:17:11,115 사람들이랑 얘기하다 보면 297 00:17:11,199 --> 00:17:13,451 결국 자신에 대해 많은 걸 드러내게 돼 있어 298 00:17:14,243 --> 00:17:17,580 그래서 차라리 조용한 게 나은 것 같아 299 00:17:19,791 --> 00:17:21,626 그래서 내 얘길 잘 안 해 300 00:17:25,087 --> 00:17:27,965 그 말이 맞을지도 몰라 301 00:17:29,592 --> 00:17:30,593 '적은 게 많은 것이다' 302 00:17:36,015 --> 00:17:37,350 보라 303 00:17:37,433 --> 00:17:39,894 엑스칼리버 304 00:17:43,147 --> 00:17:44,982 왜 혼자만 저러는 거야? 305 00:17:45,733 --> 00:17:47,026 아이번! 306 00:17:48,820 --> 00:17:50,238 다 좋아 307 00:17:50,321 --> 00:17:54,700 영웅 놀이에 빠져서 와칸다 포에버 외치는 것도 좋지만... 308 00:17:54,784 --> 00:17:59,205 와칸다? 난 마블에 관심 없어 309 00:17:59,288 --> 00:18:00,873 난 교양 있는 사람이거든 310 00:18:00,957 --> 00:18:03,751 이건 카멜롯이지 311 00:18:03,835 --> 00:18:05,628 아서왕의 검이라고 312 00:18:05,711 --> 00:18:08,256 내가 하고 싶은 말이 그거야 313 00:18:08,339 --> 00:18:10,967 꼭 특별한 사람인 척해야겠어? 314 00:18:11,968 --> 00:18:15,513 글쎄, 넌 꼭 그렇게 작고 땅딸막해야겠어? 315 00:18:15,596 --> 00:18:17,515 보나 마나 거기도 작겠지 316 00:18:17,598 --> 00:18:18,933 재밌네 317 00:18:19,016 --> 00:18:23,646 어쨌든 이 작업을 끝내려면 다 같이 일을 해야 해 318 00:18:23,729 --> 00:18:26,524 그러니까 장난은 그만하고 남자답게 일하는 게 어때? 319 00:18:27,441 --> 00:18:30,403 여기까지 와서 그런 헛소리를 들어야 한다니 320 00:18:30,486 --> 00:18:34,073 우리가 같은 적을 두고 있지만 321 00:18:34,156 --> 00:18:37,159 너 같은 사람들은 322 00:18:37,243 --> 00:18:40,913 크롭 톱을 입거나 동성애자인 나 같은 사람을 안 좋아해 323 00:18:40,997 --> 00:18:43,249 난 그런 말 한 적 없어 324 00:18:43,332 --> 00:18:46,878 자세한 설명은 안 하겠지만 그렇게 말한 거나 다름없어 325 00:18:46,961 --> 00:18:51,090 둘이 계속 얘기해봤자 난 누구의 편도 안 들 거야 326 00:18:51,173 --> 00:18:53,384 하지만 함정을 만들려면 327 00:18:53,467 --> 00:18:56,971 창을 더 날카롭게 만들어야 해 328 00:18:57,054 --> 00:18:59,348 바로 그거야! 내 편 들어줘서 고마워 329 00:18:59,432 --> 00:19:02,268 내 창은 충분히 날카롭거든 330 00:19:02,351 --> 00:19:05,146 더 중요한 건 표현하는 방식이지 331 00:19:05,229 --> 00:19:08,941 미쳐버리겠네, 어떻게 표현하든 재규어는 신경도 안 써 332 00:19:09,025 --> 00:19:13,529 우리를 죽이기 전에 재규어를 먼저 죽여야 할 뿐이야 333 00:19:13,613 --> 00:19:15,907 스코티, 그럼 뭘 봐서 네가 남자라고 생각해? 334 00:19:15,990 --> 00:19:18,618 이유야 많지, 서서 오줌 싸는 거 335 00:19:18,701 --> 00:19:20,286 아침밥 많이 먹는 거 336 00:19:20,369 --> 00:19:25,041 그리고 가족을 위해 돈 벌 수 있다면 어떤 일이든 다 해내는 거 337 00:19:25,124 --> 00:19:28,753 그냥 허울 좋은 말인지 진부한 랩 가사인지 모르겠네 338 00:19:28,836 --> 00:19:31,422 야, 너 이리 와 봐 이 계집애 같은 새끼가 339 00:19:31,505 --> 00:19:33,049 여기 좀 봐 340 00:19:33,132 --> 00:19:34,175 그래 341 00:19:35,593 --> 00:19:37,470 우리가 선물을 가져왔어 342 00:19:40,556 --> 00:19:42,350 그건 뭐야? 343 00:19:42,433 --> 00:19:43,267 미끼 344 00:19:44,060 --> 00:19:46,187 - 살아 있는 미끼 - 냄새나 345 00:19:46,270 --> 00:19:49,106 그러니까 더 효과적일 거야 346 00:19:49,190 --> 00:19:50,942 육포보다 훨씬 낫지 347 00:19:51,901 --> 00:19:52,985 잘했네 348 00:19:54,487 --> 00:19:55,613 존경을 표한다 349 00:19:59,533 --> 00:20:02,745 뭐 하고 있었어? 지팡이 만든 거야? 350 00:20:02,828 --> 00:20:05,414 비꼬아서 말하는 것 좀 그만해 351 00:20:05,498 --> 00:20:08,417 - 지팡이 아니야 - 잘 만들었네 352 00:20:08,501 --> 00:20:12,672 연마 작업 끝나면 벙커로 가져가자 353 00:20:13,422 --> 00:20:15,049 효과가 있을 거야 354 00:20:15,132 --> 00:20:16,258 아주 좋아! 355 00:20:17,343 --> 00:20:19,387 저기 있네! 356 00:20:20,554 --> 00:20:23,224 - 왜 이렇게 신났어? - 도러시 357 00:20:25,101 --> 00:20:26,519 어디 가? 358 00:20:26,602 --> 00:20:28,479 캠프에 가져다 놓으려고 359 00:20:28,562 --> 00:20:31,190 대들보나 의자로 사용할... 360 00:20:31,273 --> 00:20:34,151 그건 안 돼, 친구 캠프는 접근 금지야 361 00:20:34,235 --> 00:20:37,029 '친구'? 무슨 말 하는 거야? 362 00:20:38,197 --> 00:20:41,158 다른 애들이 저쪽에서 태극권을... 363 00:20:41,242 --> 00:20:42,368 아니 카포에이라 하고 있어 364 00:20:42,451 --> 00:20:45,538 아주 신사적인 무술인데 365 00:20:46,330 --> 00:20:49,959 어쨌든 신성한 거라 방해하면 안 돼 366 00:20:52,086 --> 00:20:53,629 - 얘 괜찮은 거야? - 그럼 367 00:20:53,713 --> 00:20:55,131 원래 이상하잖아 368 00:20:55,214 --> 00:20:57,675 우선 통나무는 놔두고 369 00:20:57,758 --> 00:20:59,260 새 잡는 거 도와줄래? 370 00:20:59,343 --> 00:21:02,930 - 마사가 사냥할 상황이 아니래 - 무슨 일인데? 371 00:21:04,223 --> 00:21:09,812 매너 없게 굴고 싶진 않지만 굳이 말하자면 설... 372 00:21:09,895 --> 00:21:12,523 괜찮아, 그냥 복통이야 373 00:21:12,606 --> 00:21:13,691 그거 있잖아 374 00:21:15,401 --> 00:21:17,528 우리랑 같이 갈 거지? 375 00:21:17,611 --> 00:21:22,033 새총 잘 못 쏘는 건 알지만 얘보단 네가 나을 거야 376 00:21:24,076 --> 00:21:24,910 알겠어 377 00:21:25,494 --> 00:21:27,705 얼른 끝내 버리자 378 00:21:27,788 --> 00:21:29,707 나도 모르게 나오더라 379 00:22:11,457 --> 00:22:12,750 잘 만들었지? 380 00:22:12,833 --> 00:22:16,045 도트 취향대로 클래식하고 소박하게 만들었어 381 00:22:16,128 --> 00:22:19,507 행운을 위해 네 잎 클로버도 붙였고 382 00:22:21,008 --> 00:22:23,886 물론 실제 네 잎 클로버는 아니지만 383 00:22:23,969 --> 00:22:27,181 - 가짜로 만들어서 붙여봤어 - 어떻게 생각해? 384 00:22:28,307 --> 00:22:34,271 시간이 없으니 솔직하게 말할게 이건 아니야 385 00:22:34,355 --> 00:22:36,273 왕관을 만들라고 했잖아 386 00:22:36,357 --> 00:22:38,859 이건 애도할 때 쓰는 화관 같아 387 00:22:38,943 --> 00:22:43,197 문에 이게 걸려 있으면 누가 죽었다고 생각할 거야 388 00:22:44,198 --> 00:22:45,074 셸비 389 00:22:45,908 --> 00:22:47,451 - 미안 - 괜찮아, 마사 390 00:22:47,535 --> 00:22:51,539 네가 아니라 이 화관에 좀 실망했을 뿐이야, 알았지? 391 00:22:51,622 --> 00:22:52,498 그리고 토니한테 392 00:22:53,707 --> 00:22:54,750 그래? 393 00:22:54,834 --> 00:22:56,252 말해 봐, 어떻게 하면 좋겠어? 394 00:22:56,335 --> 00:22:59,547 내 취향 알잖아 조금 더 색감 있게 만들 순 없어? 395 00:22:59,630 --> 00:23:02,133 꽃이든 열매든 사용하면 되잖아 396 00:23:02,216 --> 00:23:03,050 그래, 알았어 397 00:23:03,134 --> 00:23:05,386 다시 만들어 볼게 398 00:23:05,469 --> 00:23:08,139 고마워, 내가 너무 깐깐한 거 알아 그냥... 399 00:23:09,056 --> 00:23:12,768 깜짝 파티를 성공시키고 싶어 400 00:23:12,852 --> 00:23:15,187 알았어, 셸비 잘 만들어 볼게 401 00:23:19,400 --> 00:23:20,776 너 토니 맞아? 402 00:23:22,153 --> 00:23:23,696 너답지 않게, 왜 그래? 403 00:23:23,779 --> 00:23:27,616 내가 아는 토니라면 돌려차기 한 방은 날려줬을 텐데 404 00:23:27,700 --> 00:23:29,243 닥쳐, 귀엽잖아 405 00:23:30,327 --> 00:23:32,204 존나 섹시해 406 00:23:32,288 --> 00:23:34,707 알았어, 그만해 407 00:23:34,790 --> 00:23:36,125 소름 돋아 408 00:23:38,919 --> 00:23:40,004 그래도 409 00:23:40,087 --> 00:23:42,715 셸비 때문에 행복하다니 다행이야 410 00:23:43,465 --> 00:23:44,383 그리고 411 00:23:45,593 --> 00:23:48,053 네가 이렇게 순한 건 처음 봐 412 00:23:48,971 --> 00:23:50,556 맞아, 신기하지 413 00:23:52,183 --> 00:23:54,518 좀 이상하게 느껴지기도 해 414 00:23:54,602 --> 00:23:57,897 모르겠어, 그냥 믿음이 가 415 00:23:57,980 --> 00:24:00,316 뭔가 숨기는 것도 비밀도 없는 거 같아 416 00:24:02,401 --> 00:24:04,904 그래서 뭔가 안심돼 417 00:24:06,322 --> 00:24:07,323 이런 기분은 처음이야 418 00:24:21,212 --> 00:24:22,922 해변에 파티 준비도 거의 다 됐어 419 00:24:23,005 --> 00:24:25,424 티키도 만들었고 림보 게임도 준비해 놨어 420 00:24:25,507 --> 00:24:27,676 그리고 비밀로 하려고 했지만 421 00:24:27,760 --> 00:24:30,638 모래로 만든 케이크도 완전 예술이야 422 00:24:30,721 --> 00:24:35,100 이것 봐, 도안인데 3층 케이크에 조개껍데기로 장식했어 423 00:24:36,060 --> 00:24:37,353 토퍼처럼 반짝반짝 빛날 거야 424 00:24:37,436 --> 00:24:39,855 분명 예쁠 거야, 얼른 보고 싶다 425 00:24:39,939 --> 00:24:42,900 다른 애들도 너 같으면 좋을 텐데 426 00:24:42,983 --> 00:24:44,777 날 도와줘서 고마워 427 00:24:44,860 --> 00:24:47,154 그래, 기쁘다니 다행이다 428 00:24:47,238 --> 00:24:49,198 이 파티를 잘 해내면 429 00:24:49,281 --> 00:24:51,408 정말 기적 같을 거야 430 00:24:52,201 --> 00:24:56,247 친구들, 샴페인, 좋은 날씨에 아름다운 풍경까지... 431 00:24:56,330 --> 00:24:58,207 그런 맘 편한 소리 하지 마 432 00:24:58,290 --> 00:25:01,168 이 섬을 낭만적으로 생각한다고 433 00:25:01,252 --> 00:25:03,254 여기가 천국인 건 아니야 434 00:25:03,337 --> 00:25:05,756 맙소사, 레이철 진짜 미안해 435 00:25:05,839 --> 00:25:08,175 그런 뜻으로 말한 건 아니야 436 00:25:08,259 --> 00:25:10,594 계속 여기 있고 싶다는 것도 아니었고 437 00:25:10,678 --> 00:25:12,972 내가 너무 생각 없이 말했어 438 00:25:13,055 --> 00:25:14,640 - 괜찮아 - 아니야 439 00:25:14,723 --> 00:25:18,435 너한테 부탁하지 말아야 했는데 힘들었지? 440 00:25:18,519 --> 00:25:20,437 괜찮아, 상관없어 441 00:25:21,272 --> 00:25:23,899 오늘 좀 예민하긴 하지만 괜찮아 442 00:25:24,984 --> 00:25:25,818 진짜야 443 00:25:25,901 --> 00:25:29,029 얼른 가서 3층짜리 케이크 봐 444 00:25:29,113 --> 00:25:30,948 완전 걸작이라니까 445 00:25:31,907 --> 00:25:33,826 당연히 멋지겠지 446 00:25:34,785 --> 00:25:35,786 그래 447 00:25:35,869 --> 00:25:37,079 하이 파이브! 448 00:25:37,162 --> 00:25:40,874 내 손이 좀 높았네 이제 하나 남았어 449 00:25:44,545 --> 00:25:46,630 너만 내려가게 해서 미안해 450 00:25:46,714 --> 00:25:49,508 최악의 공포증은 폐소 공포증일 거야 451 00:25:50,592 --> 00:25:51,885 아, 외국인 혐오증도 있었네 452 00:25:51,969 --> 00:25:54,013 나한텐 없어서 정말 다행이야 453 00:25:55,055 --> 00:25:56,223 미안해 454 00:26:05,190 --> 00:26:07,109 이건 어떻게 평가했을까? 455 00:26:11,864 --> 00:26:12,865 - 7 - 그렇네 456 00:26:12,948 --> 00:26:14,867 7급짜리 457 00:26:14,950 --> 00:26:16,994 문서 역류 같아 458 00:26:17,077 --> 00:26:19,872 - 꽤 그럴싸하네 - 고마워 459 00:26:20,748 --> 00:26:24,001 세스가 스필즈에서 인턴 하는 걸 허락해 줄까? 460 00:26:24,084 --> 00:26:27,212 인턴십을 위해서라면 뭐든 다 할 수 있어 461 00:26:28,213 --> 00:26:29,757 시카고로 이사 가는 것 빼고 462 00:26:29,840 --> 00:26:33,052 시카고 날씨에 내 코가 적응하지 못할 거야 463 00:26:36,055 --> 00:26:37,222 미안 464 00:26:41,643 --> 00:26:44,730 말을 많이 하려는 건 아니었어 나도 말 많은 건 알아 465 00:26:45,898 --> 00:26:47,191 좀 많긴 하지 466 00:26:48,025 --> 00:26:48,859 기분 나빴다면 미안 467 00:26:52,029 --> 00:26:55,074 7살까지는 말이 별로 없었어 468 00:26:55,157 --> 00:26:57,868 혀짧은 소리가 이상하게 들렸었거든 469 00:26:59,244 --> 00:27:02,748 근데 그 느낌이 사라지니까 그동안 막혔던 말문이 터졌나 봐 470 00:27:03,749 --> 00:27:06,877 한 번은 저녁 먹을 때 아빠가 엄마한테 471 00:27:06,960 --> 00:27:10,255 '브림머 박사한테 괜히 돈 썼나 봐' 그러더라 472 00:27:11,548 --> 00:27:13,384 브림머 박사는 언어 치료사야 473 00:27:15,219 --> 00:27:17,888 그건 좀 너무했다 474 00:27:17,971 --> 00:27:20,432 우리 부모님은 항상 엄했어 475 00:27:21,975 --> 00:27:27,272 초인간적인 형이나 누나를 보면 효과가 있었던 거 같아 476 00:27:27,356 --> 00:27:31,819 둘 다 인기도 많고 서던캘리포니아대학교에서 배구도 하고 477 00:27:31,902 --> 00:27:36,115 치열 교정 회사에서 모델 일도 하고 있거든 478 00:27:37,866 --> 00:27:38,742 반면에 나는... 479 00:27:40,536 --> 00:27:42,996 여기 와 있지 480 00:27:44,915 --> 00:27:49,711 친구도 별로 없고 스트레스받으면 두드러기가 생겨 481 00:27:51,588 --> 00:27:55,008 그래서 날 여기에 보낸 거야 482 00:27:55,092 --> 00:27:56,718 조금이라도 483 00:27:57,886 --> 00:27:58,846 괜찮아지라고 484 00:28:01,640 --> 00:28:03,851 엄마가 투지 좀 키우고 오래 485 00:28:06,186 --> 00:28:07,396 효과 있는 거 같은데? 486 00:28:09,857 --> 00:28:10,941 정말? 487 00:28:11,442 --> 00:28:12,734 살아남았잖아 488 00:28:14,445 --> 00:28:15,654 친구도 만들었고 489 00:28:20,367 --> 00:28:21,660 샌디에이고 490 00:28:23,078 --> 00:28:25,164 얼른 함정을 만들자 491 00:28:25,247 --> 00:28:28,208 - 시작해 볼까? - 좋아, 본격적으로 만들어 보자 492 00:28:29,918 --> 00:28:31,462 밧줄 하나만 더 줘 493 00:28:33,338 --> 00:28:34,423 - 두 개 더? - 여기 있어 494 00:28:34,715 --> 00:28:35,883 밑에 두 개 있어 495 00:28:36,341 --> 00:28:37,634 두 개 필요해 496 00:28:37,759 --> 00:28:39,094 두 개 더 필요하다고? 497 00:28:54,359 --> 00:28:58,071 손 모아서 다시 한번 구호 외칠까? 498 00:28:59,573 --> 00:29:01,575 - 왜? 좋던데 - 난 싫어 499 00:29:01,658 --> 00:29:05,787 이제 시작이야 우리도 재규어처럼 은밀해야 해 500 00:29:09,291 --> 00:29:11,668 서프라이즈! 501 00:29:13,462 --> 00:29:15,714 너희 다 502 00:29:15,797 --> 00:29:16,840 진짜 싫어 503 00:29:16,924 --> 00:29:19,259 우리도 널 사랑해, 도러시 504 00:29:19,343 --> 00:29:24,473 예상은 하고 있었어 네 얼굴에서 다 티 났거든 505 00:29:24,556 --> 00:29:28,477 그래, 내가 썩 매끄럽지가 못해 얼른 앞으로 가 506 00:29:28,894 --> 00:29:32,940 열심히 일한 여왕님께 507 00:29:34,900 --> 00:29:35,901 그리고 508 00:29:37,694 --> 00:29:38,862 "은퇴" 509 00:29:38,946 --> 00:29:40,322 은퇴라니 510 00:29:41,323 --> 00:29:43,158 뭐야, 너! 511 00:29:43,242 --> 00:29:47,496 말한 건 파틴이지만 네가 꾸민 일인 거 알아 512 00:29:52,125 --> 00:29:55,420 좋아, 이 정도면 충분해 파티를 시작해 보자! 513 00:31:11,121 --> 00:31:12,122 있잖아 514 00:31:13,624 --> 00:31:18,003 우선 내 기준이 굉장히 낮다는 걸 먼저 말해줄게 515 00:31:18,670 --> 00:31:19,588 그래도 516 00:31:21,840 --> 00:31:24,468 지금까지 중 최고의 생일이었어 517 00:31:31,600 --> 00:31:34,895 내 최고의 생일은 2년 전이었는데 518 00:31:34,978 --> 00:31:37,314 토니랑 카지노에 몰래 들어갔었어 519 00:31:37,397 --> 00:31:41,068 맞아, 마사가 멍청한 마술사를 보고 싶다고 했거든 520 00:31:41,151 --> 00:31:44,738 펜과 텔러는 일루셔니스트야 521 00:31:44,821 --> 00:31:47,658 경비원을 뚫고 지나간 우리야말로 일루셔니스트지 522 00:31:47,741 --> 00:31:51,078 난 16살 생일 파티가 제일 기억에 남아 523 00:31:51,161 --> 00:31:55,123 '위대한 개츠비'를 주제로 엄청 오래된 차도 빌리고 524 00:31:55,207 --> 00:31:57,876 가장 좋았던 건 아빠가 찍어온 생일 축하 영상이었는데 525 00:31:57,959 --> 00:31:59,836 누구였는지 알아? 526 00:32:01,463 --> 00:32:02,839 조엘 스콧 오스틴이었어 527 00:32:03,715 --> 00:32:04,800 나는 528 00:32:05,676 --> 00:32:06,802 정말로... 529 00:32:07,636 --> 00:32:10,013 왜? 진짜 좋았단 말이야 530 00:32:14,935 --> 00:32:16,144 얘기를 듣다 보니 531 00:32:18,188 --> 00:32:19,773 생각나네 532 00:32:25,862 --> 00:32:29,574 이제부터 축하할 생일이 하나밖에 없다는 게 533 00:32:37,708 --> 00:32:38,667 둘이 아니라 534 00:32:43,630 --> 00:32:45,632 그러니까 생일 따위 다 집어치워 535 00:32:59,771 --> 00:33:00,772 내가 가볼게 536 00:33:01,440 --> 00:33:03,108 - 도트, 가지 마 - 왜? 537 00:33:03,191 --> 00:33:05,527 그래, 오늘은 그냥... 538 00:33:05,610 --> 00:33:07,529 오늘만이라도 네 나이에 맞게 행동해 539 00:33:07,612 --> 00:33:10,699 오늘부터 어른이 됐으니까 540 00:33:10,782 --> 00:33:14,369 - 그럼 나이답게 행동하지 마 - 그게 우리 진짜 선물이야 541 00:33:15,704 --> 00:33:17,622 이제 은퇴했잖아 542 00:33:17,706 --> 00:33:19,040 바버라처럼 543 00:33:20,876 --> 00:33:22,794 이건 내가 해결할게 544 00:33:29,176 --> 00:33:30,510 실패할 거야 545 00:33:31,928 --> 00:33:33,847 왜 그런 말 하냐? 546 00:33:33,930 --> 00:33:37,934 - 네 아이디어잖아 - 그래, 나쁜 쪽으로 생각하지 마 547 00:33:38,018 --> 00:33:41,271 우리가 죽을 거라는 게 아니라 계획을 바꿔야 한다는 거야 548 00:33:41,354 --> 00:33:44,149 통계적으로 첫 번째 계획은 효과가 없어 549 00:33:44,232 --> 00:33:48,487 '벅스 바니'의 초안을 본 적 있어? 550 00:33:48,570 --> 00:33:49,446 응 551 00:33:50,781 --> 00:33:51,656 나 본 적 있어 552 00:33:54,910 --> 00:33:55,952 진짜 본 적 있어? 553 00:33:56,036 --> 00:33:59,831 당연히 아니지, 구라 친 거야 그걸 내가 왜 보냐 554 00:34:01,416 --> 00:34:04,878 어쨌든 엄청 끔찍해 555 00:34:04,961 --> 00:34:07,422 벅스가 마치 약 빨면 보이는 환각처럼 생겼거든 556 00:34:50,173 --> 00:34:51,091 아직 살아있어 557 00:34:58,807 --> 00:35:02,644 젠장, 이러다 도망치겠어 아이번, 나한테 창 던져! 558 00:36:33,026 --> 00:36:36,112 외로운 하늘이 여기 있다! 559 00:36:37,656 --> 00:36:40,825 박자감이라곤 눈곱만큼도 없네 560 00:36:41,701 --> 00:36:45,163 저건 춤이 아니라 취권 같은데 561 00:36:49,542 --> 00:36:50,877 저기... 562 00:36:51,962 --> 00:36:53,672 아까 벙커에서 563 00:36:54,547 --> 00:36:56,925 진짜 용감하더라 564 00:36:57,008 --> 00:36:58,760 넌 도망가던데 565 00:36:58,843 --> 00:37:00,428 얼마나 남자답던지 566 00:37:00,512 --> 00:37:04,015 어쩔 수 없었어 이런 경우에 항상 누군가 죽잖아 567 00:37:04,099 --> 00:37:05,809 내가 죽을 수는 없었거든 568 00:37:08,311 --> 00:37:09,562 네 방식인 건 알지만 569 00:37:09,646 --> 00:37:13,608 농담으로 나랑 화해할 순 없어 알겠지? 570 00:37:13,692 --> 00:37:17,112 제대로 된 사과는 받아야겠어 571 00:37:17,696 --> 00:37:19,531 얘기하려던 참이었어 572 00:37:23,076 --> 00:37:26,621 아까는 내가 말실수 했어 573 00:37:28,123 --> 00:37:29,624 말이 좀 심했지 574 00:37:31,459 --> 00:37:33,461 도대체 575 00:37:33,545 --> 00:37:37,465 왜 그런 말을 했는지 모르겠지만 576 00:37:40,051 --> 00:37:40,927 미안해 577 00:37:48,685 --> 00:37:49,769 사과받아줄게 578 00:37:55,859 --> 00:37:57,694 - 알았어 - 얼른 해, 좋아 579 00:37:57,777 --> 00:37:59,821 와칸다 포에버! 580 00:38:02,449 --> 00:38:07,370 내가 바로 검투사다! 581 00:38:08,288 --> 00:38:11,666 혼자서 모든 영광을 누리게 둘 수는 없지 582 00:38:11,750 --> 00:38:13,918 - 얼른 가 봐 - 날 위로 올려줘 583 00:38:15,211 --> 00:38:16,796 올려! 584 00:38:17,255 --> 00:38:19,549 - 술 하나 더! - 여기, 받아 585 00:38:20,842 --> 00:38:24,012 전사 오코너, 좋아 586 00:38:24,095 --> 00:38:28,892 네가 마지막 일격을 가하긴 했지만 창 없는 기사가 무슨 소용이겠어? 587 00:38:28,975 --> 00:38:33,021 내 무기가 없었다면 과연 어땠을까? 588 00:38:33,104 --> 00:38:35,440 진정한 영웅은 바로... 589 00:38:36,232 --> 00:38:39,819 - 내 창 어디 있어? - 저 안에 있지 590 00:38:40,695 --> 00:38:42,322 꽤 보기 거북했어 591 00:38:44,824 --> 00:38:47,118 엑스칼리버가 우리를 위해 죽었네 592 00:38:47,202 --> 00:38:50,205 결국 죽음을 맞이했어! 593 00:38:50,872 --> 00:38:52,082 우리가 엑스칼리버를... 594 00:38:52,165 --> 00:38:55,668 진짜 공을 세운 건 넌데 너도 나서야지 595 00:38:55,752 --> 00:38:56,795 됐어 596 00:38:57,629 --> 00:38:58,963 불 속으로 던졌습니다! 597 00:39:00,048 --> 00:39:02,675 기본적으로 이 모든 걸 해낸 건 너잖아 598 00:39:02,759 --> 00:39:04,135 '네, 그리고' 방법으로 599 00:39:05,762 --> 00:39:08,181 이 모든 건 600 00:39:09,599 --> 00:39:11,101 다 네 덕분이야 601 00:39:13,186 --> 00:39:14,521 아니야, 하지 마 602 00:39:14,604 --> 00:39:17,899 지금 공로를 알리는 시간이니까 603 00:39:17,982 --> 00:39:20,944 우리를 움직이게 만든 사람한테도 박수 쳐주자 604 00:39:21,027 --> 00:39:25,240 모든 계획은 세운 세스 '스필즈' 노박입니다! 605 00:39:25,406 --> 00:39:26,866 - 잘했다! - 장하다! 606 00:39:29,869 --> 00:39:31,538 한마디 해 607 00:39:32,288 --> 00:39:33,414 됐어 608 00:39:35,416 --> 00:39:38,920 그럼 스탠드 코미디같이 해볼까? 609 00:39:39,003 --> 00:39:41,297 오늘 밤 다들 즐거우신가요? 610 00:39:41,631 --> 00:39:42,966 즐겁습니다! 611 00:39:43,049 --> 00:39:45,343 여기 커플 있습니까? 612 00:39:45,426 --> 00:39:48,555 최근에 결혼한 사람도 없고요? 알겠습니다 613 00:39:48,638 --> 00:39:53,017 아니면 무인도에 좌초된 사람들은요? 614 00:39:53,101 --> 00:39:55,061 - 여기요! - 저희 모두 다요! 615 00:39:55,145 --> 00:39:58,439 여러분 모두를 만났던 날을 616 00:39:59,566 --> 00:40:00,525 생생하게 기억하고 있습니다 617 00:40:00,608 --> 00:40:03,862 여러분들이 특별했다는 게 아닙니다 618 00:40:03,945 --> 00:40:08,491 참담했던 비행기 추락 사고를 잊을 수는 없을 테니까요 619 00:40:09,117 --> 00:40:11,661 하지만 정말로 620 00:40:12,453 --> 00:40:15,415 그날 여러분들은 인상 깊었어요 621 00:40:17,375 --> 00:40:21,629 스코티랑 보가 기억나요 죽마고우인 두 사람이죠 622 00:40:21,713 --> 00:40:25,633 진짜 죽을 수 있다고는 생각하지 못했을 거예요 623 00:40:25,717 --> 00:40:27,635 - 맞습니다 - 맞아요! 624 00:40:28,511 --> 00:40:32,056 멋진 로퍼를 신고 있던 아이번도 기억합니다 625 00:40:32,140 --> 00:40:34,684 물론 지금은 다 해졌지만 626 00:40:34,767 --> 00:40:36,811 언젠가 빌려 신을 날이 오겠죠 627 00:40:36,895 --> 00:40:38,438 - 생각해 볼게 - 그럼 628 00:40:39,480 --> 00:40:43,067 조시는 알게 된 지 30분 만에 629 00:40:43,151 --> 00:40:46,362 6가지의 동종 요법과 마약을 630 00:40:46,446 --> 00:40:48,781 저한테 알려줬어요 631 00:40:49,407 --> 00:40:53,161 그리고 헨리는 기억나지 않습니다 기억할 필요가 없으니까요 632 00:40:54,787 --> 00:40:55,830 좋아요 633 00:40:56,873 --> 00:41:02,128 그리고 키런 처음 본 알코올 중독자죠 634 00:41:03,379 --> 00:41:06,174 도대체 언제 끊고 사람 될래? 635 00:41:07,175 --> 00:41:09,928 - 스필즈, 이 새끼가 - 농담이야 636 00:41:10,803 --> 00:41:13,264 때리지 마, 앉아줘 637 00:41:13,348 --> 00:41:18,394 농담이 아니고 생각보다 행동이 앞선 덕분에 638 00:41:18,478 --> 00:41:23,650 너의 도움을 많이 받았어 고마워 639 00:41:27,278 --> 00:41:28,613 그리고 라프 640 00:41:28,696 --> 00:41:32,450 정말 그냥 하는 말이 아니야 641 00:41:32,533 --> 00:41:36,287 첫날부터 안 좋은 걸 같이 보게 됐는데 642 00:41:38,665 --> 00:41:41,918 원래 말이 없는 성격이라 그런지 모르겠지만 643 00:41:42,001 --> 00:41:45,880 네 침착함 덕분에 내가 제정신을 유지할 수 있었어 644 00:41:49,384 --> 00:41:50,843 모르는 사이였는데 645 00:41:52,053 --> 00:41:56,599 우리가 모여서 뭘 해냈는지 봐 646 00:41:56,683 --> 00:41:58,935 서로 모르는 사이였던 우리가 647 00:41:59,018 --> 00:42:02,605 다 같이 망할 재규어를 죽였어! 648 00:42:11,072 --> 00:42:12,282 진짜 죽여준다, 우리 649 00:42:12,365 --> 00:42:13,491 우리가 해냈어 650 00:42:20,290 --> 00:42:22,375 제대로 벗겼다! 651 00:42:29,048 --> 00:42:31,009 제대로 먹혔어! 652 00:42:32,468 --> 00:42:33,803 뭐 하는 짓이야, 이 새끼야! 653 00:42:41,394 --> 00:42:42,687 다시 돌아와 654 00:42:44,022 --> 00:42:46,649 새끼들아, 술이나 마셔 655 00:43:07,253 --> 00:43:08,588 나아지지 않을 거야 656 00:43:11,591 --> 00:43:12,550 고통이? 657 00:43:17,764 --> 00:43:18,931 나도 이해해 658 00:43:29,984 --> 00:43:31,319 가장 친한 친구가 659 00:43:33,529 --> 00:43:35,114 작년에 자살했어 660 00:43:42,330 --> 00:43:45,958 한 사람의 잘못이라고 말할 수 없는 건 알지만 661 00:43:48,586 --> 00:43:50,129 분명 나 때문이었을 거야 662 00:43:55,426 --> 00:43:56,552 내가 키스했거든 663 00:43:58,846 --> 00:44:03,976 하지만 부모님한테 들켰을 땐 내가 당한 거라고 했어 664 00:44:06,229 --> 00:44:10,650 모두 친구한테 정신적으로 문제가 있다고 믿었고 665 00:44:13,319 --> 00:44:15,696 결국 친구도 스스로 문제가 있다고 믿었지 666 00:44:21,202 --> 00:44:22,286 그 죄책감과 667 00:44:24,956 --> 00:44:27,208 내가 느꼈던 부끄러움 때문에 668 00:44:30,253 --> 00:44:32,130 가끔은 친구를 669 00:44:33,464 --> 00:44:34,632 따라가고 싶었어 670 00:44:40,388 --> 00:44:41,722 친구 이름이 뭐였는데? 671 00:44:44,642 --> 00:44:45,560 베카 672 00:44:46,394 --> 00:44:51,149 어떻게 그 생각에서 벗어났어? 673 00:44:57,029 --> 00:44:59,490 '여호와여 주는 나의 방패시요' 674 00:44:59,574 --> 00:45:01,200 '옹호자입니다' 675 00:45:01,284 --> 00:45:04,078 '주는 나의 치료제이자 부양자이고' 676 00:45:04,162 --> 00:45:07,832 '주는 나의 평화이자 기쁨이고 지혜와 힘입니다' 677 00:45:07,915 --> 00:45:11,461 '나의 영광이시요 나의 머리를 드시는 자이시니이다' 678 00:45:13,629 --> 00:45:14,881 믿음으로 이겨냈어 679 00:45:16,132 --> 00:45:19,051 계속 이 말만 되뇌었지 680 00:45:19,135 --> 00:45:21,721 '주님은 나의 방패시요 옹호자입니다' 681 00:45:21,804 --> 00:45:24,182 진언인 것처럼 계속 반복했어 682 00:45:24,265 --> 00:45:26,476 그러다 보니 안정감이 들더라고 683 00:45:28,728 --> 00:45:30,521 그러다 보니 어느 순간 정말 괜찮아졌어 684 00:45:37,111 --> 00:45:38,488 '여호와여' 685 00:45:39,864 --> 00:45:42,366 - '주는 나의 방패시요' - '주는 나의 방패시요' 686 00:45:42,450 --> 00:45:44,452 - '옹호자입니다' - '옹호자입니다' 687 00:45:44,535 --> 00:45:46,871 - '주는 나의 평화이고' - '주는 나의 평화이고' 688 00:45:46,954 --> 00:45:48,581 - '내 기쁨입니다' - '주는 내 기쁨입니다' 689 00:45:48,664 --> 00:45:51,751 - '내 지혜이자 힘이고' - '내 지혜이자 힘이고' 690 00:45:51,834 --> 00:45:53,711 - '영광이시요' - '주는 영광이시요' 691 00:45:53,794 --> 00:45:58,007 - '나의 머리를 드시는 자이시니이다' - '나의 머리를 드시는 자이시니이다' 692 00:46:02,261 --> 00:46:03,221 아멘 693 00:46:08,809 --> 00:46:09,810 아멘 694 00:46:23,366 --> 00:46:24,700 재규어를 잡았다! 695 00:46:32,458 --> 00:46:34,669 여기 있었네 696 00:46:38,339 --> 00:46:40,132 걱정했잖아 697 00:46:43,386 --> 00:46:44,595 친구 698 00:46:44,679 --> 00:46:46,806 너는 그냥... 699 00:46:48,140 --> 00:46:52,478 아무 일도 없었다는 듯 행동하면 돼 700 00:46:52,562 --> 00:46:54,981 안 그럼 저놈들이 이기는 거야 701 00:46:55,064 --> 00:46:56,232 내 말 믿어 702 00:46:56,315 --> 00:46:58,901 지금 네 기분을 잘 알거든 703 00:46:58,985 --> 00:47:00,570 한 번은 704 00:47:00,653 --> 00:47:04,031 클로이 킹이 내 바지를 내렸는데 705 00:47:04,115 --> 00:47:06,576 그때 6학년끼리 철자 대회를 하고 있었거든 706 00:47:07,785 --> 00:47:10,496 지금이랑 똑같은 상황이었어 707 00:47:10,580 --> 00:47:15,585 속옷은 안 벗겨졌고 내가 외친 단어가 '사면'이었지만 708 00:47:15,668 --> 00:47:19,213 그리고 이건 바지 내리기는 아니었지만 709 00:47:19,297 --> 00:47:23,342 우리 형이 변기를 핥으라고 했었어 윗부분은 아니었고 710 00:47:24,302 --> 00:47:26,387 - 시트 아래였는데... - 조시 711 00:47:29,599 --> 00:47:30,641 고마워 712 00:47:31,934 --> 00:47:32,977 정말이야 713 00:47:34,061 --> 00:47:35,062 근데 난 괜찮아 714 00:47:43,029 --> 00:47:44,322 언제든 얘기해 715 00:47:47,575 --> 00:47:50,620 지금 말고, 왜냐하면... 716 00:47:52,330 --> 00:47:53,372 자야 할 시간이거든 717 00:47:55,082 --> 00:47:56,459 '잘 자, 조시' 718 00:48:14,894 --> 00:48:16,687 난 거기 없었어 719 00:48:18,731 --> 00:48:21,067 다른 애들이랑 있었거든 720 00:48:22,652 --> 00:48:23,861 그래서 나중에 들었어 721 00:48:26,697 --> 00:48:27,698 계속 얘기해 봐 722 00:48:29,992 --> 00:48:31,035 제발 723 00:48:34,830 --> 00:48:36,749 아무한테도 말하면 안 되는데 724 00:48:39,085 --> 00:48:40,419 하지만 725 00:48:43,089 --> 00:48:44,423 가끔은... 726 00:48:47,009 --> 00:48:48,761 나도 터놓고 말하고 싶어 727 00:48:50,805 --> 00:48:52,473 난 터놓고 들어야겠거든 728 00:49:00,022 --> 00:49:01,148 세스가 조시한테 729 00:49:03,025 --> 00:49:04,318 가서... 730 00:49:06,362 --> 00:49:07,655 세스는... 731 00:49:09,407 --> 00:49:10,324 라프 732 00:49:18,874 --> 00:49:20,251 저 사람들이 듣고 있어 733 00:49:24,630 --> 00:49:26,298 다른 방법을 찾자 734 00:49:29,051 --> 00:49:30,594 내가 다른 방법을 찾아볼게 735 00:49:39,437 --> 00:49:40,980 너무 피곤하네 736 00:49:42,231 --> 00:49:43,149 미안 737 00:49:46,026 --> 00:49:47,528 갑자기 왜 저러는 거지? 738 00:49:47,611 --> 00:49:50,823 - 바로 코앞이었는데! - 말 못 하게 막은 거예요 739 00:49:50,906 --> 00:49:54,702 - 젠장, 뒤통수를 치다니 - 레아를 부를게요 740 00:49:54,785 --> 00:49:57,246 - 앉혀놓고 다시 얘기해보죠 - 아니요! 741 00:50:03,544 --> 00:50:05,963 난 약속하는 사람들이 싫어요 742 00:50:07,339 --> 00:50:10,176 날 실망하게 할 때가 많거든요 743 00:50:38,078 --> 00:50:39,330 세스? 744 00:50:39,413 --> 00:50:41,624 너랑 내가 같아? 745 00:50:41,707 --> 00:50:43,292 너랑 내가 같다고 생각하냐고! 746 00:50:43,375 --> 00:50:46,086 - 너랑 내가 같냐고! - 나한테 왜 이래? 747 00:50:46,170 --> 00:50:48,255 난 너 같은 새끼랑 달라! 748 00:50:48,339 --> 00:50:50,674 하나도 비슷하지 않다고! 749 00:50:50,758 --> 00:50:51,717 하나도! 750 00:50:52,885 --> 00:50:54,345 넌 나랑 달라! 751 00:51:00,059 --> 00:51:02,436 움직이지 마 752 00:51:25,000 --> 00:51:26,418 난 너랑 달라 753 00:51:26,502 --> 00:51:27,837 다르다고 754 00:51:27,920 --> 00:51:29,046 너랑 달라 755 00:51:29,129 --> 00:51:30,548 나는... 756 00:51:30,631 --> 00:51:32,800 너 같은 새끼랑 다르다고! 757 00:51:34,176 --> 00:51:35,427 똑같지 않아 758 00:53:51,271 --> 00:53:53,273 창작 감독 김유경