1 00:00:05,090 --> 00:00:09,970 ESTE EPISODIO CONTIENE ESCENAS DE ABUSO SEXUAL DE MENORES. 2 00:00:10,053 --> 00:00:14,933 SE RECOMIENDA DISCRECIÓN. 3 00:00:16,894 --> 00:00:20,773 Cuarenta, 41, 42. 4 00:00:21,607 --> 00:00:24,193 Cuarenta y dos días en esta piedra de mierda. 5 00:00:24,276 --> 00:00:27,070 -Te apoderaste de ese diario. -Sí. 6 00:00:27,154 --> 00:00:30,073 Por algún motivo masoquista, 7 00:00:30,157 --> 00:00:33,660 me gusta pensar qué estaría haciendo. 8 00:00:33,744 --> 00:00:36,997 -Si esto no hubiera pasado. -¿Qué estarías haciendo? 9 00:00:37,080 --> 00:00:40,626 Estaría en el centro estético quitándome el vello púbico con láser. 10 00:00:40,709 --> 00:00:44,713 Mi ritual antes de Mallorca. Mi familia siempre viaja esta semana. 11 00:00:44,797 --> 00:00:46,465 ¿Y qué semana es esta? 12 00:00:46,548 --> 00:00:50,135 El tiempo aquí es como un círculo plano. No tengo idea. 13 00:00:50,219 --> 00:00:52,179 Hoy es 18 de julio. 14 00:00:56,975 --> 00:00:58,018 Mierda. 15 00:00:59,019 --> 00:00:59,937 ¿Qué pasa? 16 00:01:01,021 --> 00:01:02,564 Nada. Es mi cumpleaños. 17 00:01:02,648 --> 00:01:05,609 Hoy. Los 18. 18 00:01:09,947 --> 00:01:10,823 No. 19 00:01:11,740 --> 00:01:14,785 Fatin, no puedes decírselo a las demás. Por favor. 20 00:01:14,868 --> 00:01:16,787 De acuerdo. Escúchame. 21 00:01:16,870 --> 00:01:18,872 Puedo y lo haré. 22 00:01:18,956 --> 00:01:20,624 Fatin, no celebro mis cumpleaños. 23 00:01:20,707 --> 00:01:22,292 Son estúpidos. 24 00:01:22,376 --> 00:01:23,919 Y egocéntricos y... 25 00:01:25,087 --> 00:01:27,130 "Felicidades para mí. 26 00:01:27,214 --> 00:01:30,926 "Salí de una vagina. Es hora de celebrarme". 27 00:01:31,009 --> 00:01:33,554 Este tema se termina ahora. 28 00:01:38,225 --> 00:01:40,435 Adivinen, perras. 29 00:01:40,519 --> 00:01:43,438 Enfríen las bebidas y pónganse cachondas. 30 00:01:44,982 --> 00:01:47,484 Es el cumpleaños de Dorothy, carajo. 31 00:01:48,735 --> 00:01:52,948 Salvajes 32 00:01:53,031 --> 00:01:55,325 ¿Cuánto más debo seguir haciendo esto? 33 00:01:55,409 --> 00:01:59,246 Eso depende de ti. 34 00:01:59,329 --> 00:02:01,915 Pasé cuatro horas con él 35 00:02:01,999 --> 00:02:04,668 y no sé si estoy 36 00:02:04,751 --> 00:02:07,671 cerca, lejos o muy lejos de conseguir algo. 37 00:02:07,754 --> 00:02:09,590 Te dije todo lo que podía decirte. 38 00:02:10,465 --> 00:02:14,219 Sucedió algo a los 15 días, y ningún chico habla de eso. 39 00:02:15,596 --> 00:02:17,723 ¿Por qué esta duda repentina? 40 00:02:17,806 --> 00:02:20,601 ¿Te preocupa que no cumplamos nuestra parte del trato? 41 00:02:20,684 --> 00:02:21,685 Sí, eso mismo. 42 00:02:21,768 --> 00:02:24,688 También me preocupa esto de fingir. 43 00:02:27,190 --> 00:02:30,986 -No todos somos tan buenos como ustedes. -Tú no crees eso, ¿no? 44 00:02:31,069 --> 00:02:33,405 Creo que ella da un buen show. 45 00:02:33,488 --> 00:02:37,951 Admito que le creí cuando fingió el ataque de pánico. 46 00:02:38,035 --> 00:02:39,286 No estuviste bien. 47 00:02:39,369 --> 00:02:41,872 Pero si ella descubre qué los separó, 48 00:02:41,955 --> 00:02:43,665 será un empate. 49 00:02:48,253 --> 00:02:51,965 Sigues albergando hostilidad hacia ella. 50 00:02:52,049 --> 00:02:54,885 No se siente bien haber sido manipulado así. 51 00:02:54,968 --> 00:02:58,847 Es mejor estar de este lado de la manipulación, ¿no? 52 00:02:58,931 --> 00:03:03,977 Creo que necesitas un gesto de buena fe de nuestra parte. 53 00:03:07,606 --> 00:03:08,732 Transcripciones. 54 00:03:09,650 --> 00:03:12,319 De las múltiples llamadas de Jeff a ti, 55 00:03:12,402 --> 00:03:15,948 a uno de tus maestros, incluso a las autoridades. 56 00:03:16,031 --> 00:03:18,200 Preguntaba por tu bienestar. 57 00:03:22,412 --> 00:03:23,330 ¿Son reales? 58 00:03:23,413 --> 00:03:25,040 Intentó contactarse contigo. 59 00:03:25,707 --> 00:03:27,626 Con tanta tenacidad 60 00:03:27,709 --> 00:03:30,504 que se convirtió en un problema para nosotros. 61 00:03:34,132 --> 00:03:35,592 No lo lastimarían. 62 00:03:35,676 --> 00:03:37,344 Lo solucionaremos si nos ayudas. 63 00:03:38,220 --> 00:03:42,307 Si nos ayudas con esto, te permitiremos hablar con él. 64 00:04:00,617 --> 00:04:02,160 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 65 00:04:03,286 --> 00:04:06,248 -Creí oír voces. -¿Alguien te siguió? 66 00:04:09,751 --> 00:04:13,422 No creo que lo que hacemos funcione. 67 00:04:13,505 --> 00:04:17,259 -Siento que me vas a dejar. -No bromees. No funciona rápido. 68 00:04:17,342 --> 00:04:20,846 El tiempo se nos escapa. Siento que nos van a atrapar. 69 00:04:20,929 --> 00:04:22,014 Siéntate un minuto. 70 00:04:22,097 --> 00:04:24,933 -No queda mucho tiempo, debemos actuar. -Leah. 71 00:04:28,186 --> 00:04:29,146 Bebe. 72 00:04:37,654 --> 00:04:39,322 No me gusta este sabor. 73 00:04:41,408 --> 00:04:45,620 Es el único que viene en botella verde. ¿Lo sabías? 74 00:04:48,040 --> 00:04:50,584 Con mi familia llevábamos 75 00:04:50,667 --> 00:04:53,879 las botellas al centro de reciclado y las vendíamos. 76 00:04:53,962 --> 00:04:57,716 Las botellas verdes no valían mucho, y mamá me dejaba quedármelas. 77 00:04:57,799 --> 00:05:01,428 Las guardaba en la pared oeste de mi habitación, 78 00:05:01,511 --> 00:05:03,930 y cuando les daba el sol del atardecer, 79 00:05:04,723 --> 00:05:06,141 parecían joyas. 80 00:05:08,769 --> 00:05:10,645 Tenemos que volver a casa. 81 00:05:11,688 --> 00:05:12,814 Sí. 82 00:05:12,898 --> 00:05:14,066 Lo sé. 83 00:05:17,319 --> 00:05:19,196 Esto que tenemos que hacer... 84 00:05:20,906 --> 00:05:21,990 ¿Cómo empieza? 85 00:05:24,326 --> 00:05:25,577 Con más de nosotros. 86 00:05:25,660 --> 00:05:28,205 Tenemos que traer a los demás. 87 00:05:28,288 --> 00:05:31,666 Conozco a las chicas, sé por quién empezar. 88 00:05:32,667 --> 00:05:34,336 Pero debo conocer a tu gente. 89 00:05:34,419 --> 00:05:37,089 Sus fortalezas y debilidades, 90 00:05:38,632 --> 00:05:39,841 en quién confiar. 91 00:05:44,971 --> 00:05:48,517 Hubo un momento, un día, 92 00:05:50,102 --> 00:05:52,813 en el que aprendimos mucho los unos de los otros. 93 00:05:54,481 --> 00:05:56,817 Fue el día que decidimos que íbamos... 94 00:05:56,900 --> 00:05:59,277 ...a rodear al felino de mierda, 95 00:05:59,361 --> 00:06:01,655 armados con las mejores lanzas que tengamos, 96 00:06:01,738 --> 00:06:06,660 y lo matamos a puntazos. ¡Lo apuñalamos! 97 00:06:07,869 --> 00:06:10,831 -Jaguar muerto. -¿Ese es el plan que tienes? 98 00:06:10,914 --> 00:06:13,250 Ni siquiera sé qué estoy mirando. 99 00:06:13,333 --> 00:06:17,003 Parece una célula humana. Como las dibujábamos en Biología. 100 00:06:17,087 --> 00:06:20,298 -¿Eso es un ribosoma? -¡Es el jaguar, evidentemente! 101 00:06:20,382 --> 00:06:23,969 -¿No es evidente? -Yo no diría "evidente". 102 00:06:24,052 --> 00:06:26,263 No podemos matarlo a puntazos. 103 00:06:27,305 --> 00:06:29,015 No estamos en el barrio. 104 00:06:29,099 --> 00:06:31,518 ¿"El barrio"? Maldito, no me conoces. 105 00:06:31,601 --> 00:06:35,730 Podría vivir en un vecindario de ladrillos rojos y festivales. 106 00:06:35,814 --> 00:06:36,690 No vive ahí. 107 00:06:36,773 --> 00:06:38,483 Está bien. Si mi idea es pésima, 108 00:06:38,567 --> 00:06:40,777 dime qué se te ocurre a ti. 109 00:06:40,861 --> 00:06:44,614 ¿O eso te exigiría demasiado el cerebro, tarado de mierda? 110 00:06:44,698 --> 00:06:46,324 ¿Cómo carajo me dijiste? 111 00:06:46,408 --> 00:06:49,494 -¡Me oíste, perra! -Chicos, cálmense. 112 00:06:49,578 --> 00:06:51,288 Todos tienen razón. 113 00:06:51,371 --> 00:06:55,292 Kirin tiene razón. Un ataque directo sería una misión suicida. 114 00:06:55,375 --> 00:06:58,170 Scotty, lo de las lanzas es bueno. 115 00:06:58,253 --> 00:07:00,338 La mejor idea en cuanto a armas. 116 00:07:01,256 --> 00:07:02,799 Insignias, ¿qué opinas? 117 00:07:02,883 --> 00:07:05,594 Lo que sea que hagamos debe ser a la distancia. 118 00:07:05,677 --> 00:07:07,929 No tenemos armas de largo alcance. 119 00:07:08,013 --> 00:07:09,848 -Una trampa. -Bien. 120 00:07:09,931 --> 00:07:12,934 No sé si lo que imagino es posible 121 00:07:13,018 --> 00:07:14,978 o es algo estilo Indiana Jones, 122 00:07:15,061 --> 00:07:18,773 pero podríamos hacer una trampa con techo de paja para que el jaguar 123 00:07:19,608 --> 00:07:21,109 -caiga dentro. -Sí. 124 00:07:21,193 --> 00:07:23,361 ¡Sobre lanzas afiladas! 125 00:07:23,445 --> 00:07:26,698 -Sí, ¿por qué no? -Se llama "trampa de caída". 126 00:07:26,781 --> 00:07:29,659 Pero, en teoría, funcionaría. 127 00:07:29,743 --> 00:07:33,121 Bien. Ahora necesitamos un agujero suficientemente grande. 128 00:07:33,205 --> 00:07:34,414 ¿Podríamos cavar uno? 129 00:07:34,497 --> 00:07:38,001 -¿Y si limpiamos el búnker? -Sí, carajo. 130 00:07:38,084 --> 00:07:40,170 -Ponemos lanzas en el búnker. -Disculpen, 131 00:07:40,253 --> 00:07:41,922 pero los felinos son astutos. 132 00:07:42,005 --> 00:07:44,799 Sé que no pasará caminando y caerá. 133 00:07:45,592 --> 00:07:48,803 ¿Y si usamos un cebo? ¿Como la carne seca de pavo? 134 00:07:48,887 --> 00:07:51,598 Bo, sí, excelente idea. 135 00:07:51,681 --> 00:07:53,183 ¿Alcanzará la carne seca? 136 00:07:53,266 --> 00:07:55,560 Podríamos usar carne enlatada también. 137 00:07:55,644 --> 00:07:57,687 Un suflé de carne de mierda. 138 00:07:59,022 --> 00:08:02,567 Cielos. ¿Lo hicimos? ¿Se nos ocurrió la solución? 139 00:08:02,651 --> 00:08:05,153 ¡Creo que se nos ocurrió la solución! 140 00:08:05,237 --> 00:08:06,279 Chicos, vengan. 141 00:08:06,363 --> 00:08:09,616 Sé que esto es muy cursi, pero síganme la corriente. 142 00:08:10,116 --> 00:08:12,202 Mataremos al maldito jaguar a las tres. 143 00:08:12,285 --> 00:08:14,537 -Uno, dos... -¡Mataremos al maldito jaguar! 144 00:08:16,414 --> 00:08:17,457 Muy bien. 145 00:08:17,540 --> 00:08:22,295 Hay que hacer lanzas, limpiar el búnker y buscar madera. 146 00:08:22,379 --> 00:08:23,838 Yo me encargo de las lanzas. 147 00:08:25,423 --> 00:08:29,678 No imaginé que Second City Improv serviría en una isla desierta. 148 00:08:29,761 --> 00:08:31,388 Una escuela de improvisación 149 00:08:31,471 --> 00:08:34,474 donde te enseñan distintas técnicas... 150 00:08:36,059 --> 00:08:37,769 No. Olvídalo, novato. 151 00:08:39,646 --> 00:08:40,605 Mierda. 152 00:08:40,689 --> 00:08:43,900 -¿Qué pasa? -Tienes una hormiga colorada. 153 00:08:43,984 --> 00:08:46,236 -Cielos. -Tú también tienes una. 154 00:08:49,489 --> 00:08:50,532 ¡No! 155 00:08:52,993 --> 00:08:54,077 Spillz. 156 00:08:54,160 --> 00:08:57,330 ¿Puedo hacer equipo contigo? Para una de las tareas. 157 00:08:59,207 --> 00:09:00,542 Me encantaría. 158 00:09:00,625 --> 00:09:04,004 Pero iré con Kirin a buscar materiales. 159 00:09:04,087 --> 00:09:05,213 ¿Me...? 160 00:09:05,297 --> 00:09:08,466 ¿Me podrías hacer un favor e ir al búnker con Raf? 161 00:09:10,051 --> 00:09:11,886 Sí. Por supuesto. 162 00:09:11,970 --> 00:09:13,346 Equipo St. J. 163 00:09:15,265 --> 00:09:17,976 Buscaré mi medicina y nos vamos. 164 00:09:20,353 --> 00:09:22,939 Sabes que te acompañaría. 165 00:09:23,023 --> 00:09:25,191 Pero esto no funcionará 166 00:09:25,275 --> 00:09:28,236 si Ingle Roja y yo no nos ponemos de acuerdo. 167 00:09:28,320 --> 00:09:30,572 -Te entiendo. Está bien. -Sí. Bien. 168 00:09:33,325 --> 00:09:37,662 Es un hombre de 50 años atrapado en el cuerpo de un adolescente. 169 00:09:37,746 --> 00:09:39,831 Hoy cumple 18 años. 170 00:09:39,914 --> 00:09:43,918 Significa que puede votar, comprar pornografía 171 00:09:44,002 --> 00:09:47,589 y ya no le interesa sexualmente a Jeffrey Galanis. 172 00:09:47,672 --> 00:09:50,175 -Cielos. ¿Por qué? -Me pone triste, 173 00:09:50,258 --> 00:09:53,094 porque Dot preferiría pasar su cumpleaños 174 00:09:53,178 --> 00:09:55,805 jugando con pistolas láser o en un restaurante. 175 00:09:55,889 --> 00:09:57,307 O en cualquier lugar. 176 00:09:57,390 --> 00:10:00,185 Pero en vez de eso, tiene que estar con nosotras 177 00:10:00,268 --> 00:10:04,397 y esta botella de espumante de... ¿Idaho? Barbara, respétate un poco. 178 00:10:05,690 --> 00:10:06,775 Hagamos algo grande. 179 00:10:09,486 --> 00:10:10,570 Hagamos algo grande. 180 00:10:12,030 --> 00:10:13,948 Por eso debemos hacer algo grande. 181 00:10:14,032 --> 00:10:17,786 Me refiero a una fiesta. No una ronda de aplausos. 182 00:10:17,869 --> 00:10:21,122 Un festejo a gran escala, de lujo. 183 00:10:21,206 --> 00:10:23,875 Por cómo lo imagino, no hará falta la champaña. 184 00:10:23,958 --> 00:10:24,918 Sí hará falta. 185 00:10:25,001 --> 00:10:27,754 -Ebrias de diversión. -Y champaña. 186 00:10:27,837 --> 00:10:29,339 Será como estar en casa. 187 00:10:29,422 --> 00:10:32,550 No solo para ella, sino para todas. ¡A moverse! Lo siento. 188 00:10:32,634 --> 00:10:35,011 -Estaba parada ahí... -¡Qué emocionante! 189 00:10:35,095 --> 00:10:36,346 -¿Estás emocionada? -Sí. 190 00:10:36,429 --> 00:10:38,681 Siento una vibra de papá divorciado de ti. 191 00:10:38,765 --> 00:10:42,477 Como si nos llevaras a comer porque sientes culpa por tu ausencia. 192 00:10:42,560 --> 00:10:44,479 No estuve ausente. 193 00:10:46,773 --> 00:10:48,775 Hagamos una fiesta sorpresa... 194 00:10:48,858 --> 00:10:52,195 -¿A Dot le gustan las sorpresas? -Las odia. Fin. 195 00:10:52,278 --> 00:10:55,115 Sigamos con la sorpresa. Hoy lo que importa es Dottie. 196 00:10:55,198 --> 00:10:58,785 Le daremos algo que aprenderá a querer. Muy bien. 197 00:10:58,868 --> 00:11:01,663 Ahora todo va cobrando sentido. 198 00:11:01,746 --> 00:11:05,166 Luz de luna, fogata, ambiente luau. 199 00:11:05,250 --> 00:11:07,710 Apropiación cultural, no me molesta. 200 00:11:07,794 --> 00:11:09,254 -¿Qué día es? -18 de julio. 201 00:11:09,337 --> 00:11:12,882 ¡Santo cielo! ¡18 el 18! ¡Cumpleaños dorado! 202 00:11:12,966 --> 00:11:16,886 Debemos tenerla ocupada. Fatin, Leah, se ocuparán de distraerla. 203 00:11:16,970 --> 00:11:19,097 -Pero ¿cómo...? -Se las arreglarán. 204 00:11:19,180 --> 00:11:22,308 ¡Rachel, Martha, cariño! De pie. Vamos a preparar todo 205 00:11:22,392 --> 00:11:24,477 y lo llevaremos a la playa. 206 00:11:24,561 --> 00:11:25,895 ¿Qué hiciste? 207 00:11:25,979 --> 00:11:28,773 Creo que desaté a una adicta a las fiestas. 208 00:11:28,857 --> 00:11:33,069 Sé que no es el tema de la fiesta, pero es una piñata, hay que usarla. 209 00:11:35,738 --> 00:11:38,950 Buena longitud, buen alcance. ¿Qué dices? 210 00:11:39,033 --> 00:11:40,201 Está bien. 211 00:11:45,748 --> 00:11:48,835 Siento que atiendo mesas en Bandera otra vez. 212 00:11:51,463 --> 00:11:52,547 Es un restaurante. 213 00:11:53,506 --> 00:11:54,716 En Chicago. 214 00:11:54,799 --> 00:11:58,386 Sigue fingiendo, pero yo veo tus intenciones. 215 00:11:58,470 --> 00:12:01,890 Me descubriste. No fui mesero, era ayudante... 216 00:12:01,973 --> 00:12:04,309 Qué perceptivo. ¿Cómo supiste...? 217 00:12:04,392 --> 00:12:06,144 No me refiero a eso. 218 00:12:08,188 --> 00:12:10,148 Me refiero a lo que haces aquí. 219 00:12:10,940 --> 00:12:12,901 Cómo manipulas al grupo. 220 00:12:12,984 --> 00:12:15,987 Quieres ser el consejero favorito. 221 00:12:18,865 --> 00:12:19,824 Eso. 222 00:12:19,908 --> 00:12:21,826 Tienes razón, Kirin. 223 00:12:21,910 --> 00:12:24,746 Soy un genio malvado y mi plan diabólico 224 00:12:24,829 --> 00:12:26,206 es ser amable con la gente. 225 00:12:27,373 --> 00:12:29,584 Quizá sí quiero agradarles. 226 00:12:29,667 --> 00:12:33,379 No es "quizá". De verdad quiero agradarles. 227 00:12:33,463 --> 00:12:35,381 No es algo que me enorgullece. 228 00:12:36,633 --> 00:12:37,467 Pero 229 00:12:38,218 --> 00:12:41,721 mírame. Aquí estoy, haciendo chistes, buscando que me aceptes. 230 00:12:41,804 --> 00:12:45,433 Pero tú dices y haces lo que quieres, sin que nada te importe. 231 00:12:45,517 --> 00:12:46,976 Yo no soy así. 232 00:12:47,060 --> 00:12:50,522 No lo digo para agradarte, 233 00:12:50,605 --> 00:12:52,023 es la verdad. 234 00:12:53,316 --> 00:12:54,567 Como sea. 235 00:12:56,611 --> 00:12:57,529 Basta. 236 00:12:58,154 --> 00:12:59,113 ¿Qué pasa? 237 00:13:00,532 --> 00:13:01,991 ¿No funciona tu medicación? 238 00:13:02,075 --> 00:13:03,243 Recoge eso. 239 00:13:04,786 --> 00:13:09,082 -¿Cómo estás? ¿Aún gotea? -Deja de pensar en mi pene. 240 00:13:09,749 --> 00:13:11,960 Y recoge eso como te dije. 241 00:13:14,921 --> 00:13:17,340 Yo también veo tus intenciones. 242 00:13:17,423 --> 00:13:20,802 Y eso de hacerte el duro tampoco va a funcionar. 243 00:13:23,596 --> 00:13:24,806 Bien... 244 00:13:24,889 --> 00:13:28,393 Diré algo ahora que aclaramos los tantos. 245 00:13:28,476 --> 00:13:31,104 Dejando de lado la ETS... 246 00:13:32,605 --> 00:13:34,816 Desearía poder... 247 00:13:37,652 --> 00:13:40,405 Desearía poder coger con chicas al azar como tú. 248 00:13:42,073 --> 00:13:45,535 Pero cuando me gusta una, 249 00:13:45,618 --> 00:13:50,039 solo me concentro en ella y apuesto todo a eso. 250 00:13:52,417 --> 00:13:53,585 ¿Eres de esos? 251 00:13:53,668 --> 00:13:56,129 Ese mismo. 252 00:13:58,172 --> 00:13:59,799 La última vez estaba tan metido 253 00:13:59,882 --> 00:14:02,385 que, cuando mi novia me dejó, 254 00:14:02,468 --> 00:14:04,262 no pude dejar a su gato. 255 00:14:04,345 --> 00:14:06,598 ¿Era para tanto? 256 00:14:07,557 --> 00:14:11,394 Era lo máximo. Pero en serio, le robé el gato. 257 00:14:13,146 --> 00:14:16,065 Sus padres dijeron "secuestro". 258 00:14:16,149 --> 00:14:18,484 Yo dije "tomar prestado". 259 00:14:18,568 --> 00:14:20,111 Qué raro. 260 00:14:20,194 --> 00:14:21,904 Por eso estoy aquí. 261 00:14:21,988 --> 00:14:27,327 Para ganar perspectiva y dejar de ser codependiente. 262 00:14:28,911 --> 00:14:32,832 Escucha, tienes que salir de cacería. 263 00:14:32,915 --> 00:14:34,292 Ya sabes lo que dicen, 264 00:14:35,335 --> 00:14:37,670 hay que llevar leña al monte. 265 00:14:39,881 --> 00:14:40,840 Sí. 266 00:14:42,425 --> 00:14:44,844 Llevar leña... Sí, es un buen consejo. 267 00:15:27,136 --> 00:15:28,262 ¿No es genial? 268 00:15:29,889 --> 00:15:33,601 Lo aprendí en el campamento de circo cuando era niño. 269 00:15:33,685 --> 00:15:36,646 -Ocúpate de lo que hay que hacer. -Sí. 270 00:15:41,025 --> 00:15:43,444 Es raro que no nos conozcamos más. 271 00:15:45,071 --> 00:15:47,699 ¿Por qué no estás en el Club LatinX? 272 00:15:47,782 --> 00:15:50,827 No tengo ascendencia hispana, pero me dejan ir a aprender. 273 00:15:50,910 --> 00:15:53,204 Por cierto, ¿qué prefieres? 274 00:15:53,287 --> 00:15:54,872 ¿Hispano, latino? 275 00:15:55,540 --> 00:15:56,833 Mexicano está bien. 276 00:15:58,334 --> 00:16:02,630 ¿Puedo usar esa palabra? ¿Me estás dando permiso? 277 00:16:04,298 --> 00:16:06,634 Mexicano no es un insulto, Josh. 278 00:16:07,260 --> 00:16:09,220 Lo sé, ¿sí? 279 00:16:09,303 --> 00:16:13,307 Mi familia no puede usar sombreros mexicanos el Cinco de Mayo. 280 00:16:13,391 --> 00:16:15,727 No entienden que la apropiación 281 00:16:15,810 --> 00:16:18,396 altera el espíritu de la resistencia anticolonial. 282 00:16:18,479 --> 00:16:21,357 -Aprendiste mucho en el club. -Sí. 283 00:16:21,441 --> 00:16:25,737 Por eso solo festejo el Día de los Muertos. 284 00:16:25,820 --> 00:16:28,322 El Halloween mexicano. 285 00:16:28,406 --> 00:16:30,241 ¿"Halloween mexicano"? 286 00:16:30,825 --> 00:16:33,578 -No lo llamó así. -Sí. 287 00:16:33,661 --> 00:16:38,166 Tomó una tradición antiquísima y la convirtió en algo de blancos. 288 00:16:38,249 --> 00:16:39,959 Lo estaba haciendo tan bien. 289 00:16:40,042 --> 00:16:43,337 Comenzaba a apoyarlo. 290 00:16:43,421 --> 00:16:44,422 Yo también. 291 00:16:49,051 --> 00:16:50,386 Aún lo apoyo. 292 00:16:52,930 --> 00:16:57,769 Pero ¿por qué no lo interrumpiste para señalar su error? 293 00:16:57,852 --> 00:16:59,854 Es su problema, no mío. 294 00:16:59,937 --> 00:17:03,858 Lo sé. No quise decir que era tu responsabilidad. 295 00:17:06,611 --> 00:17:07,737 No lo sé. 296 00:17:08,488 --> 00:17:11,115 Aprendí que si dejas que digan esas cosas, 297 00:17:11,199 --> 00:17:13,451 terminan revelando mucho de sí mismos. 298 00:17:14,243 --> 00:17:17,580 Es lo único bueno de ser callado. 299 00:17:19,791 --> 00:17:21,626 No revelo tanto de mí. 300 00:17:25,087 --> 00:17:27,965 Quizá la frase sea cierta... 301 00:17:29,592 --> 00:17:30,593 "Menos es más". 302 00:17:36,015 --> 00:17:37,350 Observen... 303 00:17:37,433 --> 00:17:39,894 Excalibur. 304 00:17:43,147 --> 00:17:44,982 Siempre exageras, viejo. 305 00:17:45,733 --> 00:17:47,026 ¡Oye, Ivan! 306 00:17:48,820 --> 00:17:50,238 Me encanta. 307 00:17:50,321 --> 00:17:54,700 Te estás compenetrando con eso, lo de Wakanda por siempre, pero... 308 00:17:54,784 --> 00:17:59,205 ¿Wakanda? No. No me gusta Marvel, Skippy. 309 00:17:59,288 --> 00:18:00,873 No soy inculto. 310 00:18:00,957 --> 00:18:03,751 ¡Esto es de Camelot! 311 00:18:03,835 --> 00:18:05,628 ¿Entiendes? Esto es arturiano. 312 00:18:05,711 --> 00:18:08,256 A eso me refiero. 313 00:18:08,339 --> 00:18:10,967 ¿Tienes que ser tan exagerado todo el tiempo? 314 00:18:11,968 --> 00:18:15,513 No lo sé. ¿Tú tienes que ser tan bajo? ¿Tan pequeño? 315 00:18:15,596 --> 00:18:17,515 ¿Tan tamaño maní? 316 00:18:17,598 --> 00:18:18,933 Ese fue bueno. 317 00:18:19,016 --> 00:18:23,646 Solo digo que nos concentremos en terminar las tareas. 318 00:18:23,729 --> 00:18:26,524 Deja de exhibirte y actúa como hombre. 319 00:18:27,441 --> 00:18:30,403 Increíble que esta estupidez me siguiera hasta aquí. 320 00:18:30,486 --> 00:18:34,073 Sabes que tenemos un enemigo en común, ¿no? 321 00:18:34,156 --> 00:18:37,159 Pero por los policías del género como tú, 322 00:18:37,243 --> 00:18:40,913 quienes critican mis camisetas cortas o mi "muñeca quebrada"... 323 00:18:40,997 --> 00:18:43,249 Yo nunca hice nada de eso. 324 00:18:43,332 --> 00:18:46,878 No te explicaré el subtexto, pero sí lo hiciste. 325 00:18:46,961 --> 00:18:51,090 No me pondré del lado de nadie, en serio. 326 00:18:51,173 --> 00:18:53,384 Pero, por el bien de la trampa, Ivan, 327 00:18:53,467 --> 00:18:56,971 tu lanza tiene que ser más funcional. 328 00:18:57,054 --> 00:18:59,348 ¡Exacto! Gracias por ponerte de mi lado. 329 00:18:59,432 --> 00:19:02,268 Para que sepas, mi lanza es muy funcional. 330 00:19:02,351 --> 00:19:05,146 Además, es una declaración. 331 00:19:05,229 --> 00:19:08,941 ¡Santo cielo! Al jaguar no le importa tu declaración. 332 00:19:09,025 --> 00:19:13,529 Quiere matarnos, y solo verdaderos hombres podrán matarlo antes. 333 00:19:13,613 --> 00:19:15,907 Dime, ¿qué te hace un hombre de verdad? 334 00:19:15,990 --> 00:19:18,618 Muchas cosas. Orino de pie. 335 00:19:18,701 --> 00:19:20,286 Como desayunos abundantes. 336 00:19:20,369 --> 00:19:25,041 Y me esfuerzo mucho para tener dinero para mi familia. 337 00:19:25,124 --> 00:19:28,753 No sé si eso es algo lindo o la letra cliché de un rap. 338 00:19:28,836 --> 00:19:31,422 ¡Vete a la mierda, marica! 339 00:19:31,505 --> 00:19:33,049 Actívense, chicos. 340 00:19:33,132 --> 00:19:34,175 Sí. 341 00:19:35,593 --> 00:19:37,470 Trajimos regalos. 342 00:19:40,556 --> 00:19:42,350 ¿Qué mierda es eso? 343 00:19:42,433 --> 00:19:43,267 El cebo. 344 00:19:44,060 --> 00:19:46,187 -Uno verdadero. -Apesta. 345 00:19:46,270 --> 00:19:49,106 Por eso será un buen señuelo. 346 00:19:49,190 --> 00:19:50,942 Mejor que la carne seca. 347 00:19:51,901 --> 00:19:52,985 Bien hecho. 348 00:19:54,487 --> 00:19:55,613 Saludo de Scout. 349 00:19:59,533 --> 00:20:02,745 ¿Y ustedes qué hicieron? ¿Varitas? 350 00:20:02,828 --> 00:20:05,414 Basta de criticar. 351 00:20:05,498 --> 00:20:08,417 -No es una varita. -Avanzaron mucho. 352 00:20:08,501 --> 00:20:12,672 Terminaremos de afilar estos palos y los llevaremos al búnker. 353 00:20:13,422 --> 00:20:15,049 Esto va a funcionar. 354 00:20:15,132 --> 00:20:16,258 ¡Carajo! 355 00:20:17,343 --> 00:20:19,387 ¡Ahí estás! 356 00:20:20,554 --> 00:20:23,224 -¿Estás emocionada? -Dorothy. 357 00:20:25,101 --> 00:20:26,519 ¿Adónde vas? 358 00:20:26,602 --> 00:20:28,479 Llevo esto al campamento. 359 00:20:28,562 --> 00:20:31,190 Para usarlo como viga o asiento... 360 00:20:31,273 --> 00:20:34,151 No lo harás, amiga. No puedes ir al campamento. 361 00:20:34,235 --> 00:20:37,029 ¿"Amiga"? ¿De qué hablas? 362 00:20:38,197 --> 00:20:41,158 Las chicas están practicando taichi... 363 00:20:41,242 --> 00:20:42,368 Capoeira. 364 00:20:42,451 --> 00:20:45,538 Una de esas artes marciales que son muy suaves. 365 00:20:46,330 --> 00:20:49,959 Es algo sagrado, no podemos interrumpirlas. 366 00:20:52,086 --> 00:20:53,629 -¿Ella está bien? -Sí. 367 00:20:53,713 --> 00:20:55,131 Es Leah. 368 00:20:55,214 --> 00:20:57,675 ¿Podrías buscar el tronco luego 369 00:20:57,758 --> 00:20:59,260 y ayudarnos a atrapar pájaros? 370 00:20:59,343 --> 00:21:02,930 -Martha no quiere cazar. -¿Qué le pasa? ¿Está bien? 371 00:21:04,223 --> 00:21:09,812 No quiero ser indiscreta, pero tiene D-I-A... 372 00:21:09,895 --> 00:21:12,523 Ella está bien. Le duele el estómago. 373 00:21:12,606 --> 00:21:13,691 Es... 374 00:21:15,401 --> 00:21:17,528 ¿Nos acompañas? ¿Sí? 375 00:21:17,611 --> 00:21:22,033 Eres mala con las hondas, pero lo harás mejor que esta loca. 376 00:21:24,076 --> 00:21:24,910 Sí. 377 00:21:25,494 --> 00:21:27,705 Terminemos con esto. 378 00:21:27,788 --> 00:21:29,707 No puedo cerrar la boca. 379 00:22:11,457 --> 00:22:12,750 Quedó bien, ¿no? 380 00:22:12,833 --> 00:22:16,045 Dot es clásica, así que hicimos algo simple, terrenal. 381 00:22:16,128 --> 00:22:19,507 Le puse tréboles de cuatro hojas para darle suerte. 382 00:22:21,008 --> 00:22:23,886 No son tréboles de cuatro hojas, 383 00:22:23,969 --> 00:22:27,181 -corté una de las hojas. -¿Qué te parece? 384 00:22:28,307 --> 00:22:34,271 Chicas, no hay tiempo para andar con vueltas. No. 385 00:22:34,355 --> 00:22:36,273 Un no gigante. Les pedí una corona. 386 00:22:36,357 --> 00:22:38,859 Esta es una guirnalda triste. 387 00:22:38,943 --> 00:22:43,197 Y si la viera en una puerta, diría que esa persona se dio por vencida. 388 00:22:44,198 --> 00:22:45,074 Shelby... 389 00:22:45,908 --> 00:22:47,451 -Lo siento. -Está bien, Martha. 390 00:22:47,535 --> 00:22:51,539 Estoy decepcionada. No contigo, con el trabajo, ¿sí? 391 00:22:51,622 --> 00:22:52,498 Y con Toni. 392 00:22:53,707 --> 00:22:54,750 De acuerdo. 393 00:22:54,834 --> 00:22:56,252 Aquí viene. Abre fuego. 394 00:22:56,335 --> 00:22:59,547 Conoces mi gusto. Podías agregarle algo de color. 395 00:22:59,630 --> 00:23:02,133 Flores, bayas, algo que llame la atención. 396 00:23:02,216 --> 00:23:03,050 Sí, está bien. 397 00:23:03,134 --> 00:23:05,386 Lo haremos de nuevo. 398 00:23:05,469 --> 00:23:08,139 Gracias. Sé que soy exigente, 399 00:23:09,056 --> 00:23:12,768 pero quiero que esto sea maravilloso, ¿sí? 400 00:23:12,852 --> 00:23:15,187 Sí, Bee, te entiendo. Lo haremos bien. 401 00:23:19,400 --> 00:23:20,776 ¿Eres un clon? 402 00:23:22,153 --> 00:23:23,696 En serio, ¿eres tú misma? 403 00:23:23,779 --> 00:23:27,616 La Toni que conozco le hubiera dado su merecido por esa actitud. 404 00:23:27,700 --> 00:23:29,243 A ella la hace ver linda. 405 00:23:30,327 --> 00:23:32,204 Sexi, de hecho. 406 00:23:32,288 --> 00:23:34,707 Basta. 407 00:23:34,790 --> 00:23:36,125 Qué vergüenza. 408 00:23:38,919 --> 00:23:40,004 En serio. 409 00:23:40,087 --> 00:23:42,715 Me encanta lo feliz que te hace. 410 00:23:43,465 --> 00:23:44,383 Y 411 00:23:45,593 --> 00:23:48,053 nunca te había visto tan relajada. 412 00:23:48,971 --> 00:23:50,556 Sí, es genial, 413 00:23:52,183 --> 00:23:54,518 pero también es raro. 414 00:23:54,602 --> 00:23:57,897 No lo sé. Tengo fe en ella o algo así. 415 00:23:57,980 --> 00:24:00,316 No le escondo nada, no hay secretos. 416 00:24:02,401 --> 00:24:04,904 No lo sé. Me hace sentir segura. 417 00:24:06,322 --> 00:24:07,323 Algo nuevo para mí. 418 00:24:21,212 --> 00:24:22,922 El lugar de la playa se ve bien. 419 00:24:23,005 --> 00:24:25,424 Armé los tikis. También un juego de limbo. 420 00:24:25,507 --> 00:24:27,676 Y no debería hacer alarde, 421 00:24:27,760 --> 00:24:30,638 pero mi pastel de arena es una obra de arte. 422 00:24:30,721 --> 00:24:35,100 Mira, hice un dibujo. Tres pisos y caracolas. 423 00:24:36,060 --> 00:24:37,353 Con bengalas arriba. 424 00:24:37,436 --> 00:24:39,855 Debe estar precioso. Ya quiero verlo. 425 00:24:39,939 --> 00:24:42,900 Las otras chicas deberían copiarte. 426 00:24:42,983 --> 00:24:44,777 Me haces la vida más fácil. 427 00:24:44,860 --> 00:24:47,154 Sí. Lo hago con gusto. 428 00:24:47,238 --> 00:24:49,198 Creo que lo lograremos. 429 00:24:49,281 --> 00:24:51,408 Quizá sea algo mágico... 430 00:24:52,201 --> 00:24:56,247 Amigas, champaña, clima perfecto, un paisaje hermoso... 431 00:24:56,330 --> 00:24:58,207 Cálmate, carajo. 432 00:24:58,290 --> 00:25:01,168 No te pongas tan poética con esta isla. 433 00:25:01,252 --> 00:25:03,254 No es el maldito paraíso. 434 00:25:03,337 --> 00:25:05,756 Rachel, lo siento. 435 00:25:05,839 --> 00:25:08,175 No quise decir que esta isla era... 436 00:25:08,259 --> 00:25:10,594 O que no quiero irme porque... 437 00:25:10,678 --> 00:25:12,972 Fui muy desconsiderada. 438 00:25:13,055 --> 00:25:14,640 -Descuida. -No. 439 00:25:14,723 --> 00:25:18,435 No debería haberte pedido nada. ¿Es demasiado? ¿Cómo estás? 440 00:25:18,519 --> 00:25:20,437 Descuida. Estoy bien. 441 00:25:21,272 --> 00:25:23,899 Hoy estoy un poco sensible, pero estoy bien. 442 00:25:24,984 --> 00:25:25,818 En serio. 443 00:25:25,901 --> 00:25:29,029 Tienes que ir a ver mi pastel, 444 00:25:29,113 --> 00:25:30,948 es una maldita obra de arte. 445 00:25:31,907 --> 00:25:33,826 Seguro que es magnífico. 446 00:25:34,785 --> 00:25:35,786 Sí. 447 00:25:35,869 --> 00:25:37,079 Arriba los cinco. 448 00:25:37,162 --> 00:25:40,874 Más bien, abajo, para mí, pero festejemos que es la última caja. 449 00:25:44,545 --> 00:25:46,630 Perdón por no haber bajado. 450 00:25:46,714 --> 00:25:49,508 Tengo claustrofobia. Creo que es la peor fobia. 451 00:25:50,592 --> 00:25:51,885 Bueno, está la xenofobia. 452 00:25:51,969 --> 00:25:54,013 Me alegra no tener esa. 453 00:25:55,055 --> 00:25:56,223 Lo siento. 454 00:26:05,190 --> 00:26:07,109 ¿Qué calificación le daría él? 455 00:26:11,864 --> 00:26:12,865 -Un siete. -Sí. 456 00:26:12,948 --> 00:26:14,867 Un nivel siete 457 00:26:14,950 --> 00:26:16,994 de regurgitación de documentos. 458 00:26:17,077 --> 00:26:19,872 -Es bueno. -Sí, gracias. 459 00:26:20,748 --> 00:26:24,001 ¿Crees que Seth me tomaría como pasante en Spillz? 460 00:26:24,084 --> 00:26:27,212 Haría lo que sea por ese trabajo. 461 00:26:28,213 --> 00:26:29,757 Excepto mudarme a Chicago. 462 00:26:29,840 --> 00:26:33,052 Mis senos nasales y ese clima... 463 00:26:36,055 --> 00:26:37,222 Lo siento. 464 00:26:41,643 --> 00:26:44,730 No hablo mucho a propósito. Sé que es demasiado. 465 00:26:45,898 --> 00:26:47,191 Sí, quizá. 466 00:26:48,025 --> 00:26:48,859 Sin ofender. 467 00:26:52,029 --> 00:26:55,074 No hablé mucho hasta los siete años. 468 00:26:55,157 --> 00:26:57,868 Tenía un ceceo que me incomodaba. 469 00:26:59,244 --> 00:27:02,748 Cuando se me pasó, creo que compensé el tiempo perdido. 470 00:27:03,749 --> 00:27:06,877 Una vez en la cena, mi papá le dijo a mi mamá: 471 00:27:06,960 --> 00:27:10,255 "Lamento haber gastado tanto dinero en el Dr. Brimmer". 472 00:27:11,548 --> 00:27:13,384 Mi fonoaudiólogo. 473 00:27:15,219 --> 00:27:17,888 Qué cruel. 474 00:27:17,971 --> 00:27:20,432 Son crueles, es lo suyo. 475 00:27:21,975 --> 00:27:27,272 Pero funcionó con mis hermanos, son casi superhumanos. 476 00:27:27,356 --> 00:27:31,819 Son muy populares, jugaban vóleibol en la USC 477 00:27:31,902 --> 00:27:36,115 y son modelos de una empresa de ortodoncia sustentable. 478 00:27:37,866 --> 00:27:38,742 Mientras tanto, 479 00:27:40,536 --> 00:27:42,996 aquí me ves, 480 00:27:44,915 --> 00:27:49,711 con pocos amigos y tendencia a la urticaria por estrés. 481 00:27:51,588 --> 00:27:55,008 Por eso me enviaron a este retiro. 482 00:27:55,092 --> 00:27:56,718 Para ser menos 483 00:27:57,886 --> 00:27:58,846 así. 484 00:28:01,640 --> 00:28:03,851 Mi mamá dijo: "Aprende a tener coraje". 485 00:28:06,186 --> 00:28:07,396 Quizá esté funcionando. 486 00:28:09,857 --> 00:28:10,941 ¿Lo crees? 487 00:28:11,442 --> 00:28:12,734 Estás sobreviviendo. 488 00:28:14,445 --> 00:28:15,654 Estás haciendo amigos. 489 00:28:20,367 --> 00:28:21,660 San Diego. 490 00:28:23,078 --> 00:28:25,164 Chicos, construyamos una trampa. 491 00:28:25,247 --> 00:28:28,208 -Hagámoslo. -Eso es. A trabajar. 492 00:28:29,918 --> 00:28:31,462 ¿Me das otra cuerda? 493 00:28:33,338 --> 00:28:34,423 -¿Dos más? -Ten. 494 00:28:34,715 --> 00:28:35,883 Dos por aquí. 495 00:28:36,341 --> 00:28:37,634 Necesito dos. 496 00:28:37,759 --> 00:28:39,094 ¿Necesitas dos más? 497 00:28:54,359 --> 00:28:58,071 ¿Les parece si unimos las manos y volvemos a gritar? 498 00:28:59,573 --> 00:29:01,575 -¿Qué? A mí me gustó. -No. 499 00:29:01,658 --> 00:29:05,787 En la zona cero, debemos ser tan sigilosos como el jaguar. 500 00:29:09,291 --> 00:29:11,668 ¡Sorpresa! 501 00:29:12,419 --> 00:29:13,378 ¡Sí! 502 00:29:13,462 --> 00:29:15,714 Las odio. 503 00:29:15,797 --> 00:29:16,840 A todas. 504 00:29:16,924 --> 00:29:19,259 También te queremos, Dorothy. 505 00:29:19,343 --> 00:29:24,473 Me lo veía venir, porque tú no sabes disimular. 506 00:29:24,556 --> 00:29:28,477 Sí, no soy discreta. ¡Sigamos! 507 00:29:28,894 --> 00:29:32,940 ¡Para nuestra reina trabajadora! 508 00:29:34,900 --> 00:29:35,901 Y... 509 00:29:37,694 --> 00:29:38,862 JUBILADA 510 00:29:38,946 --> 00:29:40,322 ¡Jubilada! 511 00:29:41,323 --> 00:29:43,158 ¡Me sorprendiste! 512 00:29:43,242 --> 00:29:47,496 Fatin filtró la sorpresa, pero sé que fue idea tuya. 513 00:29:52,125 --> 00:29:55,420 Ya basta de eso. ¡Que comience la fiesta! 514 00:31:11,121 --> 00:31:12,122 Escuchen... 515 00:31:13,624 --> 00:31:18,003 Por lo que voy a decir, las exigencias son mínimas, 516 00:31:18,670 --> 00:31:19,588 pero... 517 00:31:21,840 --> 00:31:24,468 Este ha sido mi mejor cumpleaños. 518 00:31:31,600 --> 00:31:34,895 Mi mejor cumpleaños fue hace dos años, 519 00:31:34,978 --> 00:31:37,314 y Toni nos coló en un casino. 520 00:31:37,397 --> 00:31:41,068 Sí. Marty quería ir a ver a esos magos nerds. 521 00:31:41,151 --> 00:31:44,738 Eran Penn y Teller, y son ilusionistas. 522 00:31:44,821 --> 00:31:47,658 La ilusionista fui yo al pasar al portero. 523 00:31:47,741 --> 00:31:51,078 Parece algo memorable, pero mi fiesta de dieciséis fue mejor. 524 00:31:51,161 --> 00:31:55,123 El tema fue El gran Gatsby. Alquilamos un auto antiguo, 525 00:31:55,207 --> 00:31:57,876 y mi papá me sorprendió con un video 526 00:31:57,959 --> 00:31:59,836 del inigualable 527 00:32:01,463 --> 00:32:02,839 Joel Scott Osteen. 528 00:32:03,715 --> 00:32:04,800 Es... 529 00:32:05,676 --> 00:32:06,802 Eso... 530 00:32:07,636 --> 00:32:10,013 ¿Qué? Estuvo bien. Me encantó. 531 00:32:14,935 --> 00:32:16,144 Esto... 532 00:32:18,188 --> 00:32:19,773 Me recuerda... 533 00:32:25,862 --> 00:32:29,574 Que de ahora en más solo tengo un cumpleaños para festejar. 534 00:32:37,708 --> 00:32:38,667 No dos. 535 00:32:43,630 --> 00:32:45,632 A la mierda sus cumpleaños. 536 00:32:59,771 --> 00:33:00,772 Yo me encargo. 537 00:33:01,440 --> 00:33:03,108 -Dot, no. -¿Qué? 538 00:33:03,191 --> 00:33:05,527 Quizá deberías 539 00:33:05,610 --> 00:33:07,529 actuar de tu edad, para variar. 540 00:33:07,612 --> 00:33:10,699 Ahora soy adulta, así que... 541 00:33:10,782 --> 00:33:14,369 -Bueno, no actúes de tu edad. -Ese es nuestro regalo. 542 00:33:15,704 --> 00:33:17,622 Te jubilaste, cariño. 543 00:33:17,706 --> 00:33:19,040 Como Barbara. 544 00:33:20,876 --> 00:33:22,794 Yo me ocuparé de esto, ¿sí? 545 00:33:29,176 --> 00:33:30,510 Esto no va a funcionar. 546 00:33:31,928 --> 00:33:33,847 ¿Por qué dices eso? 547 00:33:33,930 --> 00:33:37,934 -A ti se te ocurrió la trampa. -Hen, no te eches atrás. 548 00:33:38,018 --> 00:33:41,271 No digo que moriremos, solo tendremos que cambiar el plan. 549 00:33:41,354 --> 00:33:44,149 Según las estadísticas, el primer plan nunca funciona. 550 00:33:44,232 --> 00:33:48,487 ¿Vieron las primeras versiones de Bugs Bunny del artista original? 551 00:33:48,570 --> 00:33:49,446 Sí. 552 00:33:50,781 --> 00:33:51,656 Sí, las vi. 553 00:33:54,910 --> 00:33:55,952 ¿Las viste? 554 00:33:56,036 --> 00:33:59,831 No, imbécil, estaba bromeando. ¿Por qué las vería? 555 00:34:01,416 --> 00:34:04,878 En fin, son horribles. 556 00:34:04,961 --> 00:34:07,422 El conejo parece una alucinación con drogas. 557 00:34:50,173 --> 00:34:51,091 Aún está vivo. 558 00:34:58,807 --> 00:35:02,644 ¡Mierda! Está retrocediendo, va a escapar. Ivan, ¡lánzamela! 559 00:36:22,557 --> 00:36:23,892 ¡Sí! 560 00:36:33,026 --> 00:36:36,112 ¡Un cielo solitario! 561 00:36:37,656 --> 00:36:40,825 No tiene ritmo en su ADN. 562 00:36:41,701 --> 00:36:45,163 Parece un baile para KitKot, no TikTok. 563 00:36:49,542 --> 00:36:50,877 Oye, yo 564 00:36:51,962 --> 00:36:53,672 quería decirte que... 565 00:36:54,547 --> 00:36:56,925 Fuiste muy valiente en el búnker. 566 00:36:57,008 --> 00:36:58,760 Mientras tú corriste. 567 00:36:58,843 --> 00:37:00,428 Qué masculino de tu parte. 568 00:37:00,512 --> 00:37:04,015 Debía hacerlo. Uno de nosotros siempre muere. 569 00:37:04,099 --> 00:37:05,809 No iba a ser yo. 570 00:37:08,311 --> 00:37:09,562 Sé que es tu estilo, 571 00:37:09,646 --> 00:37:13,608 pero no volveremos a llevarnos bien porque seas gracioso. 572 00:37:13,692 --> 00:37:17,112 Necesito un ajuste de cuentas. 573 00:37:17,696 --> 00:37:19,531 A eso iba a llegar. 574 00:37:23,076 --> 00:37:26,621 Hoy estuve mal. Todo lo que dije. 575 00:37:28,123 --> 00:37:29,624 Estuve fuera de lugar. 576 00:37:31,459 --> 00:37:33,461 Ni siquiera... 577 00:37:33,545 --> 00:37:37,465 No sé de dónde viene ni por qué me siento así, 578 00:37:40,051 --> 00:37:40,927 pero lo siento. 579 00:37:48,685 --> 00:37:49,769 Está todo bien. 580 00:37:55,859 --> 00:37:57,694 -¡Está bien! -Sí. 581 00:37:57,777 --> 00:37:59,821 Wakanda por siempre, hermano. 582 00:38:02,449 --> 00:38:07,370 ¡Soy gladiador! 583 00:38:08,288 --> 00:38:11,666 No permitiré que se robe la atención. 584 00:38:11,750 --> 00:38:13,918 -Ve. -¡Llévenme al norte! 585 00:38:15,211 --> 00:38:16,796 ¡Elévenme! 586 00:38:17,255 --> 00:38:19,549 -¡Otra! -Aquí tienes, grandulón. 587 00:38:20,842 --> 00:38:24,012 Sí, guerrero O'Connor. 588 00:38:24,095 --> 00:38:28,892 Diste el golpe final, pero ¿qué es de un caballero sin su acero? 589 00:38:28,975 --> 00:38:33,021 Si no fuera por mi excelencia armamentística, ¿qué? 590 00:38:33,104 --> 00:38:35,440 ¿No es la verdadera heroína...? 591 00:38:36,232 --> 00:38:39,819 -¿Dónde está? -Tu lanza está ahí dentro. 592 00:38:40,695 --> 00:38:42,322 Daba asco. 593 00:38:44,824 --> 00:38:47,118 Excalibur murió por nosotros. 594 00:38:47,202 --> 00:38:50,205 ¡Hizo el mayor sacrificio! 595 00:38:50,872 --> 00:38:52,082 La hundimos... 596 00:38:52,165 --> 00:38:55,668 Deberíamos llevarte en andas a ti, bañarte en Gatorade. 597 00:38:55,752 --> 00:38:56,795 No. 598 00:38:57,629 --> 00:38:58,963 ¡La metimos dentro! 599 00:39:00,048 --> 00:39:02,675 Todo esto fue idea tuya. 600 00:39:02,759 --> 00:39:04,135 Estilo "sí, y". 601 00:39:05,762 --> 00:39:08,181 Oye. ¿Esto? 602 00:39:09,599 --> 00:39:11,101 Esto es gracias a ti. 603 00:39:13,186 --> 00:39:14,521 No. 604 00:39:14,604 --> 00:39:17,899 Mientras repartimos la gloria, 605 00:39:17,982 --> 00:39:20,944 démosle un aplauso al que nos impulsó. 606 00:39:21,027 --> 00:39:25,240 El genio del plan, ¡Seth "Spillz" Novak! 607 00:39:25,406 --> 00:39:26,866 ¡Sí! 608 00:39:29,869 --> 00:39:31,538 ¡Que hable! 609 00:39:32,288 --> 00:39:33,414 No. 610 00:39:35,416 --> 00:39:38,920 Creo que puedo recordar algún monólogo. 611 00:39:39,003 --> 00:39:41,297 ¿Cómo están todos hoy? 612 00:39:41,631 --> 00:39:42,966 Estamos bien. 613 00:39:43,049 --> 00:39:45,343 ¿Alguien vino aquí con una cita? 614 00:39:45,426 --> 00:39:48,555 ¿Hay recién casados entre el público? ¿No? Está bien. 615 00:39:48,638 --> 00:39:53,017 ¿Hay náufragos varados en una isla desierta? 616 00:39:53,101 --> 00:39:55,061 -Sí. -¡Todos! 617 00:39:55,145 --> 00:39:58,439 Recuerdo vívidamente el día que conocí 618 00:39:59,566 --> 00:40:00,525 a cada uno. 619 00:40:00,608 --> 00:40:03,862 No es que tengan algo especial, 620 00:40:03,945 --> 00:40:08,491 pero ¿quién olvidaría un accidente aéreo catastrófico? 621 00:40:09,117 --> 00:40:11,661 No, en serio... 622 00:40:12,453 --> 00:40:15,415 Todos dejaron su marca ese día. 623 00:40:17,375 --> 00:40:21,629 Recuerdo a Scotty y a Bo, son el uno para el otro, a matar o morir. 624 00:40:21,713 --> 00:40:25,633 No imaginaban que "morir" sería una posibilidad. 625 00:40:25,717 --> 00:40:27,635 -No. -La verdad, no. 626 00:40:28,511 --> 00:40:32,056 Recuerdo a Ivan con sus mocasines geniales. 627 00:40:32,140 --> 00:40:34,684 Sé que están destruidos, 628 00:40:34,767 --> 00:40:36,811 pero podrías prestármelos un día. 629 00:40:36,895 --> 00:40:38,438 -Lo hablaremos. -Sí. 630 00:40:39,480 --> 00:40:43,067 Josh, quien tras media hora de conocerlo, 631 00:40:43,151 --> 00:40:46,362 me había ofrecido unos seis remedios homeopáticos 632 00:40:46,446 --> 00:40:48,781 y una droga de Clasificación II. 633 00:40:49,407 --> 00:40:53,161 No recuerdo a Henry, porque no hace falta. 634 00:40:54,787 --> 00:40:55,830 Bien. 635 00:40:56,873 --> 00:41:02,128 Y Kirin, a quien primero tildé de imbécil con esteroides. 636 00:41:03,379 --> 00:41:06,174 En serio, ¿cuándo me harás cambiar de opinión? 637 00:41:07,175 --> 00:41:09,928 -Spillz, ¡pedazo de imbécil! -Es broma. 638 00:41:10,803 --> 00:41:13,264 No me hagas daño. Por favor. Siéntate. 639 00:41:13,348 --> 00:41:18,394 En serio, con esa actitud de "actuar primero, pensar después", 640 00:41:18,478 --> 00:41:23,650 nos has ayudado más de una vez, así que, gracias. 641 00:41:27,278 --> 00:41:28,613 Y Raf. 642 00:41:28,696 --> 00:41:32,450 No tengo ninguna broma, ningún chiste. 643 00:41:32,533 --> 00:41:36,287 Vivimos cosas muy duras juntos ese primer día. 644 00:41:38,665 --> 00:41:41,918 No sé si es porque eres de pocas palabras, 645 00:41:42,001 --> 00:41:45,880 pero tu calma me hizo conservar la cordura. 646 00:41:49,384 --> 00:41:50,843 Rayos, ¡éramos desconocidos! 647 00:41:52,053 --> 00:41:56,599 Éramos desconocidos que nos unimos ¿y qué hicimos? 648 00:41:56,683 --> 00:41:58,935 Éramos desconocidos que nos unimos 649 00:41:59,018 --> 00:42:02,605 ¡y matamos a un maldito jaguar! 650 00:42:11,072 --> 00:42:12,282 Muy bueno, amigo. 651 00:42:12,365 --> 00:42:13,491 Lo logramos. 652 00:42:20,290 --> 00:42:22,375 ¡Desnudo nuclear, viejo! 653 00:42:29,048 --> 00:42:31,009 Desnudo nuclear. 654 00:42:32,468 --> 00:42:33,803 ¿Qué mierda te pasa? 655 00:42:41,394 --> 00:42:42,687 Regresa. 656 00:42:44,022 --> 00:42:46,649 ¡Vamos, imbéciles, a beber! 657 00:43:07,253 --> 00:43:08,588 No desaparece. 658 00:43:11,591 --> 00:43:12,550 ¿El dolor? 659 00:43:17,764 --> 00:43:18,931 Te entiendo. 660 00:43:29,984 --> 00:43:31,319 Mi mejor amiga 661 00:43:33,529 --> 00:43:35,114 se suicidó el año pasado. 662 00:43:42,330 --> 00:43:45,958 Y sé que es difícil culpar a una persona, 663 00:43:48,586 --> 00:43:50,129 pero una gran parte es mía. 664 00:43:55,426 --> 00:43:56,552 Yo la besé. 665 00:43:58,846 --> 00:44:03,976 Pero cuando nuestros padres lo supieron, dije que había sido ella. 666 00:44:06,229 --> 00:44:10,650 Les hice creer que ella era la equivocada, la enferma. 667 00:44:13,319 --> 00:44:15,696 Se lo hice creer a ella también. 668 00:44:21,202 --> 00:44:22,286 La culpa... 669 00:44:24,956 --> 00:44:27,208 La vergüenza que sentí... 670 00:44:30,253 --> 00:44:32,130 Muchas veces quise 671 00:44:33,464 --> 00:44:34,632 seguir sus pasos. 672 00:44:40,388 --> 00:44:41,722 ¿Cómo se llamaba? 673 00:44:44,642 --> 00:44:45,560 Becca. 674 00:44:46,394 --> 00:44:51,149 ¿Y cómo hiciste para superar eso? 675 00:44:57,029 --> 00:44:59,490 "Señor, eres mi escudo protector. 676 00:44:59,574 --> 00:45:01,200 "Mi defensor. 677 00:45:01,284 --> 00:45:04,078 "Eres quien me cura. Quien me provee. 678 00:45:04,162 --> 00:45:07,832 "Eres mi paz. Eres mi felicidad. Mi sabiduría y mi fuerza. 679 00:45:07,915 --> 00:45:11,461 "Eres la gloria y el que levanta mi cabeza". 680 00:45:13,629 --> 00:45:14,881 Con mi fe. 681 00:45:16,132 --> 00:45:19,051 Me aferré a esas palabras. 682 00:45:19,135 --> 00:45:21,721 "Mi escudo protector, mi defensor" todo eso. 683 00:45:21,804 --> 00:45:24,182 Lo repetía como un mantra. 684 00:45:24,265 --> 00:45:26,476 Me hacía sentir estable. 685 00:45:28,728 --> 00:45:30,521 Hasta que un día lo logré. 686 00:45:37,111 --> 00:45:38,488 "Señor...". 687 00:45:39,864 --> 00:45:42,366 -"Eres mi escudo". -"Eres mi escudo". 688 00:45:42,450 --> 00:45:44,452 -"Mi defensor". -"Mi defensor". 689 00:45:44,535 --> 00:45:46,871 -"Eres mi paz". -"Eres mi paz". 690 00:45:46,954 --> 00:45:48,581 -"Mi alegría". -"Mi alegría". 691 00:45:48,664 --> 00:45:51,751 -"Mi sabiduría y mi fuerza". -"Mi sabiduría y mi fuerza". 692 00:45:51,834 --> 00:45:53,711 -"La gloria". -"Eres la gloria". 693 00:45:53,794 --> 00:45:58,007 -"El que levanta mi cabeza". -"El que levanta mi cabeza". 694 00:46:02,261 --> 00:46:03,221 Amén. 695 00:46:08,809 --> 00:46:09,810 Amén. 696 00:46:23,366 --> 00:46:24,700 Estamos celebrando. 697 00:46:32,458 --> 00:46:34,669 ¡Ahí está! 698 00:46:38,339 --> 00:46:40,132 Estaba preocupado por ti. 699 00:46:43,386 --> 00:46:44,595 Amigo. 700 00:46:44,679 --> 00:46:46,806 No puedes... 701 00:46:48,140 --> 00:46:52,478 No puedes dejar que te afecte, 702 00:46:52,562 --> 00:46:54,981 porque así ganan. 703 00:46:55,064 --> 00:46:56,232 Créeme. 704 00:46:56,315 --> 00:46:58,901 Sé exactamente cómo te sientes. 705 00:46:58,985 --> 00:47:00,570 Una vez, 706 00:47:00,653 --> 00:47:04,031 me bajó los pantalones Chloe King 707 00:47:04,115 --> 00:47:06,576 en la competencia de deletreo de sexto grado. 708 00:47:07,785 --> 00:47:10,496 Fue lo mismo, 709 00:47:10,580 --> 00:47:15,585 pero no me bajó los calzones, y yo deletreaba "amnistía". 710 00:47:15,668 --> 00:47:19,213 Y en otra oportunidad, 711 00:47:19,297 --> 00:47:23,342 mi hermano me obligó a lamer el asiento del inodoro. 712 00:47:24,302 --> 00:47:26,387 -La parte inferior... -Josh. 713 00:47:29,599 --> 00:47:30,641 Gracias. 714 00:47:31,934 --> 00:47:32,977 En serio. 715 00:47:34,061 --> 00:47:35,062 Pero estoy bien. 716 00:47:43,029 --> 00:47:44,322 Cuando gustes. 717 00:47:47,575 --> 00:47:50,620 Excepto ahora. 718 00:47:52,330 --> 00:47:53,372 Hay que dormir. 719 00:47:55,082 --> 00:47:56,459 "Buenas noches, Joshy". 720 00:48:14,894 --> 00:48:16,687 Yo no estaba ahí, 721 00:48:18,731 --> 00:48:21,067 estaba con los demás. 722 00:48:22,652 --> 00:48:23,861 Esto lo supe después. 723 00:48:26,697 --> 00:48:27,698 Continúa. 724 00:48:29,992 --> 00:48:31,035 Por favor. 725 00:48:34,830 --> 00:48:36,749 No debería decírselo a nadie. 726 00:48:39,085 --> 00:48:40,419 Pero no lo sé. 727 00:48:43,089 --> 00:48:44,423 A veces, 728 00:48:47,009 --> 00:48:48,761 quiero decirlo en voz alta. 729 00:48:50,805 --> 00:48:52,473 Quiero oírlo en voz alta. 730 00:49:00,022 --> 00:49:01,148 Él fue a buscarlo 731 00:49:03,025 --> 00:49:04,318 y... 732 00:49:06,362 --> 00:49:07,655 Y... 733 00:49:09,407 --> 00:49:10,324 Raf. 734 00:49:18,874 --> 00:49:20,251 Están escuchando. 735 00:49:24,630 --> 00:49:26,298 Encontraremos otra manera. 736 00:49:29,051 --> 00:49:30,594 Encontraré otra manera. 737 00:49:39,437 --> 00:49:40,980 Estoy muy cansado. 738 00:49:42,231 --> 00:49:43,149 Lo siento. 739 00:49:46,026 --> 00:49:47,528 ¿Qué pasó? 740 00:49:47,611 --> 00:49:50,823 -¡Lo tenía al límite! -Y lo detuvo. 741 00:49:50,906 --> 00:49:54,702 -¡Nos engañó! -La interceptaré. 742 00:49:54,785 --> 00:49:57,246 -La sentaré y nos reagruparemos. -¡No! 743 00:50:03,544 --> 00:50:05,963 Odio ver gente prometedora. 744 00:50:07,339 --> 00:50:10,176 Es una píldora muy amarga cuando te decepcionan. 745 00:50:38,078 --> 00:50:39,330 ¿Seth? 746 00:50:39,413 --> 00:50:41,624 ¿Crees que soy como tú? 747 00:50:41,707 --> 00:50:43,292 ¿Crees que soy como tú? 748 00:50:43,375 --> 00:50:46,086 -¿Eso crees? -¿Qué hice? 749 00:50:46,170 --> 00:50:48,255 ¡No soy como tú, carajo! 750 00:50:48,339 --> 00:50:50,674 ¡No soy como tú! 751 00:50:50,758 --> 00:50:51,717 ¡En absoluto! 752 00:50:52,885 --> 00:50:54,887 ¡En absoluto! 753 00:51:00,059 --> 00:51:02,728 ¡No te muevas! 754 00:51:25,000 --> 00:51:26,418 No soy como tú. 755 00:51:26,502 --> 00:51:27,837 No lo soy. 756 00:51:27,920 --> 00:51:29,046 No soy como tú. 757 00:51:29,129 --> 00:51:30,548 En absoluto... 758 00:51:30,631 --> 00:51:32,800 No soy como tú, carajo. 759 00:51:34,176 --> 00:51:35,427 En absoluto... 760 00:53:49,186 --> 00:53:51,188 Subtítulos: Débora Jaureguy 761 00:53:51,271 --> 00:53:53,273 Supervisión creativa Rebeca Rambal