1 00:00:05,090 --> 00:00:09,970 Episod ini ada babak serangan seksual melibatkan individu bawah umur. 2 00:00:10,053 --> 00:00:14,933 Kebijaksanaan penonton amat diharapkan. 3 00:00:16,894 --> 00:00:20,773 Empat puluh, empat puluh satu, empat puluh dua. 4 00:00:21,607 --> 00:00:24,193 Empat puluh dua hari di tempat teruk ini. 5 00:00:24,276 --> 00:00:27,070 -Awak betul-betul mengawal jurnal itu. -Ya. 6 00:00:27,154 --> 00:00:30,073 Atas sebab masokistik, 7 00:00:30,157 --> 00:00:33,660 saya nak fikir tentang apa saya buat pada bila-bila masa. 8 00:00:33,744 --> 00:00:36,997 -Jika semua ini tak berlaku. -Apa yang awak akan buat? 9 00:00:37,080 --> 00:00:40,626 Mungkin di spa perubatan, rawatan laser untuk bulu kemaluan. 10 00:00:40,709 --> 00:00:44,713 Ritual saya sebelum ke Majorca. Keluarga saya selalu pergi minggu ini. 11 00:00:44,797 --> 00:00:46,465 Minggu apa sekarang? 12 00:00:46,548 --> 00:00:50,135 Masa di sini berulang. Entahlah. 13 00:00:50,219 --> 00:00:52,179 Hari ini 18 Julai. 14 00:00:56,975 --> 00:00:58,018 Alamak. 15 00:00:59,019 --> 00:00:59,937 Kenapa? 16 00:01:01,021 --> 00:01:02,564 Hari jadi saya. 17 00:01:02,648 --> 00:01:05,609 Hari ini. Lapan belas tahun. 18 00:01:09,947 --> 00:01:10,823 Jangan. 19 00:01:11,740 --> 00:01:14,785 Awak tak boleh beritahu orang lain. Tolonglah. 20 00:01:14,868 --> 00:01:16,787 Okey. Dengar cakap saya. 21 00:01:16,870 --> 00:01:18,872 Saya boleh dan saya akan beritahu. 22 00:01:18,956 --> 00:01:20,624 Saya tak sambut hari jadi. 23 00:01:20,707 --> 00:01:22,292 Ia bodoh. 24 00:01:22,376 --> 00:01:23,919 Serta pentingkan diri. 25 00:01:25,087 --> 00:01:27,130 "Tahniah kepada saya. 26 00:01:27,214 --> 00:01:30,926 "Saya keluar dari vagina, masa untuk sambut hari jadi." 27 00:01:31,009 --> 00:01:33,554 Kita lupakan saja. 28 00:01:38,225 --> 00:01:40,435 Cuba teka. 29 00:01:40,519 --> 00:01:43,438 Minum arak dan terangsang. 30 00:01:44,982 --> 00:01:47,484 Hari ini hari jadi Dorothy. 31 00:01:53,031 --> 00:01:55,325 Berapa lama saya perlu buat begini? 32 00:01:55,409 --> 00:01:59,246 Terpulang kepada awak. 33 00:01:59,329 --> 00:02:01,915 Saya dah bersamanya berjam-jam 34 00:02:01,999 --> 00:02:04,668 dan saya tak tahu jika saya 35 00:02:04,751 --> 00:02:07,671 makin hampir dapat maklumat, makin jauh atau tak berjaya. 36 00:02:07,754 --> 00:02:09,590 Saya dah beritahu semuanya. 37 00:02:10,465 --> 00:02:14,219 Sesuatu berlaku pada hari ke-15 dan semua membisu tentangnya. 38 00:02:15,596 --> 00:02:17,723 Kenapa tiba-tiba ragu-ragu? 39 00:02:17,806 --> 00:02:20,601 Bimbang kami tak berpegang pada janji? 40 00:02:20,684 --> 00:02:21,685 Ya, begitulah. 41 00:02:21,768 --> 00:02:24,688 Juga tentang berpura-pura. 42 00:02:27,190 --> 00:02:30,986 -Kami tak pandai pura-pura macam awak. -Awak tak percaya, bukan? 43 00:02:31,069 --> 00:02:33,405 Dia pandai berpura-pura. 44 00:02:33,488 --> 00:02:37,951 Saya tak boleh berpura-pura saya tak tertipu dengan serangan paniknya. 45 00:02:38,035 --> 00:02:39,286 Awak buat silap. 46 00:02:39,369 --> 00:02:41,872 Jika dia tahu hal yang memisahkan budak lelaki, 47 00:02:41,955 --> 00:02:43,665 kita putuskan mereka sama. 48 00:02:48,253 --> 00:02:51,965 Awak masih menyimpan rasa marah kepadanya. 49 00:02:52,049 --> 00:02:54,885 Saya tak suka dipermainkan begitu. 50 00:02:54,968 --> 00:02:58,847 Rasa lebih baik di pihak yang memanipulasi, bukan? 51 00:02:58,931 --> 00:03:03,977 Saya fikir awak mungkin perlukan ini. Tanda yang kami percaya kepada awak. 52 00:03:07,606 --> 00:03:08,732 Transkrip. 53 00:03:09,650 --> 00:03:12,319 Daripada beberapa panggilan Jeff kepada awak, 54 00:03:12,402 --> 00:03:15,948 kepada salah seorang guru, malah kepada pihak berkuasa. 55 00:03:16,031 --> 00:03:17,824 Pertanyaan tentang kebajikan awak. 56 00:03:22,412 --> 00:03:23,330 Ini betul? 57 00:03:23,413 --> 00:03:25,040 Dia mencuba untuk awak, Leah. 58 00:03:25,707 --> 00:03:27,626 Malah dengan begitu gigih, 59 00:03:27,709 --> 00:03:30,504 sehingga menjadi masalah kepada kami. 60 00:03:34,132 --> 00:03:35,592 Awak takkan menyakitinya. 61 00:03:35,676 --> 00:03:37,344 Kami bantu jika awak bantu. 62 00:03:38,220 --> 00:03:42,307 Awak bantu usaha kami, kami benarkan awak menghubunginya. 63 00:04:00,617 --> 00:04:02,160 Kenapa? Awak okey? 64 00:04:03,286 --> 00:04:06,248 -Saya terdengar suara. -Ada orang ikut awak? 65 00:04:09,751 --> 00:04:13,422 Okey, saya tak fikir tindakan kita ini akan berhasil. 66 00:04:13,505 --> 00:04:17,259 -Macam ucapan perpisahan. -Jangan bergurau. Ia tak cukup pantas. 67 00:04:17,342 --> 00:04:20,846 Masa semakin suntuk. Setiap saat, semakin hampir tertangkap. 68 00:04:20,929 --> 00:04:22,014 Nak bertenang? 69 00:04:22,097 --> 00:04:24,933 -Kita tak ada banyak masa untuk bertindak. -Leah. 70 00:04:28,186 --> 00:04:29,146 Minumlah. 71 00:04:37,654 --> 00:04:39,322 Bukan perisa kegemaran saya. 72 00:04:41,408 --> 00:04:45,620 Itu satu-satunya yang berbotol hijau. Awak tahu? 73 00:04:48,040 --> 00:04:50,584 Dulu keluarga saya bawa 74 00:04:50,667 --> 00:04:53,879 semua botol kami ke pusat kitar semula, untuk duit. 75 00:04:53,962 --> 00:04:57,716 Botol hijau murah, jadi mak saya biarkan saya simpan. 76 00:04:57,799 --> 00:05:01,428 Saya susun di bilik tidur, di dinding barat. 77 00:05:01,511 --> 00:05:03,930 Apabila matahari terbenam, cahaya mengenainya… 78 00:05:04,723 --> 00:05:06,141 Nampak macam permata. 79 00:05:08,769 --> 00:05:10,645 Kita kena balik ke rumah. 80 00:05:11,688 --> 00:05:12,814 Ya. 81 00:05:12,898 --> 00:05:14,066 Saya tahu. 82 00:05:17,319 --> 00:05:19,196 Jadi, tindakan yang kita perlu buat… 83 00:05:20,906 --> 00:05:21,990 bagaimana nak mula? 84 00:05:24,326 --> 00:05:25,577 Dengan lebih ramai. 85 00:05:25,660 --> 00:05:28,205 Kita cari yang lain, ajak mereka. 86 00:05:28,288 --> 00:05:31,666 Saya kenal mereka dan tahu nak mula dengan siapa. 87 00:05:32,667 --> 00:05:34,336 Saya perlu kenal kawan awak. 88 00:05:34,419 --> 00:05:37,089 Kekuatan dan kelemahan mereka, 89 00:05:38,632 --> 00:05:39,841 yang boleh dipercayai. 90 00:05:44,971 --> 00:05:48,517 Ada satu masa... Pada satu hari, 91 00:05:50,102 --> 00:05:52,813 kami betul-betul mengenali satu sama lain. 92 00:05:54,481 --> 00:05:56,817 Hari yang kami memutuskan... 93 00:05:56,900 --> 00:05:59,277 ...untuk mengepung jaguar itu, 94 00:05:59,361 --> 00:06:01,655 bersenjatakan lembing yang terbaik, 95 00:06:01,738 --> 00:06:06,660 kemudian menikam binatang itu. Tikam! 96 00:06:07,869 --> 00:06:10,831 -Jaguar mati. -Ini rancangan yang awak nak kami buat? 97 00:06:10,914 --> 00:06:13,250 Saya tak tahu apa yang saya tengok. 98 00:06:13,333 --> 00:06:17,003 Macam sel manusia. Macam yang kita lukis dalam kelas biologi. 99 00:06:17,087 --> 00:06:20,298 -Itu ribosom? -Jelas yang itu jaguar! 100 00:06:20,382 --> 00:06:23,969 -Bo, itu tak jelas jaguar? -Saya tak kata "jelas." 101 00:06:24,052 --> 00:06:26,263 Kita tak boleh terus menikamnya. 102 00:06:27,305 --> 00:06:29,015 Ini bukan kejiranan di bandar. 103 00:06:29,099 --> 00:06:31,518 "Kejiranan"? Awak tak tahu kehidupan saya. 104 00:06:31,601 --> 00:06:35,730 Saya mungkin tinggal di kejiranan masyarakat kaya. 105 00:06:35,814 --> 00:06:36,690 Tidak. 106 00:06:36,773 --> 00:06:38,483 Okey. Jika idea saya teruk, 107 00:06:38,567 --> 00:06:40,777 awak berilah idea sendiri. 108 00:06:40,861 --> 00:06:44,614 Atau otak awak tak mampu berfikir, awak bodoh? 109 00:06:44,698 --> 00:06:46,324 Apa awak panggil saya? 110 00:06:46,408 --> 00:06:49,494 -Awak dengar, si bodoh! -Bertenanglah. 111 00:06:49,578 --> 00:06:51,288 Semua orang ada pendapat. 112 00:06:51,371 --> 00:06:55,292 Kirin betul. Serangan begitu boleh membunuh kita. 113 00:06:55,375 --> 00:06:58,170 Scotty, idea awak dengan lembing itu boleh guna. 114 00:06:58,253 --> 00:07:00,338 Senjata yang bijak. 115 00:07:01,256 --> 00:07:02,799 Henry. Apa pendapat awak? 116 00:07:02,883 --> 00:07:05,594 Apa pun kita buat, mesti dari jarak jauh. 117 00:07:05,677 --> 00:07:07,929 Kita tiada senjata jarak jauh. 118 00:07:08,013 --> 00:07:09,848 -Maksudnya perangkap. -Okey. 119 00:07:09,931 --> 00:07:12,934 Tak tahulah sama ada idea saya bagus 120 00:07:13,018 --> 00:07:14,978 atau mengarut saja. 121 00:07:15,061 --> 00:07:18,773 Bagaimana jika kita buat perangkap jerami yang jaguar boleh… 122 00:07:19,608 --> 00:07:21,109 -terjatuh ke dalamnya? -Ya. 123 00:07:21,193 --> 00:07:23,361 Jatuh ke atas lembing tajam! 124 00:07:23,445 --> 00:07:26,698 -Ya, bagus juga. -Istilahnya "perangkap." 125 00:07:26,781 --> 00:07:29,659 Ya, secara teorinya ia berkesan. 126 00:07:29,743 --> 00:07:33,121 Bagus. Sekarang kita perlukan lubang yang cukup besar. 127 00:07:33,205 --> 00:07:34,414 Boleh kita gali? 128 00:07:34,497 --> 00:07:38,001 -Bagaimana jika kita kosongkan bunker? -Ya, betul. 129 00:07:38,084 --> 00:07:40,170 -Kita pasang pancang. -Saya budak baru, 130 00:07:40,253 --> 00:07:41,922 tapi kucing bijak, bukan? 131 00:07:42,005 --> 00:07:44,799 Kucing takkan berjalan terus dan terjatuh. 132 00:07:45,592 --> 00:07:48,803 Mungkin boleh letak umpan? Macam jerki ayam belanda? 133 00:07:48,887 --> 00:07:51,598 Bo, ya. Okey. 134 00:07:51,681 --> 00:07:53,183 Adakah jerki mencukupi? 135 00:07:53,266 --> 00:07:55,560 Kita boleh masukkan Spam. 136 00:07:55,644 --> 00:07:57,687 Macam hidangan daging teruk. 137 00:07:59,022 --> 00:08:02,567 Adakah kita baru buat begini? Kita baru fikirkannya? 138 00:08:02,651 --> 00:08:05,153 Kita dapat fikirkannya! 139 00:08:05,237 --> 00:08:06,279 Mari berkumpul. 140 00:08:06,363 --> 00:08:09,616 Saya tahu ini dah lapuk, tapi layankan saja. 141 00:08:10,116 --> 00:08:12,202 Bunuh jaguar itu, kiraan tiga. 142 00:08:12,285 --> 00:08:14,537 -Satu, dua… -Bunuh jaguar itu! 143 00:08:16,414 --> 00:08:17,457 Baiklah. 144 00:08:17,540 --> 00:08:22,295 Kita perlu pembuat lembing, bunker kosong dan kayu untuk lembing. 145 00:08:22,379 --> 00:08:23,838 Saya potong kayu. 146 00:08:25,423 --> 00:08:29,678 Siapa sangka Improvisasi Second City berguna di pulau terpencil? 147 00:08:29,761 --> 00:08:31,388 Sekolah improvisasi terkenal, 148 00:08:31,471 --> 00:08:34,474 tempat mereka mengajar cara bekerjasama, kata "ya dan…" 149 00:08:36,059 --> 00:08:37,769 Okey. Lupakannya. 150 00:08:39,646 --> 00:08:40,605 Alamak. 151 00:08:40,689 --> 00:08:43,900 -Apa hal? -Alamak. Awak dikerumuni semut api. 152 00:08:43,984 --> 00:08:46,236 -Ya Tuhan. -Alamak, awak pun ada. 153 00:08:49,489 --> 00:08:50,532 Oh, tidak! 154 00:08:52,993 --> 00:08:54,077 Spillz. 155 00:08:54,160 --> 00:08:57,330 Boleh kita bekerjasama? Untuk salah satu tugas? 156 00:08:59,207 --> 00:09:00,542 Saya suka. 157 00:09:00,625 --> 00:09:04,004 Saya pergi dengan Kirin untuk kumpulkan bahan mentah. 158 00:09:04,087 --> 00:09:05,213 Adakah awak… 159 00:09:05,297 --> 00:09:08,466 Boleh awak tolong di bunker dengan Raf? 160 00:09:10,051 --> 00:09:11,886 Ya. Sudah tentu. 161 00:09:11,970 --> 00:09:13,346 Kumpulan St. J! 162 00:09:15,265 --> 00:09:17,976 Biar saya ambil ubat dan kita boleh gerak. 163 00:09:20,353 --> 00:09:22,939 Awak tahu saya akan pergi dengan awak. 164 00:09:23,023 --> 00:09:25,191 Ini takkan berjaya 165 00:09:25,275 --> 00:09:28,236 melainkan saya dan Kirin sefahaman. 166 00:09:28,320 --> 00:09:30,572 -Saya faham. Tak apa. -Ya. Okey. 167 00:09:33,325 --> 00:09:37,662 Lelaki berumur 50 tahun, terperangkap dalam badan remaja. 168 00:09:37,746 --> 00:09:39,831 Dia berumur 18 tahun hari ini. 169 00:09:39,914 --> 00:09:43,918 Bermakna dia boleh mengundi, boleh beli porno, 170 00:09:44,002 --> 00:09:47,589 dan dia tak lagi diminati secara seksual oleh Jeffrey Galanis. 171 00:09:47,672 --> 00:09:50,175 -Ya Tuhan. Kenapa? -Saya rasa sedih, 172 00:09:50,258 --> 00:09:53,094 sebab saya yakin Dot lebih suka luangkan hari jadinya 173 00:09:53,178 --> 00:09:55,805 di tempat tembak laser atau restoran hibachi. 174 00:09:55,889 --> 00:09:57,307 Atau di tempat lain. 175 00:09:57,390 --> 00:10:00,185 Sebaliknya, dia melepak dengan kita 176 00:10:00,268 --> 00:10:04,397 dan sebotol wain dari Idaho? Barbara, hormat sikit dengan diri sendiri. 177 00:10:05,690 --> 00:10:06,775 Sambut besar-besaran. 178 00:10:12,030 --> 00:10:13,948 Kita kena sambut besar-besaran. 179 00:10:14,032 --> 00:10:17,786 Saya maksudkan parti. Bukan tepukan gemuruh. 180 00:10:17,869 --> 00:10:21,122 Parti hari jadi berskala penuh, besar-besaran yang sebenar. 181 00:10:21,206 --> 00:10:23,875 Seperti yang saya mahu, tak perlu champagne. 182 00:10:23,958 --> 00:10:24,918 Ya. 183 00:10:25,001 --> 00:10:27,754 -Kita akan mabuk keseronokan… -Serta champagne. 184 00:10:27,837 --> 00:10:29,339 …seperti di rumah. 185 00:10:29,422 --> 00:10:32,550 Bukan untuk Dot saja, untuk kita semua. Bersiap! Maaf. 186 00:10:32,634 --> 00:10:35,011 -Saya berdiri di sana, tapi… -Sangat teruja! 187 00:10:35,095 --> 00:10:36,346 -Awak teruja? -Ya. 188 00:10:36,429 --> 00:10:38,681 Awak macam ayah yang dah bercerai. 189 00:10:38,765 --> 00:10:42,477 Macam awak bawa kami ke Six Flags sebab terlepas lima tahun lepas. 190 00:10:42,560 --> 00:10:44,479 Saya tak terlepas apa-apa. 191 00:10:46,773 --> 00:10:48,775 Kita buat parti pantai kejutan… 192 00:10:48,858 --> 00:10:52,195 -Adakah Dot suka kejutan? -Dia benci kejutan. Tamat. 193 00:10:52,278 --> 00:10:55,115 Mari teruskan dengan kejutan. Hari ini tentang Dottie. 194 00:10:55,198 --> 00:10:58,785 Kita akan berikan sambutan yang dia akan suka. 195 00:10:58,868 --> 00:11:01,663 Saya dah ada idea. 196 00:11:01,746 --> 00:11:05,166 Cahaya bulan, unggun api, mungkin suasana macam parti luau. 197 00:11:05,250 --> 00:11:07,710 Penyesuaian budaya, saya tak marah pun. 198 00:11:07,794 --> 00:11:09,254 -Apa tarikhnya? -18 Julai. 199 00:11:09,337 --> 00:11:12,882 Wah! Lapan belas tahun pada tarikh 18! Hari jadi istimewa! 200 00:11:12,966 --> 00:11:16,886 Kita pastikan dia sibuk sehingga masanya. Fatin, Leah, sibukkan Dot. 201 00:11:16,970 --> 00:11:19,097 -Bagaimana kami… -Awak fikirlah. 202 00:11:19,180 --> 00:11:22,308 Rachel, Martha, sayang! Mari sediakan bahan di sini, 203 00:11:22,392 --> 00:11:24,477 kemudian siapkan di pantai. 204 00:11:24,561 --> 00:11:25,895 Apa yang awak buat? 205 00:11:25,979 --> 00:11:28,773 Nampaknya dia jadi terlalu bersemangat. 206 00:11:28,857 --> 00:11:33,069 Dia tak tepati tema, tapi jika ada pinata, gunakanlah, betul? 207 00:11:35,738 --> 00:11:38,950 Panjang sesuai, capaian sesuai. Apa pendapat awak? 208 00:11:39,033 --> 00:11:40,201 Sesuai. 209 00:11:45,748 --> 00:11:48,835 Saya rasa macam melayan pelanggan di Bandera semula. 210 00:11:51,463 --> 00:11:52,547 Sebuah restoran. 211 00:11:53,506 --> 00:11:54,716 Di Chicago. 212 00:11:54,799 --> 00:11:58,386 Awak boleh terus mencuba. Namun, saya tahu tujuan awak. 213 00:11:58,470 --> 00:12:01,890 Betul. Saya tak layan pelanggan, saya cuma pembantu pramusaji. 214 00:12:01,973 --> 00:12:04,309 Awak sangat peka, bagaimana awak tahu… 215 00:12:04,392 --> 00:12:06,144 Saya tak cakap tentang itu. 216 00:12:08,188 --> 00:12:10,148 Tentang permainan awak di sini. 217 00:12:10,940 --> 00:12:12,901 Cara awak manipulasi kumpulan. 218 00:12:12,984 --> 00:12:15,987 Cuba menjadi kaunselor kem kegemaran semua orang. 219 00:12:18,865 --> 00:12:19,824 Itu. 220 00:12:19,908 --> 00:12:21,826 Awak betul, Kirin. 221 00:12:21,910 --> 00:12:24,746 Saya genius yang jahat dan itu plot jahat saya, 222 00:12:24,829 --> 00:12:26,206 berbaik dengan semua. 223 00:12:27,373 --> 00:12:29,584 Mungkin saya nak orang suka saya. 224 00:12:29,667 --> 00:12:33,379 Mungkin bukan mungkin. Saya memang nak orang suka saya. 225 00:12:33,463 --> 00:12:35,381 Bukan perkara yang saya bangga. 226 00:12:36,633 --> 00:12:37,467 Namun… 227 00:12:38,218 --> 00:12:41,721 Lihatlah saya. Saya buat jenaka, menari tap untuk awak. 228 00:12:41,804 --> 00:12:45,433 Awak pula cakap dan buat perkara yang awak nak, tak peduli. 229 00:12:45,517 --> 00:12:46,976 Sikap saya bukan begitu. 230 00:12:47,060 --> 00:12:50,522 Saya tak cakap perkara mengarut agar awak suka saya, 231 00:12:50,605 --> 00:12:52,023 itulah kebenarannya. 232 00:12:53,316 --> 00:12:54,567 Apa-apa sajalah. 233 00:12:56,611 --> 00:12:57,529 Cukup. 234 00:12:58,154 --> 00:12:59,113 Kenapa? 235 00:13:00,532 --> 00:13:01,991 Ubat awak tak berkesan? 236 00:13:02,075 --> 00:13:03,243 Ambil itu. 237 00:13:04,786 --> 00:13:09,082 -Bagaimana keadaan di bawah? Masih berair? -Jangan fikir tentang zakar saya. 238 00:13:09,749 --> 00:13:11,960 Saya kata ambil itu. 239 00:13:14,921 --> 00:13:17,340 Saya pun tahu tujuan awak. 240 00:13:17,423 --> 00:13:20,802 Berlagak sebagai lelaki kuat pun tak berkesan! 241 00:13:23,596 --> 00:13:24,806 Sekarang… 242 00:13:24,889 --> 00:13:28,393 Sekarang kita dah jelaskan semuanya… 243 00:13:28,476 --> 00:13:31,104 Lupakan tentang penyakit itu… 244 00:13:32,605 --> 00:13:34,816 Tak, saya harap saya boleh… 245 00:13:37,652 --> 00:13:40,405 Berasmara dengan sesiapa saja macam awak. 246 00:13:42,073 --> 00:13:45,535 Saya pula, apabila suka pada seseorang, 247 00:13:45,618 --> 00:13:50,039 saya hanya memandang kepadanya dan saya serahkan semuanya. 248 00:13:52,417 --> 00:13:53,585 Awak seperti itu? 249 00:13:53,668 --> 00:13:56,129 Saya memang begitu. 250 00:13:58,172 --> 00:13:59,799 Dulu saya sangat komited. 251 00:13:59,882 --> 00:14:02,385 Apabila teman wanita saya putuskan hubungan… 252 00:14:02,468 --> 00:14:04,262 Dengan kucing pun tak sanggup. 253 00:14:04,345 --> 00:14:06,598 Dia sangat menyeronokkan? 254 00:14:07,557 --> 00:14:11,394 Ya. Sangat hebat. Saya betul-betul ambil kucing dia. 255 00:14:13,146 --> 00:14:16,065 Ibu bapa dia kata menculik. 256 00:14:16,149 --> 00:14:18,484 Saya kata "pinjam." 257 00:14:18,568 --> 00:14:20,111 Menyeramkan. 258 00:14:20,194 --> 00:14:21,904 Itulah sebabnya saya di sini. 259 00:14:21,988 --> 00:14:27,327 Untuk dapatkan perspektif dan berhenti bergantung pada orang. 260 00:14:28,911 --> 00:14:32,832 Awak kena cuba berasmara tanpa ikatan. 261 00:14:32,915 --> 00:14:34,292 Macam yang orang kata, 262 00:14:35,335 --> 00:14:37,670 sentiasa lakukan perkara yang sia-sia. 263 00:14:39,881 --> 00:14:40,840 Betul. 264 00:14:42,425 --> 00:14:44,844 Nasihat yang baik. 265 00:15:27,136 --> 00:15:28,262 Hebat, bukan? 266 00:15:29,889 --> 00:15:33,601 Saya belajar semasa kem sarkas ketika saya kecil. 267 00:15:33,685 --> 00:15:36,646 -Cuba tumpukan perhatian pada tugas. -Ya. 268 00:15:41,025 --> 00:15:43,444 Kenapa kita tak lebih saling mengenali? 269 00:15:45,071 --> 00:15:47,699 Kenapa awak tak sertai Kelab LatinX? 270 00:15:47,782 --> 00:15:50,827 Saya bukan Latin, tapi mereka benarkan saya belajar. 271 00:15:50,910 --> 00:15:53,204 Mana yang awak lebih suka? 272 00:15:53,287 --> 00:15:54,872 Orang Sepanyol atau Latin? 273 00:15:55,540 --> 00:15:56,833 Orang Mexico boleh. 274 00:15:58,334 --> 00:16:02,630 Saya boleh cakap begitu? Awak benarkan saya cakap? 275 00:16:04,298 --> 00:16:06,634 Orang Mexico bukan penghinaan, Josh. 276 00:16:07,260 --> 00:16:09,220 Betul, bukan? 277 00:16:09,303 --> 00:16:13,307 Saya selalu beritahu keluarga jangan pakai sombrero pada Cinco de Mayo. 278 00:16:13,391 --> 00:16:15,727 Mereka tak faham ambil guna budaya begitu 279 00:16:15,810 --> 00:16:18,396 menutup semangat gerakan antikolonial. 280 00:16:18,479 --> 00:16:21,357 -Awak banyak belajar dalam kelab itu. -Betul. 281 00:16:21,441 --> 00:16:25,737 Itulah sebabnya saya hanya sambut Dia de los Muertos. 282 00:16:25,820 --> 00:16:28,322 Halloween Mexico yang bagus. 283 00:16:28,406 --> 00:16:30,241 "Halloween Mexico"? 284 00:16:30,825 --> 00:16:33,578 -Dia tak sebut begitu. -Dia sebut. 285 00:16:33,661 --> 00:16:38,166 Dia ambil tradisi suci berabad-abad lama dan menjadikannya Kaukasia. 286 00:16:38,249 --> 00:16:39,959 Banyak yang dia sebut betul. 287 00:16:40,042 --> 00:16:43,337 Saya sebenarnya mula menyokongnya. 288 00:16:43,421 --> 00:16:44,422 Saya pun. 289 00:16:49,051 --> 00:16:50,386 Saya masih menyokongnya. 290 00:16:52,930 --> 00:16:57,769 Kenapa awak tak halang dia, terangkan kesilapannya? 291 00:16:57,852 --> 00:16:59,854 Itu masalah dia, bukan saya. 292 00:16:59,937 --> 00:17:03,858 Saya faham. Saya bukan nak kata itu tanggungjawab awak. 293 00:17:06,611 --> 00:17:07,737 Entahlah. 294 00:17:08,488 --> 00:17:11,115 Jika awak biar orang bercakap begitu, 295 00:17:11,199 --> 00:17:13,451 mereka akan mendedahkan diri mereka. 296 00:17:14,243 --> 00:17:17,580 Ada baiknya menjadi orang yang pendiam. 297 00:17:19,791 --> 00:17:21,626 Tak cerita tentang diri sendiri. 298 00:17:25,087 --> 00:17:27,965 Mungkin pepatah lama betul… 299 00:17:29,592 --> 00:17:30,593 "Kurang itu baik." 300 00:17:36,015 --> 00:17:37,350 Lihatlah... 301 00:17:37,433 --> 00:17:39,894 Excalibur. 302 00:17:43,147 --> 00:17:44,982 Selalu berlebih-lebihan. 303 00:17:45,733 --> 00:17:47,026 Ivan! 304 00:17:48,820 --> 00:17:50,238 Saya suka. 305 00:17:50,321 --> 00:17:54,700 Awak bersemangat betul, rasa macam Wakanda, tapi saya… 306 00:17:54,784 --> 00:17:59,205 Wakanda? Tak. Saya tak suka MCU. 307 00:17:59,288 --> 00:18:00,873 Saya tak buta seni. 308 00:18:00,957 --> 00:18:03,751 Ini Camelot! 309 00:18:03,835 --> 00:18:05,628 Awak tahu? Ini legenda Arthur. 310 00:18:05,711 --> 00:18:08,256 Itu yang saya cuba terangkan. 311 00:18:08,339 --> 00:18:10,967 Adakah awak selalu suka berlebihan? 312 00:18:11,968 --> 00:18:15,513 Entahlah. Perlukah awak begitu pendek? Begitu kecil? 313 00:18:15,596 --> 00:18:17,515 Pendek dan tebal? 314 00:18:17,598 --> 00:18:18,933 Itu bagus. 315 00:18:19,016 --> 00:18:23,646 Kita kena fokus pada tugas untuk selesaikannya. 316 00:18:23,729 --> 00:18:26,524 Jadi, jangan terkinja-kinja dan berani sikit. 317 00:18:27,441 --> 00:18:30,403 Saya tak sangka ada sikap begini di sini. 318 00:18:30,486 --> 00:18:34,073 Awak faham musuh kita sama, bukan? 319 00:18:34,156 --> 00:18:37,159 Oleh sebab pengkritik jantina seperti awak, 320 00:18:37,243 --> 00:18:40,913 yang tak suka baju saya atau sikap saya yang lembut… 321 00:18:40,997 --> 00:18:43,249 Saya tak cakap semua itu. 322 00:18:43,332 --> 00:18:46,878 Tiada masa nak jelaskan maksud tersirat, tapi awak cakap. 323 00:18:46,961 --> 00:18:51,090 Saya tak memihak kepada sesiapa. Betul. 324 00:18:51,173 --> 00:18:53,384 Namun, untuk siapkan perangkap ini, Ivan, 325 00:18:53,467 --> 00:18:56,971 lembing awak mestilah lebih berfungsi. 326 00:18:57,054 --> 00:18:59,348 Betul! Terima kasih kerana sokong saya. 327 00:18:59,432 --> 00:19:02,268 Lembing saya sangat berfungsi. 328 00:19:02,351 --> 00:19:05,146 Lebih penting, ia suatu pernyataan. 329 00:19:05,229 --> 00:19:08,941 Tolonglah. Jaguar itu tak peduli pernyataan awak. 330 00:19:09,025 --> 00:19:13,529 Ia cuba membunuh kita dan kita perlu lelaki sejati untuk bunuhnya dulu. 331 00:19:13,613 --> 00:19:15,907 Scotty, apa bukti awak lelaki sejati? 332 00:19:15,990 --> 00:19:18,618 Saya suka berdiri semasa buang air. 333 00:19:18,701 --> 00:19:20,286 Saya makan sarapan banyak. 334 00:19:20,369 --> 00:19:25,041 Saya bekerja keras dan menyimpan duit untuk menyara keluarga saya. 335 00:19:25,124 --> 00:19:28,753 Saya tak tahu itu tindakan baik atau hanya perkara biasa. 336 00:19:28,836 --> 00:19:31,422 Beginilah, awak memang pengecut! 337 00:19:31,505 --> 00:19:33,049 Jaga-jaga, semua. 338 00:19:33,132 --> 00:19:34,175 Ya. 339 00:19:35,593 --> 00:19:37,470 Kami bawa hadiah. 340 00:19:40,556 --> 00:19:42,350 Apa itu? 341 00:19:42,433 --> 00:19:43,267 Umpan. 342 00:19:44,060 --> 00:19:46,187 -Macam umpan betul. -Busuknya. 343 00:19:46,270 --> 00:19:49,106 Itulah sebabnya ia umpan yang berkesan. 344 00:19:49,190 --> 00:19:50,942 Lebih baik daripada jerki. 345 00:19:51,901 --> 00:19:52,985 Syabas. 346 00:19:54,487 --> 00:19:55,613 Tabik hormat. 347 00:19:59,533 --> 00:20:02,745 Apa awak semua buat? Buat tongkat sakti? 348 00:20:02,828 --> 00:20:05,414 Okey. Hentikan mengkritik. 349 00:20:05,498 --> 00:20:08,417 -Ini bukan tongkat sakti. -Banyak kamu dah buat. 350 00:20:08,501 --> 00:20:12,672 Apabila selesai menajamkan kumpulan baharu ini, mari bawa ke bunker. 351 00:20:13,422 --> 00:20:15,049 Ini pasti berkesan. 352 00:20:15,132 --> 00:20:16,258 Bagus! 353 00:20:17,343 --> 00:20:19,387 Hei! Itu pun dia! 354 00:20:20,554 --> 00:20:23,224 -Seronoknya awak? -Dorothy. 355 00:20:25,101 --> 00:20:26,519 Awak nak ke mana? 356 00:20:26,602 --> 00:20:28,479 Nak bawa kayu ini ke kem. 357 00:20:28,562 --> 00:20:31,190 Boleh guna sebagai alang atau tempat duduk… 358 00:20:31,273 --> 00:20:34,151 Tak boleh, kawan. Tak boleh balik ke kem. 359 00:20:34,235 --> 00:20:37,029 "Kawan"? Apa yang awak cakap? 360 00:20:38,197 --> 00:20:41,158 Orang lain di sana. Mereka buat Tai Chi… 361 00:20:41,242 --> 00:20:42,368 Capoeira. 362 00:20:42,451 --> 00:20:45,538 Salah satu seni pertahankan diri yang sangat lembut. 363 00:20:46,330 --> 00:20:49,959 Sangat suci dan kita tak boleh ganggu. 364 00:20:52,086 --> 00:20:53,629 -Dia okey? -Ya. 365 00:20:53,713 --> 00:20:55,131 Biasalah Leah. 366 00:20:55,214 --> 00:20:57,675 Boleh awak sambung cari kayu nanti 367 00:20:57,758 --> 00:20:59,260 dan bantu kami jerat burung? 368 00:20:59,343 --> 00:21:02,930 -Martha tak nak memburu. -Kenapa? Dia okey? 369 00:21:04,223 --> 00:21:09,812 Saya tak nak kecoh, tapi ejaannya C-I-R… 370 00:21:09,895 --> 00:21:12,523 Dia sihat. Cuma sakit perut. 371 00:21:12,606 --> 00:21:13,691 Ia… 372 00:21:15,401 --> 00:21:17,528 Awak akan ikut kami, bukan? Ya? 373 00:21:17,611 --> 00:21:22,033 Awak tak pandai guna lastik, tapi saya lebih rela awak daripada dia. 374 00:21:24,076 --> 00:21:24,910 Ya. 375 00:21:25,494 --> 00:21:27,705 Mari selesaikannya. 376 00:21:27,788 --> 00:21:29,707 Asyik terkeluar. 377 00:22:11,457 --> 00:22:12,750 Cantik, bukan? 378 00:22:12,833 --> 00:22:16,045 Kami tahu cita rasa Dot, jadi kami buatnya ringkas, asli. 379 00:22:16,128 --> 00:22:19,507 Saya letakkan klover berdaun empat untuk tuah. 380 00:22:21,008 --> 00:22:23,886 Bukan klover berdaun empat sebenar, 381 00:22:23,969 --> 00:22:27,181 -saya ceraikan daun untuk bentuknya. -Apa pendapat awak? 382 00:22:28,307 --> 00:22:34,271 Saya perlu berterus terang. Tak boleh. 383 00:22:34,355 --> 00:22:36,273 Tak boleh. Saya kata mahkota. 384 00:22:36,357 --> 00:22:38,859 Ini macam lingkaran bunga yang sedih. 385 00:22:38,943 --> 00:22:43,197 Kalau saya lihat di pintu, saya fikir tuan rumahnya dah berputus asa. 386 00:22:44,198 --> 00:22:45,074 Shelby... 387 00:22:45,908 --> 00:22:47,451 -Maaf. -Tak apa, Martha. 388 00:22:47,535 --> 00:22:51,539 Saya cuma agak kecewa. Bukan dengan awak, cuma hasilnya, okey? 389 00:22:51,622 --> 00:22:52,498 Dengan Toni. 390 00:22:53,707 --> 00:22:54,750 Okey. 391 00:22:54,834 --> 00:22:56,252 Cakaplah. Kritik saya. 392 00:22:56,335 --> 00:22:59,547 Awak tahu cita rasa saya. Tak bolehkah awak tambah warna? 393 00:22:59,630 --> 00:23:02,133 Bunga, beri, apa-apa yang menarik? 394 00:23:02,216 --> 00:23:03,050 Ya, saya dengar. 395 00:23:03,134 --> 00:23:05,386 Dengar. Kami akan buat yang lain. 396 00:23:05,469 --> 00:23:08,139 Terima kasih. Saya tahu saya berkeras, cuma… 397 00:23:09,056 --> 00:23:12,768 Saya nak parti ini hebat, okey? 398 00:23:12,852 --> 00:23:15,187 Bee, saya faham. Kita akan berjaya. 399 00:23:19,400 --> 00:23:20,776 Adakah awak klon? 400 00:23:22,153 --> 00:23:23,696 Adakah ini diri sebenar awak? 401 00:23:23,779 --> 00:23:27,616 Toni yang saya kenal akan belasah orang yang bersikap begitu. 402 00:23:27,700 --> 00:23:29,243 Diamlah, dia comel begitu. 403 00:23:30,327 --> 00:23:32,204 Sangat seksi, sebenarnya. 404 00:23:32,288 --> 00:23:34,707 Okey, hentikan. 405 00:23:34,790 --> 00:23:36,125 Malu saya dengar. 406 00:23:38,919 --> 00:23:40,004 Serius. 407 00:23:40,087 --> 00:23:42,715 Saya suka tengok dia menggembirakan awak. 408 00:23:43,465 --> 00:23:44,383 Lagipun… 409 00:23:45,593 --> 00:23:48,053 Saya tak pernah tengok awak sangat lembut. 410 00:23:48,971 --> 00:23:50,556 Ya, rasa seronok… 411 00:23:52,183 --> 00:23:54,518 tapi juga pelik. Seperti… 412 00:23:54,602 --> 00:23:57,897 Entahlah, saya betul-betul yakin dengan dia. 413 00:23:57,980 --> 00:24:00,316 Tak berselindung dan tak berahsia. 414 00:24:02,401 --> 00:24:04,904 Entahlah. Saya rasa selamat. 415 00:24:06,322 --> 00:24:07,323 Perasaan baharu. 416 00:24:21,212 --> 00:24:22,922 Persediaan parti nampak cantik. 417 00:24:23,005 --> 00:24:25,424 Saya siapkan tiki. Buat permainan limbo. 418 00:24:25,507 --> 00:24:27,676 Mungkin saya tak patut cakap, 419 00:24:27,760 --> 00:24:30,638 tapi kek istana pasir saya satu karya seni. 420 00:24:30,721 --> 00:24:35,100 Tengoklah, saya buat replika. Tiga tingkat, cangkerang di keliling. 421 00:24:36,060 --> 00:24:37,353 Bunga api di atas. 422 00:24:37,436 --> 00:24:39,855 Pasti cantik. Saya tak sabar nak tengok. 423 00:24:39,939 --> 00:24:42,900 Orang lain patut belajar daripada awak. 424 00:24:42,983 --> 00:24:44,777 Awak memudahkan hidup saya. 425 00:24:44,860 --> 00:24:47,154 Ya. Gembira melakukannya untuk awak. 426 00:24:47,238 --> 00:24:49,198 Kita mungkin akan menjayakannya. 427 00:24:49,281 --> 00:24:51,408 Mungkin indah… 428 00:24:52,201 --> 00:24:56,247 Kawan-kawan, champagne, cuaca yang sempurna, pemandangan indah… 429 00:24:56,330 --> 00:24:58,207 Bertenang. 430 00:24:58,290 --> 00:25:01,168 Mungkin jangan gambarkan pulau ini begitu indah. 431 00:25:01,252 --> 00:25:03,254 Bukannya syurga. 432 00:25:03,337 --> 00:25:05,756 Rachel, maafkan saya. 433 00:25:05,839 --> 00:25:08,175 Saya tak bermaksud nak cakap pulau ini… 434 00:25:08,259 --> 00:25:10,594 Atau saya tak nak tinggalkan sebab… 435 00:25:10,678 --> 00:25:12,972 Saya tak bertimbang rasa. 436 00:25:13,055 --> 00:25:14,640 -Tak apa. -Tak boleh. 437 00:25:14,723 --> 00:25:18,435 Saya tak patut beri awak tugas. Terlalu berat? Awak sihat? 438 00:25:18,519 --> 00:25:20,437 Saya sihat. Saya baik-baik saja. 439 00:25:21,272 --> 00:25:23,899 Saya cuma sensitif hari ini, tapi saya baik. 440 00:25:24,984 --> 00:25:25,818 Betul. 441 00:25:25,901 --> 00:25:29,029 Betul, awak patut ke sana dan tengok karya 442 00:25:29,113 --> 00:25:30,948 tiga tingkat saya yang hebat. 443 00:25:31,907 --> 00:25:33,826 Saya pasti ia menakjubkan. 444 00:25:34,785 --> 00:25:35,786 Ya. 445 00:25:35,869 --> 00:25:37,079 Tepuk atas. 446 00:25:37,162 --> 00:25:40,874 Lebih kepada tepuk bawah bagi saya, tapi ini yang terakhir. 447 00:25:44,545 --> 00:25:46,630 Maaf, saya cuma di atas. 448 00:25:46,714 --> 00:25:49,508 Saya ada klaustrofobia. Mungkin fobia paling teruk. 449 00:25:50,592 --> 00:25:51,885 Ada xenofobia. 450 00:25:51,969 --> 00:25:54,013 Bersyukur saya tiada yang itu. 451 00:25:55,055 --> 00:25:56,223 Maafkan saya. 452 00:26:05,190 --> 00:26:07,109 Awak rasa dia nilaikan berapa? 453 00:26:11,864 --> 00:26:12,865 -Tujuh. -Ya. 454 00:26:12,948 --> 00:26:14,867 Macam tahap tujuh… 455 00:26:14,950 --> 00:26:16,994 regurgitasi dokumentasi. 456 00:26:17,077 --> 00:26:19,872 -Ia agak baik. -Ya, terima kasih. 457 00:26:20,748 --> 00:26:24,001 Awak fikir Seth akan latih saya untuk Spillz? 458 00:26:24,084 --> 00:26:27,212 Saya akan buat apa saja untuk kerja itu. 459 00:26:28,213 --> 00:26:29,757 Kecuali berpindah ke Chicago. 460 00:26:29,840 --> 00:26:33,052 Sinus saya takkan tahan sehari dalam iklim begitu, saya… 461 00:26:36,055 --> 00:26:37,222 Maaf. 462 00:26:41,643 --> 00:26:44,730 Tak berniat nak cakap banyak, saya tahu banyak. 463 00:26:45,898 --> 00:26:47,191 Ya, mungkin. 464 00:26:48,025 --> 00:26:48,859 Jangan terasa. 465 00:26:52,029 --> 00:26:55,074 Saya tak cakap banyak sehingga tujuh tahun. 466 00:26:55,157 --> 00:26:57,868 Saya ada pelat yang saya rasa pelik. 467 00:26:59,244 --> 00:27:02,748 Apabila dah hilang, saya gantikan masa yang terlepas. 468 00:27:03,749 --> 00:27:06,877 Sekali semasa makan malam, ayah cakap kepada mak saya, 469 00:27:06,960 --> 00:27:10,255 "Saya mula menyesal belanja semua wang itu pada Dr. Brimmer." 470 00:27:11,548 --> 00:27:13,384 Dia ahli terapi pertuturan saya. 471 00:27:15,219 --> 00:27:17,888 Kasarnya. 472 00:27:17,971 --> 00:27:20,432 Mereka kasar, itu cara mereka. 473 00:27:21,975 --> 00:27:27,272 Berkesan untuk abang dan kakak saya. Mereka luar biasa. 474 00:27:27,356 --> 00:27:31,819 Mereka sangat popular, main bola tampar di USC, 475 00:27:31,902 --> 00:27:36,115 dan mereka berdua jadi model untuk syarikat ortodontik yang mampan. 476 00:27:37,866 --> 00:27:38,742 Manakala… 477 00:27:40,536 --> 00:27:42,996 saya di sini dengan… 478 00:27:44,915 --> 00:27:49,711 Tak ramai kawan dan cenderung untuk kena gatal-gatal kerana tekanan. 479 00:27:51,588 --> 00:27:55,008 Itulah sebabnya mereka hantar saya ke wacana harmoni ini. 480 00:27:55,092 --> 00:27:56,718 Untuk kurangkan… 481 00:27:57,886 --> 00:27:58,846 sikap begitu. 482 00:28:01,640 --> 00:28:03,851 "Belajar jadi berani," mak saya kata. 483 00:28:06,186 --> 00:28:07,396 Mungkin ia berkesan. 484 00:28:09,857 --> 00:28:10,941 Awak rasa begitu? 485 00:28:11,442 --> 00:28:12,734 Awak selamat. 486 00:28:14,445 --> 00:28:15,654 Dapat kawan. 487 00:28:20,367 --> 00:28:21,660 San Diego. 488 00:28:23,078 --> 00:28:25,164 Mari kita buat perangkap. 489 00:28:25,247 --> 00:28:28,208 -Mari siapkan. -Baiklah. Mari mulakan kerja. 490 00:28:29,918 --> 00:28:31,462 Boleh berikan tali lain? 491 00:28:33,338 --> 00:28:34,423 -Dua lagi? -Nah. 492 00:28:34,715 --> 00:28:35,883 Dua di bawah. 493 00:28:36,341 --> 00:28:37,634 Saya perlukan dua. 494 00:28:37,759 --> 00:28:39,094 Awak perlukan dua lagi? 495 00:28:54,359 --> 00:28:58,071 Kalian nak kumpulkan tangan dan menjerit lagi? 496 00:28:59,573 --> 00:29:01,575 -Apa? Saya suka. -Tak nak. 497 00:29:01,658 --> 00:29:05,787 Kita di sini, kita mesti senyap seperti jaguar yang kita buru. 498 00:29:09,291 --> 00:29:11,668 Kejutan! 499 00:29:12,419 --> 00:29:13,378 Ya! 500 00:29:13,462 --> 00:29:15,714 Saya benci awak. 501 00:29:15,797 --> 00:29:16,840 Awak semua. 502 00:29:16,924 --> 00:29:19,259 Kami pun sayang awak, Dorothy. 503 00:29:19,343 --> 00:29:24,473 Bukannya saya tak boleh agak, sebab muka selamba awak teruk. 504 00:29:24,556 --> 00:29:28,477 Okey, saya memang tak meyakinkan. Teruskan! 505 00:29:28,894 --> 00:29:32,940 Kepada ratu kita yang bekerja keras. 506 00:29:34,900 --> 00:29:35,901 Serta… 507 00:29:37,694 --> 00:29:38,862 BERSARA 508 00:29:38,946 --> 00:29:40,322 Bersara! 509 00:29:41,323 --> 00:29:43,158 Ya Tuhan, awak! 510 00:29:43,242 --> 00:29:47,496 Mungkin Fatin yang bocorkan rahsia, tapi saya tahu awak yang rancang. 511 00:29:52,125 --> 00:29:55,420 Cukuplah. Mari kita mulakan parti! 512 00:31:11,121 --> 00:31:12,122 Dengarlah… 513 00:31:13,624 --> 00:31:18,003 Saya nak cakap, standardnya sangat rendah, 514 00:31:18,670 --> 00:31:19,588 tapi… 515 00:31:21,840 --> 00:31:24,468 ini hari jadi terbaik yang saya pernah sambut. 516 00:31:31,600 --> 00:31:34,895 Hari jadi terbaik saya dua tahun lepas 517 00:31:34,978 --> 00:31:37,314 dan Toni bawa kami ke dalam kasino. 518 00:31:37,397 --> 00:31:41,068 Ya. Marty nak tengok ahli silap mata nerda. 519 00:31:41,151 --> 00:31:44,738 Penn & Teller dan mereka ahli silap mata. 520 00:31:44,821 --> 00:31:47,658 Saya ahli silap mata, kita berjaya lepasi pengawal. 521 00:31:47,741 --> 00:31:51,078 Indah bunyinya, tapi hari jadi ke-16 saya lebih hebat. 522 00:31:51,161 --> 00:31:55,123 Tema Great Gatsby dan kami sewa kereta lama. 523 00:31:55,207 --> 00:31:57,876 Ayah saya berikan video hari jadi kejutan 524 00:31:57,959 --> 00:31:59,836 daripada… 525 00:32:01,463 --> 00:32:02,839 Joel Scott Osteen. 526 00:32:03,715 --> 00:32:04,800 Saya… 527 00:32:05,676 --> 00:32:06,802 Itu… 528 00:32:07,636 --> 00:32:10,013 Apa? Ia bagus. Saya suka. 529 00:32:14,935 --> 00:32:16,144 Ini… 530 00:32:18,188 --> 00:32:19,773 mengingatkan saya… 531 00:32:25,862 --> 00:32:29,574 yang saya cuma ada satu hari jadi untuk disambut mulai sekarang. 532 00:32:37,708 --> 00:32:38,667 Bukan dua. 533 00:32:43,630 --> 00:32:45,632 Jadi, persetankan semua hari jadi awak. 534 00:32:59,771 --> 00:33:00,772 Saya urus. 535 00:33:01,440 --> 00:33:03,108 -Dot, jangan. -Apa? 536 00:33:03,191 --> 00:33:05,527 Mungkin awak patut 537 00:33:05,610 --> 00:33:07,529 bertindak sesuai dengan umur awak. 538 00:33:07,612 --> 00:33:10,699 Sekarang saya orang dewasa, jadi… 539 00:33:10,782 --> 00:33:14,369 -Jadi, jangan bertindak ikut usia. -Itu hadiah kami untuk awak. 540 00:33:15,704 --> 00:33:17,622 Awak dah bersara, sayang. 541 00:33:17,706 --> 00:33:19,040 Sama macam Barbara. 542 00:33:20,876 --> 00:33:22,794 Biar saya yang urus, okey? 543 00:33:29,176 --> 00:33:30,510 Ini takkan berjaya. 544 00:33:31,928 --> 00:33:33,847 Kenapa awak cakap begitu? 545 00:33:33,930 --> 00:33:37,934 -Perangkap itu idea awak. -Ya, Henry. Jangan hilang keyakinan. 546 00:33:38,018 --> 00:33:41,271 Saya tak kata kita akan mati. Kita kena ubah rancangan. 547 00:33:41,354 --> 00:33:44,149 Ikut statistik, rancangan pertama takkan berjaya. 548 00:33:44,232 --> 00:33:48,487 Pernah tengok draf awal Bugs Bunny, sebagai lakaran oleh pelukis asalnya? 549 00:33:48,570 --> 00:33:49,446 Ya. 550 00:33:50,781 --> 00:33:51,656 Pernah tengok. 551 00:33:54,910 --> 00:33:55,952 Awak pernah tengok? 552 00:33:56,036 --> 00:33:59,831 Taklah, saya bergurau! Bagaimana saya boleh tengok? 553 00:34:01,416 --> 00:34:04,878 Draf itu menakutkan. 554 00:34:04,961 --> 00:34:07,422 Bugs nampak macam halusinasi DMT. 555 00:34:50,173 --> 00:34:51,091 Ia masih hidup. 556 00:34:58,807 --> 00:35:02,644 Dia mengundur, dia akan keluar! Ivan! Baling lembing itu kepada saya! 557 00:36:22,557 --> 00:36:23,892 Ya! 558 00:36:33,026 --> 00:36:36,112 Langit yang sepi di sini! 559 00:36:37,656 --> 00:36:40,825 Aduhai, dia memang tak pandai menari. 560 00:36:41,701 --> 00:36:45,163 Dia menari untuk KitKot, bukan TikTok. 561 00:36:49,542 --> 00:36:50,877 Saya cuma… 562 00:36:51,962 --> 00:36:53,672 nak cakap… 563 00:36:54,547 --> 00:36:56,925 Awak memang berani di bunker tadi. 564 00:36:57,008 --> 00:36:58,760 Semasa awak lari. 565 00:36:58,843 --> 00:37:00,428 Awak memang jantan. 566 00:37:00,512 --> 00:37:04,015 Saya terpaksa. Biasanya salah seorang daripada kita akan mati. 567 00:37:04,099 --> 00:37:05,809 Bukan saya. 568 00:37:08,311 --> 00:37:09,562 Saya tahu itu gaya awak, 569 00:37:09,646 --> 00:37:13,608 tapi awak tak boleh bergurau untuk kembali mesra dengan saya, okey? 570 00:37:13,692 --> 00:37:17,112 Saya perlukan pembalasan. 571 00:37:17,696 --> 00:37:19,531 Saya nak bincang tentang itu. 572 00:37:23,076 --> 00:37:26,621 Tadi salah saya. Semua perkara buruk yang saya cakap. 573 00:37:28,123 --> 00:37:29,624 Sikap saya melampau. 574 00:37:31,459 --> 00:37:33,461 Saya tak… 575 00:37:33,545 --> 00:37:37,465 Saya tak tahu bagaimana atau kenapa saya rasa begitu, tapi… 576 00:37:40,051 --> 00:37:40,927 Saya minta maaf. 577 00:37:48,685 --> 00:37:49,769 Kita baik-baik saja. 578 00:37:55,859 --> 00:37:57,694 -Okey! Hei. -Okey? Okey. 579 00:37:57,777 --> 00:37:59,821 Wakanda selama-lamanya, saudaraku. 580 00:38:02,449 --> 00:38:07,370 Saya gladiator! 581 00:38:08,288 --> 00:38:11,666 Saya takkan biarkan dia mencuri semua kegemilangan. 582 00:38:11,750 --> 00:38:13,918 -Pergi dapatkan. -Bawa saya ke utara! 583 00:38:15,211 --> 00:38:16,796 Naik! 584 00:38:17,255 --> 00:38:19,549 -Satu lagi! -Hei, ini dia. 585 00:38:20,842 --> 00:38:24,012 Ya, Pahlawan O'Connor. 586 00:38:24,095 --> 00:38:28,892 Mungkin awak yang buat serangan terakhir, tapi kesateria tak berguna tanpa senjata. 587 00:38:28,975 --> 00:38:33,021 Jika bukan kerana senjata saya yang hebat, tiada gunanya. 588 00:38:33,104 --> 00:38:35,440 Bukankah itu hero sebenar… 589 00:38:36,232 --> 00:38:39,819 -Di mana lembing itu? -Lembing awak di dalam sana. 590 00:38:40,695 --> 00:38:42,322 Ia agak menjijikkan. 591 00:38:44,824 --> 00:38:47,118 Excalibur mati untuk kita. 592 00:38:47,202 --> 00:38:50,205 Ia berkorban! 593 00:38:50,872 --> 00:38:52,082 Kita menusuknya... 594 00:38:52,165 --> 00:38:55,668 Awak patut diberikan pujian, dapat mandian Gatorade. 595 00:38:55,752 --> 00:38:56,795 Tak. 596 00:38:57,629 --> 00:38:58,963 Kita campaknya ke dalam! 597 00:39:00,048 --> 00:39:02,675 Awak yang menyatukan semua ini. 598 00:39:02,759 --> 00:39:04,135 "Ya dan" bergaya. 599 00:39:05,762 --> 00:39:08,181 Hei. Ini? 600 00:39:09,599 --> 00:39:11,101 Ini semua sebab awak. 601 00:39:13,186 --> 00:39:14,521 Tak. 602 00:39:14,604 --> 00:39:17,899 Sambil kita menyebarkan kegemilangan, 603 00:39:17,982 --> 00:39:20,944 beri tepukan kepada orang yang bertanggungjawab. 604 00:39:21,027 --> 00:39:25,240 Orang yang merancang, Seth "Spillz" Novak! 605 00:39:25,406 --> 00:39:26,866 Ya! 606 00:39:29,869 --> 00:39:31,538 Berikan ucapan! 607 00:39:32,288 --> 00:39:33,414 Tak naklah. 608 00:39:35,416 --> 00:39:38,920 Okey, saya mungkin boleh melawak sebentar. 609 00:39:39,003 --> 00:39:41,297 Apa khabar semua orang malam ini? 610 00:39:41,631 --> 00:39:42,966 Kami semua baik. 611 00:39:43,049 --> 00:39:45,343 Ada sesiapa di sini sedang bercinta? 612 00:39:45,426 --> 00:39:48,555 Ada sesiapa yang baru berkahwin? Tiada? Okey. 613 00:39:48,638 --> 00:39:53,017 Orang buangan. Ada sesiapa di sini terdampar di pulau terpencil? 614 00:39:53,101 --> 00:39:55,061 -Ya. -Kita semua! 615 00:39:55,145 --> 00:39:58,439 Saya ingat dengan jelas hari saya bertemu… 616 00:39:59,566 --> 00:40:00,525 awak semua. 617 00:40:00,608 --> 00:40:03,862 Bukanlah ada apa-apa yang istimewa tentang sesiapa di sini, 618 00:40:03,945 --> 00:40:08,491 tapi siapa yang boleh lupa nahas kapal terbang yang membawa bencana. 619 00:40:09,117 --> 00:40:11,661 Serius, awak… 620 00:40:12,453 --> 00:40:15,415 awak semua memberikan tanggapan yang besar. 621 00:40:17,375 --> 00:40:21,629 Saya ingat Scotty dan Bo yang sangat setia berdua. 622 00:40:21,713 --> 00:40:25,633 Saya yakin awak tak fikir "mati" boleh berlaku. 623 00:40:25,717 --> 00:40:27,635 -Tak. -Saya tak fikir. 624 00:40:28,511 --> 00:40:32,056 Saya ingat Ivan dengan kasutnya yang hebat, 625 00:40:32,140 --> 00:40:34,684 dan saya tahu kasutnya dah rosak, 626 00:40:34,767 --> 00:40:36,811 tapi mungkin saya boleh pinjam. 627 00:40:36,895 --> 00:40:38,438 -Kita akan bincang. -Ya. 628 00:40:39,480 --> 00:40:43,067 Josh yang selepas sejam mengenalinya, 629 00:40:43,151 --> 00:40:46,362 dia berikan enam ubat homeopati 630 00:40:46,446 --> 00:40:48,781 dan ubat Jadual II. 631 00:40:49,407 --> 00:40:53,161 Bagus dan saya tak ingat Henry, sebab tak perlu. 632 00:40:54,787 --> 00:40:55,830 Okey. 633 00:40:56,873 --> 00:41:02,128 Kirin yang saya sangka pada mulanya budak yang teruk. 634 00:41:03,379 --> 00:41:06,174 Serius, bila awak akan ubah pendapat saya? 635 00:41:07,175 --> 00:41:09,928 -Spillz, awak yang tak penting! -Saya bergurau. 636 00:41:10,803 --> 00:41:13,264 Jangan cederakan saya. Sila duduk. 637 00:41:13,348 --> 00:41:18,394 Serius, tanpa sikap awak yang "bertindak dulu, fikir kemudian"… 638 00:41:18,478 --> 00:41:23,650 Awak dah bantu kami lebih daripada sekali, jadi saya hormat. 639 00:41:27,278 --> 00:41:28,613 Kemudian, Raf. 640 00:41:28,696 --> 00:41:32,450 Tiada gurauan, tiada jenaka. 641 00:41:32,533 --> 00:41:36,287 Kita hadapi hal yang buruk bersama-sama pada hari pertama. 642 00:41:38,665 --> 00:41:41,918 Saya tak tahu jika ia disebabkan awak pendiam, 643 00:41:42,001 --> 00:41:45,880 tapi awak ada ketenangan yang menyelamatkan kewarasan saya. 644 00:41:49,384 --> 00:41:50,843 Kita orang asing! 645 00:41:52,053 --> 00:41:56,599 Kita orang asing yang bersama-sama dan apa yang kita buat? 646 00:41:56,683 --> 00:41:58,935 Kita orang asing yang bersama-sama 647 00:41:59,018 --> 00:42:02,605 dan kita bunuh jaguar! 648 00:42:11,072 --> 00:42:12,282 Hebat. 649 00:42:12,365 --> 00:42:13,491 Kita berjaya. 650 00:42:20,290 --> 00:42:22,375 Londehkan seluar! 651 00:42:29,048 --> 00:42:31,009 Londehkan seluar. 652 00:42:32,468 --> 00:42:33,803 Apa hal? 653 00:42:41,394 --> 00:42:42,687 Kembali. 654 00:42:44,022 --> 00:42:46,649 Mari kita minum! 655 00:43:07,253 --> 00:43:08,588 Ia tak hilang. 656 00:43:11,591 --> 00:43:12,550 Kesakitannya? 657 00:43:17,764 --> 00:43:18,931 Saya faham. 658 00:43:29,984 --> 00:43:31,319 Kawan baik saya... 659 00:43:33,529 --> 00:43:35,114 bunuh diri tahun lepas. 660 00:43:42,330 --> 00:43:45,958 Saya tahu sukar untuk salahkan sesiapa, 661 00:43:48,586 --> 00:43:50,129 tapi saya boleh disalahkan. 662 00:43:55,426 --> 00:43:56,552 Saya cium dia. 663 00:43:58,846 --> 00:44:03,976 Apabila ibu bapa kami dapat tahu, saya cakap dia yang cium saya. 664 00:44:06,229 --> 00:44:10,650 Semua orang percaya dia yang bersalah dan teruk. 665 00:44:13,319 --> 00:44:15,696 Dia pun percaya begitu. 666 00:44:21,202 --> 00:44:22,286 Rasa bersalah… 667 00:44:24,956 --> 00:44:27,208 Perasaan malu yang saya rasa… 668 00:44:30,253 --> 00:44:32,130 Kadang-kadang, saya nak… 669 00:44:33,464 --> 00:44:34,632 ikut dia. 670 00:44:40,388 --> 00:44:41,722 Siapa namanya? 671 00:44:44,642 --> 00:44:45,560 Becca. 672 00:44:46,394 --> 00:44:51,149 Bagaimana awak hentikan perasaan itu? 673 00:44:57,029 --> 00:44:59,490 "Wahai Tuhan, Kaulah pelindungku. 674 00:44:59,574 --> 00:45:01,200 "Pembelaku. 675 00:45:01,284 --> 00:45:04,078 "Penyembuhku. Kau yang memberi. 676 00:45:04,162 --> 00:45:07,832 "Kau ketenanganku dan kegembiraanku. Kebijaksanaan dan kekuatanku. 677 00:45:07,915 --> 00:45:11,461 "Kau yang mulia dan Satu-satunya yang akan memberiku keyakinan." 678 00:45:13,629 --> 00:45:14,881 Itulah kepercayaan saya. 679 00:45:16,132 --> 00:45:19,051 Saya berpegang pada kata-kata itu. 680 00:45:19,135 --> 00:45:21,721 "Kaulah pelindungku, pembelaku," semua itu. 681 00:45:21,804 --> 00:45:24,182 Berulang-ulang kali, seperti mantera. 682 00:45:24,265 --> 00:45:26,476 Menyebabkan saya rasa stabil. 683 00:45:28,728 --> 00:45:30,521 Sehinggalah satu hari, saya stabil. 684 00:45:37,111 --> 00:45:38,488 "Wahai Tuhan…" 685 00:45:39,864 --> 00:45:42,366 -"Kaulah pelindungku." -"Kaulah pelindungku." 686 00:45:42,450 --> 00:45:44,452 -"Pembelaku." -"Pembelaku." 687 00:45:44,535 --> 00:45:46,871 -"Kau ketenanganku." -"Kau ketenanganku." 688 00:45:46,954 --> 00:45:48,581 "Kegembiraanku. 689 00:45:48,664 --> 00:45:51,751 "Kebijaksanaan dan kekuatanku." 690 00:45:51,834 --> 00:45:53,711 -"Yang mulia." -"Kaulah yang mulia." 691 00:45:53,794 --> 00:45:58,007 "Satu-satunya yang akan memberiku keyakinan." 692 00:46:02,261 --> 00:46:03,221 Amin. 693 00:46:08,809 --> 00:46:09,810 Amin. 694 00:46:23,366 --> 00:46:24,700 Kita meraikan. 695 00:46:32,458 --> 00:46:34,669 Itu dia! 696 00:46:38,339 --> 00:46:40,132 Saya bimbang tentang awak. 697 00:46:43,386 --> 00:46:44,595 Kawan. 698 00:46:44,679 --> 00:46:46,806 Awak tak… 699 00:46:48,140 --> 00:46:52,478 Awak tak boleh biarkan itu mempengaruhi awak 700 00:46:52,562 --> 00:46:54,981 sebab begitulah cara mereka menang. 701 00:46:55,064 --> 00:46:56,232 Percayalah. 702 00:46:56,315 --> 00:46:58,901 Saya faham perasaan awak. 703 00:46:58,985 --> 00:47:00,570 Pernah sekali, 704 00:47:00,653 --> 00:47:04,031 Chloe King londehkan seluar saya 705 00:47:04,115 --> 00:47:06,576 semasa pertandingan mengeja gred enam. 706 00:47:07,785 --> 00:47:10,496 Perkara yang sama, 707 00:47:10,580 --> 00:47:15,585 kecuali seluar dalam saya tak terlondeh dan saya mengeja "amnesti" ketika itu. 708 00:47:15,668 --> 00:47:19,213 Ada sekali, bukan londehkan seluar, 709 00:47:19,297 --> 00:47:23,342 abang saya suruh saya jilat mangkuk tandas, bukan di atas. 710 00:47:24,302 --> 00:47:26,387 -Bahagian bawah tempat duduk. -Josh. 711 00:47:29,599 --> 00:47:30,641 Terima kasih. 712 00:47:31,934 --> 00:47:32,977 Betul. 713 00:47:34,061 --> 00:47:35,062 Saya tak apa-apa. 714 00:47:43,029 --> 00:47:44,322 Bila-bila masa. 715 00:47:47,575 --> 00:47:50,620 Kecuali sekarang, sebab… 716 00:47:52,330 --> 00:47:53,372 masa untuk tidur. 717 00:47:55,082 --> 00:47:56,459 "Selamat malam, Joshy." 718 00:48:14,894 --> 00:48:16,687 Saya tak bersamanya… 719 00:48:18,731 --> 00:48:21,067 Saya dengan yang lain, jadi ini… 720 00:48:22,652 --> 00:48:23,861 yang saya dengar. 721 00:48:26,697 --> 00:48:27,698 Teruskan. 722 00:48:29,992 --> 00:48:31,035 Tolonglah. 723 00:48:34,830 --> 00:48:36,749 Saya tak patut beritahu sesiapa. 724 00:48:39,085 --> 00:48:40,419 Entahlah, saya… 725 00:48:43,089 --> 00:48:44,423 Kadang-kadang, saya… 726 00:48:47,009 --> 00:48:48,761 Saya nak cakap kuat-kuat. 727 00:48:50,805 --> 00:48:52,473 Saya nak dengarnya kuat-kuat. 728 00:49:00,022 --> 00:49:01,148 Dia pergi kepadanya… 729 00:49:03,025 --> 00:49:04,318 dan… 730 00:49:06,362 --> 00:49:07,655 dan dia… 731 00:49:09,407 --> 00:49:10,324 Raf. 732 00:49:18,874 --> 00:49:20,251 Mereka mendengar. 733 00:49:24,630 --> 00:49:26,298 Kita akan cari cara lain. 734 00:49:29,051 --> 00:49:30,594 Saya akan cari cara lain. 735 00:49:39,437 --> 00:49:40,980 Saya sangat penat. 736 00:49:42,231 --> 00:49:43,149 Maaf. 737 00:49:46,026 --> 00:49:47,528 Apa yang baru berlaku? 738 00:49:47,611 --> 00:49:50,823 -Raf hampir nak beritahu! -Kemudian dia hentikan Raf. 739 00:49:50,906 --> 00:49:54,702 -Dia khianati kita! -Saya akan pintas dia. 740 00:49:54,785 --> 00:49:57,246 -Saya tegur dia dan kita kumpul semula. -Jangan! 741 00:50:03,544 --> 00:50:05,963 Saya benci tengok orang yang bakal berjaya. 742 00:50:07,339 --> 00:50:10,176 Rasa kecewa apabila mereka mengecewakan kita. 743 00:50:38,078 --> 00:50:39,330 Seth? 744 00:50:39,413 --> 00:50:41,624 Awak fikir saya macam awak? 745 00:50:41,707 --> 00:50:43,292 Awak fikir saya macam awak? 746 00:50:43,375 --> 00:50:46,086 -Awak fikir saya macam awak? -Apa yang saya buat? 747 00:50:46,170 --> 00:50:48,255 Saya tak macam awak! 748 00:50:48,339 --> 00:50:50,674 Tak macam awak! 749 00:50:50,758 --> 00:50:51,717 Tidak! 750 00:50:52,885 --> 00:50:54,345 Tidak! 751 00:51:00,059 --> 00:51:02,436 Jangan bergerak! 752 00:51:25,000 --> 00:51:26,418 Saya tak macam awak. 753 00:51:26,502 --> 00:51:27,837 Saya tak begitu. 754 00:51:27,920 --> 00:51:29,046 Tak macam awak. 755 00:51:29,129 --> 00:51:30,548 Saya tak… 756 00:51:30,631 --> 00:51:32,800 Saya tak macam awak. 757 00:51:34,176 --> 00:51:35,427 Saya tak… 758 00:53:49,186 --> 00:53:51,188 Terjemahan sari kata oleh Idariyana Mohd Seran 759 00:53:51,271 --> 00:53:53,273 Penyelia Kreatif H. Segara