1 00:00:05,090 --> 00:00:09,970 Denne episoden inneholder et seksuelt overgrep som involverer mindreårige. 2 00:00:10,053 --> 00:00:14,933 Se på eget ansvar. 3 00:00:16,894 --> 00:00:20,773 Førti, førtien, førtito. 4 00:00:21,607 --> 00:00:24,193 Førtito dager på denne jævla øya. 5 00:00:24,276 --> 00:00:27,070 -Du har virkelig okkupert den journalen. -Ja. 6 00:00:27,154 --> 00:00:30,073 Av en eller annen masokistisk grunn 7 00:00:30,157 --> 00:00:33,660 liker jeg å tenke på hva jeg ville gjort til enhver tid. 8 00:00:33,744 --> 00:00:36,997 -Hvis dette ikke hadde skjedd. -Hva hadde du gjort? 9 00:00:37,080 --> 00:00:40,626 Jeg hadde sikkert tatt laserbehandling i bikinilinjen. 10 00:00:40,709 --> 00:00:44,713 Jeg pleide det før Mallorca-turen. Vi pleide å dra denne uken. 11 00:00:44,797 --> 00:00:46,465 Hvilken uke er det egentlig? 12 00:00:46,548 --> 00:00:50,135 Tiden er som en flat sirkel her. Jeg aner ikke. 13 00:00:50,219 --> 00:00:52,179 Det er 18. juli i dag. 14 00:00:56,975 --> 00:00:58,018 Herregud. 15 00:00:59,019 --> 00:00:59,937 Hva er det? 16 00:01:01,021 --> 00:01:02,564 Jeg har bursdag. 17 00:01:02,648 --> 00:01:05,609 I dag. Jeg er 18. 18 00:01:09,947 --> 00:01:10,823 Nei. 19 00:01:11,740 --> 00:01:14,785 Nei, du kan ikke si det til de andre. Vær så snill. 20 00:01:14,868 --> 00:01:16,787 Ok, hør her. 21 00:01:16,870 --> 00:01:18,872 Jeg kan, og jeg skal det. 22 00:01:18,956 --> 00:01:20,624 Jeg feirer ikke bursdager. 23 00:01:20,707 --> 00:01:22,292 De er dumme. 24 00:01:22,376 --> 00:01:23,919 Og selvsentrerte. Og... 25 00:01:25,087 --> 00:01:27,130 "Gratulerer til meg. 26 00:01:27,214 --> 00:01:30,926 "Jeg skled ut av en vagina, nå skal jeg ha en venneparade." 27 00:01:31,009 --> 00:01:33,554 Det er uaktuelt. 28 00:01:38,225 --> 00:01:40,435 Gjett hva, megger. 29 00:01:40,519 --> 00:01:43,438 Kjøl ned spriten og bli kåte. 30 00:01:44,982 --> 00:01:47,484 Dorothy har bursdag, for faen. 31 00:01:53,031 --> 00:01:55,325 Hvor mye lenger må jeg gjøre dette? 32 00:01:55,409 --> 00:01:59,246 Det kommer litt an på deg. 33 00:01:59,329 --> 00:02:01,915 Men jeg har vært her nede med ham i timevis, 34 00:02:01,999 --> 00:02:04,668 og jeg vet ikke om jeg 35 00:02:04,751 --> 00:02:07,671 nærmer meg noe eller ikke. 36 00:02:07,754 --> 00:02:09,590 Jeg har fortalt deg alt jeg kan. 37 00:02:10,465 --> 00:02:14,219 Noe skjedde på dag 15, og ingen av guttene vil si hva. 38 00:02:15,596 --> 00:02:17,723 Hvor kommer denne tvilen fra? 39 00:02:17,806 --> 00:02:20,601 Er du bekymret for at vi ikke holder avtalen? 40 00:02:20,684 --> 00:02:21,685 Til dels. 41 00:02:21,768 --> 00:02:24,688 Det er også hele greia med å late som. 42 00:02:27,190 --> 00:02:30,986 -Ikke alle er like flinke til det som deg. -Du tror vel ikke på det? 43 00:02:31,069 --> 00:02:33,405 Jeg synes hun er flink til å late som. 44 00:02:33,488 --> 00:02:37,951 Jeg må innrømme at jeg falt for panikkanfall-lureriet hennes. 45 00:02:38,035 --> 00:02:39,286 Ikke ditt beste øyeblikk. 46 00:02:39,369 --> 00:02:41,872 Men finner hun ut hva som drev dem fra hverandre, 47 00:02:41,955 --> 00:02:43,665 blir vi skuls med henne. 48 00:02:48,253 --> 00:02:51,965 Du er fremdeles fiendtlig innstilt mot henne. 49 00:02:52,049 --> 00:02:54,885 Det føles ikke bra å bli lurt sånn. 50 00:02:54,968 --> 00:02:58,847 Det er bedre å være den som manipulerer, ikke sant? 51 00:02:58,931 --> 00:03:03,977 Vet du hva jeg tror du trenger? Et tegn på godvilje fra vår side. 52 00:03:07,606 --> 00:03:08,732 Transkripsjoner. 53 00:03:09,650 --> 00:03:12,319 Fra Jeffs telefonsamtaler med deg, 54 00:03:12,402 --> 00:03:15,948 lærerne dine og til og med autoritetene. 55 00:03:16,031 --> 00:03:17,824 For å finne ut om du hadde det bra. 56 00:03:22,412 --> 00:03:23,330 Er de ekte? 57 00:03:23,413 --> 00:03:25,040 Han prøvde, Leah. 58 00:03:25,707 --> 00:03:27,626 Så iherdig 59 00:03:27,709 --> 00:03:30,504 at det har blitt et problem for oss. 60 00:03:34,132 --> 00:03:35,592 Dere kan ikke skade ham. 61 00:03:35,676 --> 00:03:37,344 Hjelper du oss, hjelper vi deg. 62 00:03:38,220 --> 00:03:42,307 Klarer du dette, får du ringe ham. 63 00:04:00,617 --> 00:04:02,160 Hva er i veien? Går det bra? 64 00:04:03,286 --> 00:04:06,248 -Jeg trodde jeg hørte stemmer. -Fulgte noen etter deg? 65 00:04:09,751 --> 00:04:13,422 Jeg tror ikke at det vi gjør, fungerer. 66 00:04:13,505 --> 00:04:17,259 -Høres ut som du slår opp. -Ikke tull. Det går ikke fort nok. 67 00:04:17,342 --> 00:04:20,846 Tiden går. Jeg er redd for å bli avslørt. 68 00:04:20,929 --> 00:04:22,014 Vil du puste litt? 69 00:04:22,097 --> 00:04:24,933 -Vi har ikke mye tid. Vi må handle. -Leah. 70 00:04:28,186 --> 00:04:29,146 Ta litt. 71 00:04:37,654 --> 00:04:39,322 Det er ikke favorittsmaken min. 72 00:04:41,408 --> 00:04:45,620 Det er den eneste i grønn flaske. Visste du det? 73 00:04:48,040 --> 00:04:50,584 Familien min pleide å ta med 74 00:04:50,667 --> 00:04:53,879 flasker til gjenvinningsstasjonen for å få pant. 75 00:04:53,962 --> 00:04:57,716 Grønne er ikke verdt så mye, så mamma lot meg beholde dem. 76 00:04:57,799 --> 00:05:01,428 Jeg satte dem på soverommet mitt, på veggen som vender mot vest, 77 00:05:01,511 --> 00:05:03,930 og når solen gikk ned og lyset traff dem... 78 00:05:04,723 --> 00:05:06,141 De så ut som juveler. 79 00:05:08,769 --> 00:05:10,645 Vi må komme oss hjem. 80 00:05:11,688 --> 00:05:12,814 Ja. 81 00:05:12,898 --> 00:05:14,066 Jeg vet det. 82 00:05:17,319 --> 00:05:19,196 Så det vi må gjøre... 83 00:05:20,906 --> 00:05:21,990 Hva starter vi med? 84 00:05:24,326 --> 00:05:25,577 Med flere av oss. 85 00:05:25,660 --> 00:05:28,205 Vi finner noen av de andre og får dem med. 86 00:05:28,288 --> 00:05:31,666 Jeg kjenner jentene. Jeg vet hvem jeg skal starte med. Men... 87 00:05:32,667 --> 00:05:34,336 Jeg må bli kjent med guttene. 88 00:05:34,419 --> 00:05:37,089 Styrkene og svakhetene deres 89 00:05:38,632 --> 00:05:39,841 og hvem vi kan stole på. 90 00:05:44,971 --> 00:05:48,517 På et tidspunkt... Eller en dag... 91 00:05:50,102 --> 00:05:52,813 ...lærte vi mye om hverandre. 92 00:05:54,481 --> 00:05:56,817 Det var den dagen vi bestemte oss for å... 93 00:05:56,900 --> 00:05:59,277 ...omringe den store katten, 94 00:05:59,361 --> 00:06:01,655 bevæpnet med spisse spyd, 95 00:06:01,738 --> 00:06:06,660 og stikke den i hjel! Stikk! 96 00:06:07,869 --> 00:06:10,831 -Død jaguar. -Er dette planen du vil utføre? 97 00:06:10,914 --> 00:06:13,250 Jeg vet ikke engang hva jeg ser på. 98 00:06:13,333 --> 00:06:17,003 Det ser ut som en menneskecelle, fra biologitimene. 99 00:06:17,087 --> 00:06:20,298 -Er det et ribosom? -Det er åpenbart jaguaren! 100 00:06:20,382 --> 00:06:23,969 -Bo, er det ikke åpenbart? -Jeg ville ikke sagt "åpenbart". 101 00:06:24,052 --> 00:06:26,263 Vi kan ikke bare løpe frem og stikke den. 102 00:06:27,305 --> 00:06:29,015 Vi er ikke i gettoen nå. 103 00:06:29,099 --> 00:06:31,518 "Gettoen"? Du vet ingenting om livet mitt. 104 00:06:31,601 --> 00:06:35,730 Kanskje jeg bor i et nabolag med røde murstein og unger som går halloween. 105 00:06:35,814 --> 00:06:36,690 Det stemmer ikke. 106 00:06:36,773 --> 00:06:38,483 Greit. Hvis idéen min suger, 107 00:06:38,567 --> 00:06:40,777 så kom på en, du. 108 00:06:40,861 --> 00:06:44,614 Eller blir hjernen din overopphetet da, din jævla idiot? 109 00:06:44,698 --> 00:06:46,324 Hva faen kalte du meg nettopp? 110 00:06:46,408 --> 00:06:49,494 -Du hørte meg, Gule Fugl-jævel. -Ro ned, gutter. 111 00:06:49,578 --> 00:06:51,288 Alle har et poeng her. 112 00:06:51,371 --> 00:06:55,292 Kirin har rett. Et direkte angrep er farlig. 113 00:06:55,375 --> 00:06:58,170 Scotty, du er inne på noe med spydene. 114 00:06:58,253 --> 00:07:00,338 Det er nok det beste våpenet. 115 00:07:01,256 --> 00:07:02,799 Merkegutten. Hva tror du? 116 00:07:02,883 --> 00:07:05,594 Hva enn vi gjør, må det være på avstand. 117 00:07:05,677 --> 00:07:07,929 Vi har ingen langtrekkende våpen. 118 00:07:08,013 --> 00:07:09,848 -Da må det bli en felle. -Greit. 119 00:07:09,931 --> 00:07:12,934 Jeg vet ikke om det jeg ser for meg, er noe ekte 120 00:07:13,018 --> 00:07:14,978 eller Indiana Jones-tull, 121 00:07:15,061 --> 00:07:18,773 men hva om vi lager en stråfelle som jaguaren kan... 122 00:07:19,608 --> 00:07:21,109 -...falle gjennom? -Ja. 123 00:07:21,193 --> 00:07:23,361 Rett ned på noen skarpe spyd! 124 00:07:23,445 --> 00:07:26,698 -Hvorfor ikke? -Det riktige navnet på det er "dyregrav". 125 00:07:26,781 --> 00:07:29,659 Men ja, det kan fungere. 126 00:07:29,743 --> 00:07:33,121 Flott. Alt vi trenger, er en stor nok grop. 127 00:07:33,205 --> 00:07:34,414 Kan vi grave en? 128 00:07:34,497 --> 00:07:38,001 -Hva om vi rydder ut av bunkersen? -Ja. Herlig. 129 00:07:38,084 --> 00:07:40,170 -Vi setter opp spyd der. -Jeg er ny her, 130 00:07:40,253 --> 00:07:41,922 men katter er smarte. 131 00:07:42,005 --> 00:07:44,799 Den kommer ikke til å bare rusle bort og falle. 132 00:07:45,592 --> 00:07:48,803 Kanskje vi kan lokke den? Med den tørkede kalkunen? 133 00:07:48,887 --> 00:07:51,598 Ja, flott idé, Bo. 134 00:07:51,681 --> 00:07:53,183 Er det nok med kalkunen? 135 00:07:53,266 --> 00:07:55,560 Vi kan kaste litt boksskinke nedi. 136 00:07:55,644 --> 00:07:57,687 Lage en jævlig kjøttsufflé. 137 00:07:59,022 --> 00:08:02,567 Herregud. Har vi nettopp funnet løsningen? 138 00:08:02,651 --> 00:08:05,153 Jeg føler at vi har funnet løsningen! 139 00:08:05,237 --> 00:08:06,279 Kom hit, gutter. 140 00:08:06,363 --> 00:08:09,616 Jeg vet at det er teit, men bare gjør det. 141 00:08:10,116 --> 00:08:12,202 Drepe en jævla jaguar, på tre. 142 00:08:12,285 --> 00:08:14,537 -Én, to... -Drepe en jævla jaguar! 143 00:08:16,414 --> 00:08:17,457 Greit... 144 00:08:17,540 --> 00:08:22,295 Vi trenger spydmakere, en ryddet bunkers og tre til spydene. 145 00:08:22,379 --> 00:08:23,838 Jeg kan hugge. 146 00:08:25,423 --> 00:08:29,678 Hvem skulle ha trodd Second City Improv ville hjelpe på en øde øy? 147 00:08:29,761 --> 00:08:31,388 En kjent improvisasjonsskole 148 00:08:31,471 --> 00:08:34,474 der de lærer deg å samarbeide og si "ja, og..." 149 00:08:36,059 --> 00:08:37,769 Nei vel. Glem det, amatør. 150 00:08:39,646 --> 00:08:40,605 Herregud. 151 00:08:40,689 --> 00:08:43,900 -Hva faen? -Du har en brannmaur på deg. 152 00:08:43,984 --> 00:08:46,236 -Herregud. -Du har også en. 153 00:08:49,489 --> 00:08:50,532 Å nei! 154 00:08:52,993 --> 00:08:54,077 Spillz. 155 00:08:54,160 --> 00:08:57,330 Kan vi samarbeide på en av oppgavene? 156 00:08:59,207 --> 00:09:00,542 Det skulle jeg gjerne. 157 00:09:00,625 --> 00:09:04,004 Men jeg må samle materialer sammen med Kirin. 158 00:09:04,087 --> 00:09:05,213 Tror du... 159 00:09:05,297 --> 00:09:08,466 ...at du kan bli med Raf til bunkersen? 160 00:09:10,051 --> 00:09:11,886 Så klart. 161 00:09:11,970 --> 00:09:13,346 St. J-laget! 162 00:09:15,265 --> 00:09:17,976 Jeg skal bare ta medisin, så kan vi gå. 163 00:09:20,353 --> 00:09:22,939 Jeg ville blitt med deg. 164 00:09:23,023 --> 00:09:25,191 Men det kommer ikke til å fungere 165 00:09:25,275 --> 00:09:28,236 med mindre jeg og Suspkløe er på bølgelengde. 166 00:09:28,320 --> 00:09:30,572 -Jeg forstår. Det er i orden. -Greit. 167 00:09:33,325 --> 00:09:37,662 En 50-åring fanget i en tenårings kropp. 168 00:09:37,746 --> 00:09:39,831 Hun er 18 år i dag. 169 00:09:39,914 --> 00:09:43,918 Det betyr at hun kan stemme og kjøpe porno, 170 00:09:44,002 --> 00:09:47,589 og Jeffrey Galanis ikke lenger er interessert. 171 00:09:47,672 --> 00:09:50,175 -Herregud. Hvorfor? -Det er litt trist, 172 00:09:50,258 --> 00:09:53,094 for Dot vil sikkert heller feire dagen 173 00:09:53,178 --> 00:09:55,805 med laserspill eller på en hibachi-restaurant. 174 00:09:55,889 --> 00:09:57,307 Hvor som helst unntatt her. 175 00:09:57,390 --> 00:10:00,185 I stedet må hun tilbringe dagen med oss 176 00:10:00,268 --> 00:10:04,397 og denne flasken med bobler fra... Idaho? Ha litt selvrespekt, Barbara. 177 00:10:05,690 --> 00:10:06,775 Vi må ta den helt ut. 178 00:10:09,486 --> 00:10:10,570 Vi må ta den helt ut. 179 00:10:12,030 --> 00:10:13,948 Jeg sa at vi må ta den helt ut. 180 00:10:14,032 --> 00:10:17,786 Og da mener jeg en fest, ikke en applaus. 181 00:10:17,869 --> 00:10:21,122 En ordentlig stor, heidundrende fest. 182 00:10:21,206 --> 00:10:23,875 Slik jeg vil ha det, trenger vi ikke sjampanje. 183 00:10:23,958 --> 00:10:24,918 Jo, det gjør vi. 184 00:10:25,001 --> 00:10:27,754 -Vi blir så beruset av moro... -Og sjampanje. 185 00:10:27,837 --> 00:10:29,339 ...at det føles som hjemme. 186 00:10:29,422 --> 00:10:32,550 Ikke bare for bursdagsbarnet, men oss alle. Mobiliser dere! 187 00:10:32,634 --> 00:10:35,011 -Jeg stod der, men... -Så spennende! 188 00:10:35,095 --> 00:10:36,346 -Er du spent? -Ja. 189 00:10:36,429 --> 00:10:38,681 Jeg får fraskilt-pappa-vibber fra deg. 190 00:10:38,765 --> 00:10:42,477 Som om vi drar på fornøyelsespark for årene du har tapt med oss. 191 00:10:42,560 --> 00:10:44,479 Jeg har ikke tapt noe. 192 00:10:46,773 --> 00:10:48,775 Vi skal ha en overraskelsesfest... 193 00:10:48,858 --> 00:10:52,195 -Liker Dot overraskelser? -Hun hater dem. Det har hun sagt. 194 00:10:52,278 --> 00:10:55,115 Vi må lage en overraskelse. Det er Dotties dag i dag. 195 00:10:55,198 --> 00:10:58,785 Vi bør gi henne det som hun skal lære seg å elske. 196 00:10:58,868 --> 00:11:01,663 Jeg ser det for meg nå. 197 00:11:01,746 --> 00:11:05,166 Måneskinn, bål, kanskje litt luau-stemning? 198 00:11:05,250 --> 00:11:07,710 Kulturell appropriasjon. Det går greit. 199 00:11:07,794 --> 00:11:09,254 -Hva er datoen? -18. juli. 200 00:11:09,337 --> 00:11:12,882 Herregud! Atten på den 18.! En gyllen bursdag! Greit. 201 00:11:12,966 --> 00:11:16,886 Vi må holde henne opptatt til det skjer. Fatin, Leah, distraher henne. 202 00:11:16,970 --> 00:11:19,097 -Hvordan skal vi... -Finn på noe. 203 00:11:19,180 --> 00:11:22,308 Rachel, Martha, kjære! Vi gjør alt klart her 204 00:11:22,392 --> 00:11:24,477 og setter det opp på stranden. 205 00:11:24,561 --> 00:11:25,895 Hva har du gjort? 206 00:11:25,979 --> 00:11:28,773 Jeg tror jeg har sluppet løs en festdjevel. 207 00:11:28,857 --> 00:11:33,069 Temaet er feil, men har man en piñata, bruker man den. 208 00:11:35,738 --> 00:11:38,950 God lengde, god rekkevidde. Hva synes du? 209 00:11:39,033 --> 00:11:40,201 Greit. 210 00:11:45,748 --> 00:11:48,835 Føles som om jeg er servitør på Bandera igjen. 211 00:11:51,463 --> 00:11:52,547 Det er en restaurant. 212 00:11:53,506 --> 00:11:54,716 I Chicago. 213 00:11:54,799 --> 00:11:58,386 Du kan fortsette å prøve, men jeg ser gjennom deg. 214 00:11:58,470 --> 00:12:01,890 Greit. Jeg var ikke servitør, jeg var ryddegutt. 215 00:12:01,973 --> 00:12:04,309 Hvordan skjønte du... 216 00:12:04,392 --> 00:12:06,144 Det var ikke det jeg mente. 217 00:12:08,188 --> 00:12:10,148 Jeg mente spillet ditt her. 218 00:12:10,940 --> 00:12:12,901 At du manipulerer gruppen. 219 00:12:12,984 --> 00:12:15,987 Prøver å være alles favoritt. 220 00:12:18,865 --> 00:12:19,824 Det. 221 00:12:19,908 --> 00:12:21,826 Du har rett, Kirin. 222 00:12:21,910 --> 00:12:24,746 Jeg er et ondt geni, og min djevelske plan er 223 00:12:24,829 --> 00:12:26,206 å være snill mot folk. 224 00:12:27,373 --> 00:12:29,584 Ja, kanskje jeg vil at folk skal like meg. 225 00:12:29,667 --> 00:12:33,379 Ikke kanskje. Jeg vil det. 226 00:12:33,463 --> 00:12:35,381 Det er ikke noe jeg er stolt av. 227 00:12:36,633 --> 00:12:37,467 Men... 228 00:12:38,218 --> 00:12:41,721 Se på meg. Jeg forteller vitser og prøver å gjøre deg til lags. 229 00:12:41,804 --> 00:12:45,433 Men du sier og gjør hva du vil, uten å bry deg. 230 00:12:45,517 --> 00:12:46,976 Jeg er ikke sånn. 231 00:12:47,060 --> 00:12:50,522 Det er ikke noe jeg sier bare for at du skal like meg, 232 00:12:50,605 --> 00:12:52,023 det er sant. 233 00:12:53,316 --> 00:12:54,567 Samme det. 234 00:12:56,611 --> 00:12:57,529 Det holder. 235 00:12:58,154 --> 00:12:59,113 Hva er i veien? 236 00:13:00,532 --> 00:13:01,991 Fungerer ikke medisinen din? 237 00:13:02,075 --> 00:13:03,243 Plukk dem opp. 238 00:13:04,786 --> 00:13:09,082 -Hvordan går det der nede? Drypper ennå? -Ikke tenk på pikken min. 239 00:13:09,749 --> 00:13:11,960 Og plukk dem opp slik jeg sa. 240 00:13:14,921 --> 00:13:17,340 Jeg ser gjennom deg også. 241 00:13:17,423 --> 00:13:20,802 Og det hjelper ikke å spille tøff heller! 242 00:13:23,596 --> 00:13:24,806 Så... 243 00:13:24,889 --> 00:13:28,393 Det jeg vil si, nå som vi har fått renset luften... 244 00:13:28,476 --> 00:13:31,104 Bortsett fra det med gonoréen... 245 00:13:32,605 --> 00:13:34,816 Jeg skulle ønske jeg kunne... 246 00:13:37,652 --> 00:13:40,405 At jeg kunne knulle tilfeldige jenter som deg. 247 00:13:42,073 --> 00:13:45,535 Men så snart jeg blir interessert i noen, 248 00:13:45,618 --> 00:13:50,039 er hun den eneste jeg ser. Jeg går inn for det med hele meg. 249 00:13:52,417 --> 00:13:53,585 Er du den typen? 250 00:13:53,668 --> 00:13:56,129 Jeg er den ultimate "den typen". 251 00:13:58,172 --> 00:13:59,799 Sist gikk det så langt 252 00:13:59,882 --> 00:14:02,385 at da kjæresten min slo opp med meg, 253 00:14:02,468 --> 00:14:04,262 kunne jeg ikke skilles fra katten. 254 00:14:04,345 --> 00:14:06,598 Så bra pelsdott, altså? 255 00:14:07,557 --> 00:14:11,394 Veldig bra. Men jeg mente at jeg faktisk tok katten hennes. 256 00:14:13,146 --> 00:14:16,065 Foreldrene hennes kalte det kidnapping. 257 00:14:16,149 --> 00:14:18,484 Jeg kalte det "lån". 258 00:14:18,568 --> 00:14:20,111 Din skrulling. 259 00:14:20,194 --> 00:14:21,904 Det er derfor jeg er her. 260 00:14:21,988 --> 00:14:27,327 For å slutte å være så avhengig av folk. 261 00:14:28,911 --> 00:14:32,832 Du bør bli rundbrenner i stedet. 262 00:14:32,915 --> 00:14:34,292 Du vet hva de sier, 263 00:14:35,335 --> 00:14:37,670 alltid gå over bekken etter vann. 264 00:14:39,881 --> 00:14:40,840 Nettopp. 265 00:14:42,425 --> 00:14:44,844 Gå over bekken etter... Ja, godt råd. 266 00:15:27,136 --> 00:15:28,262 Er det ikke kult? 267 00:15:29,889 --> 00:15:33,601 Jeg lærte dette på sirkusleir da jeg var liten. 268 00:15:33,685 --> 00:15:36,646 -Fokuser på oppgaven. -Ja. 269 00:15:41,025 --> 00:15:43,444 Rart at vi ikke kjenner hverandre bedre. 270 00:15:45,071 --> 00:15:47,699 Hvorfor er du ikke i LatinX-klubben? 271 00:15:47,782 --> 00:15:50,827 Jeg hører ikke til der, men jeg får sitte og høre på. 272 00:15:50,910 --> 00:15:53,204 Hva foretrekker du, forresten? 273 00:15:53,287 --> 00:15:54,872 Hispanisk eller latino? 274 00:15:55,540 --> 00:15:56,833 Meksikansk er greit. 275 00:15:58,334 --> 00:16:02,630 Gir du meg lov til å si det? 276 00:16:04,298 --> 00:16:06,634 Meksikansk er ikke et stygt ord, Josh. 277 00:16:07,260 --> 00:16:09,220 Nei, ikke sant? 278 00:16:09,303 --> 00:16:13,307 Jeg ber alltid familien min om å droppe sombrero på Cinco de Mayo. 279 00:16:13,391 --> 00:16:15,727 De skjønner ikke at deres appropriasjon 280 00:16:15,810 --> 00:16:18,396 hvitvasker ånden av antikolonial motstand. 281 00:16:18,479 --> 00:16:21,357 -Du har lært mye i den klubben. -Ja. 282 00:16:21,441 --> 00:16:25,737 Derfor feirer jeg bare Dia de los Muertos. 283 00:16:25,820 --> 00:16:28,322 God, gammeldags meksikansk halloween. 284 00:16:28,406 --> 00:16:30,241 "Meksikansk halloween"? 285 00:16:30,825 --> 00:16:33,578 -Han sa ikke det? -Jo. 286 00:16:33,661 --> 00:16:38,166 Kulturell hvitvasking av en flere hundre år gammel hellig tradisjon. 287 00:16:38,249 --> 00:16:39,959 Han hadde sagt så mye riktig. 288 00:16:40,042 --> 00:16:43,337 Jeg begynte å heie på ham. 289 00:16:43,421 --> 00:16:44,422 Jeg også. 290 00:16:49,051 --> 00:16:50,386 Det gjør jeg fortsatt. 291 00:16:52,930 --> 00:16:57,769 Hvorfor stoppet du ham ikke og forklarte hva han sa feil? 292 00:16:57,852 --> 00:16:59,854 Det er hans problem, ikke mitt. 293 00:16:59,937 --> 00:17:03,858 Nei. Jeg prøvde ikke å si at det var ditt ansvar. 294 00:17:06,611 --> 00:17:07,737 Jeg vet ikke. 295 00:17:08,488 --> 00:17:11,115 Jeg har lært at om du lar folk snakke sånn, 296 00:17:11,199 --> 00:17:13,451 ender de opp med å avsløre mye om seg selv. 297 00:17:14,243 --> 00:17:17,580 Det er den positive siden ved å være stille av seg. 298 00:17:19,791 --> 00:17:21,626 Jeg røper ikke så mye om meg selv. 299 00:17:25,087 --> 00:17:27,965 Kanskje det stemmer at... 300 00:17:29,592 --> 00:17:30,593 ..."smått er godt". 301 00:17:36,015 --> 00:17:37,350 Se... 302 00:17:37,433 --> 00:17:39,894 Excalibur. 303 00:17:43,147 --> 00:17:44,982 Han overdriver alltid. 304 00:17:45,733 --> 00:17:47,026 Ivan! 305 00:17:48,820 --> 00:17:50,238 Jeg digger det. 306 00:17:50,321 --> 00:17:54,700 Du lever deg inn i de Wakanda-greiene, men... 307 00:17:54,784 --> 00:17:59,205 Wakanda? Nei. Jeg er ingen MCU-fan. 308 00:17:59,288 --> 00:18:00,873 Jeg er ikke ukultivert. 309 00:18:00,957 --> 00:18:03,751 Dette er Camelot! 310 00:18:03,835 --> 00:18:05,628 Fra legenden om kong Arthur. 311 00:18:05,711 --> 00:18:08,256 Det er det jeg prøver å få frem. 312 00:18:08,339 --> 00:18:10,967 Må du være så spesiell? 313 00:18:11,968 --> 00:18:15,513 Jeg vet ikke. Må du være så kort? Så liten? 314 00:18:15,596 --> 00:18:17,515 På størrelse med en mikropenis? 315 00:18:17,598 --> 00:18:18,933 Den var bra. 316 00:18:19,016 --> 00:18:23,646 Jeg sier bare at vi må konsentrere oss om å bli ferdig, 317 00:18:23,729 --> 00:18:26,524 så slutt å fjolle og oppfør deg som en mann. 318 00:18:27,441 --> 00:18:30,403 Jeg kan ikke tro at dette tøvet har fulgt meg hit. 319 00:18:30,486 --> 00:18:34,073 Du vet at vi har en felles fiende, ikke sant? 320 00:18:34,156 --> 00:18:37,159 Men på grunn av kjønnspoliti som deg, 321 00:18:37,243 --> 00:18:40,913 som ikke liker magetoppene mine eller knekken i håndleddene... 322 00:18:40,997 --> 00:18:43,249 Jeg sa ikke alt det. 323 00:18:43,332 --> 00:18:46,878 Jeg har ikke tid til å forklare "underforstått", men du sa det. 324 00:18:46,961 --> 00:18:51,090 Jeg tar ikke parti. Absolutt ikke noe parti. 325 00:18:51,173 --> 00:18:53,384 Men for fellens skyld, Ivan, 326 00:18:53,467 --> 00:18:56,971 må spydet ditt være mer funksjonelt. 327 00:18:57,054 --> 00:18:59,348 Nettopp! Takk for at du tok mitt parti. 328 00:18:59,432 --> 00:19:02,268 Spydet mitt er veldig funksjonelt. 329 00:19:02,351 --> 00:19:05,146 Og enda viktigere... Det er et symbol. 330 00:19:05,229 --> 00:19:08,941 Herregud. Jaguaren bryr seg ikke om symbolet ditt. 331 00:19:09,025 --> 00:19:13,529 Den prøver å drepe oss, og ekte menn trengs for å drepe den først. 332 00:19:13,613 --> 00:19:15,907 Hva gjør deg til en ekte mann, Scotty? 333 00:19:15,990 --> 00:19:18,618 Mye. Jeg står og pisser. 334 00:19:18,701 --> 00:19:20,286 Jeg spiser mye til frokost. 335 00:19:20,369 --> 00:19:25,041 Og jeg gjør alt jeg kan for å skaffe penger til familien min. 336 00:19:25,124 --> 00:19:28,753 Jeg vet ikke om det er søtt eller bare en rappetekst-klisjé. 337 00:19:28,836 --> 00:19:31,422 Faen ta deg, din jævla fitte! 338 00:19:31,505 --> 00:19:33,049 Stram dere opp, gutter. 339 00:19:33,132 --> 00:19:34,175 Ja. 340 00:19:35,593 --> 00:19:37,470 Vi kommer med gaver. 341 00:19:40,556 --> 00:19:42,350 Hva faen er det? 342 00:19:42,433 --> 00:19:43,267 Agn. 343 00:19:44,060 --> 00:19:46,187 -Ekte agn. -Den stinker. 344 00:19:46,270 --> 00:19:49,106 Og derfor er den et godt agn. 345 00:19:49,190 --> 00:19:50,942 Bedre enn tørket kalkun. 346 00:19:51,901 --> 00:19:52,985 Godt jobbet. 347 00:19:54,487 --> 00:19:55,613 Speiderhilsen. 348 00:19:59,533 --> 00:20:02,745 Hva har dere gjort? Lagd tryllestaver? 349 00:20:02,828 --> 00:20:05,414 Gi dere. 350 00:20:05,498 --> 00:20:08,417 -Hun er ikke en tryllestav. -Dere har gjort en god jobb. 351 00:20:08,501 --> 00:20:12,672 Når vi har spisset disse, så tar vi dem til bunkersen. 352 00:20:13,422 --> 00:20:15,049 Det kommer til å funke. 353 00:20:15,132 --> 00:20:16,258 Faen! 354 00:20:17,343 --> 00:20:19,387 Hei! Der er hun! 355 00:20:20,554 --> 00:20:23,224 -Opprømt, eller? -Dorothy. 356 00:20:25,101 --> 00:20:26,519 Hvor skal du? 357 00:20:26,602 --> 00:20:28,479 Tilbake til leiren med denne. 358 00:20:28,562 --> 00:20:31,190 Den kan bli en tverrbjelke eller en benk... 359 00:20:31,273 --> 00:20:34,151 Det går ikke, kompis. Ingen adgang i leiren. 360 00:20:34,235 --> 00:20:37,029 "Kompis"? Hva snakker du om? 361 00:20:38,197 --> 00:20:41,158 De andre er der borte. De driver med Tai Chi... 362 00:20:41,242 --> 00:20:42,368 Capoeira. 363 00:20:42,451 --> 00:20:45,538 En av de skånsomme kampsportene. 364 00:20:46,330 --> 00:20:49,959 Uansett, det er veldig hellig, og vi kan ikke forstyrre. 365 00:20:52,086 --> 00:20:53,629 -Går det bra med henne? -Ja. 366 00:20:53,713 --> 00:20:55,131 Hun er bare Leah. 367 00:20:55,214 --> 00:20:57,675 Men kan du hente trestammen senere 368 00:20:57,758 --> 00:20:59,260 og hjelpe oss å jakte? 369 00:20:59,343 --> 00:21:02,930 -Martha kan ikke. -Går det bra med henne? 370 00:21:04,223 --> 00:21:09,812 Jeg vil ikke være taktløs, men det staves D-I-A-R... 371 00:21:09,895 --> 00:21:12,523 Det går bra. Bare vondt i magen. 372 00:21:12,606 --> 00:21:13,691 Det er... 373 00:21:15,401 --> 00:21:17,528 Så du blir med, ikke sant? 374 00:21:17,611 --> 00:21:22,033 Du er dårlig på sprettert, men heller deg enn henne. 375 00:21:24,076 --> 00:21:24,910 Ja. 376 00:21:25,494 --> 00:21:27,705 La oss få det overstått. 377 00:21:27,788 --> 00:21:29,707 Det bare detter ut av meg. 378 00:22:11,457 --> 00:22:12,750 Bra, ikke sant? 379 00:22:12,833 --> 00:22:16,045 Dot er den klassiske typen, så den er enkel, med jordtoner. 380 00:22:16,128 --> 00:22:19,507 Jeg satte inn noen firkløvere for hell og lykke. 381 00:22:21,008 --> 00:22:23,886 De er ikke faktisk firkløvere. 382 00:22:23,969 --> 00:22:27,181 -Jeg delte et av bladene. -Hva synes du? 383 00:22:28,307 --> 00:22:34,271 Jeg må være ærlig og si nei. 384 00:22:34,355 --> 00:22:36,273 Et rungende nei. Det er ikke en krone. 385 00:22:36,357 --> 00:22:38,859 Det er en trist krans. 386 00:22:38,943 --> 00:22:43,197 Om jeg så den på en dør, ville jeg tenkt at beboerne hadde gitt opp. 387 00:22:44,198 --> 00:22:45,074 Shelby... 388 00:22:45,908 --> 00:22:47,451 -Beklager. -Det er i orden. 389 00:22:47,535 --> 00:22:51,539 Jeg er bare litt skuffet. Ikke over deg, bare arbeidet. 390 00:22:51,622 --> 00:22:52,498 Og Toni. 391 00:22:53,707 --> 00:22:54,750 Greit. 392 00:22:54,834 --> 00:22:56,252 Få høre. Kritiser meg. 393 00:22:56,335 --> 00:22:59,547 Du kjenner smaken min. Kunne du ikke brukt farger? 394 00:22:59,630 --> 00:23:02,133 Blomster, bær, noe som kunne gitt en piff. 395 00:23:02,216 --> 00:23:03,050 Jeg hørte det. 396 00:23:03,134 --> 00:23:05,386 Vi prøver igjen. 397 00:23:05,469 --> 00:23:08,139 Takk. Jeg vet jeg er streng, men... 398 00:23:09,056 --> 00:23:12,768 Jeg vil at det skal være fantastisk. 399 00:23:12,852 --> 00:23:15,187 Jeg skjønner, Bee. Vi ordner det. 400 00:23:19,400 --> 00:23:20,776 Er du en klone? 401 00:23:22,153 --> 00:23:23,696 Er du den virkelige deg? 402 00:23:23,779 --> 00:23:27,616 Den Toni jeg kjenner, ville ikke ha tolerert den holdningen. 403 00:23:27,700 --> 00:23:29,243 Det er søtt når det er henne. 404 00:23:30,327 --> 00:23:32,204 Sexy, faktisk. 405 00:23:32,288 --> 00:23:34,707 Gi deg. 406 00:23:34,790 --> 00:23:36,125 Æsj. 407 00:23:38,919 --> 00:23:40,004 Men seriøst. 408 00:23:40,087 --> 00:23:42,715 Det er fint at hun gjør deg så glad. 409 00:23:43,465 --> 00:23:44,383 Og... 410 00:23:45,593 --> 00:23:48,053 Jeg har aldri sett deg så avslappet. 411 00:23:48,971 --> 00:23:50,556 Ja, det er fint... 412 00:23:52,183 --> 00:23:54,518 ...men også rart. 413 00:23:54,602 --> 00:23:57,897 Jeg har troen på henne eller noe. 414 00:23:57,980 --> 00:24:00,316 Det er ingen hemmeligheter. 415 00:24:02,401 --> 00:24:04,904 Det får meg til å føle meg trygg. 416 00:24:06,322 --> 00:24:07,323 Det er nytt. 417 00:24:21,212 --> 00:24:22,922 Greiene til festen ser bra ut. 418 00:24:23,005 --> 00:24:25,424 Jeg har satt opp faklene og limboen. 419 00:24:25,507 --> 00:24:27,676 Og jeg burde nok ikke skryte, 420 00:24:27,760 --> 00:24:30,638 men sandslottkaken min er et kunstverk. 421 00:24:30,721 --> 00:24:35,100 Se, jeg har tegnet den. Tre lag, dekorert med skjell. 422 00:24:36,060 --> 00:24:37,353 Stjerneskudd på toppen. 423 00:24:37,436 --> 00:24:39,855 Den er sikkert flott. Gleder meg til å se. 424 00:24:39,939 --> 00:24:42,900 De andre burde lære av deg. 425 00:24:42,983 --> 00:24:44,777 Du gjør livet mitt lettere. 426 00:24:44,860 --> 00:24:47,154 Det er en glede å gjøre det for deg. 427 00:24:47,238 --> 00:24:49,198 Vi kan faktisk klare dette. 428 00:24:49,281 --> 00:24:51,408 Det kan bli magisk... 429 00:24:52,201 --> 00:24:56,247 Venner, sjampanje, perfekt vær, vakker utsikt... 430 00:24:56,330 --> 00:24:58,207 Rull inn puppen. 431 00:24:58,290 --> 00:25:01,168 Ikke bli så poetisk når det gjelder øya. 432 00:25:01,252 --> 00:25:03,254 Den er ikke paradis. 433 00:25:03,337 --> 00:25:05,756 Beklager, Rachel. 434 00:25:05,839 --> 00:25:08,175 Jeg mente ikke at øya var... 435 00:25:08,259 --> 00:25:10,594 Eller at jeg ikke vil komme meg vekk... 436 00:25:10,678 --> 00:25:12,972 Det var tankeløst av meg. 437 00:25:13,055 --> 00:25:14,640 -Det er greit. -Nei. 438 00:25:14,723 --> 00:25:18,435 Jeg burde ikke ha gitt deg oppgaver. Er det for mye? Går det bra? 439 00:25:18,519 --> 00:25:20,437 Det går fint. 440 00:25:21,272 --> 00:25:23,899 Jeg er litt nærtagende i dag, men det går bra. 441 00:25:24,984 --> 00:25:25,818 Virkelig. 442 00:25:25,901 --> 00:25:29,029 Du må gå og se på det trelags 443 00:25:29,113 --> 00:25:30,948 jævla mesterverket mitt. 444 00:25:31,907 --> 00:25:33,826 Det er sikkert helt utrolig. 445 00:25:34,785 --> 00:25:35,786 Ja. 446 00:25:35,869 --> 00:25:37,079 High five. 447 00:25:37,162 --> 00:25:40,874 Det er mer en low five for meg, men digg å være ferdig. 448 00:25:44,545 --> 00:25:46,630 Beklager at jeg ble her oppe. 449 00:25:46,714 --> 00:25:49,508 Klaustrofobi. Det er nok den verste fobien. 450 00:25:50,592 --> 00:25:51,885 Unntatt xenofobi. 451 00:25:51,969 --> 00:25:54,013 Jeg er glad jeg ikke har den. 452 00:25:55,055 --> 00:25:56,223 Beklager. 453 00:26:05,190 --> 00:26:07,109 Hva tror du han ville gitt den? 454 00:26:11,864 --> 00:26:12,865 -Sju poeng. -Ja. 455 00:26:12,948 --> 00:26:14,867 Nivå sju, 456 00:26:14,950 --> 00:26:16,994 dokumentoppstøt. 457 00:26:17,077 --> 00:26:19,872 -Den var bra. -Takk. 458 00:26:20,748 --> 00:26:24,001 Tror du Seth ville latt meg være Spillz-praktikant? 459 00:26:24,084 --> 00:26:27,212 Jeg ville gjort hva som helst for det. 460 00:26:28,213 --> 00:26:29,757 Unntatt å flytte til Chicago. 461 00:26:29,840 --> 00:26:33,052 Bihulene mine ville ikke vart en dag i det klimaet... 462 00:26:36,055 --> 00:26:37,222 Beklager. 463 00:26:41,643 --> 00:26:44,730 Jeg vet jeg snakker mye. 464 00:26:45,898 --> 00:26:47,191 Ja, kanskje. 465 00:26:48,025 --> 00:26:48,859 Ikke vondt ment. 466 00:26:52,029 --> 00:26:55,074 Jeg snakket lite frem til jeg var sju. 467 00:26:55,157 --> 00:26:57,868 Jeg lespet og syntes det var flaut. 468 00:26:59,244 --> 00:27:02,748 Da det gikk over, tok jeg igjen tapt tid. 469 00:27:03,749 --> 00:27:06,877 Under middagen en gang sa pappa til mamma: 470 00:27:06,960 --> 00:27:10,255 "Jeg begynner å angre på pengene jeg brukte på dr. Brimmer." 471 00:27:11,548 --> 00:27:13,384 Det er logopeden. 472 00:27:15,219 --> 00:27:17,888 Det er røft. 473 00:27:17,971 --> 00:27:20,432 De er strenge. Det er greia deres. 474 00:27:21,975 --> 00:27:27,272 Det funket på min bror og søster. De er supermennesker. 475 00:27:27,356 --> 00:27:31,819 De er kjempepopulære. De spilte volleyball på USC, 476 00:27:31,902 --> 00:27:36,115 og begge er modeller for et bærekraftig ortodontiselskap. 477 00:27:37,866 --> 00:27:38,742 Og imens... 478 00:27:40,536 --> 00:27:42,996 ...er jeg her med... 479 00:27:44,915 --> 00:27:49,711 ...få venner og en tendens til å få elveblest når jeg er stresset. 480 00:27:51,588 --> 00:27:55,008 Det var derfor de sendte meg hit. 481 00:27:55,092 --> 00:27:56,718 For å være mindre... 482 00:27:57,886 --> 00:27:58,846 ...sånn. 483 00:28:01,640 --> 00:28:03,851 "Bli litt tøffere", sa moren min. 484 00:28:06,186 --> 00:28:07,396 Kanskje det fungerer. 485 00:28:09,857 --> 00:28:10,941 Synes du det? 486 00:28:11,442 --> 00:28:12,734 Du overlever. 487 00:28:14,445 --> 00:28:15,654 Skaffer deg venner. 488 00:28:20,367 --> 00:28:21,660 San Diego. 489 00:28:23,078 --> 00:28:25,164 Kom an, gutter, vi lager en felle. 490 00:28:25,247 --> 00:28:28,208 -La oss gjøre det. -Ålreit. Til arbeid. 491 00:28:29,918 --> 00:28:31,462 Kan du gi meg et tau til? 492 00:28:33,338 --> 00:28:34,423 -To til? -Her. 493 00:28:34,715 --> 00:28:35,883 To her nede. 494 00:28:36,341 --> 00:28:37,634 Jeg trenger to. 495 00:28:37,759 --> 00:28:39,094 Trenger du to til? 496 00:28:54,359 --> 00:28:58,071 Kan vi samle hendene og ta det ropet igjen? 497 00:28:59,573 --> 00:29:01,575 -Hva? Jeg likte det. -Nei. 498 00:29:01,658 --> 00:29:05,787 Nå som vi er her, må vi være like lydløse som jaguaren. 499 00:29:09,291 --> 00:29:11,668 Overraskelse! 500 00:29:12,419 --> 00:29:13,378 Ja! 501 00:29:13,462 --> 00:29:15,714 Jeg hater dere. 502 00:29:15,797 --> 00:29:16,840 Alle sammen. 503 00:29:16,924 --> 00:29:19,259 Vi er glad i deg òg, Dorothy. 504 00:29:19,343 --> 00:29:24,473 Ikke at jeg ikke skjønte det, for du har et elendig pokertryne. 505 00:29:24,556 --> 00:29:28,477 Greit, jeg er ikke flink til å lyve. Nok om det! 506 00:29:28,894 --> 00:29:32,940 Til vår hardtarbeidende dronning. 507 00:29:34,900 --> 00:29:35,901 Og... 508 00:29:37,694 --> 00:29:38,862 PENSJONERT 509 00:29:38,946 --> 00:29:40,322 Du er pensjonert! 510 00:29:41,323 --> 00:29:43,158 Du, altså! 511 00:29:43,242 --> 00:29:47,496 Fatin røpet det kanskje, men jeg vet at du stod bak dette. 512 00:29:52,125 --> 00:29:55,420 Det holder. La oss feste! 513 00:31:11,121 --> 00:31:12,122 Hør her... 514 00:31:13,624 --> 00:31:18,003 Vær klar over at lista ligger lavt for det jeg skal si nå, 515 00:31:18,670 --> 00:31:19,588 men... 516 00:31:21,840 --> 00:31:24,468 Dette er den beste bursdagen jeg har hatt. 517 00:31:31,600 --> 00:31:34,895 Min beste bursdag var for to år siden. 518 00:31:34,978 --> 00:31:37,314 Toni fikk sneket oss inn på et kasino. 519 00:31:37,397 --> 00:31:41,068 Ja. Marty ville se de nerdete magikerne. 520 00:31:41,151 --> 00:31:44,738 Det var Penn & Teller, og de er illusjonister. 521 00:31:44,821 --> 00:31:47,658 Jeg var illusjonisten, jeg fikk oss inn. 522 00:31:47,741 --> 00:31:51,078 Det høres minneverdig ut, men sekstenårsdagen min slår det. 523 00:31:51,161 --> 00:31:55,123 Den hadde Den store Gatsby-tema, vi leide en gammel bil, 524 00:31:55,207 --> 00:31:57,876 og faren min overrasket meg med en bursdagsvideo 525 00:31:57,959 --> 00:31:59,836 fra ingen ringere enn... 526 00:32:01,463 --> 00:32:02,839 ...Joel Scott Osteen. 527 00:32:03,715 --> 00:32:04,800 Jeg... 528 00:32:05,676 --> 00:32:06,802 Det... 529 00:32:07,636 --> 00:32:10,013 Hva? Det var flott. Jeg elsket det. 530 00:32:14,935 --> 00:32:16,144 Dette bare... 531 00:32:18,188 --> 00:32:19,773 ...får meg til å tenke på... 532 00:32:25,862 --> 00:32:29,574 ...at jeg bare har én bursdag å feire fra nå av. 533 00:32:37,708 --> 00:32:38,667 Ikke to. 534 00:32:43,630 --> 00:32:45,632 Så til helvete med bursdagene deres. 535 00:32:59,771 --> 00:33:00,772 Jeg tar meg av det. 536 00:33:01,440 --> 00:33:03,108 -Ikke gjør det. -Hva? 537 00:33:03,191 --> 00:33:05,527 Kanskje du bare burde... 538 00:33:05,610 --> 00:33:07,529 ...oppføre deg som den alderen du er. 539 00:33:07,612 --> 00:33:10,699 Jeg er faktisk voksen nå, så... 540 00:33:10,782 --> 00:33:14,369 -Så ikke gjør det. -Det er vår gave til deg. 541 00:33:15,704 --> 00:33:17,622 Du er pensjonert. 542 00:33:17,706 --> 00:33:19,040 Akkurat som Barbara. 543 00:33:20,876 --> 00:33:22,794 Jeg tar meg av det. 544 00:33:29,176 --> 00:33:30,510 Det kommer ikke til å gå. 545 00:33:31,928 --> 00:33:33,847 Hvorfor sier du det? 546 00:33:33,930 --> 00:33:37,934 -Du foreslo fella. -Ja, Hen. Ikke få et tilbakefall. 547 00:33:38,018 --> 00:33:41,271 Jeg sier ikke at vi kommer til å dø, men vi må endre plan. 548 00:33:41,354 --> 00:33:44,149 Statistisk sett fungerer ikke plan nummer én. 549 00:33:44,232 --> 00:33:48,487 Har dere sett de første skissene av Snurre Sprett? 550 00:33:48,570 --> 00:33:49,446 Ja. 551 00:33:50,781 --> 00:33:51,656 Det har jeg. 552 00:33:54,910 --> 00:33:55,952 Har du? 553 00:33:56,036 --> 00:33:59,831 Nei, jeg køddet med deg! Hvorfor skulle jeg ha sett det? 554 00:34:01,416 --> 00:34:04,878 De er forferdelige. 555 00:34:04,961 --> 00:34:07,422 Snurre ser ut som en syretripp. 556 00:34:50,173 --> 00:34:51,091 Den er i live. 557 00:34:58,807 --> 00:35:02,644 Faen! Den gjør seg klar til å hoppe ut! Ivan! Kast det hit! 558 00:36:22,557 --> 00:36:23,892 Ja! 559 00:36:33,026 --> 00:36:36,112 Ensom himmel her! 560 00:36:37,656 --> 00:36:40,825 Null rytme i DNA-et hans. 561 00:36:41,701 --> 00:36:45,163 Han ser ut som han danser for KitKot, ikke TikTok. 562 00:36:49,542 --> 00:36:50,877 Du, jeg... 563 00:36:51,962 --> 00:36:53,672 ...ville bare si... 564 00:36:54,547 --> 00:36:56,925 Du gjorde en god jobb ved bunkersen. 565 00:36:57,008 --> 00:36:58,760 Mens du løp av gårde. 566 00:36:58,843 --> 00:37:00,428 Så mandig av deg. 567 00:37:00,512 --> 00:37:04,015 Jeg måtte det. En av oss dør alltid i slike scenarioer. 568 00:37:04,099 --> 00:37:05,809 Det skulle ikke bli meg. 569 00:37:08,311 --> 00:37:09,562 Jeg vet det er din stil, 570 00:37:09,646 --> 00:37:13,608 men du kan ikke spøke deg tilbake til overenskomst med meg. 571 00:37:13,692 --> 00:37:17,112 Jeg trenger et oppgjør. 572 00:37:17,696 --> 00:37:19,531 Jeg var ikke ferdig. 573 00:37:23,076 --> 00:37:26,621 Alt det jeg sa tidligere, det var feil av meg. 574 00:37:28,123 --> 00:37:29,624 Jeg gikk over streken. 575 00:37:31,459 --> 00:37:33,461 Jeg vet ikke... 576 00:37:33,545 --> 00:37:37,465 ...hvor det kommer fra eller hvorfor jeg føler det sånn, men... 577 00:37:40,051 --> 00:37:40,927 Beklager. 578 00:37:48,685 --> 00:37:49,769 Det er i orden. 579 00:37:55,859 --> 00:37:57,694 -Greit! Ja. -Greit? Greit. 580 00:37:57,777 --> 00:37:59,821 Wakanda for alltid, bror. 581 00:38:02,449 --> 00:38:07,370 Jeg er gladiator! 582 00:38:08,288 --> 00:38:11,666 Jeg lar ham ikke ta all æren. 583 00:38:11,750 --> 00:38:13,918 -Gå og ta den. -Før meg nordover! 584 00:38:15,211 --> 00:38:16,796 Stig opp! 585 00:38:17,255 --> 00:38:19,549 -En til! -Her. 586 00:38:20,842 --> 00:38:24,012 Ja, kriger O'Connor, ja. 587 00:38:24,095 --> 00:38:28,892 Du satte kanskje inn dødsstøtet, men hva er en ridder uten sverd? 588 00:38:28,975 --> 00:38:33,021 Om det ikke var for mine våpenevner, hva da? 589 00:38:33,104 --> 00:38:35,440 Er ikke det den ekte helten... 590 00:38:36,232 --> 00:38:39,819 -Hvor er hun? -Spydet ditt er inni der. 591 00:38:40,695 --> 00:38:42,322 Det var ganske ekkelt. 592 00:38:44,824 --> 00:38:47,118 Excalibur døde for oss. 593 00:38:47,202 --> 00:38:50,205 Hun ga det ultimate offeret! 594 00:38:50,872 --> 00:38:52,082 Vi kastet henne... 595 00:38:52,165 --> 00:38:55,668 Du burde sitte på skuldrene til noen og bli dusjet i Gatorade. 596 00:38:55,752 --> 00:38:56,795 Nei. 597 00:38:57,629 --> 00:38:58,963 Vi kastet henne inn! 598 00:39:00,048 --> 00:39:02,675 Du planla hele greia. 599 00:39:02,759 --> 00:39:04,135 I "ja, og"-stil. 600 00:39:05,762 --> 00:39:08,181 Du. Dette her? 601 00:39:09,599 --> 00:39:11,101 Det er din fortjeneste. 602 00:39:13,186 --> 00:39:14,521 Nei. 603 00:39:14,604 --> 00:39:17,899 Mens vi deler ut heder og ære, 604 00:39:17,982 --> 00:39:20,944 la oss hedre ham som startet det hele. 605 00:39:21,027 --> 00:39:25,240 Mannen med planen, Seth "Spillz" Novak! 606 00:39:25,406 --> 00:39:26,866 Ja! 607 00:39:29,869 --> 00:39:31,538 Tale! 608 00:39:32,288 --> 00:39:33,414 Nei. 609 00:39:35,416 --> 00:39:38,920 Greit, jeg kan kanskje ta et femminutters nummer. 610 00:39:39,003 --> 00:39:41,297 Hvordan har dere det i kveld? 611 00:39:41,631 --> 00:39:42,966 Bare bra. 612 00:39:43,049 --> 00:39:45,343 Er det noen her som er på date? 613 00:39:45,426 --> 00:39:48,555 Noen nygifte i publikum? Nei vel. 614 00:39:48,638 --> 00:39:53,017 Og skipbrudne. Er det noen her som er strandet på en øde øy? 615 00:39:53,101 --> 00:39:55,061 -Ja. -Det er vi alle sammen! 616 00:39:55,145 --> 00:39:58,439 Jeg husker tydelig den dagen jeg møtte... 617 00:39:59,566 --> 00:40:00,525 ...hver av dere. 618 00:40:00,608 --> 00:40:03,862 Ikke at det er noe spesielt med noen av dere, 619 00:40:03,945 --> 00:40:08,491 men hvem kan vel glemme en... katastrofal jævla flystyrt? 620 00:40:09,117 --> 00:40:11,661 Nei, men alvorlig talt, dere... 621 00:40:12,453 --> 00:40:15,415 Dere gjorde alle store inntrykk på meg den dagen. 622 00:40:17,375 --> 00:40:21,629 Jeg husker Scotty og Bo, som åpenbart ville dødd for hverandre. 623 00:40:21,713 --> 00:40:25,633 Dere tenkte nok ikke at å dø kunne bli et realistisk utfall. 624 00:40:25,717 --> 00:40:27,635 -Nei. -Det gjorde jeg ikke. 625 00:40:28,511 --> 00:40:32,056 Jeg husker Ivan med sine kule sko, 626 00:40:32,140 --> 00:40:34,684 og jeg vet at de har blitt slitt, 627 00:40:34,767 --> 00:40:36,811 men kanskje jeg kan låne dem en dag. 628 00:40:36,895 --> 00:40:38,438 -Vi blir enige om noe. -Ja. 629 00:40:39,480 --> 00:40:43,067 Josh, som etter at jeg hadde kjent ham en halvtime, 630 00:40:43,151 --> 00:40:46,362 hadde tilbudt meg seks homøopatiske medisiner 631 00:40:46,446 --> 00:40:48,781 og et avhengighetsskapende medikament. 632 00:40:49,407 --> 00:40:53,161 Pent. Jeg husker ikke Henry, for det behøver jeg ikke. 633 00:40:54,787 --> 00:40:55,830 Greit. 634 00:40:56,873 --> 00:41:02,128 Og Kirin, som jeg først trodde var en drittsekk og en boler. 635 00:41:03,379 --> 00:41:06,174 Når skal du endre den oppfatningen? 636 00:41:07,175 --> 00:41:09,928 -Spillz, din lille drittsekk! -Jeg tuller. 637 00:41:10,803 --> 00:41:13,264 Ikke skad meg. Sett deg ned. 638 00:41:13,348 --> 00:41:18,394 Nei, seriøst, uten "handle først, tenk senere"-holdningen din... 639 00:41:18,478 --> 00:41:23,650 Du har hjulpet oss mer enn én gang, så... respekt. 640 00:41:27,278 --> 00:41:28,613 Og så har vi Raf. 641 00:41:28,696 --> 00:41:32,450 Jeg har ingen vits om deg. 642 00:41:32,533 --> 00:41:36,287 Vi stod overfor noen dystre greier sammen den første dagen, og... 643 00:41:38,665 --> 00:41:41,918 Jeg vet ikke om det er "en mann av få ord-"greia di, 644 00:41:42,001 --> 00:41:45,880 men det er en ro over deg som reddet forstanden min. 645 00:41:49,384 --> 00:41:50,843 Vi var fremmede! 646 00:41:52,053 --> 00:41:56,599 Vi var fremmede som møttes, og hva gjorde vi? 647 00:41:56,683 --> 00:41:58,935 Vi var fremmede som møttes, 648 00:41:59,018 --> 00:42:02,605 og vi drepte en jævla jaguar! 649 00:42:11,072 --> 00:42:12,282 Pent. 650 00:42:12,365 --> 00:42:13,491 Vi klarte det. 651 00:42:20,290 --> 00:42:22,375 Ekstremt bukserøsk! 652 00:42:29,048 --> 00:42:31,009 Ekstremt bukserøsk. 653 00:42:32,468 --> 00:42:33,803 Hva faen? 654 00:42:41,394 --> 00:42:42,687 Kom tilbake. 655 00:42:44,022 --> 00:42:46,649 Kom an, vi drikker! 656 00:43:07,253 --> 00:43:08,588 Den forsvinner ikke. 657 00:43:11,591 --> 00:43:12,550 Smerten? 658 00:43:17,764 --> 00:43:18,931 Jeg forstår. 659 00:43:29,984 --> 00:43:31,319 Min beste venn... 660 00:43:33,529 --> 00:43:35,114 ...begikk selvmord i fjor. 661 00:43:42,330 --> 00:43:45,958 Og jeg vet at det er vanskelig å legge skylden på én person, 662 00:43:48,586 --> 00:43:50,129 men jeg har mye av den. 663 00:43:55,426 --> 00:43:56,552 Jeg kysset henne. 664 00:43:58,846 --> 00:44:03,976 Men da foreldrene våre oppdaget det, sa jeg at det var omvendt. 665 00:44:06,229 --> 00:44:10,650 Alle trodde det var noe galt med henne, at hun var syk. 666 00:44:13,319 --> 00:44:15,696 Til slutt trodde hun også det. 667 00:44:21,202 --> 00:44:22,286 Skyldfølelsen... 668 00:44:24,956 --> 00:44:27,208 Skammen jeg følte... 669 00:44:30,253 --> 00:44:32,130 Innimellom hadde jeg lyst til å... 670 00:44:33,464 --> 00:44:34,632 ...følge etter henne. 671 00:44:40,388 --> 00:44:41,722 Hva het hun? 672 00:44:44,642 --> 00:44:45,560 Becca. 673 00:44:46,394 --> 00:44:51,149 Hvordan kom du deg videre fra det? 674 00:44:57,029 --> 00:44:59,490 "Kjære Gud, du er mitt skjold. 675 00:44:59,574 --> 00:45:01,200 "Min beskytter. 676 00:45:01,284 --> 00:45:04,078 "Du er min helbreder. Min forsørger. 677 00:45:04,162 --> 00:45:07,832 "Du er min fred. Min glede. Min klokskap og styrke. 678 00:45:07,915 --> 00:45:11,461 "Du er herligheten og den som skal løfte hodet mitt høyt." 679 00:45:13,629 --> 00:45:14,881 Det var troen min. 680 00:45:16,132 --> 00:45:19,051 Å holde fast ved de ordene. 681 00:45:19,135 --> 00:45:21,721 "Du er mitt skjold, min beskytter." 682 00:45:21,804 --> 00:45:24,182 Om og om igjen, som et mantra. 683 00:45:24,265 --> 00:45:26,476 Det fikk meg til å føle meg stabil. 684 00:45:28,728 --> 00:45:30,521 Helt til jeg var det. 685 00:45:37,111 --> 00:45:38,488 "Kjære Gud..." 686 00:45:39,864 --> 00:45:42,366 -"Du er mitt skjold." -"Du er mitt skjold." 687 00:45:42,450 --> 00:45:44,452 -"Min beskytter." -"Min beskytter." 688 00:45:44,535 --> 00:45:46,871 -"Du er min fred." -"Du er min fred." 689 00:45:46,954 --> 00:45:48,581 -"Min glede." -"Du er min glede." 690 00:45:48,664 --> 00:45:51,751 -"Min klokskap og styrke." -"Min klokskap og styrke." 691 00:45:51,834 --> 00:45:53,711 -"Herligheten." -"Du er herligheten." 692 00:45:53,794 --> 00:45:58,007 -"Den som skal løfte hodet mitt høyt." -"Den som skal løfte hodet mitt høyt." 693 00:46:02,261 --> 00:46:03,221 Amen. 694 00:46:08,809 --> 00:46:09,810 Amen. 695 00:46:23,366 --> 00:46:24,700 Vi feirer. 696 00:46:32,458 --> 00:46:34,669 Der er han! 697 00:46:38,339 --> 00:46:40,132 Jeg var bekymret for deg. 698 00:46:43,386 --> 00:46:44,595 Du. 699 00:46:44,679 --> 00:46:46,806 Du må bare... 700 00:46:48,140 --> 00:46:52,478 Du må ikke la det gå innpå deg. 701 00:46:52,562 --> 00:46:54,981 Det er sånn de vinner. 702 00:46:55,064 --> 00:46:56,232 Tro meg. 703 00:46:56,315 --> 00:46:58,901 Jeg vet hvordan du har det. 704 00:46:58,985 --> 00:47:00,570 En gang 705 00:47:00,653 --> 00:47:04,031 dro Chloe King ned buksa mi 706 00:47:04,115 --> 00:47:06,576 under stavekonkurransen i sjetteklasse. 707 00:47:07,785 --> 00:47:10,496 Det var samme greia, 708 00:47:10,580 --> 00:47:15,585 men trusa mi falt ikke ned, og jeg stavet "amnesti" mens det skjedde. 709 00:47:15,668 --> 00:47:19,213 Og dette er ikke bukserøsk, men en gang 710 00:47:19,297 --> 00:47:23,342 fikk broren min meg til å slikke dosetet, men ikke toppen. 711 00:47:24,302 --> 00:47:26,387 -Undersiden av... -Josh. 712 00:47:29,599 --> 00:47:30,641 Takk. 713 00:47:31,934 --> 00:47:32,977 Jeg mener det. 714 00:47:34,061 --> 00:47:35,062 Men det går bra. 715 00:47:43,029 --> 00:47:44,322 Når som helst. 716 00:47:47,575 --> 00:47:50,620 Unntatt nå, for... 717 00:47:52,330 --> 00:47:53,372 ...sengetid. 718 00:47:55,082 --> 00:47:56,459 "God natt, Joshy." 719 00:48:14,894 --> 00:48:16,687 Jeg var ikke der... 720 00:48:18,731 --> 00:48:21,067 Jeg var sammen med de andre, så 721 00:48:22,652 --> 00:48:23,861 jeg hørte dette etterpå. 722 00:48:26,697 --> 00:48:27,698 Fortsett. 723 00:48:29,992 --> 00:48:31,035 Vær så snill. 724 00:48:34,830 --> 00:48:36,749 Jeg skulle ikke si det til noen. 725 00:48:39,085 --> 00:48:40,419 Men jeg... 726 00:48:43,089 --> 00:48:44,423 Av og til vil jeg... 727 00:48:47,009 --> 00:48:48,761 ...bare si det høyt. 728 00:48:50,805 --> 00:48:52,473 Jeg må høre det bli sagt. 729 00:49:00,022 --> 00:49:01,148 Han gikk til ham... 730 00:49:03,025 --> 00:49:04,318 ...og... 731 00:49:06,362 --> 00:49:07,655 Og han... 732 00:49:09,407 --> 00:49:10,324 Raf. 733 00:49:18,874 --> 00:49:20,251 De lytter. 734 00:49:24,630 --> 00:49:26,298 Vi finner en annen måte. 735 00:49:29,051 --> 00:49:30,594 Jeg finner en annen måte. 736 00:49:39,437 --> 00:49:40,980 Jeg er for trøtt. 737 00:49:42,231 --> 00:49:43,149 Beklager. 738 00:49:46,026 --> 00:49:47,528 Hva skjedde nå? 739 00:49:47,611 --> 00:49:50,823 -Han skulle til å si det! -Og hun stoppet ham. 740 00:49:50,906 --> 00:49:54,702 -Hun bedro oss! -Jeg avskjærer henne. 741 00:49:54,785 --> 00:49:57,246 -Får henne hit, så legger vi ny strategi. -Nei! 742 00:50:03,544 --> 00:50:05,963 Jeg hater å se lovende personer. 743 00:50:07,339 --> 00:50:10,176 Det er så bittert når de skuffer deg. 744 00:50:38,078 --> 00:50:39,330 Seth? 745 00:50:39,413 --> 00:50:41,624 Tror du jeg er som deg? 746 00:50:41,707 --> 00:50:43,292 Tror du jeg er som deg? 747 00:50:43,375 --> 00:50:46,086 -Tror du jeg er som deg? -Hva har jeg gjort? 748 00:50:46,170 --> 00:50:48,255 Jeg er overhodet ikke som deg! 749 00:50:48,339 --> 00:50:50,674 Overhodet ikke som deg, for faen! 750 00:50:50,758 --> 00:50:51,717 Overhodet ikke! 751 00:50:52,885 --> 00:50:54,345 Ikke som deg! 752 00:51:00,059 --> 00:51:02,436 Ikke beveg deg! 753 00:51:25,000 --> 00:51:26,418 Jeg er ikke som deg. 754 00:51:26,502 --> 00:51:27,837 Jeg er ikke det. 755 00:51:27,920 --> 00:51:29,046 Ikke som deg. 756 00:51:29,129 --> 00:51:30,548 Jeg er ikke... 757 00:51:30,631 --> 00:51:32,800 Jeg er ikke som deg, for faen. 758 00:51:34,176 --> 00:51:35,427 Jeg er ikke... 759 00:53:49,186 --> 00:53:51,188 Tekst: Stine Ellingsen 760 00:53:51,271 --> 00:53:53,273 Kreativ leder Gry Impelluso