1 00:00:05,090 --> 00:00:09,970 Acest episod conține scene de agresiune sexuală care implică minori. 2 00:00:10,053 --> 00:00:14,933 Urmăritorilor li se recomandă o atitudine rezervată. 3 00:00:16,894 --> 00:00:20,773 Patruzeci, patruzeci și una, patruzeci și două. 4 00:00:21,607 --> 00:00:24,193 Patruzeci și două de zile pe stânca asta nenorocită. 5 00:00:24,276 --> 00:00:27,070 - Chiar ai rechiziționat jurnalul ăla. - Da. 6 00:00:27,154 --> 00:00:30,073 Din niște motive chiar masochiste, 7 00:00:30,157 --> 00:00:33,660 îmi place să mă gândesc la ce aș face în fiecare moment. 8 00:00:33,744 --> 00:00:36,997 - Dacă nu s-ar fi întâmplat asta. - Ce ai face? 9 00:00:37,080 --> 00:00:40,626 Probabil că aș fi la salon și mi-aș face epilare inghinală. 10 00:00:40,709 --> 00:00:44,713 Era ritualul meu înainte de Mallorca. Familia mea merge mereu săptămâna asta. 11 00:00:44,797 --> 00:00:46,465 Ce săptămână e asta? 12 00:00:46,548 --> 00:00:50,135 Timpul aici e ca un cerc plat. Nu am idee. 13 00:00:50,219 --> 00:00:52,179 Azi e 18 iulie. 14 00:00:56,975 --> 00:00:58,018 Sfinte Sisoe! 15 00:00:59,019 --> 00:00:59,937 Ce e? 16 00:01:01,021 --> 00:01:02,564 Nimic. E ziua mea de naștere. 17 00:01:02,648 --> 00:01:05,609 Astăzi. Marele unu-opt. 18 00:01:09,947 --> 00:01:10,823 Nu! 19 00:01:11,740 --> 00:01:14,785 Nu, Fatin, nu le poți spune celorlalte. Te rog! 20 00:01:14,868 --> 00:01:16,787 Bine. Ascultă-mă! 21 00:01:16,870 --> 00:01:18,872 Pot și o voi face. 22 00:01:18,956 --> 00:01:20,624 Fatin, eu nu-mi sărbătoresc ziua. 23 00:01:20,707 --> 00:01:22,292 E o prostie. 24 00:01:22,376 --> 00:01:23,919 E ceva egocentric. Și... 25 00:01:25,087 --> 00:01:27,130 „Felicitări pentru mine, la mine. 26 00:01:27,214 --> 00:01:30,926 „Am alunecat dintr-un vagin, e momentul să-mi organizez o paradă de prieteni.” 27 00:01:31,009 --> 00:01:33,554 Nu mai fac așa ceva. 28 00:01:38,225 --> 00:01:40,435 Ghiciți ce, târfelor? 29 00:01:40,519 --> 00:01:43,438 Puneți băuturile la rece și excitați-vă! 30 00:01:44,982 --> 00:01:47,484 E nenorocita de zi de naștere a lui Dorothy. 31 00:01:48,735 --> 00:01:52,948 SĂLBATICELE 32 00:01:53,031 --> 00:01:55,325 Cât mai trebuie să fac asta? 33 00:01:55,409 --> 00:01:59,246 Ei bine, asta depinde de tine. 34 00:01:59,329 --> 00:02:01,915 Dar am fost acolo cu el ore întregi 35 00:02:01,999 --> 00:02:04,668 și nu pot spune dacă e... 36 00:02:04,751 --> 00:02:07,671 Cald, rece, călduț, sau, pur și simplu, nimic. 37 00:02:07,754 --> 00:02:09,590 Ți-am spus tot ce am putut. 38 00:02:10,465 --> 00:02:14,219 Ceva s-a întâmplat după 15 zile și niciunul nu vrea să spună ce. 39 00:02:15,596 --> 00:02:17,723 Ce-i cu ezitarea asta bruscă? 40 00:02:17,806 --> 00:02:20,601 Te temi că nu ne vom ține de cuvânt? 41 00:02:20,684 --> 00:02:21,685 Da. 42 00:02:21,768 --> 00:02:24,688 Mai e și toată regia asta. 43 00:02:27,190 --> 00:02:30,986 - Nu suntem toți la fel de buni ca tine. - Doar nu crezi asta, nu? 44 00:02:31,069 --> 00:02:33,405 Cred că face un spectacol destul de bun. 45 00:02:33,488 --> 00:02:37,951 Nu pot să mă prefac că n-am crezut micul ei număr de atac de panică. 46 00:02:38,035 --> 00:02:39,286 Te roade că ai greșit. 47 00:02:39,369 --> 00:02:41,872 Dar, dacă poate afla ce i-a dezbinat pe băieți, 48 00:02:41,955 --> 00:02:43,665 vei fi reabilitat. 49 00:02:48,253 --> 00:02:51,965 Încă ai o ostilitate destul de serioasă față de ea. 50 00:02:52,049 --> 00:02:54,885 Nu poți să te simți bine când ești lucrat așa. 51 00:02:54,968 --> 00:02:58,847 E mult mai bine să fii pe partea asta a jocului de manipulare, nu-i așa? 52 00:02:58,931 --> 00:03:03,977 Știi ce cred că-ți trebuie? Un mic gest de bună-credință. 53 00:03:07,606 --> 00:03:08,732 Transcrieri. 54 00:03:09,650 --> 00:03:12,319 Mai multe apeluri de la Jeff către tine, 55 00:03:12,402 --> 00:03:15,948 către unul dintre profesorii tăi, chiar și către autorități. 56 00:03:16,031 --> 00:03:18,200 Se interesa dacă ești bine. 57 00:03:22,412 --> 00:03:23,330 Sunt pe bune? 58 00:03:23,413 --> 00:03:25,040 I-a păsat de tine, Leah. 59 00:03:25,707 --> 00:03:27,626 A fost atât de tenace, de fapt, 60 00:03:27,709 --> 00:03:30,504 încât a devenit oarecum o problemă pentru noi. 61 00:03:34,132 --> 00:03:35,592 Doar nu i-ați face rău. 62 00:03:35,676 --> 00:03:37,344 Nu, dacă ne ajuți. 63 00:03:38,220 --> 00:03:42,307 Ne ajuți cu asta și te lăsăm să-l suni. 64 00:04:00,617 --> 00:04:02,160 Ce s-a întâmplat? Ești bine? 65 00:04:03,286 --> 00:04:06,248 - Mi s-a părut că aud voci. - Te-a urmărit cineva? 66 00:04:09,751 --> 00:04:13,422 Uite ce e, nu cred că ce facem noi aici va merge. 67 00:04:13,505 --> 00:04:17,259 - Pare a fi un discurs de despărțire. - Nu glumi! Nu merge destul de repede. 68 00:04:17,342 --> 00:04:20,846 Timpul se scurge. Cu fiecare secundă, simt că suntem mai aproape de a fi prinși. 69 00:04:20,929 --> 00:04:22,014 Poți să respiri o secundă? 70 00:04:22,097 --> 00:04:24,933 - Nu mai avem timp, trebuie să ne mișcăm. - Leah! 71 00:04:28,186 --> 00:04:29,146 Bea puțin! 72 00:04:37,654 --> 00:04:39,322 Nu e aroma mea preferată. 73 00:04:41,408 --> 00:04:45,620 Este singura în sticlă verde. Știai asta? 74 00:04:48,040 --> 00:04:50,584 Familia noastră ducea 75 00:04:50,667 --> 00:04:53,879 toate sticlele la centrul de reciclare și luam bani pe ele. 76 00:04:53,962 --> 00:04:57,716 Sticlele verzi nu valorează atât de mult, așa că mama mă lăsa să le păstrez. 77 00:04:57,799 --> 00:05:01,428 Le puneam una peste alta în dormitor, pe peretele dinspre vest 78 00:05:01,511 --> 00:05:03,930 și, când apunea soarele și venea lumina aia peste ele... 79 00:05:04,723 --> 00:05:06,141 Păreau niște bijuterii. 80 00:05:08,769 --> 00:05:10,645 Trebuie să ajungem acasă. 81 00:05:11,688 --> 00:05:12,814 Da. 82 00:05:12,898 --> 00:05:14,066 Știu. 83 00:05:17,319 --> 00:05:19,196 Deci mișcarea pe care trebuie să o facem... 84 00:05:20,906 --> 00:05:21,990 cu ce începe? 85 00:05:24,326 --> 00:05:25,577 Cu mai mulți dintre noi. 86 00:05:25,660 --> 00:05:28,205 Îi găsim și pe alții și îi aducem aici. 87 00:05:28,288 --> 00:05:31,666 Pe fete le cunosc și știu cu cine să încep. Dar... 88 00:05:32,667 --> 00:05:34,336 Acum trebuie să-i cunosc pe-ai tăi. 89 00:05:34,419 --> 00:05:37,089 Punctele lor forte, slăbiciunile lor, 90 00:05:38,632 --> 00:05:39,841 în cine putem avea încredere. 91 00:05:44,971 --> 00:05:48,517 A fost un moment... o zi, de fapt... 92 00:05:50,102 --> 00:05:52,813 când am învățat cu adevărat multe unii despre alții. 93 00:05:54,481 --> 00:05:56,817 Adică a fost ziua în care am decis să... 94 00:05:56,900 --> 00:05:59,277 ...înconjurăm felina aia mare din toate părțile, 95 00:05:59,361 --> 00:06:01,655 înarmați cu cele mai proaste sulițe făcute de noi, 96 00:06:01,738 --> 00:06:06,660 și apoi o înjunghiem. Înjunghiem! 97 00:06:07,869 --> 00:06:10,831 - Jaguar mort. - Asta vrei să facem? 98 00:06:10,914 --> 00:06:13,250 Nici măcar nu știu ce naiba e asta. 99 00:06:13,333 --> 00:06:17,003 Seamănă cu o celulă umană. Cum o desenam la biologie. 100 00:06:17,087 --> 00:06:20,298 - E un ribozom? - E evident că e jaguarul! 101 00:06:20,382 --> 00:06:23,969 - Bo, nu e evident că e jaguarul? - N-aș spune „evident”. 102 00:06:24,052 --> 00:06:26,263 Nu putem să alergăm și să-l înjunghiem. 103 00:06:27,305 --> 00:06:29,015 Aici nu suntem în cartier la tine. 104 00:06:29,099 --> 00:06:31,518 „Cartier”? Târfă, nu știi nimic despre viața mea. 105 00:06:31,601 --> 00:06:35,730 Aș putea trăi într-una din casele alea din cărămidă, unde se merge la colindat. 106 00:06:35,814 --> 00:06:36,690 Nu e așa. 107 00:06:36,773 --> 00:06:38,483 Bine. Dacă ideea mea nu e bună, 108 00:06:38,567 --> 00:06:40,777 vino tu cu alta! 109 00:06:40,861 --> 00:06:44,614 Sau asta ți-ar supraîncălzi creierul ăla terminat, tâmpitule? 110 00:06:44,698 --> 00:06:46,324 Cum dracu' mi-ai zis? 111 00:06:46,408 --> 00:06:49,494 - M-ai auzit, târfă Big Bird! - Băieți, hei, calmați-vă! 112 00:06:49,578 --> 00:06:51,288 Amândoi aveți dreptate. 113 00:06:51,371 --> 00:06:55,292 Kirin are dreptate. Un atac direct ar fi probabil o misiune sinucigașă. 114 00:06:55,375 --> 00:06:58,170 Scotty, ideea cu sulițele ar putea merge. 115 00:06:58,253 --> 00:07:00,338 Clar, cele mai bune arme pe care le avem. 116 00:07:01,256 --> 00:07:02,799 Insigne, tu ce crezi? 117 00:07:02,883 --> 00:07:05,594 Orice am face, trebuie să fie de la distanță. 118 00:07:05,677 --> 00:07:07,929 Nu avem arme de foc cu rază lungă. 119 00:07:08,013 --> 00:07:09,848 - Cred că asta înseamnă o capcană. - Bine. 120 00:07:09,931 --> 00:07:12,934 Nu știu dacă ce îmi imaginez este pe bune 121 00:07:13,018 --> 00:07:14,978 sau doar o chestie de Indiana Jones, 122 00:07:15,061 --> 00:07:18,773 dar ce-ar fi dacă am face o capcană în care jaguarul ar putea... 123 00:07:19,608 --> 00:07:21,109 - ...să cadă? - La naiba, da! 124 00:07:21,193 --> 00:07:23,361 Chiar pe niște sulițe ascuțite! 125 00:07:23,445 --> 00:07:26,698 - Da, de ce nu? - Termenul corect este „groapă capcană”. 126 00:07:26,781 --> 00:07:29,659 Dar, da, teoretic ar merge. 127 00:07:29,743 --> 00:07:33,121 Bun. Deci acum tot ce ne trebuie e o groapă destul de mare. 128 00:07:33,205 --> 00:07:34,414 Putem săpa una? 129 00:07:34,497 --> 00:07:38,001 - Și dacă am goli buncărul? - Da. La naiba, da! 130 00:07:38,084 --> 00:07:40,170 - Punem sulițe în buncăr. - Nu prea mă pricep, 131 00:07:40,253 --> 00:07:41,922 dar felinele sunt geniale, nu? 132 00:07:42,005 --> 00:07:44,799 Știu că nu o să pășească grațios în capcană. 133 00:07:45,592 --> 00:07:48,803 Poate cu momeală? De exemplu, pastrama de curcan. 134 00:07:48,887 --> 00:07:51,598 Bo, da, e grozavă. Bun. 135 00:07:51,681 --> 00:07:53,183 Pastrama va fi de ajuns? 136 00:07:53,266 --> 00:07:55,560 Am putea pune și conserve de șuncă. 137 00:07:55,644 --> 00:07:57,687 Să facem un fel de sufleu de carne. 138 00:07:59,022 --> 00:08:02,567 Sfinte Sisoe! Tocmai am făcut asta? Tocmai ne-a venit ideea asta? 139 00:08:02,651 --> 00:08:05,153 Mi se pare că i-am dat de cap! 140 00:08:05,237 --> 00:08:06,279 Băieți, puneți mâinile! 141 00:08:06,363 --> 00:08:09,616 Știu, e super-siropos, dar faceți-mi pe plac, vă rog! 142 00:08:10,116 --> 00:08:12,202 Omorâm un nenorocit de jaguar, la „trei”. 143 00:08:12,285 --> 00:08:14,537 - Unu, doi... - Omorâm un nenorocit de jaguar! 144 00:08:16,414 --> 00:08:17,457 Bun... 145 00:08:17,540 --> 00:08:22,295 Trebuie să confecționăm sulițele, să golim buncărul și să aducem lemn pentru sulițe. 146 00:08:22,379 --> 00:08:23,838 Eu merg la tăiat. 147 00:08:25,423 --> 00:08:29,678 Cine ar fi crezut că Second City Improv îmi va prinde bine pe o insulă pustie? 148 00:08:29,761 --> 00:08:31,388 Marea, celebra școală de improvizație 149 00:08:31,471 --> 00:08:34,474 unde te învață cum să colaborezi, să spui „da și...”. 150 00:08:36,059 --> 00:08:37,769 Bine, nu. Las-o baltă, nu. 151 00:08:39,646 --> 00:08:40,605 Rahat, frate! 152 00:08:40,689 --> 00:08:43,900 - Ce naiba? - Rahat! Ai o furnică de foc pe tine. 153 00:08:43,984 --> 00:08:46,236 - O, Doamne! - La naiba, și tu ai una! 154 00:08:49,489 --> 00:08:50,532 O, nu! 155 00:08:52,993 --> 00:08:54,077 Spillz. 156 00:08:54,160 --> 00:08:57,330 Putem să facem echipă? Pentru una dintre sarcini? 157 00:08:59,207 --> 00:09:00,542 La naiba, mi-ar plăcea. 158 00:09:00,625 --> 00:09:04,004 Dar trebuie să merg cu Kirin să adunăm materiale. 159 00:09:04,087 --> 00:09:05,213 Nu ai... 160 00:09:05,297 --> 00:09:08,466 Crezi că ai putea să-mi faci un serviciu și să mergi la buncăr cu Raf? 161 00:09:10,051 --> 00:09:11,886 Da. Sigur. 162 00:09:11,970 --> 00:09:13,346 Echipa Sf. J! 163 00:09:15,265 --> 00:09:17,976 Să-mi iau medicamentele și mergem. 164 00:09:20,353 --> 00:09:22,939 Hei, știi că aș merge cu tine. 165 00:09:23,023 --> 00:09:25,191 Numai că asta va funcționa 166 00:09:25,275 --> 00:09:28,236 doar dacă eu și Sculă Opărită ajungem la un numitor comun. 167 00:09:28,320 --> 00:09:30,572 - Nu, am înțeles. E în regulă. - Da. Bine. 168 00:09:33,325 --> 00:09:37,662 Un om de 50 de ani, prizonier într-un corp de adolescent. 169 00:09:37,746 --> 00:09:39,831 Face 18 ani azi, oameni buni. 170 00:09:39,914 --> 00:09:43,918 Ceea ce înseamnă că poate vota, poate cumpăra pornografie 171 00:09:44,002 --> 00:09:47,589 și nu mai prezintă interes sexual pentru Jeffrey Galanis. 172 00:09:47,672 --> 00:09:50,175 - O, Doamne! De ce? - Mă întristează puțin, 173 00:09:50,258 --> 00:09:53,094 sunt sigură că Dot ar prefera să-și petreacă ziua de naștere 174 00:09:53,178 --> 00:09:55,805 la un laser tag sau la un restaurant hibachi. 175 00:09:55,889 --> 00:09:57,307 Sau literalmente oriunde altundeva. 176 00:09:57,390 --> 00:10:00,185 În schimb, trebuie să stea cu amărâtele de noi 177 00:10:00,268 --> 00:10:04,397 și cu sticla asta de spumant din... Idaho? Doamne, Barbara, ai puțin respect de sine! 178 00:10:05,690 --> 00:10:06,775 Trebuie ceva extraordinar. 179 00:10:09,486 --> 00:10:10,570 Trebuie ceva extraordinar. 180 00:10:12,030 --> 00:10:13,948 De asta trebuie să facem ceva extraordinar. 181 00:10:14,032 --> 00:10:17,786 Eu vorbesc despre o petrecere, nu o rundă de aplauze. 182 00:10:17,869 --> 00:10:21,122 Vorbesc de o petrecere de lux, cu tot ce trebuie, care să o dea pe spate. 183 00:10:21,206 --> 00:10:23,875 Așa cum mă gândesc eu, nu vom avea nevoie de șampanie. 184 00:10:23,958 --> 00:10:24,918 Ba da. 185 00:10:25,001 --> 00:10:27,754 - Ne vom îmbăta cu distracție... - Și cu șampanie. 186 00:10:27,837 --> 00:10:29,339 ...așa ne vom simți ca acasă. 187 00:10:29,422 --> 00:10:32,550 Nu doar sărbătorita, noi toate. Mobilizarea! Îmi pare rău. 188 00:10:32,634 --> 00:10:35,011 - Stăteam acolo, dar... - E incitant! 189 00:10:35,095 --> 00:10:36,346 - Ești încântată? - Da. 190 00:10:36,429 --> 00:10:38,681 Îmi transmiți o energie de tată divorțat. 191 00:10:38,765 --> 00:10:42,477 Ca și cum ne-ai duce la Six Flags pentru că ai lipsit în ultimii cinci ani. 192 00:10:42,560 --> 00:10:44,479 Nu am pierdut nimic. 193 00:10:46,773 --> 00:10:48,775 Facem o petrecere-surpriză pe plajă... 194 00:10:48,858 --> 00:10:52,195 - Lui Dot măcar îi plac surprizele? - Le urăște. Am încheiat citatul. 195 00:10:52,278 --> 00:10:55,115 Să rămânem la surpriză. Azi e vorba de Dottie. 196 00:10:55,198 --> 00:10:58,785 Ar trebui să-i dăm exact ce va învăța să-i placă. În regulă. 197 00:10:58,868 --> 00:11:01,663 Totul începe să prindă contur în mintea mea. 198 00:11:01,746 --> 00:11:05,166 Lumina lunii, foc de tabără, poate chiar niște note hawaiiene? 199 00:11:05,250 --> 00:11:07,710 Însușiri culturale. Nici măcar nu mă enervează. 200 00:11:07,794 --> 00:11:09,254 - Care e data? - 18 iulie. 201 00:11:09,337 --> 00:11:12,882 Nu se poate! Optsprezece pe 18! O aniversare de aur! Bine. 202 00:11:12,966 --> 00:11:16,886 Trebuie să o ținem ocupată până începem. Fatin, Leah, o distrageți pe Dot. 203 00:11:16,970 --> 00:11:19,097 - Cum să... - Veți găsi voi ceva. 204 00:11:19,180 --> 00:11:22,308 Rachel, Martha, iubitelor! Sus! Facem pregătirile aici, 205 00:11:22,392 --> 00:11:24,477 apoi vom aranja totul pe plajă. 206 00:11:24,561 --> 00:11:25,895 Ce ai făcut? 207 00:11:25,979 --> 00:11:28,773 Cred că am dezlănțuit un fel de demon al petrecerilor. 208 00:11:28,857 --> 00:11:33,069 Știu că nu prea merge cu tema, dar, dacă ai o piñata, o folosești, nu? 209 00:11:35,738 --> 00:11:38,950 Lungime bună, rază bună. Ce crezi? 210 00:11:39,033 --> 00:11:40,201 Bine. 211 00:11:45,748 --> 00:11:48,835 Mă simt de parcă aș fi iar chelner la Bandera. 212 00:11:51,463 --> 00:11:52,547 E un restaurant. 213 00:11:53,506 --> 00:11:54,716 În Chicago. 214 00:11:54,799 --> 00:11:58,386 Poți continua să încerci, amice. Dar te citesc până la capăt. 215 00:11:58,470 --> 00:12:01,890 M-ai prins. Nu am fost niciodată chelner. Doar strângeam de pe mese. 216 00:12:01,973 --> 00:12:04,309 Câtă perspicacitate! De unde ai știut... 217 00:12:04,392 --> 00:12:06,144 Nu vorbesc despre asta. 218 00:12:08,188 --> 00:12:10,148 Vorbesc despre jocul tău aici. 219 00:12:10,940 --> 00:12:12,901 Cum manipulezi grupul. 220 00:12:12,984 --> 00:12:15,987 Încerci să fii consilierul de tabără preferat al tuturor. 221 00:12:18,865 --> 00:12:19,824 Asta era. 222 00:12:19,908 --> 00:12:21,826 Ai dreptate, Kirin. 223 00:12:21,910 --> 00:12:24,746 Sunt un geniu malefic și ăsta e complotul meu diabolic, 224 00:12:24,829 --> 00:12:26,206 sa fiu drăguț cu oamenii. 225 00:12:27,373 --> 00:12:29,584 Bine, poate vreau ca oamenii să mă placă. 226 00:12:29,667 --> 00:12:33,379 Poate că nu e un „poate”. Cu siguranță vreau ca oamenii să mă placă. 227 00:12:33,463 --> 00:12:35,381 Nu e ceva de care să fiu mândru. 228 00:12:36,633 --> 00:12:37,467 Dar... 229 00:12:38,218 --> 00:12:41,721 Uită-te la mine! Fac glume și joc tontoroiul pentru tine. 230 00:12:41,804 --> 00:12:45,433 Dar tu spui și faci tot ce vrei, și te doare undeva. 231 00:12:45,517 --> 00:12:46,976 Eu nu sunt construit așa. 232 00:12:47,060 --> 00:12:50,522 Nu e un rahat pe care-l spun pentru a te face să mă placi, 233 00:12:50,605 --> 00:12:52,023 e adevărul. 234 00:12:53,316 --> 00:12:54,567 Cum spui tu. 235 00:12:56,611 --> 00:12:57,529 Suficient. 236 00:12:58,154 --> 00:12:59,113 Ce ai? 237 00:13:00,532 --> 00:13:01,991 Medicamentele nu funcționează? 238 00:13:02,075 --> 00:13:03,243 Ridică alea! 239 00:13:04,786 --> 00:13:09,082 - Cum merge acolo jos? Tot picură? - Nu te mai gândi la scula mea! 240 00:13:09,749 --> 00:13:11,960 Și ridică alea, cum am spus. 241 00:13:14,921 --> 00:13:17,340 Și eu te citesc. 242 00:13:17,423 --> 00:13:20,802 Și masca asta de tip dur nu va ține. 243 00:13:23,596 --> 00:13:24,806 Acum... 244 00:13:24,889 --> 00:13:28,393 Ceea ce voi spune acum, că știm cum stăm... 245 00:13:28,476 --> 00:13:31,104 Lăsând la o parte chestia aia... 246 00:13:32,605 --> 00:13:34,816 Nu, aș vrea doar... 247 00:13:37,652 --> 00:13:40,405 Aș vrea să mă pot culca cu fete la întâmplare, ca tine. 248 00:13:42,073 --> 00:13:45,535 Dar eu, când am pus ochii pe cineva, 249 00:13:45,618 --> 00:13:50,039 numai pe ea o văd, sunt complet dedicat. 250 00:13:52,417 --> 00:13:53,585 Deci ești unul dintre ăia? 251 00:13:53,668 --> 00:13:56,129 Exact unul dintre ăia. 252 00:13:58,172 --> 00:13:59,799 Ultima dată am fost atât de implicat, 253 00:13:59,882 --> 00:14:02,385 încât, atunci când iubita s-a despărțit de mine... 254 00:14:02,468 --> 00:14:04,262 nu m-am putut despărți de pisică. 255 00:14:04,345 --> 00:14:06,598 Era atât de bună? 256 00:14:07,557 --> 00:14:11,394 Da. Foarte bună. Dar chiar i-am luat pisica, la propriu. 257 00:14:13,146 --> 00:14:16,065 Părinții ei au zis că e răpire. 258 00:14:16,149 --> 00:14:18,484 Eu am numit-o „împrumut”. 259 00:14:18,568 --> 00:14:20,111 Un spectacol ciudat. 260 00:14:20,194 --> 00:14:21,904 De fapt, de asta sunt aici. 261 00:14:21,988 --> 00:14:27,327 Pentru a vedea lucrurile în perspectivă și a nu mai fi atât de dependent. 262 00:14:28,911 --> 00:14:32,832 Ascultă, frate, trebuie să joci pe teren. 263 00:14:32,915 --> 00:14:34,292 Cum se spune, 264 00:14:35,335 --> 00:14:37,670 să aduci mereu nisip pe plajă. 265 00:14:39,881 --> 00:14:40,840 Da. 266 00:14:42,425 --> 00:14:44,844 Să aduc nisip la... E un sfat bun. 267 00:15:27,136 --> 00:15:28,262 Cât e de mișto! 268 00:15:29,889 --> 00:15:33,601 Am învățat asta în tabăra de circ când eram mic. 269 00:15:33,685 --> 00:15:36,646 - Mai bine te concentrezi la treabă. - Da. 270 00:15:41,025 --> 00:15:43,444 E aiurea că nu ne cunoaștem mai bine. 271 00:15:45,071 --> 00:15:47,699 Cum ar fi, de ce nu ești în Clubul LatinX? 272 00:15:47,782 --> 00:15:50,827 Nu am strămoși, dar mă lasă să asist ca să învăț. 273 00:15:50,910 --> 00:15:53,204 Apropo, ce preferi? 274 00:15:53,287 --> 00:15:54,872 Hispanic, latino? 275 00:15:55,540 --> 00:15:56,833 E bine mexican. 276 00:15:58,334 --> 00:16:02,630 Vrei să spui că pot s-o spun? Îmi dai permisiunea? 277 00:16:04,298 --> 00:16:06,634 „Mexican” nu e o insultă, Josh. 278 00:16:07,260 --> 00:16:09,220 Știu, nu-i așa? 279 00:16:09,303 --> 00:16:13,307 Spun mereu familiei mele să nu poarte sombreros la Cinco de Mayo. 280 00:16:13,391 --> 00:16:15,727 Ei nu înțeleg cum însușirea culturii 281 00:16:15,810 --> 00:16:18,396 spală spiritul rezistenței anticoloniale. 282 00:16:18,479 --> 00:16:21,357 - Ai învățat multe în clubul ăla. - Da. 283 00:16:21,441 --> 00:16:25,737 Și de aceea sărbătoresc doar Dia de los Muertos. 284 00:16:25,820 --> 00:16:28,322 Halloweenul mexican. 285 00:16:28,406 --> 00:16:30,241 „Halloweenul mexican”? 286 00:16:30,825 --> 00:16:33,578 - Nu, nu a spus așa. - Ba da. 287 00:16:33,661 --> 00:16:38,166 A luat o tradiție sacră, veche de secole și a făcut-o complet albă. 288 00:16:38,249 --> 00:16:39,959 Părea atât de sigur! 289 00:16:40,042 --> 00:16:43,337 Începeam să-l susțin. 290 00:16:43,421 --> 00:16:44,422 Și eu. 291 00:16:49,051 --> 00:16:50,386 Încă o fac, de fapt. 292 00:16:52,930 --> 00:16:57,769 Dar de ce nu l-ai oprit, să-i explici unde a greșit? 293 00:16:57,852 --> 00:16:59,854 E problema lui, nu a mea. 294 00:16:59,937 --> 00:17:03,858 Nu, știu. Nu încercam să spun că era responsabilitatea ta. 295 00:17:06,611 --> 00:17:07,737 Nu știu. 296 00:17:08,488 --> 00:17:11,115 Am învățat că, dacă îi lași pe oameni să vorbească așa, 297 00:17:11,199 --> 00:17:13,451 sfârșesc prin a dezvălui multe despre ei înșiși. 298 00:17:14,243 --> 00:17:17,580 E cam singurul lucru bun când ești tipul tăcut. 299 00:17:19,791 --> 00:17:21,626 Eu nu spun la fel de multe despre mine. 300 00:17:25,087 --> 00:17:27,965 Știi, poate că zicala are dreptate... 301 00:17:29,592 --> 00:17:30,593 „Mai puțin e mai mult.” 302 00:17:36,015 --> 00:17:37,350 Priviți... 303 00:17:37,433 --> 00:17:39,894 Excalibur. 304 00:17:43,147 --> 00:17:44,982 Întotdeauna faci cel mai mult, omule. 305 00:17:45,733 --> 00:17:47,026 Hei, Ivan! 306 00:17:48,820 --> 00:17:50,238 Îmi place. 307 00:17:50,321 --> 00:17:54,700 Intri în joc, simți prostia aia de „Wakanda pentru totdeauna”... 308 00:17:54,784 --> 00:17:59,205 Wakanda? Nu. Eu n-am treabă cu Universul Marvel, nătăflețule. 309 00:17:59,288 --> 00:18:00,873 Eu nu sunt un filistin. 310 00:18:00,957 --> 00:18:03,751 Asta e din Camelot! 311 00:18:03,835 --> 00:18:05,628 Știi? E arthuriană. 312 00:18:05,711 --> 00:18:08,256 Asta încerc să-ți spun. 313 00:18:08,339 --> 00:18:10,967 Chiar trebuie să exagerezi tot timpul? 314 00:18:11,968 --> 00:18:15,513 Nu știu. Tu trebuie să fii atât de scund? Minion? 315 00:18:15,596 --> 00:18:17,515 Cât o sculă? 316 00:18:17,598 --> 00:18:18,933 Asta a fost bună. 317 00:18:19,016 --> 00:18:23,646 Spun doar că trebuie să ne concentrăm pe ce avem de făcut. 318 00:18:23,729 --> 00:18:26,524 Așa că nu te mai prosti și pune osul la treabă! 319 00:18:27,441 --> 00:18:30,403 Nu pot să cred că mizeria asta m-a urmărit până aici. 320 00:18:30,486 --> 00:18:34,073 Înțelegi că avem un dușman comun, da? 321 00:18:34,156 --> 00:18:37,159 Dar, din cauza polițiștilor de gen ca tine, 322 00:18:37,243 --> 00:18:40,913 cărora nu le plac tricourile mele scurte sau așa-numitele „mâini frânte”... 323 00:18:40,997 --> 00:18:43,249 Nici măcar nu am spus asta. 324 00:18:43,332 --> 00:18:46,878 Nu am timp să-ți explic subtextul, dar ai făcut-o. 325 00:18:46,961 --> 00:18:51,090 Nu iau partea nimănui aici. Nu pot să subliniez îndeajuns asta. 326 00:18:51,173 --> 00:18:53,384 Dar, de dragul capcanei, Ivan, 327 00:18:53,467 --> 00:18:56,971 sulița ta trebuie să fie un pic mai funcțională. 328 00:18:57,054 --> 00:18:59,348 Exact! Mulțumesc că mi-ai luat partea. 329 00:18:59,432 --> 00:19:02,268 Ca să știți, sulița mea e foarte funcțională. 330 00:19:02,351 --> 00:19:05,146 Mai important... e o declarație. 331 00:19:05,229 --> 00:19:08,941 Doamne! Jaguarului nu-i pasă de declarația ta. 332 00:19:09,025 --> 00:19:13,529 Vrea să ne omoare și va fi nevoie de bărbați adevărați să-l omoare primii. 333 00:19:13,613 --> 00:19:15,907 Spune-mi, Scotty, ce te face un bărbat adevărat? 334 00:19:15,990 --> 00:19:18,618 O mulțime de chestii. Stau în picioare când mă piș. 335 00:19:18,701 --> 00:19:20,286 Mănânc mult la micul dejun. 336 00:19:20,369 --> 00:19:25,041 Și muncesc mult și economisesc pentru a-mi întreține familia. 337 00:19:25,124 --> 00:19:28,753 Nu pot spune dacă e drăguț, sau doar un stereotip rap. 338 00:19:28,836 --> 00:19:31,422 Știi ce, du-te-n mă-ta, laș nenorocit! 339 00:19:31,505 --> 00:19:33,049 Păreți în viață, băieți. 340 00:19:33,132 --> 00:19:34,175 Da. 341 00:19:35,593 --> 00:19:37,470 Am venit cu daruri. 342 00:19:40,556 --> 00:19:42,350 Ce naiba e asta? 343 00:19:42,433 --> 00:19:43,267 Momeală. 344 00:19:44,060 --> 00:19:46,187 - Momeală adevărată. - Pute. 345 00:19:46,270 --> 00:19:49,106 De asta va fi o momeală eficace. 346 00:19:49,190 --> 00:19:50,942 Chiar mai bună decât pastrama. 347 00:19:51,901 --> 00:19:52,985 Bravo! 348 00:19:54,487 --> 00:19:55,613 Salutul cercetașilor. 349 00:19:59,533 --> 00:20:02,745 Ce ați făcut, nenorociților? Baghete? 350 00:20:02,828 --> 00:20:05,414 Bine. Termină dracului! 351 00:20:05,498 --> 00:20:08,417 - Nu e o baghetă. - Ați făcut ceva stricăciuni. 352 00:20:08,501 --> 00:20:12,672 Când terminăm de ascuțit acest nou lot, să-l ducem în buncăr. 353 00:20:13,422 --> 00:20:15,049 Va funcționa. 354 00:20:15,132 --> 00:20:16,258 La dracu'! 355 00:20:17,343 --> 00:20:19,387 Hei! Iat-o! 356 00:20:20,554 --> 00:20:23,224 - Încântată? - Dorothy! 357 00:20:25,101 --> 00:20:26,519 Unde te duci? 358 00:20:26,602 --> 00:20:28,479 Trag lemnul ăsta până în tabără. 359 00:20:28,562 --> 00:20:31,190 L-am putea folosi ca traversă, sau să stăm pe el... 360 00:20:31,273 --> 00:20:34,151 Nu te pot lăsa să faci asta, prietenă. În tabără nu se intră. 361 00:20:34,235 --> 00:20:37,029 „Prietenă”? Despre ce vorbești? 362 00:20:38,197 --> 00:20:41,158 Celelalte sunt acolo. Fac Tai Chi... 363 00:20:41,242 --> 00:20:42,368 Capoeira. 364 00:20:42,451 --> 00:20:45,538 Una din acele arte marțiale care e și foarte blândă. 365 00:20:46,330 --> 00:20:49,959 Dar... Da, oricum, e ceva sacru, și nu le putem întrerupe. 366 00:20:52,086 --> 00:20:53,629 - E bine? - Da. 367 00:20:53,713 --> 00:20:55,131 Doar Leah. 368 00:20:55,214 --> 00:20:57,675 Sincer, te superi dacă lași lemnul pentru mai târziu 369 00:20:57,758 --> 00:20:59,260 și ne ajuți să prindem păsări? 370 00:20:59,343 --> 00:21:02,930 - Martha nu se simte în stare să vâneze. - Ce are? E bine? 371 00:21:04,223 --> 00:21:09,812 Nu vreau să fiu indiscretă, dar se scrie D-I-A-R-E... 372 00:21:09,895 --> 00:21:12,523 E bine. Doar o durere de stomac. 373 00:21:12,606 --> 00:21:13,691 E... 374 00:21:15,401 --> 00:21:17,528 Deci vii cu noi, nu? Da? 375 00:21:17,611 --> 00:21:22,033 Ești groaznică cu praștia, dar mai bine te înarmez pe tine decât pe nebuna asta. 376 00:21:24,076 --> 00:21:24,910 Da. 377 00:21:25,494 --> 00:21:27,705 Hai să terminăm odată cu asta. 378 00:21:27,788 --> 00:21:29,707 Nu mă pot abține. 379 00:22:11,457 --> 00:22:12,750 Ai nimerit-o, nu? 380 00:22:12,833 --> 00:22:16,045 Ne-am gândit că Dot e tipul clasic, am păstrat-o simplă, pământească. 381 00:22:16,128 --> 00:22:19,507 Am pus niște trifoi cu patru foi pentru noroc. 382 00:22:21,008 --> 00:22:23,886 Nu e chiar trifoi cu patru foi, 383 00:22:23,969 --> 00:22:27,181 - ...am despicat una dintre frunze. - Ce zici? 384 00:22:28,307 --> 00:22:34,271 Doamnelor, nu am timp pentru altceva decât sinceritate. Nu merge. 385 00:22:34,355 --> 00:22:36,273 Absolut nu. Am spus să fie o coroană. 386 00:22:36,357 --> 00:22:38,859 Asta e o coroană tristă. 387 00:22:38,943 --> 00:22:43,197 Dacă aș vedea-o atârnând pe o ușă, aș zice că cine locuiește acolo a renunțat. 388 00:22:44,198 --> 00:22:45,074 Shelby... 389 00:22:45,908 --> 00:22:47,451 - Îmi pare rău. - E în regulă, Martha. 390 00:22:47,535 --> 00:22:51,539 Sunt doar un pic dezamăgită. Nu de tine, doar de rezultat. 391 00:22:51,622 --> 00:22:52,498 Și de Toni. 392 00:22:53,707 --> 00:22:54,750 Bine. 393 00:22:54,834 --> 00:22:56,252 Să începem. Fă-mă praf. 394 00:22:56,335 --> 00:22:59,547 Îmi cunoști gusturile. Mureai dacă puneai puțină culoare? 395 00:22:59,630 --> 00:23:02,133 Flori, fructe de pădure, orice care s-o facă interesantă. 396 00:23:02,216 --> 00:23:03,050 Da, am înțeles. 397 00:23:03,134 --> 00:23:05,386 Am înțeles. Mai încercăm o dată. 398 00:23:05,469 --> 00:23:08,139 Mulțumesc. Știu că sunt dură, doar că... 399 00:23:09,056 --> 00:23:12,768 Vreau să fie ceva uimitor, înțelegeți? 400 00:23:12,852 --> 00:23:15,187 Bee, am înțeles. O să reușim. 401 00:23:19,400 --> 00:23:20,776 Ești un fel de clonă? 402 00:23:22,153 --> 00:23:23,696 Serios, ești chiar tu? 403 00:23:23,779 --> 00:23:27,616 Toni pe care o știu eu ar fi pus-o la punct pentru atitudine. 404 00:23:27,700 --> 00:23:29,243 Taci, îi stă bine. 405 00:23:30,327 --> 00:23:32,204 E chiar foarte sexy. 406 00:23:32,288 --> 00:23:34,707 Bine, încetează! 407 00:23:34,790 --> 00:23:36,125 Îmi dai fiori. 408 00:23:38,919 --> 00:23:40,004 Serios, totuși. 409 00:23:40,087 --> 00:23:42,715 Îmi place să văd cât de fericită te-a făcut. 410 00:23:43,465 --> 00:23:44,383 Și... 411 00:23:45,593 --> 00:23:48,053 Nu te-am văzut niciodată atât de moale. 412 00:23:48,971 --> 00:23:50,556 Da, e grozav... 413 00:23:52,183 --> 00:23:54,518 dar și ciudat. Cum ar fi... 414 00:23:54,602 --> 00:23:57,897 Nu știu, chiar am încredere în ea. 415 00:23:57,980 --> 00:24:00,316 Nu există ascunzișuri și nici secrete. 416 00:24:02,401 --> 00:24:04,904 Nu știu. Mă face să mă simt în siguranță. 417 00:24:06,322 --> 00:24:07,323 Ceea ce e nou. 418 00:24:21,212 --> 00:24:22,922 Aranjamentul de pe plajă arată bine. 419 00:24:23,005 --> 00:24:25,424 Am aranjat statuetele. Am făcut un joc de limbo. 420 00:24:25,507 --> 00:24:27,676 Și, nu vreau să mă laud, 421 00:24:27,760 --> 00:24:30,638 dar tortul meu de nisip e o operă de artă. 422 00:24:30,721 --> 00:24:35,100 Uite, am făcut o mică machetă. Trei niveluri, scoici peste tot. 423 00:24:36,060 --> 00:24:37,353 Deasupra am pus artificii. 424 00:24:37,436 --> 00:24:39,855 Sunt sigură că e uimitor. Abia aștept să-l văd. 425 00:24:39,939 --> 00:24:42,900 Celelalte ar trebui să ia notițe. 426 00:24:42,983 --> 00:24:44,777 Îmi faci viața mai ușoară. 427 00:24:44,860 --> 00:24:47,154 Da. Mă bucur să fac asta pentru tine. 428 00:24:47,238 --> 00:24:49,198 Știi, s-ar putea să reușim. 429 00:24:49,281 --> 00:24:51,408 Ar putea fi ceva magic... 430 00:24:52,201 --> 00:24:56,247 Prietene, șampanie, vreme perfectă, peisaj frumos... 431 00:24:56,330 --> 00:24:58,207 Las-o dracului mai încet! 432 00:24:58,290 --> 00:25:01,168 Nu mai fi atât de poetică cu privire la insula asta! 433 00:25:01,252 --> 00:25:03,254 Nu e vreun paradis nenorocit. 434 00:25:03,337 --> 00:25:05,756 Doamne, Rachel, îmi pare atât de rău! 435 00:25:05,839 --> 00:25:08,175 Nu am vrut să spun că insula asta a fost... 436 00:25:08,259 --> 00:25:10,594 Sau că nu vreau să plec, pentru că... 437 00:25:10,678 --> 00:25:12,972 A fost foarte nechibzuit din partea mea. 438 00:25:13,055 --> 00:25:14,640 - E în regulă. - Nu e. 439 00:25:14,723 --> 00:25:18,435 N-ar fi trebuit să te pun să faci ceva. E prea mult? Cum ești? 440 00:25:18,519 --> 00:25:20,437 Sunt bine. E în regulă. 441 00:25:21,272 --> 00:25:23,899 Sunt doar un pic sensibilă azi, dar sunt bine. 442 00:25:24,984 --> 00:25:25,818 Chiar sunt. 443 00:25:25,901 --> 00:25:29,029 Serios, trebuie să te duci acolo să vezi tortul. 444 00:25:29,113 --> 00:25:30,948 O nenorocită de capodoperă cu etaje. 445 00:25:31,907 --> 00:25:33,826 Sunt sigură că e magnific. 446 00:25:34,785 --> 00:25:35,786 Da. 447 00:25:35,869 --> 00:25:37,079 Bate cuba. 448 00:25:37,162 --> 00:25:40,874 Sunt cam terminat, dar e ultima. 449 00:25:44,545 --> 00:25:46,630 Îmi pare rău că am rămas sus. 450 00:25:46,714 --> 00:25:49,508 Claustrofobie. Probabil cea mai rea fobie. 451 00:25:50,592 --> 00:25:51,885 Mai e și xenofobia. 452 00:25:51,969 --> 00:25:54,013 Mă bucur că nu o am pe aia. 453 00:25:55,055 --> 00:25:56,223 Îmi pare atât de rău! 454 00:26:05,190 --> 00:26:07,109 Cum crezi că ar evalua-o? 455 00:26:11,864 --> 00:26:12,865 - Șapte. - Da. 456 00:26:12,948 --> 00:26:14,867 O regurgitare a documentației... 457 00:26:14,950 --> 00:26:16,994 de nivel șapte. 458 00:26:17,077 --> 00:26:19,872 - E destul de bine. - Da, mulțumesc. 459 00:26:20,748 --> 00:26:24,001 Crezi că Seth m-ar lăsa să lucrez pentru Spillz? 460 00:26:24,084 --> 00:26:27,212 Aș face orice pentru asta. 461 00:26:28,213 --> 00:26:29,757 Cu excepția mutării la Chicago. 462 00:26:29,840 --> 00:26:33,052 Sinusurile mele nu ar rezista o zi în clima aia, eu... 463 00:26:36,055 --> 00:26:37,222 Îmi pare rău. 464 00:26:41,643 --> 00:26:44,730 Nu vreau să vorbesc atât de mult, știu că e mult. 465 00:26:45,898 --> 00:26:47,191 Da, poate. 466 00:26:48,025 --> 00:26:48,859 Fără supărare. 467 00:26:52,029 --> 00:26:55,074 De fapt, nu prea am vorbit până la șapte ani. 468 00:26:55,157 --> 00:26:57,868 Aveam un sâsâit de care mă rușinam. 469 00:26:59,244 --> 00:27:02,748 Odată ce a dispărut, cred că am recuperat timpul pierdut. 470 00:27:03,749 --> 00:27:06,877 O dată, la cină, tata îi spune mamei: 471 00:27:06,960 --> 00:27:10,255 „Încep să regret banii cheltuiți cu el la dr. Brimmer.” 472 00:27:11,548 --> 00:27:13,384 E logopedul. 473 00:27:15,219 --> 00:27:17,888 E dur. 474 00:27:17,971 --> 00:27:20,432 Sunt duri, așa sunt ei. 475 00:27:21,975 --> 00:27:27,272 A funcționat cu fratele și sora mea, care sunt, de fapt, supraumani. 476 00:27:27,356 --> 00:27:31,819 Sunt super-populari, au jucat volei la USC 477 00:27:31,902 --> 00:27:36,115 și sunt modele pentru o companie de ortodonție sustenabilă. 478 00:27:37,866 --> 00:27:38,742 Între timp... 479 00:27:40,536 --> 00:27:42,996 Eu... 480 00:27:44,915 --> 00:27:49,711 Am nu foarte mulți prieteni și reacții cutanate la stres. 481 00:27:51,588 --> 00:27:55,008 De fapt, de asta m-au trimis în tabăra asta. 482 00:27:55,092 --> 00:27:56,718 Să nu mai fiu... 483 00:27:57,886 --> 00:27:58,846 cum sunt. 484 00:28:01,640 --> 00:28:03,851 „Învață puțin de curaj!”, a spus mama. 485 00:28:06,186 --> 00:28:07,396 Poate că funcționează. 486 00:28:09,857 --> 00:28:10,941 Crezi? 487 00:28:11,442 --> 00:28:12,734 Supraviețuiești. 488 00:28:14,445 --> 00:28:15,654 Îți faci prieteni. 489 00:28:20,367 --> 00:28:21,660 San Diego. 490 00:28:23,078 --> 00:28:25,164 Haideți, băieți, să facem o capcană. 491 00:28:25,247 --> 00:28:28,208 - Să trecem la treabă. - În regulă. Să trecem la treabă. 492 00:28:29,918 --> 00:28:31,462 Poți să-mi dai o altă frânghie? 493 00:28:33,338 --> 00:28:34,423 - Încă două? - Poftim. 494 00:28:34,715 --> 00:28:35,883 Două aici, jos. 495 00:28:36,341 --> 00:28:37,634 Am nevoie de două. 496 00:28:37,759 --> 00:28:39,094 Mai ai nevoie de două? 497 00:28:54,359 --> 00:28:58,071 Credeți că putem să ne unim mâinile și să strigăm din nou? 498 00:28:59,573 --> 00:29:01,575 - Ce? Mi-a plăcut. - Nu. 499 00:29:01,658 --> 00:29:05,787 Suntem în punctul zero, trebuie să fim discreți ca jaguarul pe care îl vânăm. 500 00:29:09,291 --> 00:29:11,668 Surpriză! 501 00:29:12,419 --> 00:29:13,378 Da! 502 00:29:13,462 --> 00:29:15,714 Te urăsc. 503 00:29:15,797 --> 00:29:16,840 Vă urăsc pe toate. 504 00:29:16,924 --> 00:29:19,259 Și noi te iubim, Dorothy. 505 00:29:19,343 --> 00:29:24,473 Ei bine, nu că nu am mirosit ceva, nu te pricepi de loc să ascunzi ceva. 506 00:29:24,556 --> 00:29:28,477 Bine, deci nu sunt convingătoare. Asta e. 507 00:29:28,894 --> 00:29:32,940 Pentru regina noastră muncitoare! 508 00:29:34,900 --> 00:29:35,901 Și... 509 00:29:37,694 --> 00:29:38,862 PENSIONATĂ 510 00:29:38,946 --> 00:29:40,322 Pensionată! 511 00:29:41,323 --> 00:29:43,158 O, Doamne, tu! 512 00:29:43,242 --> 00:29:47,496 Probabil că Fatin m-a turnat, dar știu că tu ai fost creierul. 513 00:29:52,125 --> 00:29:55,420 Bine, destul cu asta. Să începem petrecerea! 514 00:31:11,121 --> 00:31:12,122 Ascultați... 515 00:31:13,624 --> 00:31:18,003 O să vă spun ceva și să știți că ștacheta e destul de jos, 516 00:31:18,670 --> 00:31:19,588 dar... 517 00:31:21,840 --> 00:31:24,468 este cea mai frumoasă zi de naștere pe care am avut-o vreodată. 518 00:31:31,600 --> 00:31:34,895 Cea mai bună zi de naștere a mea a fost acum doi ani, 519 00:31:34,978 --> 00:31:37,314 când Toni ne-a strecurat într-un cazinou. 520 00:31:37,397 --> 00:31:41,068 Da. Marty a vrut să-i vadă pe magicienii ăia ciudați. 521 00:31:41,151 --> 00:31:44,738 Erau Penn & Teller și sunt iluzioniști. 522 00:31:44,821 --> 00:31:47,658 Eu am fost iluzionista, când ne-am strecurat pe lângă paznic. 523 00:31:47,741 --> 00:31:51,078 Oricât de memorabil ar suna, petrecerea mea la 16 ani a fost mai tare. 524 00:31:51,161 --> 00:31:55,123 A fost o temă Marele Gatsby și chiar am închiriat o mașină de epocă, 525 00:31:55,207 --> 00:31:57,876 iar tata m-a surprins cu un videoclip de ziua mea 526 00:31:57,959 --> 00:31:59,836 de la nimeni altul decât... 527 00:32:01,463 --> 00:32:02,839 Joel Scott Osteen. 528 00:32:03,715 --> 00:32:04,800 Eu... 529 00:32:05,676 --> 00:32:06,802 Asta e... 530 00:32:07,636 --> 00:32:10,013 Ce? A fost frumos. Mi-a plăcut la nebunie. 531 00:32:14,935 --> 00:32:16,144 Asta... 532 00:32:18,188 --> 00:32:19,773 îmi amintește într-un fel... 533 00:32:25,862 --> 00:32:29,574 că am doar o singură zi de naștere de sărbătorit de acum încolo. 534 00:32:37,708 --> 00:32:38,667 Nu două. 535 00:32:43,630 --> 00:32:45,632 La dracu' cu toate zilele voastre de naștere! 536 00:32:59,771 --> 00:33:00,772 Mă ocup eu. 537 00:33:01,440 --> 00:33:03,108 - Dot, nu! - Ce? 538 00:33:03,191 --> 00:33:05,527 Da, poate ar trebui doar... 539 00:33:05,610 --> 00:33:07,529 Să te comporți măcar o dată potrivit vârstei. 540 00:33:07,612 --> 00:33:10,699 De fapt, acum sunt adultă, așa că... 541 00:33:10,782 --> 00:33:14,369 - Atunci nu te purta potrivit vârstei! - Ăsta e adevăratul nostru cadou. 542 00:33:15,704 --> 00:33:17,622 Te-ai pensionat, draga mea. 543 00:33:17,706 --> 00:33:19,040 La fel ca Barbara. 544 00:33:20,876 --> 00:33:22,794 Lasă-mă să mă ocup eu de asta, bine? 545 00:33:29,176 --> 00:33:30,510 Nu o să meargă. 546 00:33:31,928 --> 00:33:33,847 De ce spui asta? 547 00:33:33,930 --> 00:33:37,934 - Ai întins capcana. - Da, Hen. Nu recidiva! 548 00:33:38,018 --> 00:33:41,271 Nu spun că o să murim. Cred că va trebui să schimbăm planul. 549 00:33:41,354 --> 00:33:44,149 Statistic vorbind, primul plan nu funcționează niciodată. 550 00:33:44,232 --> 00:33:48,487 Ați văzut vreodată primele schițe cu Bugs Bunny? 551 00:33:48,570 --> 00:33:49,446 Da. 552 00:33:50,781 --> 00:33:51,656 Le-am văzut. 553 00:33:54,910 --> 00:33:55,952 Da? 554 00:33:56,036 --> 00:33:59,831 Nu, tâmpitule, glumeam. De ce le-aș fi văzut? 555 00:34:01,416 --> 00:34:04,878 Oricum, sunt oribile. 556 00:34:04,961 --> 00:34:07,422 Bugs arată ca o halucinație DMT. 557 00:34:50,173 --> 00:34:51,091 Încă trăiește. 558 00:34:58,807 --> 00:35:02,644 La dracu'! Se mișcă înapoi! O să iasă! Ivan! Arunc-o la mine! 559 00:36:22,557 --> 00:36:23,892 Da! 560 00:36:33,026 --> 00:36:36,112 Cerul singuratic, chiar aici! 561 00:36:37,656 --> 00:36:40,825 Doamne, n-are deloc ritmul în sânge. 562 00:36:41,701 --> 00:36:45,163 E... Băiatul ăla pare că dansează pentru KitKot, nu pentru TikTok. 563 00:36:49,542 --> 00:36:50,877 Hei, eu doar... 564 00:36:51,962 --> 00:36:53,672 Vreau doar să spun, știi... 565 00:36:54,547 --> 00:36:56,925 Chiar ai rezistat la buncăr. 566 00:36:57,008 --> 00:36:58,760 În timp ce tu fugeai. 567 00:36:58,843 --> 00:37:00,428 Cât de viril din partea ta! 568 00:37:00,512 --> 00:37:04,015 A trebuit s-o fac. Unul moare mereu în acest scenariu. 569 00:37:04,099 --> 00:37:05,809 Doar nu era să fiu eu. 570 00:37:08,311 --> 00:37:09,562 Știu că e stilul tău, 571 00:37:09,646 --> 00:37:13,608 dar nu poți să te reapropii de mine glumind. 572 00:37:13,692 --> 00:37:17,112 Am nevoie de o recunoaștere. 573 00:37:17,696 --> 00:37:19,531 Ajungeam și acolo, bine? 574 00:37:23,076 --> 00:37:26,621 A fost greșeala mea, mai devreme. Prostiile pe care l-am spus. 575 00:37:28,123 --> 00:37:29,624 Am întrecut măsura. 576 00:37:31,459 --> 00:37:33,461 Știi, nici măcar nu... 577 00:37:33,545 --> 00:37:37,465 Nu știu de unde vine sau de ce simt așa, dar... 578 00:37:40,051 --> 00:37:40,927 Îmi pare rău. 579 00:37:48,685 --> 00:37:49,769 E în regulă. 580 00:37:55,859 --> 00:37:57,694 - Bine! Hei! - Bine? Bun. 581 00:37:57,777 --> 00:37:59,821 Wakanda pentru totdeauna, fratele meu. 582 00:38:02,449 --> 00:38:07,370 Sunt gladiator! 583 00:38:08,288 --> 00:38:11,666 Nu, nu-l las să fure toată gloria pentru asta. 584 00:38:11,750 --> 00:38:13,918 - Așa! - Du-mă spre nord! 585 00:38:15,211 --> 00:38:16,796 Înalță! 586 00:38:17,255 --> 00:38:19,549 - Alta! - Hei, uriașule, poftim. 587 00:38:20,842 --> 00:38:24,012 Da, războinicule O'Connor, da. 588 00:38:24,095 --> 00:38:28,892 Este posibil să fi dat lovitura finală, dar ce e un cavaler fără sabia lui? 589 00:38:28,975 --> 00:38:33,021 Dacă nu era excelența mea în armament, ce dracu' s-ar fi întâmplat? 590 00:38:33,104 --> 00:38:35,440 Nu e oare adevăratul erou al momentului... 591 00:38:36,232 --> 00:38:39,819 - Bine, unde e? - Sulița ta e acolo. 592 00:38:40,695 --> 00:38:42,322 Era destul de scârboasă. 593 00:38:44,824 --> 00:38:47,118 Excalibur a murit pentru noi. 594 00:38:47,202 --> 00:38:50,205 A făcut sacrificiul suprem! 595 00:38:50,872 --> 00:38:52,082 Am aruncat-o... 596 00:38:52,165 --> 00:38:55,668 Ar trebui să fii purtat pe umeri, într-o baie de șampanie. 597 00:38:55,752 --> 00:38:56,795 Nu. 598 00:38:57,629 --> 00:38:58,963 Am aruncat-o acolo! 599 00:39:00,048 --> 00:39:02,675 Tu practic ai pus totul cap la cap. 600 00:39:02,759 --> 00:39:04,135 Stilul „Da, și”. 601 00:39:05,762 --> 00:39:08,181 Asta? 602 00:39:09,599 --> 00:39:11,101 E numai lucrarea ta, omule. 603 00:39:13,186 --> 00:39:14,521 Nu. 604 00:39:14,604 --> 00:39:17,899 Dacă tot vrem să împărțim glorie, 605 00:39:17,982 --> 00:39:20,944 atunci s-o oferim tipului care ne-a pus în mișcare. 606 00:39:21,027 --> 00:39:25,240 Omul cu planul, Seth „Spillz” Novak! 607 00:39:25,406 --> 00:39:26,866 Da! 608 00:39:29,869 --> 00:39:31,538 Discurs! 609 00:39:32,288 --> 00:39:33,414 Nu. 610 00:39:35,416 --> 00:39:38,920 Bine, s-ar putea să mă descurc vreo cinci minute. 611 00:39:39,003 --> 00:39:41,297 Cum vă simțiți în seara asta? 612 00:39:41,631 --> 00:39:42,966 Bine. 613 00:39:43,049 --> 00:39:45,343 Hei, e cineva aici la o întâlnire? 614 00:39:45,426 --> 00:39:48,555 Tineri căsătoriți în public, proaspăt căsătoriți? Nu? Bine. 615 00:39:48,638 --> 00:39:53,017 Și naufragiați. E cineva aici blocat pe o nenorociră de insulă pustie? 616 00:39:53,101 --> 00:39:55,061 - Da. - Toți! 617 00:39:55,145 --> 00:39:58,439 Îmi amintesc foarte bine ziua în care i-am întâlnit... 618 00:39:59,566 --> 00:40:00,525 pe fiecare dintre voi. 619 00:40:00,608 --> 00:40:03,862 Nu că ar fi ceva special în legătură cu oricare dintre voi, 620 00:40:03,945 --> 00:40:08,491 ci pentru că nu poți uita un accident aviatic catastrofal. 621 00:40:09,117 --> 00:40:11,661 Nu, serios, voi... 622 00:40:12,453 --> 00:40:15,415 Toți mi-ați lăsat impresii puternice în acea zi. 623 00:40:17,375 --> 00:40:21,629 Îmi amintesc clar de atitudinea „mergi sau mori” a lui Scotty și Bo. 624 00:40:21,713 --> 00:40:25,633 Pun pariu că nu v-ați gândit că „mori” ar fi o posibilitate reală. 625 00:40:25,717 --> 00:40:27,635 - Nu. - Nu, eu nu. 626 00:40:28,511 --> 00:40:32,056 Mi-l amintesc pe Ivan, cu mocasinii lui tembeli 627 00:40:32,140 --> 00:40:34,684 și, uite, știu că nu rezistă la uzură, 628 00:40:34,767 --> 00:40:36,811 dar poate i-aș putea împrumuta într-o zi. 629 00:40:36,895 --> 00:40:38,438 - Mai vorbim. - Da, vorbim. 630 00:40:39,480 --> 00:40:43,067 Josh, care, la vreo jumătate de oră de când ne-am cunoscut, 631 00:40:43,151 --> 00:40:46,362 îmi oferise deja vreo șase remedii homeopate 632 00:40:46,446 --> 00:40:48,781 și un medicament care dă dependență. 633 00:40:49,407 --> 00:40:53,161 Drăguț, și nu-mi amintesc de Henry, pentru că nu e nevoie. 634 00:40:54,787 --> 00:40:55,830 Bine. 635 00:40:56,873 --> 00:41:02,128 Și Kirin, pe care l-am eliminat din start, pe motiv că e un dobitoc pe steroizi. 636 00:41:03,379 --> 00:41:06,174 Serios, când o să mă faci să mă răzgândesc în privința asta? 637 00:41:07,175 --> 00:41:09,928 - Spillz, nenorocit mic ce ești! - Glumesc. 638 00:41:10,803 --> 00:41:13,264 Te rog, nu-mi face rău! Te rog. Stai jos! 639 00:41:13,348 --> 00:41:18,394 Nu, serios, fără atitudinea ta de „mai întâi acționez, apoi gândesc”... 640 00:41:18,478 --> 00:41:23,650 Ne-ai ajutat de atâtea ori, deci... respect! 641 00:41:27,278 --> 00:41:28,613 Și mai e și Raf. 642 00:41:28,696 --> 00:41:32,450 Nu e nicio glumă, nicio poantă. 643 00:41:32,533 --> 00:41:36,287 Am trăit amândoi ceva groaznic în acea primă zi și... 644 00:41:38,665 --> 00:41:41,918 Nu știu dacă e vorba de omul care nu vorbește mult, 645 00:41:42,001 --> 00:41:45,880 dar ai acest calm care mi-a salvat sănătatea mintală. 646 00:41:49,384 --> 00:41:50,843 La naiba, eram străini! 647 00:41:52,053 --> 00:41:56,599 Eram străini care ne-am adunat și ce naiba am făcut? 648 00:41:56,683 --> 00:41:58,935 Eram străini care ne-am adunat 649 00:41:59,018 --> 00:42:02,605 și am omorât un nenorocit de jaguar! 650 00:42:11,072 --> 00:42:12,282 Frumos, frate! 651 00:42:12,365 --> 00:42:13,491 Am făcut-o. 652 00:42:20,290 --> 00:42:22,375 În curul gol, frate! 653 00:42:29,048 --> 00:42:31,009 În curul gol! 654 00:42:32,468 --> 00:42:33,803 Ce dracu'? 655 00:42:41,394 --> 00:42:42,687 Vino înapoi! 656 00:42:44,022 --> 00:42:46,649 Haideți, nenorociților, să bem! 657 00:43:07,253 --> 00:43:08,588 Nu va dispărea. 658 00:43:11,591 --> 00:43:12,550 Durerea? 659 00:43:17,764 --> 00:43:18,931 Înțeleg. 660 00:43:29,984 --> 00:43:31,319 Cea mai bună prietenă a mea... 661 00:43:33,529 --> 00:43:35,114 s-a sinucis anul trecut. 662 00:43:42,330 --> 00:43:45,958 Știu că e greu să dai vina pe o singură persoană, 663 00:43:48,586 --> 00:43:50,129 dar merit o mare parte. 664 00:43:55,426 --> 00:43:56,552 Am sărutat-o. 665 00:43:58,846 --> 00:44:03,976 Dar, când părinții noștri au aflat, le-am spus că a fost invers. 666 00:44:06,229 --> 00:44:10,650 I-am făcut pe toți să creadă că ea greșise și era bolnavă. 667 00:44:13,319 --> 00:44:15,696 Am făcut-o și pe ea să creadă asta. 668 00:44:21,202 --> 00:44:22,286 Vina... 669 00:44:24,956 --> 00:44:27,208 Rușinea pe care am simțit-o... 670 00:44:30,253 --> 00:44:32,130 Uneori, chiar am vrut să... 671 00:44:33,464 --> 00:44:34,632 o urmez. 672 00:44:40,388 --> 00:44:41,722 Cum o chema? 673 00:44:44,642 --> 00:44:45,560 Becca. 674 00:44:46,394 --> 00:44:51,149 Și cum ai reușit să te ridici și să treci peste asta? 675 00:44:57,029 --> 00:44:59,490 „Dragă Doamne, Tu ești scutul meu. 676 00:44:59,574 --> 00:45:01,200 „Apărătorul meu. 677 00:45:01,284 --> 00:45:04,078 „Tu ești vindecarea mea. Tu ai grijă de mine. 678 00:45:04,162 --> 00:45:07,832 „Tu ești pacea mea. Tu ești bucuria mea. Înțelepciunea și puterea mea. 679 00:45:07,915 --> 00:45:11,461 „Tu ești gloria, și Cel care îmi va înălța capul.” 680 00:45:13,629 --> 00:45:14,881 Prin credință. 681 00:45:16,132 --> 00:45:19,051 M-am agățat de aceste cuvinte. 682 00:45:19,135 --> 00:45:21,721 „Tu ești scutul meu, apărătorul meu”, totul. 683 00:45:21,804 --> 00:45:24,182 Din nou și din nou, ca o mantra. 684 00:45:24,265 --> 00:45:26,476 Mi-a oferit oarecum stabilitate. 685 00:45:28,728 --> 00:45:30,521 Până într-o zi, când chiar am găsit-o. 686 00:45:37,111 --> 00:45:38,488 „Dragă Doamne...” 687 00:45:39,864 --> 00:45:42,366 - „Tu ești scutul meu.” - „Tu ești scutul meu.” 688 00:45:42,450 --> 00:45:44,452 - „Apărătorul meu.” - „Apărătorul meu.” 689 00:45:44,535 --> 00:45:46,871 - „Tu ești pacea mea.” - „Tu ești pacea mea.” 690 00:45:46,954 --> 00:45:48,581 - „Bucuria mea.” - „Tu ești bucuria mea.” 691 00:45:48,664 --> 00:45:51,751 - „Înțelepciunea și puterea mea.” - „Înțelepciunea și puterea mea.” 692 00:45:51,834 --> 00:45:53,711 - „Gloria.” - „Tu ești gloria.” 693 00:45:53,794 --> 00:45:58,007 - „Cel care îmi va înălța capul.” - „Cel care îmi va înălța capul.” 694 00:46:02,261 --> 00:46:03,221 Amin. 695 00:46:08,809 --> 00:46:09,810 Amin. 696 00:46:23,366 --> 00:46:24,700 O facem lată! 697 00:46:32,458 --> 00:46:34,669 Iată-l! 698 00:46:38,339 --> 00:46:40,132 Am fost îngrijorat pentru tine, omule. 699 00:46:43,386 --> 00:46:44,595 Frate! 700 00:46:44,679 --> 00:46:46,806 Trebuie doar să... 701 00:46:48,140 --> 00:46:52,478 Trebuie doar să nu permiți să te afecteze, 702 00:46:52,562 --> 00:46:54,981 pentru că așa câștigă. 703 00:46:55,064 --> 00:46:56,232 Ai încredere în mine. 704 00:46:56,315 --> 00:46:58,901 Știu exact cum te simți. 705 00:46:58,985 --> 00:47:00,570 Odată, 706 00:47:00,653 --> 00:47:04,031 Chloe King mi-a tras pantalonii 707 00:47:04,115 --> 00:47:06,576 la concursul de ortografie dintr-a șasea. 708 00:47:07,785 --> 00:47:10,496 A fost exact același lucru, 709 00:47:10,580 --> 00:47:15,585 doar că mi-au rămas chiloții și, la momentul ăla, scriam „amnistie”. 710 00:47:15,668 --> 00:47:19,213 Și... n-are legătură cu trasul pantalonilor, dar o dată, 711 00:47:19,297 --> 00:47:23,342 fratele meu m-a pus să ling capacul de toaletă, dar nu partea de deasupra. 712 00:47:24,302 --> 00:47:26,387 - Partea de dedesubt... - Josh! 713 00:47:29,599 --> 00:47:30,641 Mulțumesc. 714 00:47:31,934 --> 00:47:32,977 Cu adevărat. 715 00:47:34,061 --> 00:47:35,062 Dar e în regulă. 716 00:47:43,029 --> 00:47:44,322 Oricând, cu plăcere, frate. 717 00:47:47,575 --> 00:47:50,620 Doar acum nu, pentru că... 718 00:47:52,330 --> 00:47:53,372 E ora de culcare. 719 00:47:55,082 --> 00:47:56,459 „Noapte bună, Joshy!” 720 00:48:14,894 --> 00:48:16,687 Nu am fost acolo, știi... 721 00:48:18,731 --> 00:48:21,067 Am fost cu ceilalți, așa că asta... 722 00:48:22,652 --> 00:48:23,861 am auzit după. 723 00:48:26,697 --> 00:48:27,698 Continuă! 724 00:48:29,992 --> 00:48:31,035 Te rog. 725 00:48:34,830 --> 00:48:36,749 Nu ar trebui să spun nimănui. 726 00:48:39,085 --> 00:48:40,419 Dar nu știu, eu... 727 00:48:43,089 --> 00:48:44,423 Uneori, pur și simplu... 728 00:48:47,009 --> 00:48:48,761 Vreau s-o spun cu voce tare. 729 00:48:50,805 --> 00:48:52,473 Trebuie s-o aud spusă cu voce tare. 730 00:49:00,022 --> 00:49:01,148 S-a dus la el... 731 00:49:03,025 --> 00:49:04,318 și... 732 00:49:06,362 --> 00:49:07,655 și el... 733 00:49:09,407 --> 00:49:10,324 Raf! 734 00:49:18,874 --> 00:49:20,251 Ei ascultă. 735 00:49:24,630 --> 00:49:26,298 Vom găsi o altă cale. 736 00:49:29,051 --> 00:49:30,594 Voi găsi o altă cale. 737 00:49:39,437 --> 00:49:40,980 De fapt, sunt prea obosit. 738 00:49:42,231 --> 00:49:43,149 Îmi pare rău. 739 00:49:46,026 --> 00:49:47,528 Stai, ce s-a întâmplat? 740 00:49:47,611 --> 00:49:50,823 - Era pe punctul de a spune. - Și l-a oprit. 741 00:49:50,906 --> 00:49:54,702 - Nenorocita ne-a făcut-o! - O interceptez. 742 00:49:54,785 --> 00:49:57,246 - O pun la punct și ne regrupăm. - Nu! 743 00:50:03,544 --> 00:50:05,963 Urăsc să văd oameni promițători. 744 00:50:07,339 --> 00:50:10,176 E o pastilă atât de amară când te dezamăgesc. 745 00:50:38,078 --> 00:50:39,330 Seth! 746 00:50:39,413 --> 00:50:41,624 Crezi că sunt ca tine? 747 00:50:41,707 --> 00:50:43,292 Crezi că sunt ca tine? 748 00:50:43,375 --> 00:50:46,086 - Crezi că sunt ca tine? - Ce am făcut? 749 00:50:46,170 --> 00:50:48,255 Nu sunt deloc ca tine! 750 00:50:48,339 --> 00:50:50,674 Absolut deloc! 751 00:50:50,758 --> 00:50:51,717 Deloc! 752 00:50:52,885 --> 00:50:54,887 Deloc! 753 00:51:00,059 --> 00:51:02,728 Nu mișca! 754 00:51:25,000 --> 00:51:26,418 Nu sunt deloc ca tine. 755 00:51:26,502 --> 00:51:27,837 Nu sunt. 756 00:51:27,920 --> 00:51:29,046 Nu ca tine. 757 00:51:29,129 --> 00:51:30,548 Nu sunt... 758 00:51:30,631 --> 00:51:32,800 Nu sunt deloc ca tine. 759 00:51:34,176 --> 00:51:35,427 Nu sunt deloc... 760 00:53:49,186 --> 00:53:51,188 Subtitrarea: Veronica Vasilescu 761 00:53:51,271 --> 00:53:53,273 redactor Anca Tach