1 00:00:05,090 --> 00:00:09,970 మైనర్లకు సంబంధించి లైంగిక వేధింపులు వర్ణించే సన్నివేశాలు ఈ ఎపిసోడ్‌లో ఉన్నాయి. 2 00:00:10,053 --> 00:00:14,933 వీక్షకుల విచక్షణ సూచించబడింది. 3 00:00:16,894 --> 00:00:20,773 నలభై, నలభై ఒకటి, నలభై రెండు. 4 00:00:21,607 --> 00:00:24,193 ఈ పనికిమాలిన బండ మీద నలభై రెండు రోజులైంది. 5 00:00:24,276 --> 00:00:27,070 -డైరీలో నిజంగా ప్రతిదీ రాశావు. -అవును. 6 00:00:27,154 --> 00:00:30,073 కొన్ని చాలా చెడ్డ కారణాల వల్ల, 7 00:00:30,157 --> 00:00:33,660 నేను ఏ క్షణాన ఏం చేస్తున్నానని ఆలోచిస్తాను. 8 00:00:33,744 --> 00:00:36,997 -ఇదంతా జరగకపోయి ఉంటే. -ఏం చేసి ఉండే దానివి? 9 00:00:37,080 --> 00:00:40,626 నేను స్పాలో కింది వెంట్రుకలు తీయించుకుంటూ ఉండేదానిని. 10 00:00:40,709 --> 00:00:44,713 మయోర్కాకు ముందు ఇలా చేసేవారు. ఈ వారం నా కుటుంబం అక్కడికి వెళ్తుంది. 11 00:00:44,797 --> 00:00:46,465 అసలు ఇది ఏ వారం? 12 00:00:46,548 --> 00:00:50,135 కాలం ఒక వృత్తంలాంటిది. నాకు అర్థం కావడం లేదు. 13 00:00:50,219 --> 00:00:52,179 ఈ రోజు జూలై 18. 14 00:00:56,975 --> 00:00:58,018 అరె. 15 00:00:59,019 --> 00:00:59,937 ఏమైంది? 16 00:01:01,021 --> 00:01:02,564 ఏం లేదు. ఈరోజు నా పుట్టినరోజు. 17 00:01:02,648 --> 00:01:05,609 ఈరోజు జూలై 18. 18 00:01:09,947 --> 00:01:10,823 వద్దు. 19 00:01:11,740 --> 00:01:14,785 వద్దు, ఫాతిన్, ఎవరికీ చెప్పవద్దు. దయచేసి. 20 00:01:14,868 --> 00:01:16,787 సరే. నేను చెప్పేది విను. 21 00:01:16,870 --> 00:01:18,872 నేను చెప్పగలను, చెబుతాను. 22 00:01:18,956 --> 00:01:20,624 ఫాతిన్, పుట్టినరోజులు జరుపుకోను. 23 00:01:20,707 --> 00:01:22,292 అది పిచ్చి పని. 24 00:01:22,376 --> 00:01:23,919 స్వార్థంలా ఉంటుంది. ఇంకా... 25 00:01:25,087 --> 00:01:27,130 "నా తరపున నాకు అభినందనలు. 26 00:01:27,214 --> 00:01:30,926 "యోని నుండి బయటకు వచ్చాను, ఇప్పుడు స్నేహితులతో సరదాగా గడపాలి." 27 00:01:31,009 --> 00:01:33,554 ఇప్పుడు ఇది మర్చిపోదాం. 28 00:01:38,225 --> 00:01:40,435 మీకిది తెలుసా, స్నేహితులారా? 29 00:01:40,519 --> 00:01:43,438 మందును చల్లగా చేసి, సందడి చేద్దాం. 30 00:01:44,982 --> 00:01:47,484 ఈరోజు డోరతీ పుట్టినరోజు. 31 00:01:48,735 --> 00:01:52,948 ద వైల్డ్స్ 32 00:01:53,031 --> 00:01:55,325 నేనిది ఇంకా ఎంతకాలం చేయాలి? 33 00:01:55,409 --> 00:01:59,246 అంటే, అది నీ మీద ఆధారపడి ఉంటుంది. 34 00:01:59,329 --> 00:02:01,915 కానీ నేను అతనితో చాలా గంటలు ఉన్నాను, 35 00:02:01,999 --> 00:02:04,668 నన్ను ఏమనుకుంటున్నాడో నాకు అర్థం కావడం లేదు... 36 00:02:04,751 --> 00:02:07,671 అతనికి దగ్గరగా, దూరంగా, సమీపంలో, లేదా ఏమీ కాదేమో. 37 00:02:07,754 --> 00:02:09,590 నేను చెప్పాల్సినంత చెప్పాను. 38 00:02:10,465 --> 00:02:14,219 పదిహేను రోజుల తరువాత ఏదో జరిగింది. ఎవరూ మాట్లాడటానికి సిద్ధంగా లేరు. 39 00:02:15,596 --> 00:02:17,723 అకస్మాత్తుగా ఎందుకు సంకోచిస్తున్నావు? 40 00:02:17,806 --> 00:02:20,601 మేము మాట నిలుపుకోమని దిగులు పడుతున్నావా? 41 00:02:20,684 --> 00:02:21,685 అది కూడా నిజమే. 42 00:02:21,768 --> 00:02:24,688 ఇంకా ఈ నటించడం కూడా. 43 00:02:27,190 --> 00:02:30,986 -మేము మీ అంత బాగా చేయలేము. -నువ్వు నమ్మడం లేదు, కదా? 44 00:02:31,069 --> 00:02:33,405 ఆమె బాగా నటిస్తోందని అనుకుంటున్నాను. 45 00:02:33,488 --> 00:02:37,951 ఆమె గాబరా పడిందంటే నేను కూడా నమ్మాను. 46 00:02:38,035 --> 00:02:39,286 నీ సమయం బాగాలేదు. 47 00:02:39,369 --> 00:02:41,872 కానీ అబ్బాయిలు ఎందుకు విడిపోయారో ఆమె తెలుసుకుంటే, 48 00:02:41,955 --> 00:02:43,665 అప్పుడు లెక్క సరిపోతుంది. 49 00:02:48,253 --> 00:02:51,965 ఆమె మీద నీకు ఇంకా కోపం ఉంది. 50 00:02:52,049 --> 00:02:54,885 మనల్ని పిచ్చోళ్లను చేస్తే నచ్చదు. 51 00:02:54,968 --> 00:02:58,847 మనం పిచ్చోళ్లను చేయడం బాగుంటుంది, కదా? 52 00:02:58,931 --> 00:03:03,977 నీకు ఏమి కావాలో తెలుసా? మా వైపు నుండి ఏదైనా భరోసా ఇవ్వడం. 53 00:03:07,606 --> 00:03:08,732 ట్రాన్‌స్కిప్టులు. 54 00:03:09,650 --> 00:03:12,319 జెఫ్ నీకు చేసిన చాలా కాల్స్ నుండి, 55 00:03:12,402 --> 00:03:15,948 మీ ఒక టీచరుకు, పోలీసులకు కూడా. 56 00:03:16,031 --> 00:03:17,824 నీ బాగోగులు విచారించడానికి. 57 00:03:22,412 --> 00:03:23,330 ఇవి నిజమైనవా? 58 00:03:23,413 --> 00:03:25,040 అతను నీకోసం ప్రయత్నించాడు, లియా. 59 00:03:25,707 --> 00:03:27,626 నిజానికి చాలా కష్టపడ్డాడు. 60 00:03:27,709 --> 00:03:30,504 అది మాకు కాస్త సమస్యగా మారింది. 61 00:03:34,132 --> 00:03:35,592 మీరు అతనికి హాని చేయరు. 62 00:03:35,676 --> 00:03:37,344 నువ్వు మాటిస్తే మా పని చేస్తాం. 63 00:03:38,220 --> 00:03:42,307 నువ్వు ఇది మా కోసం చేస్తే, నిన్ను అతనితో మాట్లాడిస్తాము. 64 00:04:00,617 --> 00:04:02,160 ఏమైంది? బాగానే ఉన్నావా? 65 00:04:03,286 --> 00:04:06,248 -నాకు ఏదో చప్పుడు వినబడింది. -నిన్ను ఎవరైనా అనుసరించారా? 66 00:04:09,751 --> 00:04:13,422 సరే, మనం ఇక్కడ చేస్తున్నది పని చేస్తుందని నేను అనుకోవడం లేదు. 67 00:04:13,505 --> 00:04:17,259 -ఇది విడిపోయే ఉపన్యాసంలా ఉంది. -పరాచకం ఆడకు. ఇది తొందరగా కావడం లేదు. 68 00:04:17,342 --> 00:04:20,846 సమయం గడిచిపోతోంది. క్షణాలు గడిచే కొద్దీ పట్టుబడతానని అనిపిస్తోంది. 69 00:04:20,929 --> 00:04:22,014 కాస్త శాంతిస్తావా? 70 00:04:22,097 --> 00:04:24,933 -మనం ఏదైనా చేయడానికి ఎక్కువ సమయం లేదు. -లియా. 71 00:04:28,186 --> 00:04:29,146 కొంచెం తాగు. 72 00:04:37,654 --> 00:04:39,322 ఇది నాకు ఇష్టమైన రుచి కాదు. 73 00:04:41,408 --> 00:04:45,620 ఇదొక్కటే ఆకుపచ్చ సీసాలో వస్తుంది. అది నీకు తెలుసా? 74 00:04:48,040 --> 00:04:50,584 నా కుటుంబం సీసాలన్నింటినీ 75 00:04:50,667 --> 00:04:53,879 రీసైక్లింగ్‌కు తీసుకెళ్లేవారు, డబ్బుల కోసం. 76 00:04:53,962 --> 00:04:57,716 ఆకుపచ్చ సీసాలకు పెద్దగా విలువ లేదు, అందుకే మా అమ్మ అవి నాకు ఇచ్చేది. 77 00:04:57,799 --> 00:05:01,428 నేను వాటిని నా పడకగదిలోని పడమటి గోడకు పేర్చేవాడిని. 78 00:05:01,511 --> 00:05:03,930 సూర్యాస్తమయంలో వాటిపై వెలుగుపడి... 79 00:05:04,723 --> 00:05:06,141 అవి రత్నాల్లా మెరిసేవి. 80 00:05:08,769 --> 00:05:10,645 మనం ఇంటికి వెళ్లాలి. 81 00:05:11,688 --> 00:05:12,814 అవును. 82 00:05:12,898 --> 00:05:14,066 నాకు తెలుసు. 83 00:05:17,319 --> 00:05:19,196 అయితే మనం చేయాల్సిన ఈ పని... 84 00:05:20,906 --> 00:05:21,990 అది ఎలా మొదలవుతుంది? 85 00:05:24,326 --> 00:05:25,577 మన వాళ్లు ఇంకా కావాలి. 86 00:05:25,660 --> 00:05:28,205 మనం మిగతా వాళ్లను ఇందులోకి తీసుకురావాలి. 87 00:05:28,288 --> 00:05:31,666 నాకు అమ్మాయిలు తెలుసు, ఎవరితో మొదలు పెట్టాలో తెలుసు. కానీ... 88 00:05:32,667 --> 00:05:34,336 నాకు నీ వాళ్లు తెలియాలి. 89 00:05:34,419 --> 00:05:37,089 వాళ్ల బలాబలాలు, 90 00:05:38,632 --> 00:05:39,841 మనం ఎవరిని నమ్మవచ్చో. 91 00:05:44,971 --> 00:05:48,517 ఒకానొక సమయంలో... నిజానికి ఆ రోజు... 92 00:05:50,102 --> 00:05:52,813 మేము ఒకరి గురించి మరొకరం చాలా తెలుసుకున్నాం. 93 00:05:54,481 --> 00:05:56,817 అంటే, మేము ఆ రోజు నిర్ణయించుకున్నాము... 94 00:05:56,900 --> 00:05:59,277 ...ఆ పులిని నాలుగు వైపులా చుట్టుముట్టాలి, 95 00:05:59,361 --> 00:06:01,655 మనం తయారుచేసుకున్న పదునైన ఈటెలతో, 96 00:06:01,738 --> 00:06:06,660 మనం దాన్ని పొడవాలి అంతే. పొడవాలి! 97 00:06:07,869 --> 00:06:10,831 -జాగ్వార్ చనిపోతుంది. -మనం ఇది చేయాలనుకుంటున్నావా? 98 00:06:10,914 --> 00:06:13,250 ఇది ఏంటో కూడా అర్థం కావడం లేదు? 99 00:06:13,333 --> 00:06:17,003 అది మానవ కణంలా కనిపిస్తోంది. మనం జీవశాస్త్రంలో గీసేది. 100 00:06:17,087 --> 00:06:20,298 -అది రైబోజోమా? -స్పష్టంగా అది జాగ్వార్! 101 00:06:20,382 --> 00:06:23,969 -బో, అది జాగ్వార్ కాదా? -"కచ్చితంగా" అని చెప్పలేను. 102 00:06:24,052 --> 00:06:26,263 మనం అలా వెళ్లి దాన్ని చంపలేము. 103 00:06:27,305 --> 00:06:29,015 ఇది బస్తీ కాదు. 104 00:06:29,099 --> 00:06:31,518 "బస్తీనా?" వెధవ, నీకు నా జీవితం తెలియదు. 105 00:06:31,601 --> 00:06:35,730 నేను అందమైన, విలాసవంతమైన ప్రాంతంలో ఉన్నాను. 106 00:06:35,814 --> 00:06:36,690 అది ఇలా కాదు. 107 00:06:36,773 --> 00:06:38,483 సరే. నా ఆలోచన బాగాలేకుంటే, 108 00:06:38,567 --> 00:06:40,777 అయితే నువ్వే చెప్పు. 109 00:06:40,861 --> 00:06:44,614 లేక నీ తుప్పుపట్టిన బుర్ర వేడెక్కిపోతుందా, వెధవ? 110 00:06:44,698 --> 00:06:46,324 నువ్వు నన్ను ఏమన్నావు? 111 00:06:46,408 --> 00:06:49,494 -నీకు వినబడింది, పక్షి కుంకా! -మిత్రులారా, శాంతించండి. 112 00:06:49,578 --> 00:06:51,288 అందరు చెప్పేది నిజమే. 113 00:06:51,371 --> 00:06:55,292 కిరిన్ చెప్పింది నిజమే. నేరుగా దాడి చేయడం మన ప్రాణానికి ప్రమాదం. 114 00:06:55,375 --> 00:06:58,170 స్కాటీ, నువ్వు ఈటెల గురించి చెప్పింది నిజమే. 115 00:06:58,253 --> 00:07:00,338 ఆయుధాల విషయంలో అదే సరైనది. 116 00:07:01,256 --> 00:07:02,799 బ్యాడ్జెస్. ఏమనుకుంటున్నావు? 117 00:07:02,883 --> 00:07:05,594 మనం ఏం చేసినా దూరం నుండే చేయాలి. 118 00:07:05,677 --> 00:07:07,929 మన దగ్గర దూరం నుండి దాడి చేసే ఆయుధాలు లేవు. 119 00:07:08,013 --> 00:07:09,848 -మనం ఉచ్చు తయారు చేయాలి. -సరే. 120 00:07:09,931 --> 00:07:12,934 నేను అనుకుంటున్నది సరైనదో కాదో తెలియదు, 121 00:07:13,018 --> 00:07:14,978 లేదా ఇండియానా జోన్స్ లాంటి చెత్తనో, 122 00:07:15,061 --> 00:07:18,773 కానీ మనం గడ్డితో ఉచ్చు తయారు చేస్తే, ఆ జాగ్వర్ దానిలోంచి... 123 00:07:19,608 --> 00:07:21,109 -లోపలకు పడేలా? -చాలా బాగుంది. 124 00:07:21,193 --> 00:07:23,361 అదీ పదునైన ఈటెల పైన! 125 00:07:23,445 --> 00:07:26,698 -అవును, ఎందుకు కాదు? -దీన్ని "గోతి ఉచ్చు" అంటారు. 126 00:07:26,781 --> 00:07:29,659 కానీ, అవును, అది పని చేయవచ్చు. 127 00:07:29,743 --> 00:07:33,121 మంచిది. ఇప్పుడు మనకు పెద్ద గోతి కావాలి. 128 00:07:33,205 --> 00:07:34,414 మనం ఒకటి తవ్వగలమా? 129 00:07:34,497 --> 00:07:38,001 -మనం బంకర్ ఖాళీ చేస్తే? -అవును. ఛ, నిజమే. 130 00:07:38,084 --> 00:07:40,170 -బంకర్‌లో ఈటెలు పెడదాం. -నాకు తెలియదు, 131 00:07:40,253 --> 00:07:41,922 కానీ పులులు తెలివైనవి, కదా? 132 00:07:42,005 --> 00:07:44,799 అది అలా వెళ్లి అందులో పడదు. 133 00:07:45,592 --> 00:07:48,803 మనం ఎర వేయాలేమో? టర్కీ జర్కీలాంటి దానితో? 134 00:07:48,887 --> 00:07:51,598 బో, అవును, మంచి ఉపాయం. సరే. 135 00:07:51,681 --> 00:07:53,183 జర్కీ సరిపోతుందా? 136 00:07:53,266 --> 00:07:55,560 కొంచెం డబ్బా మాంసం కూడా వేయవచ్చు. 137 00:07:55,644 --> 00:07:57,687 పనికిమాలిన మాంస కలగూర చేయాలి. 138 00:07:59,022 --> 00:08:02,567 అరె. మనం ఇప్పుడే చేశామా? మనం కనిపెట్టామా? 139 00:08:02,651 --> 00:08:05,153 మనం ఇది కనిపెట్టామని అనుకుంటున్నాను! 140 00:08:05,237 --> 00:08:06,279 మిత్రులారా, రండి. 141 00:08:06,363 --> 00:08:09,616 ఇది వింతగా ఉందని నాకు తెలుసు, కానీ దయచేసి అంగీకరించండి. 142 00:08:10,116 --> 00:08:12,202 మూడు లెక్కపెట్టగానే జాగ్వార్‌ను చంపాలి. 143 00:08:12,285 --> 00:08:14,537 -ఒకటి, రెండు... -పనికిమాలిన జాగ్వార్‌ను చంపాలి! 144 00:08:16,414 --> 00:08:17,457 అలాగే... 145 00:08:17,540 --> 00:08:22,295 ఈటెలు చేసేవాళ్లు, ఖాళీ బంకర్, ఈటెలకు కలప కావాలి. 146 00:08:22,379 --> 00:08:23,838 నేను కట్టెలు నరుకుతాను. 147 00:08:25,423 --> 00:08:29,678 సెకండ్ సిటీ ఇంప్రావ్ నిర్జన దీవిలో మాకు పనికి వస్తుందని ఎవరు అనుకున్నారు? 148 00:08:29,761 --> 00:08:31,388 పెద్ద, ప్రసిద్ధ ఇంప్రావ్ స్కూల్ 149 00:08:31,471 --> 00:08:34,474 కలిసి పనిచేయడం నేర్పించే చోటు, అంటే "అవును ఇంకా..." 150 00:08:36,059 --> 00:08:37,769 సరే. మరచిపో, అనుభవం లేనివాడా. 151 00:08:39,646 --> 00:08:40,605 అరె, మిత్రమా. 152 00:08:40,689 --> 00:08:43,900 -ఇదేంటి? -అరె, మిత్రమా. నీమీద కొరివి చీమ ఉంది. 153 00:08:43,984 --> 00:08:46,236 -ఓరి దేవుడా. -అరె, నీ మీద కూడా ఉంది. 154 00:08:49,489 --> 00:08:50,532 అయ్యో! 155 00:08:52,993 --> 00:08:54,077 స్పిల్జ్. 156 00:08:54,160 --> 00:08:57,330 మనం జత కడదామా? ఒక పని చేయడానికి? 157 00:08:59,207 --> 00:09:00,542 అయ్యో, నాకు ఇష్టమే. 158 00:09:00,625 --> 00:09:04,004 కానీ నేను కట్టెలు తీసుకురావడానికి కిరిన్‌తో వెళ్లాలి. 159 00:09:04,087 --> 00:09:05,213 నువ్వు... 160 00:09:05,297 --> 00:09:08,466 నువ్వు ఒక సాయం చేస్తావా, రాఫ్‌తో బంకర్‌కు వెళ్తావా? 161 00:09:10,051 --> 00:09:11,886 అవును. తప్పకుండా. 162 00:09:11,970 --> 00:09:13,346 టీమ్ సెయింట్ జే! 163 00:09:15,265 --> 00:09:17,976 నేను మందులు తీసుకున్నాక వెళ్దాం. 164 00:09:20,353 --> 00:09:22,939 నేను నీతో వెళతానని నీకు తెలుసు కదా? 165 00:09:23,023 --> 00:09:25,191 నాకు ఆ గోకుడుగాడికి 166 00:09:25,275 --> 00:09:28,236 సయోధ్య కుదిరితే తప్ప ఈ పని జరగదు. 167 00:09:28,320 --> 00:09:30,572 -నాకు తెలుసు. మంచిది. -సరే. అలాగే. 168 00:09:33,325 --> 00:09:37,662 నిజంగా బాలుడి శరీరంలో 50 ఏళ్ల వ్యక్తి ఉన్నాడు. 169 00:09:37,746 --> 00:09:39,831 ఈరోజు ఆమెకు 18 ఏళ్లు నిండుతున్నాయి. 170 00:09:39,914 --> 00:09:43,918 అంటే ఆమె చట్టబద్ధంగా ఓటు వేయవచ్చు, పోర్న్ కొనవచ్చు, 171 00:09:44,002 --> 00:09:47,589 ఇప్పుడు జాఫ్రీ గలానిస్ ఆమెతో పడుకోడానికి ఆసక్తి చూపడు. 172 00:09:47,672 --> 00:09:50,175 -ఓరి దేవుడా. ఎందుకు? -అది నాకు బాధగా ఉంది, 173 00:09:50,258 --> 00:09:53,094 ఎందుకంటే డాట్ తన పుట్టిన రోజును షూటింగ్ చేస్తూనో, 174 00:09:53,178 --> 00:09:55,805 హిబాచి రెస్టారెంట్‌లోనో జరుపుకోవాలని అనుకుంటుంది. 175 00:09:55,889 --> 00:09:57,307 లేదంటే మరెక్కడైనా. 176 00:09:57,390 --> 00:10:00,185 కానీ బదులుగా ఆమె మనతో ఉంది 177 00:10:00,268 --> 00:10:04,397 ఈ వైన్ సీసా... ఐడహోదా? దేవుడా, బార్బరా, కాస్త ఆత్మ గౌరవం ఉండాలి. 178 00:10:05,690 --> 00:10:06,775 మనం పెద్ద పని చేయాలి. 179 00:10:09,486 --> 00:10:10,570 మనం పెద్ద పని చేయాలి. 180 00:10:12,030 --> 00:10:13,948 అందుకే మనం పెద్ద పని చేయాలి అన్నాను. 181 00:10:14,032 --> 00:10:17,786 పార్టీ గురించి మాట్లాడుతున్నాను. చప్పట్లు కొట్టడం కాదు. 182 00:10:17,869 --> 00:10:21,122 గొప్ప జన్మదిన వేడుక గురించి మాట్లాడుతున్నాను. 183 00:10:21,206 --> 00:10:23,875 నేను ఆలోచిస్తున్నదానికి షాంపైన్ కూడా అవసరం లేదు. 184 00:10:23,958 --> 00:10:24,918 అవును, మనకు కావాలి. 185 00:10:25,001 --> 00:10:27,754 -మనం సరదాతోనే ఊగిపోతాం... -ఇంకా షాంపేన్. 186 00:10:27,837 --> 00:10:29,339 ...అది ఇంటిలానే అనిపిస్తుంది. 187 00:10:29,422 --> 00:10:32,550 డాట్‌కు మాత్రమే కాదు, మనందరికీ. వచ్చేయండి! మన్నించాలి. 188 00:10:32,634 --> 00:10:35,011 -అక్కడ నిలబడ్డాను, కానీ... -ఉత్సాహంగా ఉంది! 189 00:10:35,095 --> 00:10:36,346 -ఉత్సాహంగా ఉందా? -అవును. 190 00:10:36,429 --> 00:10:38,681 విడాకులు తీసుకున్న తండ్రిలా ఉన్నావు. 191 00:10:38,765 --> 00:10:42,477 నువ్వు ఐదేళ్లుగా కలవలేదని మమ్మల్ని పార్కుకు తీసుకువెళ్తున్నట్లుంది. 192 00:10:42,560 --> 00:10:44,479 నేను ఏదీ కోల్పోలేదు. 193 00:10:46,773 --> 00:10:48,775 మనం సర్‌ప్రైజ్ బీచ్ పార్టీ చేద్దాం-- 194 00:10:48,858 --> 00:10:52,195 -డాట్‌కు సర్‌ప్రైజ్‌లు ఇష్టమా? -ఆమెకు సర్‌ప్రైజ్‌లు నచ్చవు. 195 00:10:52,278 --> 00:10:55,115 సర్‌ప్రైజ్ తయారు చేద్దాం. ఇది డాటీ రోజు. 196 00:10:55,198 --> 00:10:58,785 మనం ఆమెకు నచ్చేది ఇవ్వాలి. సరే. 197 00:10:58,868 --> 00:11:01,663 ఇప్పుడు నాకు అంతా అర్థం అవుతోంది. 198 00:11:01,746 --> 00:11:05,166 వెన్నెల రాత్రి, చలిమంట, బహుశా హవాయి పార్టీ లాంటిది. 199 00:11:05,250 --> 00:11:07,710 సాంస్కృతిక అనుకరణ, దాని మీద నాకు కోపం కూడా లేదు. 200 00:11:07,794 --> 00:11:09,254 -ఈరోజు ఏ తేదీ? -18 జూలై. 201 00:11:09,337 --> 00:11:12,882 అరె! 18వ తేదీకి 18 ఏళ్లు! బంగారు పుట్టినరోజు! సరే. 202 00:11:12,966 --> 00:11:16,886 ఆమెను ఏదో ఒక పనిలో ఉంచాలి. ఫాతిన్, లియా, మీరు ఆమె దృష్టి మరల్చండి. 203 00:11:16,970 --> 00:11:19,097 -మేము ఎలా-- -మీరే ఆలోచించండి. 204 00:11:19,180 --> 00:11:22,308 రేచల్, మార్తా! నిల్చోండి, ఇక్కడ తయారుచేసి 205 00:11:22,392 --> 00:11:24,477 బీచ్‌పై ఏర్పాటు చేద్దాం. 206 00:11:24,561 --> 00:11:25,895 నువ్వు ఏం చేశావు? 207 00:11:25,979 --> 00:11:28,773 నేను పార్టీ బానిసను నిద్ర లేపాను. 208 00:11:28,857 --> 00:11:33,069 ఇది థీమ్‌తో సరిపోదని తెలుసు, కానీ పిన్యాటా ఉంటే వాడుకోవచ్చు, కదా? 209 00:11:35,738 --> 00:11:38,950 మంచి పొడవు, దూరం అందుతుంది. ఏమంటావు? 210 00:11:39,033 --> 00:11:40,201 బాగుంది. 211 00:11:45,748 --> 00:11:48,835 నేను మళ్లీ బండెరాలో వెయిటర్‌గా పనిచేస్తున్నట్లుంది. 212 00:11:51,463 --> 00:11:52,547 అది ఒక రెస్టారెంట్. 213 00:11:53,506 --> 00:11:54,716 చికాగోలో. 214 00:11:54,799 --> 00:11:58,386 నువ్వు ప్రయత్నించవచ్చు. కానీ నీ నిజస్వరూపం నాకు తెలుసు. 215 00:11:58,470 --> 00:12:01,890 నిజమే. నేను వెయిటర్‌గా చేయలేదు, కేవలం టేబుళ్లు తుడిచేవాడిని... 216 00:12:01,973 --> 00:12:04,309 మంచి దృష్టి, నీకు ఎలా తెలుసు-- 217 00:12:04,392 --> 00:12:06,144 నేను అంటున్నది అది కాదు, 218 00:12:08,188 --> 00:12:10,148 ఇక్కడ ఆడుతున్న ఆటల గురించి. 219 00:12:10,940 --> 00:12:12,901 అందరినీ వంచిస్తున్నావు. 220 00:12:12,984 --> 00:12:15,987 అందరికీ ఇష్టమైన శిబిర సలహాదారులుగా మారావు. 221 00:12:18,865 --> 00:12:19,824 అది. 222 00:12:19,908 --> 00:12:21,826 నువ్వు చెప్పింది నిజమే, కిరిన్. 223 00:12:21,910 --> 00:12:24,746 నేను తెలివైన చెడ్డవాడిని. అందరితో మంచిగా ఉండాలనేది 224 00:12:24,829 --> 00:12:26,206 నా దుష్ట పన్నాగం. 225 00:12:27,373 --> 00:12:29,584 సరే, అందరూ నన్ను ఇష్టపడాలనుకుంటున్నానేమో. 226 00:12:29,667 --> 00:12:33,379 అందులో సందేహం లేకపోవచ్చు. అందరూ నన్ను ఇష్టపడాలని అనుకుంటున్నాను. 227 00:12:33,463 --> 00:12:35,381 నేను దానికి గర్వపడడం లేదు. 228 00:12:36,633 --> 00:12:37,467 కానీ... 229 00:12:38,218 --> 00:12:41,721 నన్ను చూడు. నిన్ను సంతోషపెట్టడానికి ఆడించినట్లు ఆడుతున్నాను. 230 00:12:41,804 --> 00:12:45,433 కానీ నువ్వు ఏది పట్టించుకోకుండా నీకు తోచినట్లు చేస్తావు. 231 00:12:45,517 --> 00:12:46,976 నేను అలా లేను. 232 00:12:47,060 --> 00:12:50,522 నువ్వు నన్ను ఇష్టపడాలని ఇదంతా చెప్పడం లేదు, 233 00:12:50,605 --> 00:12:52,023 ఇది నిజం. 234 00:12:53,316 --> 00:12:54,567 ఏమైతేనేం, సోదరా. 235 00:12:56,611 --> 00:12:57,529 చాలు. 236 00:12:58,154 --> 00:12:59,113 నీకు ఏమైంది? 237 00:13:00,532 --> 00:13:01,991 నీ మందులు పనిచేయడం లేదా? 238 00:13:02,075 --> 00:13:03,243 అవి తీసుకో. 239 00:13:04,786 --> 00:13:09,082 -అక్కడ ఎలా ఉంది? నీరు కారుతోందా? -నా అంగం గురించి ఆలోచించడం మానుకో. 240 00:13:09,749 --> 00:13:11,960 నేను చెప్పినట్లుగా అవి తీసుకో. 241 00:13:14,921 --> 00:13:17,340 నేను కూడా నిన్ను బాగా అర్థం చేసుకున్నాను. 242 00:13:17,423 --> 00:13:20,802 నీ బలప్రయోగం కూడా పనిచేయదు, సోదరా! 243 00:13:23,596 --> 00:13:24,806 ఇప్పుడు... 244 00:13:24,889 --> 00:13:28,393 ఇప్పుడు బయటపెట్టాము కాబట్టి, నేను ఏమంటానంటే... 245 00:13:28,476 --> 00:13:31,104 ఆ గనేరియాను పక్కనపెడితే... 246 00:13:32,605 --> 00:13:34,816 లేదు, నేను కేవలం... 247 00:13:37,652 --> 00:13:40,405 నీలా ప్రతి అమ్మాయితో పడుకోవాలని అనుకుంటున్నాను. 248 00:13:42,073 --> 00:13:45,535 కానీ నేను ఎవరినైనా ఇష్టపడిన వెంటనే, 249 00:13:45,618 --> 00:13:50,039 ఆమె, నేను చూసిన ఒక్కరితోనే, ప్రేమలో పడిపోతాను. 250 00:13:52,417 --> 00:13:53,585 నువ్వు అలాంటి వాడివా? 251 00:13:53,668 --> 00:13:56,129 నేను అలాంటి వాడినే. 252 00:13:58,172 --> 00:13:59,799 ఇంతకు ముందు నా ప్రియురాలు 253 00:13:59,882 --> 00:14:02,385 నాతో విడిపోయినప్పుడు, ఎంతగా మునిగిపోయానంటే... 254 00:14:02,468 --> 00:14:04,262 ఆమె పిల్లికి దూరంగా ఉండలేకపోయాను. 255 00:14:04,345 --> 00:14:06,598 యోని అంత బాగుందా? 256 00:14:07,557 --> 00:14:11,394 అవును. చాలా బాగుంది. కానీ నిజంగా ఆమె పిల్లిని తీసుకున్నాను. 257 00:14:13,146 --> 00:14:16,065 ఆమె తల్లిదండ్రులు దాన్ని అపహరణ అన్నారు. 258 00:14:16,149 --> 00:14:18,484 నేను "అరువు తీసుకోవడం" అన్నాను. 259 00:14:18,568 --> 00:14:20,111 అసహ్యంగా ఉంది. 260 00:14:20,194 --> 00:14:21,904 నిజానికి అందుకే ఇక్కడికి వచ్చాను. 261 00:14:21,988 --> 00:14:27,327 ఇతరులపై ఆధారపడకుండా నన్ను నేను అర్థం చేసుకోవాలని. 262 00:14:28,911 --> 00:14:32,832 విను, సోదరా, దానికి బదులుగా నచ్చిన వాళ్లతో తిరుగు. 263 00:14:32,915 --> 00:14:34,292 నానుడి ఉన్నట్లుగా, 264 00:14:35,335 --> 00:14:37,670 బలాదూరుగా తిరుగు. 265 00:14:39,881 --> 00:14:40,840 నిజమే. 266 00:14:42,425 --> 00:14:44,844 బలాదూరుగా-- కాదు, ఇది మంచి సలహా. 267 00:15:27,136 --> 00:15:28,262 అది ఎంత బాగుంది? 268 00:15:29,889 --> 00:15:33,601 నా చిన్నతనంలో సర్కస్‌ క్యాంపులో నేర్చుకున్నాను. 269 00:15:33,685 --> 00:15:36,646 -పని మీద దృష్టి పెట్టు. -అలాగే. 270 00:15:41,025 --> 00:15:43,444 మనం ఒకరికొకరు పెద్దగా తెలియకపోవడం విచిత్రం. 271 00:15:45,071 --> 00:15:47,699 నువ్వు లాటిన్ఎక్స్ క్లబ్‌లో ఎందుకు లేవు? 272 00:15:47,782 --> 00:15:50,827 లాటిన్ వాడిని కాదు, కానీ అక్కడ కూర్చుని నేర్చుకుంటాను. 273 00:15:50,910 --> 00:15:53,204 అయినా, నీకు ఏది ఇష్టం? 274 00:15:53,287 --> 00:15:54,872 హిస్పానిక్, లాటినో? 275 00:15:55,540 --> 00:15:56,833 మెక్సికన్ అనవచ్చు. 276 00:15:58,334 --> 00:16:02,630 అంటే నేను అలా అనవచ్చా? అందుకు ఇప్పుడు అనుమతిస్తున్నావా? 277 00:16:04,298 --> 00:16:06,634 మెక్సికన్ అంటే తిట్టు కాదు, జాష్. 278 00:16:07,260 --> 00:16:09,220 అవును కదా? 279 00:16:09,303 --> 00:16:13,307 సింకో డి మాయో నాడు సాంబ్రెరో వేసుకోవద్దని మా వాళ్లకు ఎప్పుడూ అంటాను. 280 00:16:13,391 --> 00:16:15,727 నాకు అర్థం కాదు, ఆ పద్ధతులను అనుకరించడం వల్ల 281 00:16:15,810 --> 00:16:18,396 వలసవాద వ్యతిరేక ప్రతిఘటన ఎలా మసకబారుతుందని. 282 00:16:18,479 --> 00:16:21,357 -నిజంగా క్లబ్‌లో చాలా నేర్చుకుంటున్నావు. -అవును. 283 00:16:21,441 --> 00:16:25,737 అయితే డియా డి లాస్ మ్యూర్తోస్‌ను మాత్రమే జరుపుకుంటాను. 284 00:16:25,820 --> 00:16:28,322 పాత మెక్సికన్ హాలోవీన్. 285 00:16:28,406 --> 00:16:30,241 "మెక్సికన్ హాలోవీన్"? 286 00:16:30,825 --> 00:16:33,578 -అతను అలా అనలేదు. -అలాగే అన్నాడు. 287 00:16:33,661 --> 00:16:38,166 అతను శతాబ్దాల నాటి పవిత్ర సంప్రదాయానికి కాకేషియన్ రంగు పులిమాడు. 288 00:16:38,249 --> 00:16:39,959 అతను చాలా మంచి పని చేశాడు. 289 00:16:40,042 --> 00:16:43,337 అంటే, నేను అతన్ని ఇష్టపడసాగాను. 290 00:16:43,421 --> 00:16:44,422 నేను కూడా. 291 00:16:49,051 --> 00:16:50,386 నిజానికి ఇంకనూ ఇష్టమే. 292 00:16:52,930 --> 00:16:57,769 నువ్వు అతన్ని ఎందుకు ఆపకూడదు, అతని తప్పు ఎందుకు చెప్పకూడదు? 293 00:16:57,852 --> 00:16:59,854 అది అతని సమస్య, నాది కాదు. 294 00:16:59,937 --> 00:17:03,858 నాకు తెలుసు. అది నీ బాధ్యత అని చెబుతున్నాను. 295 00:17:06,611 --> 00:17:07,737 నాకు తెలియదు. 296 00:17:08,488 --> 00:17:11,115 జనాలను అలా మాట్లాడనిస్తే, వాళ్లు తమ గురించి 297 00:17:11,199 --> 00:17:13,451 చాలా చెబుతారని నేర్చుకున్నాను. 298 00:17:14,243 --> 00:17:17,580 మౌనంగా ఉండడం వల్ల జరిగే మేలు ఇది. 299 00:17:19,791 --> 00:17:21,626 నా గురించి నేను చెప్పను. 300 00:17:25,087 --> 00:17:27,965 బహుశా ఆ మాట నిజమే కావచ్చు... 301 00:17:29,592 --> 00:17:30,593 "తక్కువే చాలా." 302 00:17:36,015 --> 00:17:37,350 చూడు... 303 00:17:37,433 --> 00:17:39,894 ఎక్స్‌క్యాలిబర్. 304 00:17:43,147 --> 00:17:44,982 ఎప్పుడూ అతిగా చేస్తున్నావు. 305 00:17:45,733 --> 00:17:47,026 ఓయ్, ఐవన్! 306 00:17:48,820 --> 00:17:50,238 చూడు, నాకు నచ్చింది. 307 00:17:50,321 --> 00:17:54,700 నువ్వు వాకండా శైలిలో మనస్ఫూర్తిగా ఇందులో పాలుపంచుకున్నావు, కానీ నేను... 308 00:17:54,784 --> 00:17:59,205 వాకండా? లేదు, నాకు ఎమ్‌సీయూ అంటే ఇష్టం లేదు, హీరో. 309 00:17:59,288 --> 00:18:00,873 నేను కళలంటే ఇష్టం. 310 00:18:00,957 --> 00:18:03,751 ఇది కామలాట్! 311 00:18:03,835 --> 00:18:05,628 నీకు తెలుసా? ఇది ఆర్థూరియన్. 312 00:18:05,711 --> 00:18:08,256 నేను చెప్పాలనుకున్నది అదే. 313 00:18:08,339 --> 00:18:10,967 ఎప్పుడూ ఇంత అతిశయోక్తి అవసరమా? 314 00:18:11,968 --> 00:18:15,513 తెలియదు. ఇంత పొట్టిగా ఉండాలా? చాలా చిన్నగా? 315 00:18:15,596 --> 00:18:17,515 పురుషాంగం అంతా? 316 00:18:17,598 --> 00:18:18,933 అది బాగుంది. 317 00:18:19,016 --> 00:18:23,646 నేను చెప్పేదల్లా పని పూర్తి చేయడంపై దృష్టి పెట్టాలని, 318 00:18:23,729 --> 00:18:26,524 అందుకే ఆటలు పక్కన పెట్టి, పని మొదలు పెట్టు. 319 00:18:27,441 --> 00:18:30,403 ఈ నీతులు ఇక్కడ కూడా ఉన్నాయంటే నమ్మలేకపోతున్నాను. 320 00:18:30,486 --> 00:18:34,073 మన శత్రువు ఒక్కటే అని నీకు తెలుసా? 321 00:18:34,156 --> 00:18:37,159 కానీ నీలాంటి లైంగిక సంరక్షకులకు 322 00:18:37,243 --> 00:18:40,913 నా పొట్టి చొక్కా, "విరిగిన మణికట్టు" నచ్చవు-- 323 00:18:40,997 --> 00:18:43,249 మిత్రమా, నేను అదంతా అనలేదు. 324 00:18:43,332 --> 00:18:46,878 ప్రతిదీ వివరించడానికి నాకు సమయం లేదు, కానీ అదే అన్నావు. 325 00:18:46,961 --> 00:18:51,090 నేను ఎవరి పక్షాన లేను. నిజంగా ఎవరి పక్షాన లేను. 326 00:18:51,173 --> 00:18:53,384 ఈ ఉచ్చు పని చేయాలంటే, ఐవన్, 327 00:18:53,467 --> 00:18:56,971 నీ బల్లెం ఇంకాస్త పనికి వచ్చేలా ఉండాలి. 328 00:18:57,054 --> 00:18:59,348 కచ్చితంగా! నా పక్షాన ఉన్నందుకు ధన్యవాదాలు. 329 00:18:59,432 --> 00:19:02,268 నా ఈటె బాగా పనిచేస్తుందని చెబుతున్నాను. 330 00:19:02,351 --> 00:19:05,146 మరీ ముఖ్యంగా... ఇది శక్తివంతమైన ప్రకటన. 331 00:19:05,229 --> 00:19:08,941 భగవంతుడా. జాగ్వార్ నీ ప్రకటనలను పట్టించుకోదు. 332 00:19:09,025 --> 00:19:13,529 అది మనల్ని చంపాలని ప్రయత్నిస్తోంది. దాన్ని చంపడానికి అసలైన మగాళ్లు కావాలి. 333 00:19:13,613 --> 00:19:15,907 చెప్పు, స్కాటీ, నువ్వు ఎలా అసలైన మగాడివి? 334 00:19:15,990 --> 00:19:18,618 చాలా ఉన్నాయి. నిలబడి మూత్ర విసర్జన చేస్తాను. 335 00:19:18,701 --> 00:19:20,286 చాలా అల్పాహారం తింటాను. 336 00:19:20,369 --> 00:19:25,041 నా కుటుంబానికి సహాయం చేయడానికి, చేయగలిగినంత చేసి డబ్బు దాచుకుంటాను. 337 00:19:25,124 --> 00:19:28,753 అది బాగుందో లేక అరిగిపోయిన రికార్డో నేను చెప్పలేను. 338 00:19:28,836 --> 00:19:31,422 ఒక విషయం చెప్పనా, పోరా, పిరికిపందా? 339 00:19:31,505 --> 00:19:33,049 సంతోషించండి, మిత్రులారా. 340 00:19:33,132 --> 00:19:34,175 అవును. 341 00:19:35,593 --> 00:19:37,470 మేము బహుమతులు తెచ్చాము. 342 00:19:40,556 --> 00:19:42,350 అదేంటి? 343 00:19:42,433 --> 00:19:43,267 ఎర. 344 00:19:44,060 --> 00:19:46,187 -నిజమైన ఎర. -ఇది దుర్వాసన వస్తుంది. 345 00:19:46,270 --> 00:19:49,106 అందుకే అది మంచి ఎర అవుతుంది. 346 00:19:49,190 --> 00:19:50,942 జర్కీ కంటే కూడా మంచిది. 347 00:19:51,901 --> 00:19:52,985 మంచి పని చేశావు. 348 00:19:54,487 --> 00:19:55,613 స్కౌట్ వందనం. 349 00:19:59,533 --> 00:20:02,745 మీరు ఏం చేస్తున్నారు? మంత్రదండం తయారు చేస్తున్నారా? 350 00:20:02,828 --> 00:20:05,414 అలాగే. ఇప్పుడు నువ్వు కూడా మొదలుపెట్టకు. 351 00:20:05,498 --> 00:20:08,417 -అది మంత్రదండం కాదు. -మీరు కొంత పాడు చేశారు. 352 00:20:08,501 --> 00:20:12,672 ఈ కట్టెలను పదునుగా చేశాక, బంకర్‌కు తీసుకెళ్దాం. 353 00:20:13,422 --> 00:20:15,049 ఇది పనిచేస్తుంది. 354 00:20:15,132 --> 00:20:16,258 ఛ! 355 00:20:17,343 --> 00:20:19,387 ఏయ్! ఆమె అక్కడ ఉంది! 356 00:20:20,554 --> 00:20:23,224 -చాలా సంతోషంగా ఉన్నావా? -డోరతీ. 357 00:20:25,101 --> 00:20:26,519 ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? 358 00:20:26,602 --> 00:20:28,479 మొద్దును తీసుకువెళుతున్నాను. 359 00:20:28,562 --> 00:20:31,190 దీన్ని అడ్డదూలంగానో, కూర్చోవడానికో వాడుకోవచ్చు... 360 00:20:31,273 --> 00:20:34,151 నువ్వలా చేయకూడదు, సఖీ. క్యాంపుకు వెళ్లడం నిషిద్ధం. 361 00:20:34,235 --> 00:20:37,029 "సఖీ"? నువ్వు ఏం మాట్లాడుతున్నావు? 362 00:20:38,197 --> 00:20:41,158 మిగతా వాళ్లు అక్కడ ఉన్నారు. తాయ్ చీ చేస్తున్నారు... 363 00:20:41,242 --> 00:20:42,368 కాపొయెరా. 364 00:20:42,451 --> 00:20:45,538 అది యుద్ధ కళ చాలా సున్నితమైనది కూడా. 365 00:20:46,330 --> 00:20:49,959 కానీ... అవును, అది చాలా పవిత్రమైనది, మనం అంతరాయం కలిగించలేము. 366 00:20:52,086 --> 00:20:53,629 -ఆమె బాగానే ఉందా? -అవును. 367 00:20:53,713 --> 00:20:55,131 అది లియా తత్వం. 368 00:20:55,214 --> 00:20:57,675 నిజంగా, తర్వాత మొద్దు కోసం వచ్చి సహాయం చేస్తావా, 369 00:20:57,758 --> 00:20:59,260 పక్షులను పట్టుకోవడానికి? 370 00:20:59,343 --> 00:21:02,930 -మార్తాకు వేటాడాలని లేదు. -ఏం జరిగింది? ఆమె బాగానే ఉందా? 371 00:21:04,223 --> 00:21:09,812 నేను సూటిగా చెప్పదలుచుకోలేదు, కానీ ఆమెకు వి-రే-చ-- 372 00:21:09,895 --> 00:21:12,523 ఆమె బాగానే ఉంది. కాస్త కడుపునొప్పి వచ్చింది. 373 00:21:12,606 --> 00:21:13,691 ఇది... 374 00:21:15,401 --> 00:21:17,528 మీరంతా మాతో వస్తున్నారు, కదా? అవునా? 375 00:21:17,611 --> 00:21:22,033 నీకు ఉండేలు వాడడం రాదు, కానీ ఈ పిచ్చిదాని బదులుగా నువ్వుంటే మేలు. 376 00:21:24,076 --> 00:21:24,910 అలాగే. 377 00:21:25,494 --> 00:21:27,705 ఈ పని పూర్తి చేద్దాం. 378 00:21:27,788 --> 00:21:29,707 ఇలా వస్తూనే ఉంటుంది. 379 00:22:11,457 --> 00:22:12,750 బాగుంది కదా? 380 00:22:12,833 --> 00:22:16,045 డాట్‌కు హంగామా నచ్చదని తెలుసుకున్నాం. అందుకే మామూలుగా చేశాం. 381 00:22:16,128 --> 00:22:19,507 శుభం కలగాలని కొన్ని నాలుగాకుల గడ్డిపోచలు పెట్టాను. 382 00:22:21,008 --> 00:22:23,886 అంటే నిజానికి అవి నాలుగాకుల గడ్డిపోచలు కాదు, 383 00:22:23,969 --> 00:22:27,181 -అలా కనిపించాలని ఒక ఆకు తెంపేశాను. -ఎలా ఉంది? 384 00:22:28,307 --> 00:22:34,271 చూడండి, నా దగ్గర సమయం లేదు, సూటిగా చెబుతున్నాను. ఇది బాగాలేదు. 385 00:22:34,355 --> 00:22:36,273 అసలు బాగాలేదు. కిరీటం చేయుమన్నాను. 386 00:22:36,357 --> 00:22:38,859 ఇది ఏడుపుగొట్టు దండ. 387 00:22:38,943 --> 00:22:43,197 ఇది ఎవరి తలుపు పైనైనా కనిపిస్తే, వాళ్లు పరాజితులని అనుకుంటాను. 388 00:22:44,198 --> 00:22:45,074 షెల్బీ... 389 00:22:45,908 --> 00:22:47,451 -మన్నించు. -పరవాలేదు, మార్తా. 390 00:22:47,535 --> 00:22:51,539 నేను కాస్త నిరాశ చెందాను. నీతో కాదు, నీ పనితో మాత్రమే, సరేనా? 391 00:22:51,622 --> 00:22:52,498 ఇంకా టోనీతో. 392 00:22:53,707 --> 00:22:54,750 సరే. 393 00:22:54,834 --> 00:22:56,252 ఇదిగో. వినిపించు. 394 00:22:56,335 --> 00:22:59,547 నా అభిరుచి నీకు తెలుసు. రంగులు వాడితే నీ సొమ్మేం పోతుంది. 395 00:22:59,630 --> 00:23:02,133 పండ్లు, పువ్వులు, ఏదైనా, అందంగా కనిపించడానికి. 396 00:23:02,216 --> 00:23:03,050 అవును, విన్నాను. 397 00:23:03,134 --> 00:23:05,386 విన్నాను. మేము మళ్లీ ప్రయత్నిస్తాం. 398 00:23:05,469 --> 00:23:08,139 ధన్యవాదాలు. కఠినంగా ఉంటానని తెలుసు, నేను... 399 00:23:09,056 --> 00:23:12,768 ఇది అద్భుతంగా ఉండాలని అనుకుంటున్నాను, సరేనా? 400 00:23:12,852 --> 00:23:15,187 అవును, బీ, అర్థమైంది. ఇది బాగా చేస్తాం. 401 00:23:19,400 --> 00:23:20,776 నువ్వు క్లోన్‌లాంటి దానివా? 402 00:23:22,153 --> 00:23:23,696 నిజంగా, ఇది నువ్వేనా? 403 00:23:23,779 --> 00:23:27,616 నాకు తెలిసిన టోనీ, ఇలాంటి వైఖరి ధీటుగా సమాధానం చెప్పేది. 404 00:23:27,700 --> 00:23:29,243 ఊరుకో, ఆమె అలా బాగుంది. 405 00:23:30,327 --> 00:23:32,204 నిజానికి సెక్సీగా కనిపిస్తోంది. 406 00:23:32,288 --> 00:23:34,707 సరే, ఆపు. 407 00:23:34,790 --> 00:23:36,125 ఛీ. 408 00:23:38,919 --> 00:23:40,004 కానీ నిజంగా. 409 00:23:40,087 --> 00:23:42,715 ఆమె నిన్ను సంతోషపెట్టడం నాకు నచ్చింది. 410 00:23:43,465 --> 00:23:44,383 ఇంకా... 411 00:23:45,593 --> 00:23:48,053 నేను నిన్ను ఇంత మెత్తగా ఎప్పుడూ చూడలేదు. 412 00:23:48,971 --> 00:23:50,556 అవును, చాలా బాగుంది... 413 00:23:52,183 --> 00:23:54,518 కానీ వింతగా కూడా ఉంది. అంటే... 414 00:23:54,602 --> 00:23:57,897 నాకు తెలియదు. నాకు ఆమె మీద నమ్మకమో, మరొకటో. 415 00:23:57,980 --> 00:24:00,316 ఎలాంటి దాపరికాలు లేవు, రహస్యాలు లేవు. 416 00:24:02,401 --> 00:24:04,904 నాకు తెలియదు. నాకు భద్రతాభావం కలుగుతుంది. 417 00:24:06,322 --> 00:24:07,323 ఇది కొత్తగా ఉంది. 418 00:24:21,212 --> 00:24:22,922 బీచ్ పార్టీ ఏర్పాటు బాగుంది. 419 00:24:23,005 --> 00:24:25,424 టికీలు ఏర్పాటు చేశాను. ఆట కోసం సిద్ధం చేశాను. 420 00:24:25,507 --> 00:24:27,676 నేను దాని గురించి గొప్పలు చెప్పకూడదేమో, 421 00:24:27,760 --> 00:24:30,638 కానీ ఇసుక కోట కేకు అద్భుతంగా చేశాను. 422 00:24:30,721 --> 00:24:35,100 ఇప్పుడు, దాని బొమ్మ గీశాను. మూడు వరుసలు, దానిపైనంతా గవ్వలు. 423 00:24:36,060 --> 00:24:37,353 పైన కాకరపువ్వొత్తులు. 424 00:24:37,436 --> 00:24:39,855 అందంగా ఉంటుంది. అది చూడాలని ఎదురుచూస్తున్నాను. 425 00:24:39,939 --> 00:24:42,900 మిగతా వాళ్లు నిన్ను చూసి నేర్చుకోవాలి. 426 00:24:42,983 --> 00:24:44,777 నువ్వు నాకు సాయం చేస్తున్నావు. 427 00:24:44,860 --> 00:24:47,154 అవును. నీకు సంతోషంగా సాయం చేస్తాను. 428 00:24:47,238 --> 00:24:49,198 బహుశా మనం ఇందులో సఫలం కావచ్చు. 429 00:24:49,281 --> 00:24:51,408 నిజంగా ఇది అద్భుతంగా ఉండవచ్చు... 430 00:24:52,201 --> 00:24:56,247 స్నేహితులు, షాంపైన్, మంచి వాతావరణం, అందమైన దృశ్యాలు-- 431 00:24:56,330 --> 00:24:58,207 ఎక్కువగా కలలు కనకు. 432 00:24:58,290 --> 00:25:01,168 ఈ దీవి గురించి కవిత్వం రాయకు. 433 00:25:01,252 --> 00:25:03,254 ఇదేమీ స్వర్గం కాదు. 434 00:25:03,337 --> 00:25:05,756 దేవుడా, రేచల్, నన్ను మన్నించు. 435 00:25:05,839 --> 00:25:08,175 నా ఉద్దేశం అది కాదు, ఈ దీవి-- 436 00:25:08,259 --> 00:25:10,594 నాకు ఇక్కడి నుండి వెళ్లాలని లేదని కాదు-- 437 00:25:10,678 --> 00:25:12,972 నేను ఆలోచించకుండా మాట్లాడాను. 438 00:25:13,055 --> 00:25:14,640 -పరవాలేదు. -కాదు. 439 00:25:14,723 --> 00:25:18,435 మీకు ఏ పని చెప్పాల్సింది కాదు. ఇది చాలా కష్టమైనది? ఎలా ఉన్నావు? 440 00:25:18,519 --> 00:25:20,437 నేను బాగున్నాను. బాగానే ఉన్నాను. 441 00:25:21,272 --> 00:25:23,899 కాస్త భావోద్వేగానికి లోనయ్యాను, కానీ బాగానే ఉన్నాను. 442 00:25:24,984 --> 00:25:25,818 నిజంగా. 443 00:25:25,901 --> 00:25:29,029 నిజంగా, అక్కడికి వెళ్లి 444 00:25:29,113 --> 00:25:30,948 నా మూడు వరుసల అద్భుతమైన కేకు చూడు. 445 00:25:31,907 --> 00:25:33,826 అది అద్భుతంగా ఉంటుందని తెలుసు. 446 00:25:34,785 --> 00:25:35,786 అవును. 447 00:25:35,869 --> 00:25:37,079 చేయి ఇవ్వు. 448 00:25:37,162 --> 00:25:40,874 నా చేయి కిందికి పోతుంది, కానీ ఇది చివరి దానికోసం చప్పట్లు. 449 00:25:44,545 --> 00:25:46,630 నేను బయట ఉండి పోయినందుకు మన్నించు. 450 00:25:46,714 --> 00:25:49,508 నాకు ఇరుకు ప్రదేశాలంటే భయం. ఇది అన్నిటికంటే పెద్ద భయం. 451 00:25:50,592 --> 00:25:51,885 అంటే, అది విదేశీయతా భయం. 452 00:25:51,969 --> 00:25:54,013 నాకది లేనందుకు సంతోషం. 453 00:25:55,055 --> 00:25:56,223 మన్నించు. 454 00:26:05,190 --> 00:26:07,109 అతను దీనికి ఏ రేటింగ్ ఇస్తాడు? 455 00:26:11,864 --> 00:26:12,865 -ఏడు. -అవును. 456 00:26:12,948 --> 00:26:14,867 అంటే ఏడవ స్థాయి... 457 00:26:14,950 --> 00:26:16,994 కలగలిసిన దస్తావేజులు. 458 00:26:17,077 --> 00:26:19,872 -ఇది చాలా బాగుంది. -అవును, ధన్యవాదాలు. 459 00:26:20,748 --> 00:26:24,001 సేథ్ నన్ను స్పిల్జ్‌లో ఇంటర్న్‌గా తీసుకుంటాడా? 460 00:26:24,084 --> 00:26:27,212 మిత్రమా, ఈ పని కోసం ఏమైనా చేస్తాను. 461 00:26:28,213 --> 00:26:29,757 చికాగోకు వెళ్లడం తప్ప. 462 00:26:29,840 --> 00:26:33,052 ఆ వాతావరణంలో నా సైనస్ పరిస్థితి మరింత దిగజారుతుంది... 463 00:26:36,055 --> 00:26:37,222 మన్నించు. 464 00:26:41,643 --> 00:26:44,730 నేను ఇంతగా మాట్లాడకూడదు, చాలా మాట్లాడానని తెలుసు. 465 00:26:45,898 --> 00:26:47,191 అవును, బహుశా. 466 00:26:48,025 --> 00:26:48,859 ఏమనుకోవద్దు. 467 00:26:52,029 --> 00:26:55,074 నిజానికి నేను ఏడేళ్ల వరకు పెద్దగా మాట్లాడలేదు. 468 00:26:55,157 --> 00:26:57,868 నాకు కాస్త నత్తి ఉండేది, అందువల్ల అది వింతగా ఉండేది. 469 00:26:59,244 --> 00:27:02,748 అది పోయాక, అతిగా మాట్లాడటం మొదలుపెట్టాను. 470 00:27:03,749 --> 00:27:06,877 ఒక రోజు రాత్రి భోజనం చేస్తూ, నాన్న అమ్మతో ఇలా అన్నాడు, 471 00:27:06,960 --> 00:27:10,255 "డాక్టర్ బ్రిమ్మర్‌కు ఇంత డబ్బిచ్చి పొరపాటు చేశాను." 472 00:27:11,548 --> 00:27:13,384 అతను నా స్పీచ్ థెరపిస్ట్. 473 00:27:15,219 --> 00:27:17,888 మిత్రమా, అది కష్టం. 474 00:27:17,971 --> 00:27:20,432 కష్టమే, అదే ప్రత్యేకత. 475 00:27:21,975 --> 00:27:27,272 అది నా తోబుట్టువులపై పని చేసింది, వాళ్లు అద్భుతంగా ఉన్నారు. 476 00:27:27,356 --> 00:27:31,819 అతనికి చాలా పేరుంది, యూఎస్‌సీ తరఫున వాలీబాల్ ఆడతాడు. 477 00:27:31,902 --> 00:27:36,115 ఆర్థోడాంటిక్స్ కంపెనీకి మోడలింగ్ చేస్తారు. 478 00:27:37,866 --> 00:27:38,742 మరోవైపు... 479 00:27:40,536 --> 00:27:42,996 నేను ఇక్కడ ఉన్నాను... 480 00:27:44,915 --> 00:27:49,711 ఎక్కువగా స్నేహితులు లేనివాడితో, ఒత్తిడి ఎక్కువైతే దద్దుర్లు వచ్చేవాడితో. 481 00:27:51,588 --> 00:27:55,008 నిజానికి, అందుకే నన్ను ఈ శిబిరానికి పంపారు. 482 00:27:55,092 --> 00:27:56,718 తద్వారా నేను... 483 00:27:57,886 --> 00:27:58,846 ఇలా ఉండకూడదని. 484 00:28:01,640 --> 00:28:03,851 "దృఢంగా ఉండడం నేర్చుకుంటావు" అంది అమ్మ. 485 00:28:06,186 --> 00:28:07,396 బహుశా అది పని చేస్తోంది. 486 00:28:09,857 --> 00:28:10,941 నీకలా అనిపిస్తుందా? 487 00:28:11,442 --> 00:28:12,734 నువ్వు బ్రతికి ఉన్నావు. 488 00:28:14,445 --> 00:28:15,654 స్నేహం చేస్తున్నావు. 489 00:28:20,367 --> 00:28:21,660 శాన్ డియాగో. 490 00:28:23,078 --> 00:28:25,164 రండి, మిత్రులారా, ఉచ్చు తయారు చేద్దాం. 491 00:28:25,247 --> 00:28:28,208 -రండి, ప్రారంభిద్దాం. -అలాగే. పని మొదలుపెడదాం. 492 00:28:29,918 --> 00:28:31,462 నాకు ఇంకో తాడు ఇస్తావా? 493 00:28:33,338 --> 00:28:34,423 -మరో రెండు? -ఇదిగో. 494 00:28:34,715 --> 00:28:35,883 ఇక్కడ రెండు. 495 00:28:36,341 --> 00:28:37,634 నాకు రెండు కావాలి, 496 00:28:37,759 --> 00:28:39,094 నీకు ఇంకా రెండు కావాలా? 497 00:28:54,359 --> 00:28:58,071 మళ్లీ మనమంతా చేతులు కలిపి ఆ నినాదం చేద్దామా? 498 00:28:59,573 --> 00:29:01,575 -ఏంటి? నాకు నచ్చింది. -వద్దు. 499 00:29:01,658 --> 00:29:05,787 మనం వేటాడుతున్నందువల్ల, ఆ జాగ్వర్‌లాగా నిశ్శబ్దంగా ఉండాలి. 500 00:29:09,291 --> 00:29:11,668 సర్‌ప్రైజ్! 501 00:29:12,419 --> 00:29:13,378 అవును! 502 00:29:13,462 --> 00:29:15,714 నాకు నువ్వు నచ్చవు. 503 00:29:15,797 --> 00:29:16,840 మీరంతా. 504 00:29:16,924 --> 00:29:19,259 మేము నిన్ను కూడా ప్రేమిస్తున్నాము, డోరతీ. 505 00:29:19,343 --> 00:29:24,473 అది నేను గమనించాను, ఎందుకంటే అది మీ ముఖంలో కనిపిస్తోంది. 506 00:29:24,556 --> 00:29:28,477 సరే, నేను అంత తెలివైనదాన్ని కాదు. మాట మారుద్దాం! 507 00:29:28,894 --> 00:29:32,940 మా శక్తివంతమైన, కష్టపడి పనిచేసే రాణికి. 508 00:29:34,900 --> 00:29:35,901 ఇంకా... 509 00:29:37,694 --> 00:29:38,862 పదవీ విరమణ! 510 00:29:38,946 --> 00:29:40,322 పదవీ విరమణ! 511 00:29:41,323 --> 00:29:43,158 ఓరి దేవుడా, నువ్వు! 512 00:29:43,242 --> 00:29:47,496 ఫాతిన్ చెప్పిందేమో, కానీ దాని వెనుక నీ హస్తముందని నాకు తెలుసు. 513 00:29:52,125 --> 00:29:55,420 సరే, ఇక చాలు. పార్టీ మొదలు పెడదాం! 514 00:31:11,121 --> 00:31:12,122 వినండి... 515 00:31:13,624 --> 00:31:18,003 నేను చెప్పబోయేది, దాని స్థాయి చాలా తక్కువని గుర్తుంచుకోండి, 516 00:31:18,670 --> 00:31:19,588 కానీ... 517 00:31:21,840 --> 00:31:24,468 ఇది నా అన్నింటికంటే మంచి పుట్టినరోజు. 518 00:31:31,600 --> 00:31:34,895 నా అన్నింటికంటే మంచి పుట్టినరోజు రెండేండ్ల క్రితం జరిగింది. 519 00:31:34,978 --> 00:31:37,314 టోనీ రహస్యంగా మమ్మల్ని కాసినోకు తీసుకెళ్లింది. 520 00:31:37,397 --> 00:31:41,068 అవును. మార్టీకి ఆ తెలివైన మెజీషియన్లను చూడాలని ఉంది. 521 00:31:41,151 --> 00:31:44,738 వాళ్లు పెన్, టెల్లర్‌లు, ముఖ్యంగా వాళ్లు భ్రాంతివాదులు. 522 00:31:44,821 --> 00:31:47,658 మనల్ని బౌన్సర్‌ను దాటించినప్పుడు నేను భ్రాంతివాదిని. 523 00:31:47,741 --> 00:31:51,078 అది తీపి జ్ఞాపకం, కానీ నా 16వ పుట్టినరోజుకు సాటి రాదు. 524 00:31:51,161 --> 00:31:55,123 అది గ్రేట్ గాట్స్‌బీ థీమ్. పాత కారును అద్దెకు తీసుకున్నాము, 525 00:31:55,207 --> 00:31:57,876 నన్ను ఒక పుట్టినరోజు వీడియో ఇచ్చారు 526 00:31:57,959 --> 00:31:59,836 అది మరి ఎవరిదో కాదు... 527 00:32:01,463 --> 00:32:02,839 జోయెల్ స్కాట్ ఓస్టీన్‌ది. 528 00:32:03,715 --> 00:32:04,800 నేను... 529 00:32:05,676 --> 00:32:06,802 అది... 530 00:32:07,636 --> 00:32:10,013 ఏంటి? అది బాగుంది. నాకు నచ్చింది. 531 00:32:14,935 --> 00:32:16,144 ఇది ఎలా ఉందంటే... 532 00:32:18,188 --> 00:32:19,773 నాకు గుర్తుకు తెస్తోంది... 533 00:32:25,862 --> 00:32:29,574 ఇప్పుడు నేను జరుపుకోవడానికి ఉన్నది ఒక్క పుట్టినరోజే అని. 534 00:32:37,708 --> 00:32:38,667 రెండు కాదు. 535 00:32:43,630 --> 00:32:45,632 అందుకే మీ పుట్టిన రోజులను లెక్క చేయను. 536 00:32:59,771 --> 00:33:00,772 నేను చూస్తాను. 537 00:33:01,440 --> 00:33:03,108 -డాట్, వద్దు. -ఏంటి? 538 00:33:03,191 --> 00:33:05,527 అవును, బహుశా నువ్వు... 539 00:33:05,610 --> 00:33:07,529 నీ వయసుకు తగినట్టు నడుచుకో. 540 00:33:07,612 --> 00:33:10,699 నిజానికి నేనిప్పుడు యువతిని, అందుకే-- 541 00:33:10,782 --> 00:33:14,369 -సరే, అయితే నీ వయసుకు తగినట్లు నడుచుకోకు. -అదే మా నిజమైన బహుమతి. 542 00:33:15,704 --> 00:33:17,622 నువ్వు పదవీ విరమణ చేశావు, బంగారం. 543 00:33:17,706 --> 00:33:19,040 బార్బరా లాగానే. 544 00:33:20,876 --> 00:33:22,794 దీన్ని నేను చూసుకుంటాను, సరేనా? 545 00:33:29,176 --> 00:33:30,510 ఇది పని చేయదు. 546 00:33:31,928 --> 00:33:33,847 మిత్రమా, అలా ఎందుకు అంటున్నావు? 547 00:33:33,930 --> 00:33:37,934 -ఉచ్చు నీ ఆలోచనే. -అవును, హెన్. నా మీద నమ్మకం కోల్పోకు. 548 00:33:38,018 --> 00:33:41,271 మనం చనిపోతామని నేను అనడం లేదు. కానీ మనం కొన్ని మార్పులు చేయాలి. 549 00:33:41,354 --> 00:33:44,149 గణాంకాల ప్రకారం, మొదటి పథకం విజయవంతం కాదు. 550 00:33:44,232 --> 00:33:48,487 అసలు కళాకారుడు రూపొందించిన బగ్స్ బన్నీ తొలి స్కెచ్‌లు ఎప్పుడైనా చూశారా? 551 00:33:48,570 --> 00:33:49,446 అవును. 552 00:33:50,781 --> 00:33:51,656 అవును, చూశాను. 553 00:33:54,910 --> 00:33:55,952 నువ్వు చూశావా? 554 00:33:56,036 --> 00:33:59,831 లేదు, దద్దమ్మ, తమాషా అన్నాను! వాటిని నేను ఎందుకు చూస్తాను? 555 00:34:01,416 --> 00:34:04,878 ఏమైతేనేం, అవి ఘోరంగా ఉన్నాయి. 556 00:34:04,961 --> 00:34:07,422 బగ్స్ డ్రగ్స్ తీసుకున్నట్లు ఉన్నాయి. 557 00:34:50,173 --> 00:34:51,091 అదింకా బ్రతికుంది. 558 00:34:58,807 --> 00:35:02,644 ఛ! అది వెనక్కి జరుగుతోంది, బయటకు దూకుతుంది! ఐవన్! అదివ్వు! 559 00:36:22,557 --> 00:36:23,892 అవును! 560 00:36:33,026 --> 00:36:36,112 ఇదిగో ఒంటరి ఆకాశం! 561 00:36:37,656 --> 00:36:40,825 మిత్రమా, తనకు డాన్స్ చేయడం రాదు. 562 00:36:41,701 --> 00:36:45,163 అతను టిక్‌టాక్ కోసం కాకుండా కిట్‌కాట్ కోసం డాన్స్ చేసినట్లుంది. 563 00:36:49,542 --> 00:36:50,877 ఏయ్, నేను కేవలం... 564 00:36:51,962 --> 00:36:53,672 ఒకటి చెప్పాలనుకుంటున్నాను... 565 00:36:54,547 --> 00:36:56,925 నువ్వు బంకర్‌లో చాలా ధైర్యం చూపించావు. 566 00:36:57,008 --> 00:36:58,760 నువ్వు పారిపోయినప్పుడు. 567 00:36:58,843 --> 00:37:00,428 నీది ఎంత మగతనం. 568 00:37:00,512 --> 00:37:04,015 చేయాల్సి వచ్చింది. అలాంటి పరిస్థితుల్లో మనలో ఒకరు చనిపోతారు. 569 00:37:04,099 --> 00:37:05,809 అది నేను కాకూడదని. 570 00:37:08,311 --> 00:37:09,562 అది నీ శైలి అని తెలుసు, 571 00:37:09,646 --> 00:37:13,608 కానీ నన్ను ఎగతాళి చేసి మళ్లీ స్నేహం చేయలేవు, అర్థమైందా? 572 00:37:13,692 --> 00:37:17,112 నువ్వు నాకు క్షమాపణ చెప్పాలి. 573 00:37:17,696 --> 00:37:19,531 నేను అది చెప్పడానికి వచ్చాను, సరేనా? 574 00:37:23,076 --> 00:37:26,621 ఇంతకు ముందు జరిగింది నా పొరపాటే. నేను వాగినదంతా. 575 00:37:28,123 --> 00:37:29,624 నేను హద్దు మీరాను. 576 00:37:31,459 --> 00:37:33,461 తెలుసా, నేను కనీసం... 577 00:37:33,545 --> 00:37:37,465 నేను అలా ఎందుకు అంటాను, ఎందుకు చేస్తానో నాకు తెలియదు, కానీ... 578 00:37:40,051 --> 00:37:40,927 మన్నించు. 579 00:37:48,685 --> 00:37:49,769 పరవాలేదు. 580 00:37:55,859 --> 00:37:57,694 -సరే! ఏయ్. -సరేనా? సరే. 581 00:37:57,777 --> 00:37:59,821 ఎప్పటికీ వాకండా, నా సోదరా. 582 00:38:02,449 --> 00:38:07,370 నేను గ్లాడియేటర్‌ను! 583 00:38:08,288 --> 00:38:11,666 లేదు, పేరు మొత్తం అతనికే దక్కనివ్వను. 584 00:38:11,750 --> 00:38:13,918 -అతనికి చూపించు. -ఉత్తరానికి తీసుకెళ్లండి! 585 00:38:15,211 --> 00:38:16,796 లేపండి! 586 00:38:17,255 --> 00:38:19,549 -మరోసారి! -ఏయ్, పెద్దోడా, ఇదిగో. 587 00:38:20,842 --> 00:38:24,012 అవును, వారియర్ ఓ కానర్, అవును. 588 00:38:24,095 --> 00:38:28,892 నువ్వే చంపినా, ఆయుధం లేని యోధుడు ఏం చేయగలడు? 589 00:38:28,975 --> 00:38:33,021 నేను అద్భుతమైన ఆయుధాన్ని తయారు చేయకుంటే నువ్వు ఏం చేసేవాడివి? 590 00:38:33,104 --> 00:38:35,440 ఇప్పటి హీరో అది కాదా... 591 00:38:36,232 --> 00:38:39,819 -ఏయ్, అది ఎక్కడ ఉంది? -నీ ఈటె అక్కడ ఉంది. 592 00:38:40,695 --> 00:38:42,322 అది చాలా మురికిగా ఉంది. 593 00:38:44,824 --> 00:38:47,118 ఎక్స్‌క్యాలిబర్ మనకోసం చనిపోయింది. 594 00:38:47,202 --> 00:38:50,205 అది మన కోసం చాలా పెద్ద త్యాగం చేసింది! 595 00:38:50,872 --> 00:38:52,082 మనం దాన్ని విసిరాము... 596 00:38:52,165 --> 00:38:55,668 నిన్ను పళ్ల రసాలతో స్నానం చేయిస్తూ భుజాలపై ఎత్తుకోవాలి. 597 00:38:55,752 --> 00:38:56,795 వద్దు. 598 00:38:57,629 --> 00:38:58,963 మనం దాన్ని గుచ్చాము! 599 00:39:00,048 --> 00:39:02,675 ముఖ్యంగా ఇదంతా నీ పథకం. 600 00:39:02,759 --> 00:39:04,135 "అవును, మరియు" శైలి. 601 00:39:05,762 --> 00:39:08,181 ఏయ్. ఇదా? 602 00:39:09,599 --> 00:39:11,101 ఇదంతా నువ్వు చేశావు, మిత్రమా. 603 00:39:13,186 --> 00:39:14,521 వద్దు. 604 00:39:14,604 --> 00:39:17,899 వినండి, అందరినీ మెచ్చుకుంటున్నారు కాబట్టి, 605 00:39:17,982 --> 00:39:20,944 పథకం వేసిన వ్యక్తిని కూడా మెచ్చుకోండి. 606 00:39:21,027 --> 00:39:25,240 నిజమైన వ్యూహకర్త, సేథ్ "స్పిల్జ్" నోవాక్! 607 00:39:25,406 --> 00:39:26,866 అవును! 608 00:39:29,869 --> 00:39:31,538 ఉపన్యాసం! 609 00:39:32,288 --> 00:39:33,414 వద్దు. 610 00:39:35,416 --> 00:39:38,920 సరే, నేను ఐదు నిమిషాలు అందరినీ నవ్వించవచ్చు. 611 00:39:39,003 --> 00:39:41,297 ఈ రాత్రి అందరూ ఎలా ఉన్నారు? 612 00:39:41,631 --> 00:39:42,966 మేము బాగున్నాము. 613 00:39:43,049 --> 00:39:45,343 ఏయ్, ఇక్కడ ఎవరైనా డేట్ చేస్తున్నారా? 614 00:39:45,426 --> 00:39:48,555 ప్రేక్షకుల్లో ఎవరికైనా కొత్తగా పెళ్లయిందా? లేదా? సరే. 615 00:39:48,638 --> 00:39:53,017 ఎవరైనా తప్పిపోయారా? ఎవరైనా నిర్జనదీవిలో తప్పిపోయారా? 616 00:39:53,101 --> 00:39:55,061 -అవును. -మేమందరం! 617 00:39:55,145 --> 00:39:58,439 నేను మిమ్మల్ని కలిసిన రోజు నాకు బాగా గుర్తుంది... 618 00:39:59,566 --> 00:40:00,525 ప్రతి ఒక్కరిని. 619 00:40:00,608 --> 00:40:03,862 మీలో ఏదో ప్రత్యేకత ఉందని కాదు, 620 00:40:03,945 --> 00:40:08,491 కానీ ఘోరమైన విమాన ప్రమాదాన్ని ఎవరు మర్చిపోగలరు? 621 00:40:09,117 --> 00:40:11,661 లేదు, కానీ నిజంగా, మీరు... 622 00:40:12,453 --> 00:40:15,415 ఆ రోజు మీరంతా నన్ను చాలా ఆకట్టుకున్నారు. 623 00:40:17,375 --> 00:40:21,629 నాకు స్కాటీ, బోలు గుర్తున్నారు, చావైనా, బ్రతుకైనా కలిసి ఉండడానికి సిద్ధం. 624 00:40:21,713 --> 00:40:25,633 మీరు నిజంగా "చావాల్సి" వస్తుందని అనుకుని ఉండరు. 625 00:40:25,717 --> 00:40:27,635 -లేదు. -లేదు, నేను అనుకోలేదు. 626 00:40:28,511 --> 00:40:32,056 ఐవన్ మంచి బూట్లు వేసుకున్నాడు. 627 00:40:32,140 --> 00:40:34,684 అవి వేసుకుంటే సౌకర్యంగా ఉండదని తెలుసు, 628 00:40:34,767 --> 00:40:36,811 కానీ వాటిని ఒక రోజు అరువు తీసుకుంటానేమో. 629 00:40:36,895 --> 00:40:38,438 -మాట్లాడుకుందాం. -సరే. 630 00:40:39,480 --> 00:40:43,067 జాష్, కలిసిన అరగంటలోనే 631 00:40:43,151 --> 00:40:46,362 ఆరు హోమియోపతి మందులు ఇచ్చాడు, 632 00:40:46,446 --> 00:40:48,781 ఇంకా వ్యసనంగా మారే మందులు కూడా. 633 00:40:49,407 --> 00:40:53,161 మంచిది, నాకు హెన్రీ గుర్తు లేడు, ఎందుకంటే దాని అవసరం లేదు. 634 00:40:54,787 --> 00:40:55,830 సరే. 635 00:40:56,873 --> 00:41:02,128 కిరిన్, మొదట్లో నేను వ్యసనపరుడని కొట్టిపారేశాను. 636 00:41:03,379 --> 00:41:06,174 నిజంగా, నీపై నాకున్న అభిప్రాయాన్ని ఎప్పుడు మారుస్తావు. 637 00:41:07,175 --> 00:41:09,928 -స్పిల్జ్, ఒరే వెధవా! -తమాషాగా అన్నాను. 638 00:41:10,803 --> 00:41:13,264 దయచేసి నన్ను కొట్టొద్దు. దయచేసి కూర్చో. 639 00:41:13,348 --> 00:41:18,394 కాదు, నిజంగా, ఆలోచించకుండా పనిచేసే వైఖరి నీకు లేకుంటే... 640 00:41:18,478 --> 00:41:23,650 అంటే, మాకు చాలాసార్లు సహాయం చేశావు, అందుకే... నువ్వంటే గౌరవం. 641 00:41:27,278 --> 00:41:28,613 ఇక రాఫ్. 642 00:41:28,696 --> 00:41:32,450 తెలుసా, నేను జోక్ చేయను, ఆటపట్టించను. 643 00:41:32,533 --> 00:41:36,287 మొదటి రోజే మనం కొన్ని ప్రమాదాలు ఎదుర్కొన్నాం, ఇంకా... 644 00:41:38,665 --> 00:41:41,918 అది నీ తక్కువ మాట్లాడే అలవాటు ప్రభావమేమో నాకు తెలియదు, 645 00:41:42,001 --> 00:41:45,880 నీలో కనిపించే ప్రశాంతత నేను పిచ్చివాడిని కాకుండా కాపాడింది. 646 00:41:49,384 --> 00:41:50,843 అరె, మనమందరం అపరిచితులం! 647 00:41:52,053 --> 00:41:56,599 మనమంతా అపరిచితులం. మనం కలిసి ఏం చేశాం? 648 00:41:56,683 --> 00:41:58,935 మనమంతా జతకట్టిన అపరిచితులం, 649 00:41:59,018 --> 00:42:02,605 మనం ఒక జాగ్వార్‌ను చంపాము! 650 00:42:11,072 --> 00:42:12,282 ఏం చెప్పావు, సోదరా. 651 00:42:12,365 --> 00:42:13,491 మనం చేశాము. 652 00:42:20,290 --> 00:42:22,375 ప్యాంటు ఊడిపోయింది, మిత్రమా! 653 00:42:29,048 --> 00:42:31,009 ప్యాంటు ఊడిపోయింది. 654 00:42:32,468 --> 00:42:33,803 తలతిక్కగా ఉందా? 655 00:42:41,394 --> 00:42:42,687 వెనక్కి రా. 656 00:42:44,022 --> 00:42:46,649 రండి, మిత్రులారా, మనం తాగుదాం! 657 00:43:07,253 --> 00:43:08,588 ఇది అంతం కాదు. 658 00:43:11,591 --> 00:43:12,550 నొప్పా? 659 00:43:17,764 --> 00:43:18,931 నేను అర్థం చేసుకోగలను. 660 00:43:29,984 --> 00:43:31,319 నా ప్రాణ స్నేహితురాలు... 661 00:43:33,529 --> 00:43:35,114 గత సంవత్సరం ఆత్మహత్య చేసుకుంది. 662 00:43:42,330 --> 00:43:45,958 దానికి ఒక వ్యక్తిపై నింద వేయడం కష్టం, 663 00:43:48,586 --> 00:43:50,129 కానీ చాలా వరకు నాదే తప్పు. 664 00:43:55,426 --> 00:43:56,552 ఆమెకు ముద్దుపెట్టాను. 665 00:43:58,846 --> 00:44:03,976 కానీ మా తల్లిదండ్రులకు తెలిసిపోయినప్పుడు, అది మరోలా జరిగిందని వారికి చెప్పాను. 666 00:44:06,229 --> 00:44:10,650 ఆమెదే తప్పు, ఆమెనే పిచ్చిదని అందరిని నమ్మించాను. 667 00:44:13,319 --> 00:44:15,696 తెలుసా, ఆమెను కూడా నమ్మించాను. 668 00:44:21,202 --> 00:44:22,286 ఆ అపరాధ భావం... 669 00:44:24,956 --> 00:44:27,208 నేను అనుభవించిన అవమానం... 670 00:44:30,253 --> 00:44:32,130 కొన్నిసార్లు నేను అనుకున్నాను... 671 00:44:33,464 --> 00:44:34,632 ఆమె బాట పట్టాలని. 672 00:44:40,388 --> 00:44:41,722 ఆమె పేరేంటి? 673 00:44:44,642 --> 00:44:45,560 బెక్కా. 674 00:44:46,394 --> 00:44:51,149 అప్పుడు అందులోంచి ఎలా బయటపడ్డావు? 675 00:44:57,029 --> 00:44:59,490 "ప్రభూ, నీవే నా బలం. 676 00:44:59,574 --> 00:45:01,200 నీవే నా రక్ష. 677 00:45:01,284 --> 00:45:04,078 నీవే నా ఉపశమనం. నీవే నా దాతవు. 678 00:45:04,162 --> 00:45:07,832 నీవే నా శాంతివి. నీవే నా ఆనందం. నీవే నా జ్ఞానం. నీవే నా బలం. 679 00:45:07,915 --> 00:45:11,461 నీవే నా కీర్తివి, నేను తల ఎత్తుకొని తిరిగేలా చేసేవాడివి." 680 00:45:13,629 --> 00:45:14,881 నా విశ్వాసం కాపాడింది. 681 00:45:16,132 --> 00:45:19,051 ఈ మాటలే నమ్ముతున్నాను. 682 00:45:19,135 --> 00:45:21,721 "నీవే నా బలం, నా రక్ష," అని పదే పదే అనుకున్నాను. 683 00:45:21,804 --> 00:45:24,182 పదేపదే మంత్రాల్లా జపించాను. 684 00:45:24,265 --> 00:45:26,476 అది ఒక విధంగా ప్రశాంతంగా అనిపించేది. 685 00:45:28,728 --> 00:45:30,521 ఒకరోజు నిజంగానే లభించింది. 686 00:45:37,111 --> 00:45:38,488 "ఓ భగవంతుడా..." 687 00:45:39,864 --> 00:45:42,366 -"నీవే నా బలం." -"నీవే నా బలం." 688 00:45:42,450 --> 00:45:44,452 -"నీవే నా రక్ష." -"నీవే నా రక్ష." 689 00:45:44,535 --> 00:45:46,871 -"నీవే నా శాంతివి." -"నీవే నా శాంతివి." 690 00:45:46,954 --> 00:45:48,581 -"నా ఆనందం." -"నీవే నా ఆనందం." 691 00:45:48,664 --> 00:45:51,751 -"నీవే నా జ్ఞానం, నా బలం." -"నీవే నా జ్ఞానం, నా బలం." 692 00:45:51,834 --> 00:45:53,711 -"నా కీర్తివి." -"నీవే నా కీర్తివి." 693 00:45:53,794 --> 00:45:58,007 -"తల ఎత్తుకొని తిరిగేలా చేసేవాడివి." -"తల ఎత్తుకొని తిరిగేలా చేసేవాడివి." 694 00:46:02,261 --> 00:46:03,221 ఆమెన్. 695 00:46:08,809 --> 00:46:09,810 ఆమెన్. 696 00:46:23,366 --> 00:46:24,700 సంబరాలు చేసుకుంటున్నాం. 697 00:46:32,458 --> 00:46:34,669 అక్కడ ఉన్నాడు. 698 00:46:38,339 --> 00:46:40,132 నీ గురించి దిగులు పడ్డాను. 699 00:46:43,386 --> 00:46:44,595 సోదరా. 700 00:46:44,679 --> 00:46:46,806 నువ్వు అది... 701 00:46:48,140 --> 00:46:52,478 నువ్వు దాన్ని మనసు మీదికి తీసుకోవద్దు, 702 00:46:52,562 --> 00:46:54,981 ఎందుకంటే గెలవాలంటే అదొక్కటే మార్గం. 703 00:46:55,064 --> 00:46:56,232 నన్ను నమ్ము. 704 00:46:56,315 --> 00:46:58,901 నీకు ఎలా అనిపిస్తుందో నాకు సరిగా తెలుసు. 705 00:46:58,985 --> 00:47:00,570 ఒకసారి నాకు ఏమైందంటే, 706 00:47:00,653 --> 00:47:04,031 క్లోయీ కింగ్ నా ప్యాంటు విప్పేశాడు 707 00:47:04,115 --> 00:47:06,576 ఆరో తరగతిలో స్పెల్లింగ్ బీ సమయంలో. 708 00:47:07,785 --> 00:47:10,496 నేను అదే పరిస్థితిలో ఉన్నాను, 709 00:47:10,580 --> 00:47:15,585 కానీ నా అండర్‌వేర్ జారిపోలేదు. అప్పుడు "అమ్నెస్టీ" స్పెల్లింగ్ చెబుతున్నాను. 710 00:47:15,668 --> 00:47:19,213 ఇది ప్యాంటు విప్పేయడం కాదు, కానీ ఒకసారి, 711 00:47:19,297 --> 00:47:23,342 నా సోదరుడు నా చేత టాయిలెట్ సీటును నాకించాడు, కానీ పైభాగాన్ని కాదు. 712 00:47:24,302 --> 00:47:26,387 -సీటు లోపలి భాగాన్ని-- -జాష్. 713 00:47:29,599 --> 00:47:30,641 ధన్యవాదాలు. 714 00:47:31,934 --> 00:47:32,977 నిజంగా. 715 00:47:34,061 --> 00:47:35,062 కానీ బాగానే ఉన్నాను. 716 00:47:43,029 --> 00:47:44,322 ఎప్పుడైనా, మిత్రమా. 717 00:47:47,575 --> 00:47:50,620 ఇప్పుడు తప్ప, ఎందుకంటే... 718 00:47:52,330 --> 00:47:53,372 పడుకునే సమయం. 719 00:47:55,082 --> 00:47:56,459 "శుభరాత్రి, జాషీ." 720 00:48:14,894 --> 00:48:16,687 తెలుసా, నేను అక్కడ లేను... 721 00:48:18,731 --> 00:48:21,067 నేను వేరే వాళ్లతో ఉన్నాను, అందుకే ఇది... 722 00:48:22,652 --> 00:48:23,861 నేను విన్నది. 723 00:48:26,697 --> 00:48:27,698 ఇంకా చెప్పు. 724 00:48:29,992 --> 00:48:31,035 దయచేసి. 725 00:48:34,830 --> 00:48:36,749 నేను ఎవరికీ చెప్పకూడదు. 726 00:48:39,085 --> 00:48:40,419 కానీ నాకు తెలియదు, నేను... 727 00:48:43,089 --> 00:48:44,423 కొన్నిసార్లు నేను... 728 00:48:47,009 --> 00:48:48,761 గట్టిగా చెప్పాలని అనిపిస్తుంది. 729 00:48:50,805 --> 00:48:52,473 నేను గట్టిగా చెప్పడం వినాలి. 730 00:49:00,022 --> 00:49:01,148 అతని దగ్గరకెళ్లాడు. 731 00:49:03,025 --> 00:49:04,318 ఇంకా... 732 00:49:06,362 --> 00:49:07,655 ఇంకా అతను... 733 00:49:09,407 --> 00:49:10,324 రాఫ్. 734 00:49:18,874 --> 00:49:20,251 వాళ్లు వింటున్నారు. 735 00:49:24,630 --> 00:49:26,298 మనం మరొక మార్గం వెతుకుదాం. 736 00:49:29,051 --> 00:49:30,594 నేను మరొక మార్గం వెతుకుతాను. 737 00:49:39,437 --> 00:49:40,980 నేను చాలా అలసిపోయాను. 738 00:49:42,231 --> 00:49:43,149 మన్నించు. 739 00:49:46,026 --> 00:49:47,528 అరె, ఇప్పుడు ఏం జరిగింది? 740 00:49:47,611 --> 00:49:50,823 -ఆమె అతనితో చెప్పించేది! -ఆపై ఆమె అతన్ని ఆపింది. 741 00:49:50,906 --> 00:49:54,702 -ఆమె మనల్ని మోసం చేసింది! -ఆమెను మధ్యలో కలుస్తాను. 742 00:49:54,785 --> 00:49:57,246 -నేను ఆమెతో మాట్లాడాక మళ్లీ కలుద్దాం. -వద్దు! 743 00:50:03,544 --> 00:50:05,963 నేను తెలివైన వ్యక్తులను ఇష్టపడను. 744 00:50:07,339 --> 00:50:10,176 ఎవరైనా నిరాశపరిస్తే అది చాలా బాధగా ఉంటుంది. 745 00:50:38,078 --> 00:50:39,330 సేథ్? 746 00:50:39,413 --> 00:50:41,624 నేను నీలాగా ఉన్నానని అనుకుంటున్నావా? 747 00:50:41,707 --> 00:50:43,292 నేను నీలాగా ఉన్నానా? 748 00:50:43,375 --> 00:50:46,086 -నీలాగా ఉన్నానని అనుకుంటున్నావా? -నేను ఏం చేశాను? 749 00:50:46,170 --> 00:50:48,255 నేను నీలా ఎంతమాత్రం లేను! 750 00:50:48,339 --> 00:50:50,674 నీలా ఎంతమాత్రం లేను! 751 00:50:50,758 --> 00:50:51,717 ఎంతమాత్రం లేను! 752 00:50:52,885 --> 00:50:54,345 ఎంతమాత్రం లేను! 753 00:51:00,059 --> 00:51:02,436 కదలకు! 754 00:51:25,000 --> 00:51:26,418 నేను నీలాగా లేను. 755 00:51:26,502 --> 00:51:27,837 నేను లేను. 756 00:51:27,920 --> 00:51:29,046 నీలాగా లేను. 757 00:51:29,129 --> 00:51:30,548 నేను ఎంతమాత్రం... 758 00:51:30,631 --> 00:51:32,800 నేను నీలా ఎంతమాత్రం లేను. 759 00:51:34,176 --> 00:51:35,427 నేను ఎంతమాత్రం... 760 00:53:49,186 --> 00:53:51,188 ఉపశీర్షికలు అనువదించినది నల్లవల్లి రవిందర్ రెడ్డి 761 00:53:51,271 --> 00:53:53,273 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ రాజేశ్వరరావు వలవల