1 00:00:46,965 --> 00:00:50,969 Trosečnice 2 00:00:51,512 --> 00:00:53,222 Nemůžete mě prostě odepsat. 3 00:00:53,305 --> 00:00:54,389 Co bych nemohl! 4 00:00:54,473 --> 00:00:56,391 Zkusím to znovu. Byl tak blízko. 5 00:00:56,475 --> 00:00:58,310 Nevím, proč jsem ho zastavila. 6 00:00:58,393 --> 00:01:01,355 Byla to hloupá krize svědomí. 7 00:01:01,438 --> 00:01:04,525 Nedávno jsem taky jednu měl. Ale už mě to přešlo. 8 00:01:05,067 --> 00:01:06,276 V životě mi nebylo líp. 9 00:01:06,360 --> 00:01:08,487 Prosím. 10 00:01:08,904 --> 00:01:10,572 Nechte mě to zkusit znovu. 11 00:01:10,656 --> 00:01:14,493 Máš pocit, že tady se dávají druhé šance? 12 00:01:14,576 --> 00:01:16,078 A přestaň hysterčit. 13 00:01:16,161 --> 00:01:17,830 Na to ti už neskočím. 14 00:01:17,913 --> 00:01:19,581 Nejste jiný, viďte? 15 00:01:19,665 --> 00:01:22,334 Jste stejně krutý a úchylný jako všichni ostatní tady. 16 00:01:22,417 --> 00:01:24,962 -No nekecej! -Máte vůbec nějakou dceru? 17 00:01:25,045 --> 00:01:27,548 Nebo to byla nějaká fotka stažená z internetu? 18 00:01:27,631 --> 00:01:29,508 Zavři pusu a běž. 19 00:01:30,092 --> 00:01:32,261 Můžeš si za to sama. 20 00:01:32,344 --> 00:01:34,096 Vymyslela sis plán, 21 00:01:34,179 --> 00:01:37,850 ani ses sama sebe nezeptala, jestli ho dokážeš dotáhnout do konce. 22 00:01:38,267 --> 00:01:40,060 A když mluvíme o nedopečených plánech, 23 00:01:40,269 --> 00:01:41,687 našli jsme tu tvou zbraň. 24 00:01:42,104 --> 00:01:44,147 Nůž, co jsi schovala v záchodové nádrži. 25 00:01:44,356 --> 00:01:46,900 Fakt sis myslela, že neděláme prohlídky? 26 00:01:47,359 --> 00:01:49,278 Uvěřilas, že jsem hodnej. 27 00:01:50,112 --> 00:01:52,614 A já uvěřil, že jsi chytrá. 28 00:01:52,906 --> 00:01:55,158 Asi jsme fakt jeden druhého oklamali. 29 00:02:51,214 --> 00:02:54,301 V 00:01 MÁŠ 45 SEKUND. VYBER SI MOUDŘE. 30 00:03:07,105 --> 00:03:09,775 POTŘEBUJI NOVOU. CO TA, JAK JSI MĚ VYFOTILA VE VLAKU? 31 00:03:24,831 --> 00:03:26,875 Další pohovor je připraven. 32 00:03:28,752 --> 00:03:30,462 Ale může to počkat, 33 00:03:30,963 --> 00:03:32,297 jestli potřebuješ chvilku. 34 00:03:33,215 --> 00:03:35,050 Nesnáším pláž. 35 00:03:35,133 --> 00:03:37,386 Říká se, že oceán přináší klid. 36 00:03:37,469 --> 00:03:41,056 Sedím tu už hodinu a můžu říct, že je to pěkná hovadina. 37 00:03:41,139 --> 00:03:42,349 Tak povídej. 38 00:03:43,642 --> 00:03:44,726 Mluv. 39 00:03:45,644 --> 00:03:47,145 Pak ti to naúčtuju. 40 00:03:51,984 --> 00:03:53,777 Jsem vědkyně. 41 00:03:53,860 --> 00:03:58,240 Přísná materialistka. Nevěřím na mystiku. 42 00:03:58,323 --> 00:04:00,784 Leda když jde o selhání. 43 00:04:00,909 --> 00:04:04,204 Na selhání pro mě vždycky bylo něco z černé magie. 44 00:04:04,287 --> 00:04:06,206 Musíš se mu bránit kříži, česnekem 45 00:04:06,289 --> 00:04:09,209 a čím jen můžeš, protože když ho vpustíš dovnitř, 46 00:04:09,292 --> 00:04:11,503 třeba na něj jen pomyslíš, 47 00:04:11,586 --> 00:04:13,588 stane se nevyhnutelným. 48 00:04:14,006 --> 00:04:16,299 Dnes ráno jsem se probudila, 49 00:04:16,383 --> 00:04:19,136 a bylo to tady. Vyhlídka na selhání 50 00:04:19,219 --> 00:04:21,471 mi seděla na hrudi 51 00:04:21,847 --> 00:04:24,016 a čekala, až si jí všimnu. 52 00:04:24,683 --> 00:04:25,976 A to všechno proto, 53 00:04:26,351 --> 00:04:28,687 že ti pitomí hoši nechtějí mluvit. 54 00:04:30,522 --> 00:04:33,316 Dnes jich ještě pár probereme. 55 00:04:33,608 --> 00:04:35,193 Zmáčkneme je víc. 56 00:04:35,277 --> 00:04:37,237 Budeme klást přesnější otázky. 57 00:04:37,320 --> 00:04:40,949 V našem výzkumu je díra, ale zaplníme ji. 58 00:04:41,450 --> 00:04:44,578 Nesmíš zapomínat na to, o co nakonec jde, Gretchen. 59 00:04:44,911 --> 00:04:46,830 Pamatuj, co tu děláš. 60 00:04:46,913 --> 00:04:48,623 Přísahám bohu, Dane, 61 00:04:48,707 --> 00:04:51,293 opravdu přísahám biblickému Kristu, 62 00:04:51,376 --> 00:04:54,087 že jestli to zkazil, jestli to nějak kontaminoval... 63 00:04:54,171 --> 00:04:55,213 On. 64 00:04:55,964 --> 00:04:59,176 Dobře. Takže jsi připravena se o tom bavit. 65 00:04:59,259 --> 00:05:02,345 Jsi připravena přiznat, že náš skutečný problém 66 00:05:03,221 --> 00:05:05,223 byla tvá volba spolupracovníka. 67 00:05:10,854 --> 00:05:12,105 Hele... 68 00:05:12,564 --> 00:05:14,274 Nechci bít na poplach, 69 00:05:14,357 --> 00:05:16,651 ale Josh mi začíná dělat starosti. 70 00:05:16,735 --> 00:05:19,654 Ty prášky, co bere na stres nebo depresi nebo na co... 71 00:05:19,738 --> 00:05:22,491 A chudák moc pije. 72 00:05:22,574 --> 00:05:26,578 A je opravdu neopatrnej. Včera jsem ho našel, jak se toulá. 73 00:05:26,953 --> 00:05:28,246 Byl úplně mimo. 74 00:05:28,371 --> 00:05:31,458 A dnes ráno jsme šli pro mořskou vodu, 75 00:05:31,833 --> 00:05:34,878 abychom vyvařili a mohli naložit to jaguáří maso. 76 00:05:34,961 --> 00:05:37,005 Konzervování potravin. 77 00:05:37,089 --> 00:05:39,716 To je docela důležitý milník. 78 00:05:39,800 --> 00:05:42,636 Josh měl takovou kocovinu, že zkoušel pít vodu z moře. 79 00:05:42,719 --> 00:05:45,889 Nevím, co se děje. Možná bere špatné dávky. 80 00:05:45,972 --> 00:05:49,434 Proč asi Gretchen vybrala Joshe, s těmi jeho zdravotními potížemi? 81 00:05:49,518 --> 00:05:52,479 Zaprvé, jeho nemoci jsou většinou psychosomatické. 82 00:05:52,562 --> 00:05:55,649 A zadruhé, jeho rodina jako jedna z mála zaplatila. 83 00:05:55,732 --> 00:05:58,151 Světoborné studie se samy nezaplatí. 84 00:05:58,235 --> 00:06:01,029 Já jen říkám, že ten kluk je šíleně labilní. 85 00:06:01,113 --> 00:06:03,281 Proto tam taky je, aby se otužil. 86 00:06:03,365 --> 00:06:06,743 Kdyby mně někdo pomáhal, jako Gretchen pomáhá Joshovi, 87 00:06:06,827 --> 00:06:08,995 možná bych se postavil na vlastní nohy dřív. 88 00:06:09,079 --> 00:06:11,456 Ale každopádně má podporu. Podívej. 89 00:06:11,540 --> 00:06:13,667 Budu na něj dávat pozor. 90 00:06:13,750 --> 00:06:15,377 Snad to bude stačit. 91 00:06:15,460 --> 00:06:19,589 Jestli ublíží sobě, nebo někomu jinému, 92 00:06:19,756 --> 00:06:23,051 tak nevím. 93 00:06:24,261 --> 00:06:26,263 Musel jsem vás na to upozornit. 94 00:06:26,346 --> 00:06:27,848 Zapíšu to a pošlu jí to. 95 00:06:27,931 --> 00:06:31,309 Možná je čas přiznat, co se tu děje. 96 00:06:31,393 --> 00:06:34,688 Kluci budují komunitu rychleji než holky. 97 00:06:34,771 --> 00:06:37,107 Nemyslím, že je čas to přiznat. 98 00:06:37,190 --> 00:06:39,234 Zabili nebezpečného predátora, 99 00:06:39,317 --> 00:06:43,238 spolupracují a přišli na uchovávání potravin. 100 00:06:43,321 --> 00:06:45,073 Dívky mají před nimi náskok o dny, 101 00:06:45,157 --> 00:06:47,576 a stále ještě na to nepřišly. 102 00:06:51,580 --> 00:06:55,167 Všechno snězte, zkazí se to. 103 00:06:55,250 --> 00:06:57,586 Já nemůžu. Jsem přecpaná. 104 00:06:57,669 --> 00:07:02,507 No tak, budeme se cítit jako idioti, když dnes jídlo vyhodíme 105 00:07:03,008 --> 00:07:05,302 a zítra nebudeme mít nic. 106 00:07:05,385 --> 00:07:07,846 -Mňam. -Ne. 107 00:07:07,929 --> 00:07:10,223 Jsem plná, ale ne příjemně. 108 00:07:10,307 --> 00:07:13,226 Hody nebo hlad, už mi to leze krkem. 109 00:07:13,310 --> 00:07:15,395 Jo, obojí je svým způsobem hrozný. 110 00:07:15,478 --> 00:07:17,480 Já hoduju docela ráda. 111 00:07:17,564 --> 00:07:18,648 Hele, mám děťátko. 112 00:07:19,441 --> 00:07:21,026 Ani náhodou, Martho. 113 00:07:21,109 --> 00:07:23,320 Tohle nikdo neřekl od roku 2017, 114 00:07:23,403 --> 00:07:25,739 a z dobrého důvodu. Necháme to tak. 115 00:07:25,822 --> 00:07:27,199 Mně to přijde roztomilý. 116 00:07:27,282 --> 00:07:31,328 Ne, Shelby. Nebudeme to podporovat. Martho, mám tě ráda, 117 00:07:31,411 --> 00:07:33,538 ale tohle „děťátko“ nevzkřísíš. 118 00:07:33,622 --> 00:07:35,832 Když tu metaforu domyslíte, 119 00:07:35,916 --> 00:07:39,419 máte svoje hovno milovat jako dítě? 120 00:07:39,502 --> 00:07:41,421 Strašně mě to mate. 121 00:07:41,504 --> 00:07:44,716 Promiň, děťátko, nevěděla jsem, že budeš tak kontroverzní. 122 00:07:44,799 --> 00:07:47,219 Prosím vás, tak jí to nechte. 123 00:07:47,302 --> 00:07:49,763 Běhá mi z toho mráz po zádech. Můžeme toho nechat? 124 00:07:49,846 --> 00:07:52,098 No tak, nech jí její děťátko. 125 00:07:53,225 --> 00:07:55,435 Nech jí její děťátko z přežrání. 126 00:07:55,518 --> 00:07:57,354 -Chceš pusinku? -Do prdele! 127 00:07:57,437 --> 00:07:59,231 Ale ne! 128 00:07:59,314 --> 00:08:02,234 Do pytle! Promiň, já nechtěla. 129 00:08:02,317 --> 00:08:03,652 To nic. 130 00:08:03,735 --> 00:08:07,447 Něco ten rozhovor přerušit muselo... 131 00:08:07,739 --> 00:08:11,284 Jo, bylo to pod naši úroveň. 132 00:08:11,701 --> 00:08:14,162 Chci vědět, jestli jsi v pořádku. 133 00:08:15,872 --> 00:08:19,459 Jsem i nejsem. 134 00:08:20,460 --> 00:08:22,545 Chvíli jsem a pak zase vůbec ne. 135 00:08:24,297 --> 00:08:26,341 Ale to modlení funguje. 136 00:08:28,426 --> 00:08:31,554 Jen chci asi víc. 137 00:08:32,097 --> 00:08:36,059 -Víc? -Asi víc Boha. 138 00:08:36,393 --> 00:08:39,020 Nechci to nějak nafukovat, 139 00:08:39,104 --> 00:08:41,064 jen chci to, co máš ty. 140 00:08:42,315 --> 00:08:43,275 No... 141 00:08:45,318 --> 00:08:47,821 Když chceš najít Boha, musíš věřit. 142 00:08:47,904 --> 00:08:52,993 Nemůžeš to dostat nebo se to naučit... 143 00:08:53,576 --> 00:08:55,245 Prostě tomu musíš věřit. 144 00:08:55,328 --> 00:08:58,039 Vždyť mě znáš. Všechno musím kontrolovat. 145 00:08:59,124 --> 00:09:02,002 Potřebuju to vzít postupně. 146 00:09:02,085 --> 00:09:03,295 Jako program. 147 00:09:03,378 --> 00:09:05,505 Jako nějaký rituál. 148 00:09:05,797 --> 00:09:08,800 No dobře, 149 00:09:10,218 --> 00:09:14,306 mohly bychom začít s křtem... 150 00:09:14,472 --> 00:09:18,226 Byla jsem ve vodě celej život a podívej, jak to dopadlo. 151 00:09:18,476 --> 00:09:20,520 Pak je tu manželství. 152 00:09:20,937 --> 00:09:24,274 Ale to není dovolené pro všechny, aspoň v naší církvi ne. 153 00:09:26,568 --> 00:09:30,530 Třeba katolíci dělají víc. My si vybíráme jen ty největší špeky. 154 00:09:30,613 --> 00:09:32,574 Děti, manželství, smrt. 155 00:09:32,657 --> 00:09:34,826 Rachel, to mi jen uklouzlo. 156 00:09:34,909 --> 00:09:36,828 -Promiň. -Ale ne. 157 00:09:37,996 --> 00:09:42,751 Třeba právě to potřebuju. 158 00:09:44,753 --> 00:09:47,130 Pohřeb. 159 00:09:49,341 --> 00:09:51,009 Třeba potřebuju... 160 00:09:52,927 --> 00:09:55,513 Třeba ji potřebuju pohřbít. 161 00:09:57,057 --> 00:09:58,600 Pomůžeme ti. 162 00:10:00,185 --> 00:10:01,644 Jen si řekni. 163 00:10:03,938 --> 00:10:05,607 Jsem tady pro tebe. 164 00:10:19,037 --> 00:10:20,372 Díky. 165 00:10:21,915 --> 00:10:25,960 Dám dohromady nějaké její věci. 166 00:10:32,801 --> 00:10:34,052 Jsi v pořádku? 167 00:10:34,135 --> 00:10:35,345 Jasně. 168 00:10:35,428 --> 00:10:37,180 Shelby, dala jsi jí svůj křížek. 169 00:10:37,263 --> 00:10:39,224 Jen chci být dobrá kamarádka. 170 00:10:44,312 --> 00:10:47,524 Když vás nějak vychovají, nějak se chováte 171 00:10:47,607 --> 00:10:50,610 a něčemu věříte, protože vás to naučili rodiče. 172 00:10:51,069 --> 00:10:55,824 Třeba při stlaní natáhnout prostěradlo. 173 00:10:57,992 --> 00:11:01,496 Dávat mléko do ledničky otvíráním ven. 174 00:11:01,579 --> 00:11:06,209 Že všechno je lepší, když je to rovné, 175 00:11:06,292 --> 00:11:09,379 upravené a čisté. 176 00:11:12,257 --> 00:11:14,175 Nepochybujete o tom. 177 00:11:15,844 --> 00:11:17,637 Protože nic jiného neznáte. 178 00:11:17,720 --> 00:11:19,764 A pak už to neplatí. 179 00:11:20,098 --> 00:11:23,101 Objevíš pro sebe něco nového. 180 00:11:23,184 --> 00:11:25,353 Jako to ráno po lovu. 181 00:11:25,603 --> 00:11:28,690 Všechno to sušené maso. 182 00:11:28,982 --> 00:11:31,985 Podíval jsem se na něj a mohl říct, že to jsme udělali my. 183 00:11:32,235 --> 00:11:34,404 Postarali jsme se o sebe. 184 00:11:34,779 --> 00:11:39,325 Jedl jsem to. Ruce celé mastné, chrupavku pod nehty. 185 00:11:43,788 --> 00:11:46,708 Nikdy předtím jsem nebyl zároveň hrdý a špinavý. 186 00:11:52,297 --> 00:11:55,550 Co je? Proč na mě tak civíš? 187 00:11:55,633 --> 00:11:58,928 Je to prostě dobrej den. 188 00:11:59,012 --> 00:12:00,638 Super den. 189 00:12:00,722 --> 00:12:02,182 Kdo si dá ještě? 190 00:12:02,474 --> 00:12:03,808 To je neskutečný. 191 00:12:04,017 --> 00:12:06,352 Fakt to chutná docela dobře. 192 00:12:06,436 --> 00:12:08,104 Nechutná to jen docela dobře. 193 00:12:08,188 --> 00:12:10,523 To by se dalo prodávat. 194 00:12:10,607 --> 00:12:13,359 Je to přírodní a bez lepku. 195 00:12:13,443 --> 00:12:17,071 Je to exotický. Až se vrátíme domů, musíme si promluvit. 196 00:12:17,155 --> 00:12:19,741 Uvidíme, jestli se to dá prodávat. 197 00:12:21,493 --> 00:12:22,994 Já nevím. 198 00:12:23,077 --> 00:12:24,370 Zkusil jsem pár věcí. 199 00:12:25,038 --> 00:12:28,166 Pomazal jsem to tím kečupem z bunkru, 200 00:12:28,333 --> 00:12:31,628 pak jsem to griloval, abych tomu dodal mesquite. 201 00:12:31,711 --> 00:12:33,838 Cože? 202 00:12:34,589 --> 00:12:39,093 Můj trenér rád griloval a naučil mě všelijaký vychytávky. 203 00:12:40,845 --> 00:12:42,597 Je to dobrý, Kirine. 204 00:12:42,680 --> 00:12:44,516 Poklona šéfkuchaři. 205 00:12:46,684 --> 00:12:49,103 Kde je Josh? Dal si? 206 00:12:49,395 --> 00:12:51,481 Necháme ho radši na pokoji. 207 00:12:51,564 --> 00:12:54,359 Má kocovinu, asi by to měl rozchodit. 208 00:12:54,442 --> 00:12:56,569 A taky tady máme dobrou náladu. 209 00:12:56,653 --> 00:12:59,239 Přijde Josh a začne vykládat o tom, 210 00:12:59,322 --> 00:13:01,950 jaký má alkohol vliv na jeho mikroflóru. 211 00:13:02,784 --> 00:13:04,744 Možná nepije dost vody. 212 00:13:04,827 --> 00:13:06,120 Jasně, Rafe. 213 00:13:06,204 --> 00:13:09,666 Řekni jim, proč nechce pít ze zdroje vody. 214 00:13:09,749 --> 00:13:12,669 Prý nechce „zneužívat svého bělošského privilegia“. 215 00:13:13,586 --> 00:13:14,587 Panebože. 216 00:13:14,671 --> 00:13:16,839 Místo toho umře na dehydrataci 217 00:13:16,923 --> 00:13:20,593 a stane se středobodem vyprávění, až se vrátíme domů? Prosím vás. 218 00:13:20,677 --> 00:13:23,846 Je to pravda. Ten kluk to má v hlavě pomotaný. 219 00:13:23,930 --> 00:13:26,849 Víte, co mi tuhle řekl? 220 00:13:27,559 --> 00:13:28,643 Že jsem výmluvnej. 221 00:13:28,726 --> 00:13:30,395 -Cože? -Jo. 222 00:13:33,523 --> 00:13:36,442 Joshi, pojď k nám. 223 00:13:37,235 --> 00:13:39,529 Právě jsem ti řekl, ať ho necháš být. 224 00:13:39,612 --> 00:13:42,073 Smečka nenechá slabé kusy samotné. 225 00:13:42,156 --> 00:13:43,741 Je to proti přírodě. 226 00:13:44,492 --> 00:13:45,785 Čau. 227 00:13:46,744 --> 00:13:48,329 Jak se cítíš? 228 00:13:48,413 --> 00:13:49,914 Držíš se? 229 00:13:49,998 --> 00:13:52,500 Joshuo, dáš si trochu vody? 230 00:13:52,667 --> 00:13:53,960 Vážně bych neměl. 231 00:13:54,043 --> 00:13:57,005 Chci, abys věděl, že já a moji lidi 232 00:13:57,088 --> 00:13:59,924 by moc chtěli, aby ses napil a neumřel. 233 00:14:00,008 --> 00:14:01,593 Jo, chceme, aby ses vzchopil. 234 00:14:01,676 --> 00:14:04,470 Máme tady něco prima a... 235 00:14:05,513 --> 00:14:08,266 chceme ti taky dát. Na, dej si. 236 00:14:11,311 --> 00:14:12,937 Fakt ti nic není, Joshi? 237 00:14:15,523 --> 00:14:16,941 Sakra. 238 00:14:17,233 --> 00:14:18,901 Vychlastali jsme všechnu vodu. 239 00:14:18,985 --> 00:14:20,320 Ty vole. 240 00:14:20,403 --> 00:14:25,116 Ne, to je v pohodě. Ten alkohol, slané maso, 241 00:14:25,199 --> 00:14:27,785 stejně bysme měli žízeň. 242 00:14:27,869 --> 00:14:29,954 Musíme vyrazit do lesa 243 00:14:30,038 --> 00:14:32,206 a najít pitnou vodu. Jdeme. 244 00:14:32,290 --> 00:14:34,667 Rozlejvač má pravdu. Nemůžeme to odkládat. 245 00:14:34,751 --> 00:14:35,960 Rozdělíme se? 246 00:14:36,044 --> 00:14:37,962 Samé skvělé nápady. 247 00:14:38,046 --> 00:14:40,465 Já zůstanu tady s Joshem. 248 00:14:40,548 --> 00:14:42,300 Ne, já... 249 00:14:43,426 --> 00:14:45,178 Měl bych se rozhýbat. 250 00:14:45,762 --> 00:14:47,263 Měl bych se hýbat. 251 00:14:47,639 --> 00:14:49,641 Můžeš jít se mnou, citlivko. 252 00:14:49,724 --> 00:14:52,477 Klidně tě na ten kopec vytáhnu, když bude potřeba. 253 00:14:52,560 --> 00:14:53,936 -Jdeme. -Fajn. 254 00:14:54,020 --> 00:14:55,813 Díky, Kirine. 255 00:14:55,897 --> 00:14:57,607 Kolena! Pojď! 256 00:14:57,690 --> 00:15:01,194 Kolena výš, to nic nestojí. Jdeme na to! 257 00:15:01,277 --> 00:15:03,821 První, kdo najde vodu, 258 00:15:06,199 --> 00:15:07,617 dostane vodu. 259 00:15:25,426 --> 00:15:28,388 Tys mě vyděsila! 260 00:15:28,471 --> 00:15:30,431 Jak dlouho už tady číháš? 261 00:15:30,556 --> 00:15:33,059 Dost dlouho, abych se dívala, jak pereš. 262 00:15:34,519 --> 00:15:36,354 Není to divný? 263 00:15:36,938 --> 00:15:38,523 Ta je Nořina? 264 00:15:38,690 --> 00:15:41,359 Rachel ji chce pohřbít. 265 00:15:42,318 --> 00:15:44,946 Když půjde do země, proč ji pereš? 266 00:15:46,072 --> 00:15:47,615 Ani nevím. 267 00:15:49,701 --> 00:15:52,328 Asi mi to přijde uctivější. 268 00:15:55,915 --> 00:15:57,500 Hele, dneska... 269 00:15:58,292 --> 00:16:01,421 Opravdu chci Rachel pomáhat. Ale... 270 00:16:02,255 --> 00:16:04,841 Věci kolem Nory mně trochu lezou na mozek. 271 00:16:04,924 --> 00:16:06,634 Možná bych tam neměla chodit. 272 00:16:06,718 --> 00:16:08,761 A je to zase tady. 273 00:16:08,845 --> 00:16:09,887 Co jako? 274 00:16:09,971 --> 00:16:12,348 Upínáš se na to, co už není. 275 00:16:12,432 --> 00:16:15,017 Když nejde o Noru, tak o tvýho spisovatelskýho přítele. 276 00:16:15,101 --> 00:16:16,728 A nic z toho ti neprospívá. 277 00:16:16,811 --> 00:16:18,938 Vím, že Jeffa shazuju. 278 00:16:19,021 --> 00:16:21,441 Nejspíš proto, že je mi z toho smutno. 279 00:16:21,524 --> 00:16:24,485 Zabírá tolik místa ve tvé hlavě a tvém srdci. 280 00:16:24,569 --> 00:16:26,154 Myslím, že si to nezaslouží. 281 00:16:26,237 --> 00:16:28,573 Když se toho vzdám, 282 00:16:28,865 --> 00:16:31,367 když přestanu myslet na něj a na Noru, 283 00:16:33,244 --> 00:16:34,662 co pak? 284 00:16:34,746 --> 00:16:38,166 Najdi si větší, lepší nebo prostě jiný sny. 285 00:16:47,592 --> 00:16:49,093 Ben Folds. 286 00:16:49,802 --> 00:16:52,430 -Cože? -Budu fantazírovat o Benu Foldsovi. 287 00:16:52,513 --> 00:16:54,098 Je to lidská bytost? 288 00:16:54,182 --> 00:16:56,851 Člověk, hudebník, písničkář, 289 00:16:56,934 --> 00:17:00,897 básník, vlasatý nositel skvělých brýlí. 290 00:17:01,105 --> 00:17:03,232 Opravdu neznáš Bena Foldse? 291 00:17:03,316 --> 00:17:05,067 Na začátku 21. století byl hvězda. 292 00:17:05,151 --> 00:17:07,487 Bieber byl hvězda. O Benovi jsem neslyšela. 293 00:17:07,570 --> 00:17:10,281 Byl alternativní. Měla ho ráda sestřenka na Berkeley, 294 00:17:10,364 --> 00:17:12,700 takže jsem ho taky strašně žrala. 295 00:17:13,034 --> 00:17:14,744 Zničil mě. 296 00:17:14,911 --> 00:17:17,622 Bylo mi jedenáct a zamilovala jsem se do něj. 297 00:17:17,705 --> 00:17:19,540 Znala jsem texty všech jeho písniček. 298 00:17:19,624 --> 00:17:23,294 Škrábala jsem je po deskách, po stěnách, občas na kůži. 299 00:17:23,377 --> 00:17:25,630 To je ti podobný. 300 00:17:27,298 --> 00:17:31,344 Není to větší zábava než babrat se ve starý veteši? 301 00:17:33,679 --> 00:17:35,556 Víš, co ještě by byla zábava? 302 00:17:46,484 --> 00:17:48,736 Jo, Leah! 303 00:17:49,695 --> 00:17:52,031 Ty krávo, ta je ledová. 304 00:17:54,575 --> 00:17:56,118 To je vedro! 305 00:17:57,119 --> 00:17:58,955 A mám šílenou žízeň. 306 00:17:59,038 --> 00:18:00,581 Tak pojď. 307 00:18:01,332 --> 00:18:02,542 Neloudej se. 308 00:18:02,834 --> 00:18:05,419 Bolest je slabost opouštějící tělo. 309 00:18:06,504 --> 00:18:08,130 Už jsi to někdy slyšel? 310 00:18:08,714 --> 00:18:10,800 Bolest je slabost opouštějící tělo? 311 00:18:12,677 --> 00:18:16,013 No tak, pojď. Vypotíš to, pomůže ti to. 312 00:18:16,097 --> 00:18:18,266 -Snažím se. -Snaž se víc. 313 00:18:18,641 --> 00:18:21,227 Odčiň, že ses tak zchlastal. 314 00:18:31,863 --> 00:18:33,322 Ty vole! 315 00:18:35,283 --> 00:18:36,951 Há dvě ó, kámo. 316 00:18:47,378 --> 00:18:48,212 Tak jo. 317 00:18:55,428 --> 00:18:57,722 Dokázali jsme to, brácho. 318 00:19:08,065 --> 00:19:11,319 Panebože, to je blaho! 319 00:19:14,780 --> 00:19:18,200 Kámo, pojď! Skoč do vody! 320 00:19:18,326 --> 00:19:20,286 Jo! 321 00:19:21,287 --> 00:19:23,873 Co blbneš? Pojď do vody. 322 00:19:27,877 --> 00:19:29,045 Prima. 323 00:19:30,338 --> 00:19:32,173 Co to mělo bejt? 324 00:19:32,256 --> 00:19:35,343 Skoč tam, je to boží. 325 00:19:36,218 --> 00:19:38,012 Jdeš do vody. 326 00:19:38,095 --> 00:19:39,764 -Ne. -Ale jo. 327 00:19:39,889 --> 00:19:42,350 -Opravdu se mi nechce. -Ale jo. 328 00:19:43,142 --> 00:19:46,771 No tak, nebuď takovej poseroutka. 329 00:19:46,854 --> 00:19:48,522 Budeš jako znovuzrozenej. 330 00:19:49,231 --> 00:19:51,734 -Kirine, nech mě. -No tak. 331 00:19:52,693 --> 00:19:54,820 -Co to máš na břiše? -Nic. 332 00:19:54,904 --> 00:19:57,031 Občas se mi to stane, když piju. 333 00:19:57,114 --> 00:19:59,033 Zvlášť pivo, je to lepkem. 334 00:19:59,283 --> 00:20:00,534 Zase to zmizí. 335 00:20:01,035 --> 00:20:04,038 Panebože, proč jsi takovej? 336 00:20:04,121 --> 00:20:08,668 Jak se nám jednou něco povede, hned začneš s tím svým kňouráním. 337 00:20:08,834 --> 00:20:10,169 To je fuk. Seth má pravdu. 338 00:20:10,252 --> 00:20:12,797 Všichni se bavíme, snažíme se... 339 00:20:12,880 --> 00:20:14,048 Co říkal Seth? 340 00:20:14,131 --> 00:20:15,591 Že jsi prostě takovej. 341 00:20:15,675 --> 00:20:17,635 Kazíš náladu, děláš problémy. 342 00:20:17,718 --> 00:20:19,971 Ve mně problém není. Problém je v Sethovi. 343 00:20:20,054 --> 00:20:22,556 Problém je v Sethovi, do prdele! 344 00:20:22,640 --> 00:20:24,767 Není to moje vina, ve mně problém není! 345 00:20:24,850 --> 00:20:27,103 -Ne. -Klídek. 346 00:20:27,186 --> 00:20:28,938 Já jen... Seth... 347 00:20:31,190 --> 00:20:33,150 Ve mně problém není, kámo. 348 00:20:34,610 --> 00:20:36,278 Ve mně problém není. 349 00:20:37,822 --> 00:20:39,073 Joshi... 350 00:20:39,991 --> 00:20:41,742 Co se stalo? 351 00:20:42,910 --> 00:20:47,581 Povíš nám, co ti toho dne řekl? 352 00:20:48,416 --> 00:20:50,167 Změnilo nás to. 353 00:20:51,460 --> 00:20:53,170 Změnilo to všechno. 354 00:20:53,587 --> 00:20:56,632 Jak přesně vás to změnilo? 355 00:20:57,675 --> 00:21:01,595 Nevím, jestli se to dá popsat. Prostě... 356 00:21:02,179 --> 00:21:03,556 Bum. 357 00:21:05,057 --> 00:21:07,018 A nic už nebylo stejný. 358 00:21:07,268 --> 00:21:10,938 Že to s tebou tak zamávalo, to už něco vypovídá. 359 00:21:11,731 --> 00:21:15,609 Byl jsi tak silný, vyrovnaný, všichni na tebe spoléhali. 360 00:21:15,693 --> 00:21:17,862 Nebo to aspoň říkali. 361 00:21:17,945 --> 00:21:19,071 Jsem na to zvyklej. 362 00:21:19,780 --> 00:21:22,450 Doma jsem musel být za dospělýho. 363 00:21:23,951 --> 00:21:27,455 Máma se nepočítala. Pochopili byste, kdybyste s ní mluvili. 364 00:21:27,872 --> 00:21:29,415 A můj otec... 365 00:21:34,503 --> 00:21:37,923 Říkám si, jestli právě kvůli této dospělosti 366 00:21:38,007 --> 00:21:40,926 se ti Josh svěřil. 367 00:21:41,135 --> 00:21:43,054 Když ti prozradil, co udělal. 368 00:21:43,179 --> 00:21:46,432 Vlastně jsem zjistil, kde táta žije. 369 00:21:47,058 --> 00:21:50,728 Novej barák, nová žena, nový dítě. 370 00:21:52,229 --> 00:21:56,150 Byl jsem asi ve třetí třídě. Šel jsem tam. 371 00:22:01,739 --> 00:22:03,949 Měli k večeři palačinky. 372 00:22:12,666 --> 00:22:14,085 Ten pocit... 373 00:22:16,796 --> 00:22:19,006 nikdy opravdu nezmizí. 374 00:22:22,093 --> 00:22:25,387 Ten mizernej pocit, že pro lidi nic neznamenáte. 375 00:22:28,682 --> 00:22:32,186 Nezáleží na vás lidem, kterým by záležet mělo... 376 00:22:43,030 --> 00:22:44,657 Zasáhne vás to tvrdě. 377 00:22:44,990 --> 00:22:46,700 A brzo. 378 00:22:47,660 --> 00:22:49,578 A zprasí vám to duši. 379 00:22:59,380 --> 00:23:01,215 To, že nic neznamenáte... 380 00:23:05,094 --> 00:23:07,179 Můžete se tím nechat dodělat. 381 00:23:08,889 --> 00:23:10,516 Nebo to pohřbíte. 382 00:23:57,938 --> 00:23:59,523 Protože měla ráda ptáky. 383 00:24:02,401 --> 00:24:03,485 Moje poslední cígo. 384 00:24:04,403 --> 00:24:06,822 Martha navrhla, abych jí ho dala. 385 00:24:06,989 --> 00:24:10,618 Moje rodina pálí tabák, když se modlíme k našemu Stvořiteli. 386 00:24:11,243 --> 00:24:13,746 Kouř vynese naše modlitby k Manituovi. 387 00:24:50,324 --> 00:24:54,245 Mohla bych s ní chvíli být o samotě? 388 00:24:55,412 --> 00:24:57,248 Rozloučit se? 389 00:24:58,374 --> 00:25:00,000 Jen my dvě. 390 00:25:18,143 --> 00:25:20,938 Myslíte, 391 00:25:21,021 --> 00:25:23,524 že nás naše rodiny pohřbily? 392 00:25:26,110 --> 00:25:28,487 To mě nenapadlo. 393 00:25:29,321 --> 00:25:31,031 Jo. 394 00:25:32,825 --> 00:25:35,661 Už je to tak dlouho, že jsme asi... 395 00:25:35,744 --> 00:25:36,954 Mrtvý? 396 00:25:38,080 --> 00:25:39,623 Pro lidi doma? 397 00:25:42,334 --> 00:25:43,752 Pro svět jsme mrtvý. 398 00:25:47,840 --> 00:25:50,217 Panebože, moji rodiče. 399 00:25:50,301 --> 00:25:54,179 Miluju je, ale pohřeb určitě zvorali. 400 00:25:55,014 --> 00:25:57,391 Nejspíš promítali fotky, který nesnáším. 401 00:25:57,474 --> 00:26:00,060 Ty z dětství. Měla jsem šišatou hlavu. 402 00:26:00,519 --> 00:26:04,773 Určitě vybrali nějakou ubohou písničku jako „Doufám, že tančíš“. 403 00:26:04,898 --> 00:26:07,151 Naši asi hodně plakali, 404 00:26:09,069 --> 00:26:12,156 ale nejspíš se snaží držet kvůli sestrám. 405 00:26:13,824 --> 00:26:16,327 Doufám, že se někdo stará o mého králíčka. 406 00:26:16,744 --> 00:26:18,620 Když je nemilujete, dokážou být zlí. 407 00:26:18,704 --> 00:26:22,207 Tvá máma se o pana Ušáčka určitě stará. 408 00:26:22,708 --> 00:26:26,962 Posraná doktorka Gretchen Kleinová 409 00:26:27,504 --> 00:26:32,301 a to její vlezlý: „Nezasloužíš si něco lepšího?“ 410 00:26:32,676 --> 00:26:33,844 O kom to mluvíš? 411 00:26:33,927 --> 00:26:38,182 Gretchen Kleinová, ta dáma z tábora ve videu v letadle. 412 00:26:38,265 --> 00:26:40,642 Nejspíš není doktorka, 413 00:26:40,726 --> 00:26:42,978 ale tak se představila. 414 00:26:43,062 --> 00:26:43,979 Ty ses s ní setkala? 415 00:26:44,063 --> 00:26:46,899 Jo, vy ne? 416 00:26:46,982 --> 00:26:48,233 -Ne. -Ne. 417 00:26:49,777 --> 00:26:51,403 Dala mi koblihu. 418 00:26:52,237 --> 00:26:55,491 Hrála divadýlko, aby mě nalákala na ten tábor. 419 00:26:56,617 --> 00:26:59,328 Říkala, že to vyřídí se sociálkou. 420 00:26:59,828 --> 00:27:02,664 Tak jsem do toho šla. 421 00:27:03,957 --> 00:27:05,918 Nepřijde vám to divné? 422 00:27:06,168 --> 00:27:08,170 Že se sešla s Dot? 423 00:27:08,253 --> 00:27:10,672 Asi se mi nechce otevírat 424 00:27:10,756 --> 00:27:14,218 zavřené dveře, za kterými nebylo nic dobrého. 425 00:27:14,301 --> 00:27:15,219 Nic ve zlým. 426 00:27:33,445 --> 00:27:36,198 Víš, že se tě pořád budu ptát. 427 00:27:37,408 --> 00:27:39,576 Nedám si pokoj. 428 00:27:40,869 --> 00:27:42,121 Jsi v pohodě? 429 00:27:46,208 --> 00:27:47,918 Víš, o čem jsem přemýšlela? 430 00:27:48,293 --> 00:27:50,671 Když jsem si uvědomila, že svět mě odepsal? 431 00:27:53,298 --> 00:27:54,716 Fajn. 432 00:27:57,010 --> 00:28:00,389 Kdyby věděli, kdo jsem, stejně by mě odepsali. 433 00:28:06,145 --> 00:28:07,271 Já ho zabiju. 434 00:28:07,354 --> 00:28:08,480 Kirine, ne. 435 00:28:08,564 --> 00:28:10,190 Říkal jsi, že to neuděláš. 436 00:28:10,274 --> 00:28:11,984 A pořád měním názor. 437 00:28:12,067 --> 00:28:13,986 Tohle se nedá zamést pod koberec. 438 00:28:14,069 --> 00:28:16,488 Ale jde o mě. Neměl bych to rozhodnout já? 439 00:28:16,572 --> 00:28:18,157 Musí to mít důsledky. 440 00:28:18,240 --> 00:28:21,076 Jinak si takový zrůdy začnou troufat 441 00:28:21,160 --> 00:28:22,536 a ujmou se vedení. 442 00:28:22,619 --> 00:28:23,912 Ne! 443 00:28:25,706 --> 00:28:27,291 Nemůžu to lidem říct. 444 00:28:29,042 --> 00:28:31,837 Nechci být ten kluk, co... 445 00:28:33,213 --> 00:28:35,382 To prostě nebudu. 446 00:28:35,466 --> 00:28:38,135 Tak jim to neříkej a já ho stejně seřežu. 447 00:28:38,218 --> 00:28:41,180 Ne, byl jsem opilej a v hrozným stavu. 448 00:28:41,263 --> 00:28:43,056 Kdo mi bude věřit? 449 00:28:43,140 --> 00:28:44,057 Já ti věřím. 450 00:28:46,226 --> 00:28:52,232 Jestli chceš, abych byl v klidu, nic neříkal, nic nedělal, tak fajn. 451 00:28:52,983 --> 00:28:54,943 Ale jestli se k tobě ještě přiblíží... 452 00:28:58,155 --> 00:28:59,323 Pojď. 453 00:29:12,336 --> 00:29:13,378 Ahoj! 454 00:29:15,005 --> 00:29:16,006 Tak co máme? 455 00:29:17,633 --> 00:29:18,634 Gól? 456 00:29:18,717 --> 00:29:19,927 Promiň. 457 00:29:20,552 --> 00:29:21,845 Našel jsem tohle. 458 00:29:22,554 --> 00:29:23,931 Ale voda to není. 459 00:29:24,389 --> 00:29:26,350 Parádní cena útěchy. 460 00:29:26,433 --> 00:29:28,769 Doufám, že někdo uspěl. 461 00:29:29,102 --> 00:29:31,104 Mám v puse jako na poušti. 462 00:29:31,313 --> 00:29:35,359 A ty bílý cucky v koutcích úst. 463 00:29:35,442 --> 00:29:37,945 -To nesnáším. Na, vezmi si moji. -Díky. 464 00:29:38,195 --> 00:29:40,531 Jak to šlo? Gól? 465 00:29:40,614 --> 00:29:43,867 -Vždyť ani nehraješ fotbal. -Bolí mě celé tělo. 466 00:29:43,951 --> 00:29:45,911 Dobře, beru to jako... 467 00:29:46,119 --> 00:29:47,162 Ne. 468 00:29:47,246 --> 00:29:48,747 Takže dvakrát nic. 469 00:29:48,830 --> 00:29:52,376 Ale může se to otočit. Jsem věřící muž. 470 00:29:53,877 --> 00:29:54,795 Víceméně. 471 00:29:56,421 --> 00:29:57,256 Hele! 472 00:29:57,339 --> 00:29:58,423 Čau! 473 00:29:59,466 --> 00:30:00,467 Gól? 474 00:30:03,053 --> 00:30:04,346 Ty vole! 475 00:30:04,429 --> 00:30:06,014 -Gól! -Jo! 476 00:30:07,015 --> 00:30:08,684 Gól! 477 00:30:11,353 --> 00:30:12,646 Bacha, házím. 478 00:30:14,815 --> 00:30:17,442 Josh a Kirin jsou borci! 479 00:30:17,526 --> 00:30:20,654 Stáčená u pramene, křišťálová vodička. 480 00:30:20,737 --> 00:30:21,822 Ne! 481 00:30:23,699 --> 00:30:25,742 Je potřeba ji vyčistit. 482 00:30:27,077 --> 00:30:28,412 Super objev. 483 00:30:28,495 --> 00:30:30,289 -Díky, kluci. -Za málo. 484 00:30:30,914 --> 00:30:34,334 Je to opravdu dobré místo, asi hodinu odsud, 485 00:30:34,418 --> 00:30:37,921 Je to vodopád. Voda tam jen padá. 486 00:30:38,463 --> 00:30:40,632 -Jsem nadšenej. -Joshuo! 487 00:30:41,925 --> 00:30:43,176 Ty princi. 488 00:30:44,052 --> 00:30:45,929 Už jsem myslel, že jsi z formy. 489 00:30:46,013 --> 00:30:47,848 Ale tys nám to vyhrál. 490 00:30:47,931 --> 00:30:49,766 Nesahej na něj, hajzle! 491 00:30:50,350 --> 00:30:51,476 Kirine! 492 00:30:52,185 --> 00:30:53,979 Kirine! 493 00:30:57,274 --> 00:30:58,567 No tak! 494 00:30:58,859 --> 00:31:00,652 Co to s tebou je? 495 00:31:00,777 --> 00:31:03,155 Proč se nezeptáš svýho úchylnýho kámoše? 496 00:31:06,074 --> 00:31:10,829 Proč byl Kirin vůči Sethovi tak agresivní? 497 00:31:10,912 --> 00:31:15,792 Zvláště když to šlo tak dobře. Měli jste jídlo a pak vodu. 498 00:31:18,378 --> 00:31:21,131 Často, když jsou naplněny tělesné potřeby skupiny, 499 00:31:21,214 --> 00:31:23,550 vyvřou na povrch emoční konflikty. 500 00:31:24,009 --> 00:31:25,927 To se stalo? 501 00:31:27,804 --> 00:31:28,639 Možná. 502 00:31:30,182 --> 00:31:31,725 Nebo si to Seth zasloužil. 503 00:31:32,517 --> 00:31:34,478 Proč by si to zasloužil? 504 00:31:35,354 --> 00:31:37,481 Má docela fackovací obličej. 505 00:31:38,023 --> 00:31:40,442 Němci pro to mají úžasné slovo. 506 00:31:45,238 --> 00:31:46,073 Jasně. 507 00:31:47,449 --> 00:31:48,325 To je ono. 508 00:31:48,450 --> 00:31:50,786 Jako Sethův nevlastní bratr 509 00:31:51,078 --> 00:31:52,537 jsi jistě měl 510 00:31:52,913 --> 00:31:55,415 rozporuplné pocity ohledně Kirinova útoku. 511 00:31:56,041 --> 00:31:56,875 Strach, 512 00:31:57,167 --> 00:31:58,001 nebo hněv. 513 00:31:58,669 --> 00:31:59,503 Nevraživost. 514 00:32:03,882 --> 00:32:05,550 Když jsem byl malý kluk, 515 00:32:07,511 --> 00:32:09,429 otec mě vzal do města 516 00:32:10,972 --> 00:32:12,349 na pochodovou hudbu. 517 00:32:13,141 --> 00:32:13,975 Pokračuj. 518 00:32:15,435 --> 00:32:17,896 Řekl: „Synu, až vyrosteš... 519 00:32:18,647 --> 00:32:19,898 Budeš 520 00:32:20,273 --> 00:32:22,901 Zachránce zlomených 521 00:32:23,193 --> 00:32:26,113 Zbitých a zatracených 522 00:32:28,031 --> 00:32:32,911 Řekl: „Porazíš je? Své přízraky...“ 523 00:32:32,994 --> 00:32:34,204 Sedneme si na chvilku... 524 00:32:42,045 --> 00:32:43,880 -Nebo si promluvíme? -Ne. 525 00:32:45,090 --> 00:32:46,466 Měly bychom si promluvit. 526 00:32:52,514 --> 00:32:55,016 Pamatuješ, jak jsme se trumfovaly, 527 00:32:56,059 --> 00:32:58,437 kdo měl doma nejpodělanější život? 528 00:33:01,064 --> 00:33:03,525 Nechci uznat porážku. 529 00:33:04,025 --> 00:33:06,153 Pořád solidně vedu... 530 00:33:09,072 --> 00:33:13,368 Ale uznávám, že nevím, jaké to je, mít takové rodiče jako ty. 531 00:33:15,746 --> 00:33:17,956 Rodiče, kteří nemůžou nebo nechtějí... 532 00:33:18,039 --> 00:33:19,040 Přijmout mě. 533 00:33:19,791 --> 00:33:22,878 To tě muselo hluboce zasáhnout. 534 00:33:24,880 --> 00:33:25,881 Chápu, jestli... 535 00:33:28,717 --> 00:33:29,676 je to těžký. 536 00:33:32,637 --> 00:33:34,139 Jestli být se mnou je těžký. 537 00:33:37,392 --> 00:33:39,019 Ale není. 538 00:33:40,061 --> 00:33:42,063 Pochybuju možná o všem ostatním, 539 00:33:43,398 --> 00:33:44,316 ale o nás ne. 540 00:33:47,569 --> 00:33:49,738 V naší církvi to bylo samé 541 00:33:52,073 --> 00:33:54,451 lhaní a skrývání. 542 00:33:56,036 --> 00:33:58,121 To chci nechat za sebou. 543 00:33:58,580 --> 00:34:02,459 Tu část chci spálit, 544 00:34:03,001 --> 00:34:05,837 vydrhnout ze sebe, dokud nebudu jen... 545 00:34:06,421 --> 00:34:07,881 Dokud nebudu prostě tady. 546 00:34:08,173 --> 00:34:10,342 Víš? A v pořádku. 547 00:34:12,010 --> 00:34:13,094 A upřímná. 548 00:34:14,471 --> 00:34:15,597 To jsi. 549 00:34:16,681 --> 00:34:18,892 Jsi ten nejupřímnější člověk, jakého znám. 550 00:34:19,643 --> 00:34:20,852 Až na to, že nejsem. 551 00:34:24,356 --> 00:34:27,609 Před pár dny jsem byla na hlídce a... 552 00:34:29,820 --> 00:34:31,947 Uviděla jsem na obzoru světlo. 553 00:34:32,113 --> 00:34:35,075 Jako světlo lodi. 554 00:34:36,368 --> 00:34:38,370 Šla jsem pro dřevo, 555 00:34:38,870 --> 00:34:40,288 abych přiložila na oheň. 556 00:34:45,085 --> 00:34:46,962 Ale pak jsem ztuhla. 557 00:34:48,880 --> 00:34:51,091 Jen na chvilku, 558 00:34:51,216 --> 00:34:55,929 ale když jsem se vrátila, to světlo tam už nebylo. 559 00:34:57,597 --> 00:35:00,517 Tolik jsem se bála svého života tam, že jsem zaváhala. 560 00:35:00,600 --> 00:35:04,771 A zmeškala naši šanci na záchranu. Posrala jsem to. 561 00:35:04,855 --> 00:35:06,857 -A je mi to tak líto. -Shelby. 562 00:35:07,065 --> 00:35:07,899 Mrzí mě to. 563 00:35:07,983 --> 00:35:09,317 Shelby. 564 00:35:09,401 --> 00:35:10,235 Mrzí mě to. 565 00:35:13,864 --> 00:35:16,658 Stejně by to asi bylo jedno. 566 00:35:16,741 --> 00:35:20,620 Jestli ta loď byla tak daleko, oheň by nepomohl. 567 00:35:23,290 --> 00:35:24,499 To nic. 568 00:35:28,795 --> 00:35:33,508 Tohle je asi nejsuprovější osud, co jsem kdy viděla. 569 00:35:34,050 --> 00:35:38,221 Vezmeš si Shreka, což je sice blbý pro Marcuse, ale... 570 00:35:38,555 --> 00:35:39,973 Shrek je fešák. 571 00:35:40,682 --> 00:35:44,352 Budeš mocná a sexy veterinářka bez hranic. 572 00:35:44,436 --> 00:35:46,104 Budeš žít v chatrči, 573 00:35:46,187 --> 00:35:49,357 což je vzhledem k současné situaci docela krok vzhůru. 574 00:35:49,441 --> 00:35:52,235 A budeš mít 18 krásných dětí. 575 00:35:52,319 --> 00:35:55,780 Skutečných. Ne dětí z přejedení. 576 00:35:56,489 --> 00:35:58,325 Šíleně ti závidím. 577 00:35:58,408 --> 00:36:00,160 Fakt? Protože 18 dětí je hodně. 578 00:36:00,243 --> 00:36:02,871 Osmnáct možná ne, vzhledem ke globálnímu oteplování. 579 00:36:03,496 --> 00:36:04,998 Ale ranec dětí zní dobře. 580 00:36:06,416 --> 00:36:08,418 Jdu hlídat oheň. 581 00:36:10,420 --> 00:36:12,964 Jestli uvidíš Rachel, řekneš jí, aby se vrátila? 582 00:36:13,089 --> 00:36:16,134 Pohřby jsou vyčerpávající. Chci, aby si odpočinula. 583 00:36:19,846 --> 00:36:22,223 Dobře, jsem na řadě. 584 00:36:23,350 --> 00:36:24,893 -Předpověz mi budoucnost. -Jasně. 585 00:36:24,976 --> 00:36:27,312 Ale se zaměstnáním neztrácej čas, 586 00:36:27,395 --> 00:36:29,898 protože za A, jsem v důchodu, za B, budu žít... 587 00:36:29,981 --> 00:36:30,815 DR - HLAVNÍ STAN 588 00:36:30,899 --> 00:36:32,317 ...z odškodného. 589 00:36:32,400 --> 00:36:34,903 Dr. Kleinová nemusí platit za pohřeb, 590 00:36:34,986 --> 00:36:39,199 ale bude muset financovat můj velmi luxusní životní styl. 591 00:36:41,242 --> 00:36:42,994 Ta ti fakt pije krev. 592 00:36:43,078 --> 00:36:44,996 No jo. 593 00:36:45,372 --> 00:36:47,749 Je fajn mít na koho to hodit. 594 00:36:50,502 --> 00:36:53,421 Hele, můžu to prosím vysvětlit? 595 00:36:53,505 --> 00:36:59,511 Když už nedostávám nakládačku úplně bez důvodu. 596 00:36:59,594 --> 00:37:01,179 Bez důvodu, to určitě! 597 00:37:01,930 --> 00:37:03,056 Vyhonil se nad ním. 598 00:37:03,139 --> 00:37:04,349 Kirine, ať to vysvětlí. 599 00:37:04,432 --> 00:37:06,142 Sexuální napadení nevysvětlíš. 600 00:37:06,226 --> 00:37:07,811 Nevíme, co se stalo. 601 00:37:07,894 --> 00:37:08,728 Nech ho mluvit. 602 00:37:08,937 --> 00:37:12,774 Josh ke mně přišel, když jsem... 603 00:37:14,109 --> 00:37:18,613 Honil jsem si ho. A najednou nade mnou stál a viděl mě. 604 00:37:18,697 --> 00:37:21,324 To je všechno. A teď se to najednou míchá... 605 00:37:21,408 --> 00:37:22,367 Kecy. 606 00:37:23,910 --> 00:37:25,370 Vyhrň si tričko. 607 00:37:28,832 --> 00:37:29,708 Ukaž jim to. 608 00:37:33,211 --> 00:37:37,215 Je celej červenej. 609 00:37:40,135 --> 00:37:42,804 Co se to sakra děje? Proč nic neslyšíme? 610 00:37:42,887 --> 00:37:45,181 Asi nefungují mikrofony. 611 00:37:45,265 --> 00:37:49,060 To má jako něco dokázat? 612 00:37:49,477 --> 00:37:52,564 Bez urážky, Joshi, 613 00:37:52,647 --> 00:37:55,108 ale ty se osypeš úplně ze všeho. 614 00:37:55,191 --> 00:37:56,609 Proč by Josh lhal? 615 00:37:58,361 --> 00:37:59,487 Proč? 616 00:38:00,363 --> 00:38:01,197 Má pravdu. 617 00:38:01,990 --> 00:38:04,951 A pokud Kirin O'Connor věří oběti, tak... 618 00:38:06,077 --> 00:38:08,079 Je jasný, že něco se stalo. 619 00:38:08,538 --> 00:38:10,081 Počkejte. 620 00:38:10,206 --> 00:38:14,461 Kirine, máš spoustu důvodů, proč být na Setha vysazenej. 621 00:38:14,544 --> 00:38:16,921 Od začátku soupeříte, kdo je větší chlap. 622 00:38:17,005 --> 00:38:19,674 Myslíš, že bych si vymyslel takovou úchylnou lež? 623 00:38:21,468 --> 00:38:22,802 Joshi, já ti věřím. 624 00:38:23,094 --> 00:38:26,723 Tak dobře, trochu se nám to vymyká. 625 00:38:26,806 --> 00:38:28,099 Není mu dobře. 626 00:38:29,267 --> 00:38:33,063 Někdo mu něco udělal. 627 00:38:33,605 --> 00:38:35,398 Říkáš to, jako bys to věděl jistě. 628 00:38:35,482 --> 00:38:37,942 Poznám ten vyděšenej výraz. 629 00:38:39,444 --> 00:38:41,196 Tohle je tak podělaný. 630 00:38:41,946 --> 00:38:44,407 Nepřidám se na špatnou stranu. 631 00:38:44,491 --> 00:38:45,950 No tak, počkejte. 632 00:38:46,159 --> 00:38:48,953 -Jaká špatná strana? -Ty sis už asi vybral. 633 00:38:49,037 --> 00:38:51,081 Ne, já... 634 00:38:53,541 --> 00:38:56,252 Joshi, neříkám, že sis to vymyslel. 635 00:38:57,420 --> 00:39:01,216 Ale pil jsi a... 636 00:39:04,302 --> 00:39:07,931 Henry, opravdu si myslíš, že by toho byl schopen? 637 00:39:08,848 --> 00:39:10,683 Jste jedna rodina, znáš ho. 638 00:39:12,268 --> 00:39:13,103 Mluv! 639 00:39:17,107 --> 00:39:17,941 Je to možné. 640 00:39:18,274 --> 00:39:21,319 Cože? Henry, co blbneš? 641 00:39:22,362 --> 00:39:24,197 Vlastní bratr říká, že to udělal. 642 00:39:24,322 --> 00:39:26,157 Ne, řekl jsem, že je to možné. 643 00:39:26,241 --> 00:39:27,200 Je venku. 644 00:39:27,534 --> 00:39:29,911 Vykopneme toho zmrda z tábora. 645 00:39:29,994 --> 00:39:33,623 -Počkejte... -Nebudeme pasivní. 646 00:39:33,790 --> 00:39:34,999 Budeme hlasovat. 647 00:39:35,375 --> 00:39:37,752 Je to spravedlivý způsob, jak rozhodnout. 648 00:39:37,836 --> 00:39:40,547 To je šílený. Tohle je úplně ujetý. 649 00:39:40,630 --> 00:39:42,173 Vyřešíme to civilizovaně. 650 00:39:42,257 --> 00:39:45,885 Všichni, kdo chtějí chránit Joshe a odstranit toxický vliv, 651 00:39:46,928 --> 00:39:47,929 zvedněte ruku. 652 00:39:57,689 --> 00:39:59,315 Tohle nemůžu podpořit. 653 00:39:59,983 --> 00:40:01,151 Joshi, je mi líto. 654 00:40:01,234 --> 00:40:03,319 Nemyslím, že bys lhal, ale... 655 00:40:05,446 --> 00:40:07,365 Myslím, že Seth taky ne. 656 00:40:08,032 --> 00:40:08,950 Ne. 657 00:40:09,409 --> 00:40:10,827 To nic. Já... 658 00:40:10,910 --> 00:40:14,414 Nechci dělat problémy. 659 00:40:14,497 --> 00:40:17,125 Třeba jsem se spletl. 660 00:40:17,375 --> 00:40:21,671 Bylo to opravdu zmatený a já chci jen zapomenout. 661 00:40:22,005 --> 00:40:22,839 Zapomenout na to. 662 00:40:23,089 --> 00:40:26,509 On chce... Chce to prostě zapomenout. 663 00:40:41,232 --> 00:40:44,569 Sethe, tímto jsi vyloučen z této skupiny. 664 00:40:45,278 --> 00:40:47,906 V zájmu bezpečnosti Joshovy a všech ostatních, odejdi. 665 00:40:48,031 --> 00:40:50,533 Drž se od nás zpátky až do odvolání. 666 00:40:51,409 --> 00:40:53,161 Sbal si svoje krámy. 667 00:41:02,086 --> 00:41:05,298 Táborové mikrofony jeden až šest nefungují. 668 00:41:05,381 --> 00:41:09,510 Zavolám Alexovi. Když nespravíme audio, vůbec nebudeme vědět, co se děje. 669 00:41:27,362 --> 00:41:28,196 Kluci. 670 00:41:30,907 --> 00:41:31,741 Jsem v pořádku. 671 00:41:33,409 --> 00:41:34,244 Opravdu. 672 00:41:35,203 --> 00:41:39,624 Nemusíte mě hlídat nebo tak. 673 00:41:40,333 --> 00:41:41,167 My víme. 674 00:41:44,295 --> 00:41:48,216 Měl bych vám poděkovat. 675 00:41:49,217 --> 00:41:52,011 Všem. Za to, že jste se mě zastali. 676 00:41:53,137 --> 00:41:56,724 I když jsem se sám sebe nezastal. 677 00:41:58,184 --> 00:41:59,185 Já jen... 678 00:42:00,645 --> 00:42:01,479 Mrzí mě to. 679 00:42:02,563 --> 00:42:04,816 Omluva se prudce odmítá. 680 00:42:09,279 --> 00:42:10,113 Tak jo. 681 00:42:11,489 --> 00:42:12,907 -Omlouvám se. -Joshi, 682 00:42:14,617 --> 00:42:16,995 ty se omlouvat nemusíš. 683 00:42:17,787 --> 00:42:19,205 Ty jsi oběť. 684 00:42:21,708 --> 00:42:22,542 Aha. 685 00:42:24,627 --> 00:42:25,461 Jo. 686 00:42:26,921 --> 00:42:27,755 To je super. 687 00:42:28,506 --> 00:42:29,716 Zlato, ne... 688 00:42:31,259 --> 00:42:32,844 Není to žádná hanba. 689 00:42:34,262 --> 00:42:35,221 Je to tvá pravda. 690 00:42:35,972 --> 00:42:39,475 A teď se k ní musíš znát. 691 00:42:39,559 --> 00:42:42,687 Už na to nikdy nechci myslet! 692 00:42:42,854 --> 00:42:45,398 A všichni už držte hubu. 693 00:42:45,481 --> 00:42:48,526 Navždycky. Ať se odsud dostaneme, nebo ne. 694 00:42:48,901 --> 00:42:51,321 Už jsem od lidí slyšel všechno možný. 695 00:42:51,487 --> 00:42:55,825 Že jsem smrad, poseroutka, srábek. A už mi to leze krkem! 696 00:42:56,200 --> 00:42:59,120 A všichni mi tvrdí, že to musím přijmout. 697 00:42:59,203 --> 00:43:03,082 Jako kdybych to přijal, byl bych najednou nepřemožitelnej. 698 00:43:05,126 --> 00:43:07,920 Tak to ale nefunguje. 699 00:43:09,088 --> 00:43:09,964 Vůbec ne. 700 00:43:11,883 --> 00:43:15,803 Když to přijmeš, tak to jsi. 701 00:43:19,849 --> 00:43:21,476 Jak chceš, Joshi. 702 00:43:21,893 --> 00:43:23,895 Nikomu to nesmíte říct. 703 00:43:25,646 --> 00:43:26,481 Prosím. 704 00:43:30,568 --> 00:43:31,402 Slibuju. 705 00:43:33,488 --> 00:43:34,322 Slibuju. 706 00:43:34,655 --> 00:43:35,490 Slibuju. 707 00:43:36,282 --> 00:43:37,116 Slibuju. 708 00:43:37,617 --> 00:43:38,451 Slibuju. 709 00:43:46,959 --> 00:43:47,794 Slibuju. 710 00:44:01,432 --> 00:44:03,309 Kluk, co všechno nafukuje, 711 00:44:03,393 --> 00:44:06,187 labilní, problémový případ, 712 00:44:06,270 --> 00:44:08,189 to jsou jen některé... 713 00:44:08,272 --> 00:44:12,360 Bla, bla, bla... 714 00:44:14,654 --> 00:44:16,239 To jsou jen slova. 715 00:44:17,323 --> 00:44:18,157 Aha. 716 00:44:19,742 --> 00:44:22,412 Tak proč nám svými slovy neřekneš, 717 00:44:23,538 --> 00:44:25,832 co se ti na tom ostrově stalo? 718 00:44:27,667 --> 00:44:29,085 Hodně jsem se naučil. 719 00:44:33,506 --> 00:44:35,174 Co například, Joshi? 720 00:44:37,301 --> 00:44:40,930 Ticho má velkou sílu. 721 00:45:26,309 --> 00:45:27,560 Odpočívej v pokoji. 722 00:45:29,145 --> 00:45:30,396 To jsou kecy. 723 00:45:32,815 --> 00:45:34,025 Odpočívej v síle? 724 00:45:34,901 --> 00:45:37,528 Odpočívej v síle, odpočívej v pokoji, 725 00:45:38,738 --> 00:45:41,240 to všechno ostatní. 726 00:45:43,117 --> 00:45:44,911 Dnes jsem se opravdu snažila. 727 00:45:46,329 --> 00:45:48,247 Dělat všechno, jak se má... 728 00:45:49,290 --> 00:45:50,958 Rozloučit se. 729 00:45:53,252 --> 00:45:54,086 Ne. 730 00:45:56,005 --> 00:45:57,507 Žádnej pokoj. 731 00:45:58,966 --> 00:46:00,426 Aspoň pro mě ne. 732 00:46:03,346 --> 00:46:06,557 Do prdele. 733 00:46:07,517 --> 00:46:11,020 Určitě vás to všechny už otravuje. 734 00:46:20,279 --> 00:46:21,739 Ani trochu. 735 00:46:27,578 --> 00:46:29,080 Opravdu mi chybí. 736 00:46:31,791 --> 00:46:33,334 Neztrácej víru, Rachel. 737 00:46:37,630 --> 00:46:39,340 Nora tě najde. 738 00:46:43,636 --> 00:46:46,347 Lidé, kteří pro nás opravdu něco znamenali, 739 00:46:48,558 --> 00:46:50,518 nikdy opravdu nezmizí. 740 00:46:53,187 --> 00:46:54,939 Zůstávají s námi 741 00:46:57,024 --> 00:46:59,360 a projevují se nejpodivnějšími způsoby. 742 00:47:10,538 --> 00:47:12,123 Zanechávají nám znamení, 743 00:47:16,877 --> 00:47:18,421 signály. 744 00:47:27,722 --> 00:47:29,181 DR. HLAVNÍ STAN 745 00:47:30,558 --> 00:47:32,476 Abychom je stále cítili. 746 00:47:33,853 --> 00:47:36,188 Do prdele. 747 00:47:49,910 --> 00:47:52,204 Kdybych ji mohla ještě jednou vidět. 748 00:48:06,052 --> 00:48:07,720 Panebože. 749 00:48:10,598 --> 00:48:11,641 Martho. 750 00:48:17,229 --> 00:48:18,439 Martho. 751 00:48:33,996 --> 00:48:35,456 Ona je tady. 752 00:48:43,130 --> 00:48:44,507 Nora je tady. 753 00:49:13,911 --> 00:49:15,037 Je čas. 754 00:51:15,908 --> 00:51:17,910 Překlad titulků: Vít Bezdíček 755 00:51:17,993 --> 00:51:19,995 Kreativní dohled Lucie Musílková