1 00:00:51,512 --> 00:00:53,222 Du kan ikke opgive mig. 2 00:00:53,305 --> 00:00:54,389 Det kan jeg sgu godt. 3 00:00:54,473 --> 00:00:56,391 Lad mig prøve igen. Han var lige ved. 4 00:00:56,475 --> 00:00:58,310 Hvorfor stoppede jeg ham dog? 5 00:00:58,393 --> 00:01:01,355 Det var den her dumme samvittighedskrise. 6 00:01:01,438 --> 00:01:04,525 Jeg havde selv en af dem for nylig. Men nu er jeg ovre det. 7 00:01:05,067 --> 00:01:06,276 Jeg har det skønt. 8 00:01:06,360 --> 00:01:08,487 Vær sød. 9 00:01:08,904 --> 00:01:10,572 Lad mig prøve igen. 10 00:01:10,656 --> 00:01:14,493 Tror du, at det her er et sted, som giver flere chancer? 11 00:01:14,576 --> 00:01:16,078 Og drop hysteriet. 12 00:01:16,161 --> 00:01:17,830 Jeg falder ikke for det igen. 13 00:01:17,913 --> 00:01:19,581 Du er ikke anderledes, vel? 14 00:01:19,665 --> 00:01:22,334 Du er lige så ond og syg som alle andre her. 15 00:01:22,417 --> 00:01:24,962 -Uden pis. -Har du overhovedet en datter? 16 00:01:25,045 --> 00:01:27,548 Eller fandt du et billigt stockfoto på internettet? 17 00:01:27,631 --> 00:01:29,508 Ti stille, og bliv ved med at gå. 18 00:01:30,092 --> 00:01:32,261 Du er selv skyldig i det her. 19 00:01:32,344 --> 00:01:34,096 Du fandt på en plan, 20 00:01:34,179 --> 00:01:37,850 og du gad ikke engang spørge dig selv, om du kan gennemføre den. 21 00:01:38,267 --> 00:01:40,060 Og apropos halvgennemtænkte planer, 22 00:01:40,269 --> 00:01:41,687 fandt vi dit lille våben. 23 00:01:42,104 --> 00:01:44,147 Kniven, du gemte i cisternen. 24 00:01:44,356 --> 00:01:46,900 Troede du, at vi ikke lavede ransagninger? 25 00:01:47,359 --> 00:01:49,278 Jeg fik dig til at tro, jeg var flink. 26 00:01:50,112 --> 00:01:52,614 Og du fik mig til at tro, du var klog. 27 00:01:52,906 --> 00:01:55,158 Vi snød vist virkelig hinanden. 28 00:02:51,214 --> 00:02:54,301 KL 12.01 HAR DU 45 SEKUNDER. VÆLG KLOGT. 29 00:03:07,105 --> 00:03:09,775 HAR BRUG FOR ET TIL BOGEN, HVAD MED DET PÅ TOGET 30 00:03:24,831 --> 00:03:26,875 Næste forhør er på plads. 31 00:03:28,752 --> 00:03:30,462 Men det kan vente, 32 00:03:30,963 --> 00:03:32,297 hvis du skal have pause. 33 00:03:33,215 --> 00:03:35,050 Jeg hader stranden. 34 00:03:35,133 --> 00:03:37,386 Nogle siger, at havet bringer fred. 35 00:03:37,469 --> 00:03:41,056 Efter at have været her i en time kan jeg sige, at de lyver. 36 00:03:41,139 --> 00:03:42,349 Okay, tal til mig. 37 00:03:43,642 --> 00:03:44,726 Tal. 38 00:03:45,644 --> 00:03:47,145 Jeg fakturerer dig senere. 39 00:03:51,984 --> 00:03:53,777 Jeg er videnskabsmand. 40 00:03:53,860 --> 00:03:58,240 Streng materialist. Jeg støtter ikke nogen form for mystisk tænkning. 41 00:03:58,323 --> 00:04:00,784 Undtagen når det kommer til fiasko. 42 00:04:00,909 --> 00:04:04,204 For mig har fiasko altid haft en slags sort magi over sig, 43 00:04:04,287 --> 00:04:06,206 afværg det med kors og hvidløg, 44 00:04:06,289 --> 00:04:09,209 alt i ens magt, fordi hvis man lukker det ind, 45 00:04:09,292 --> 00:04:11,503 selv bare tanken om det, 46 00:04:11,586 --> 00:04:13,588 bliver det uundgåeligt. 47 00:04:14,006 --> 00:04:16,299 Og så vågnede jeg op i morges, 48 00:04:16,383 --> 00:04:19,136 og der var den, udsigten til fiasko, 49 00:04:19,219 --> 00:04:21,471 som hviler på mit bryst, 50 00:04:21,847 --> 00:04:24,016 og venter på, at jeg anerkender den. 51 00:04:24,683 --> 00:04:25,976 Alt fordi 52 00:04:26,351 --> 00:04:28,687 de skide drenge ikke vil sige noget. 53 00:04:30,522 --> 00:04:33,316 Vi vil gennemgå et par mere i dag. 54 00:04:33,608 --> 00:04:35,193 Vi presser dem mere. 55 00:04:35,277 --> 00:04:37,237 Vores spørgsmål bliver meget bedre. 56 00:04:37,320 --> 00:04:40,949 Ja, der er et hul i vores research, men vi vil fylde det. 57 00:04:41,450 --> 00:04:44,578 Hør, du må ikke tabe slutspillet af syne, Gretchen. 58 00:04:44,911 --> 00:04:46,830 Husk, hvad du laver her. 59 00:04:46,913 --> 00:04:48,623 Jeg sværger til Kristus, Dan, 60 00:04:48,707 --> 00:04:51,293 jeg sværger til den faktiske, bibelske Kristus, 61 00:04:51,376 --> 00:04:54,087 hvis han ødelagde det, hvis han inficerede... 62 00:04:54,171 --> 00:04:55,213 Han. 63 00:04:55,964 --> 00:04:59,176 Godt. Så du er klar til at have denne samtale. 64 00:04:59,259 --> 00:05:02,345 Du er klar til at indrømme problemet, vores problem her 65 00:05:03,221 --> 00:05:05,223 var dit valg af agent. 66 00:05:10,854 --> 00:05:12,105 Hør... 67 00:05:12,564 --> 00:05:14,274 Jeg vil ikke slå alarm, 68 00:05:14,357 --> 00:05:16,651 men jeg begynder at bekymre mig om Josh. 69 00:05:16,735 --> 00:05:19,654 Medicinen, han tager mod stress eller depression. 70 00:05:19,738 --> 00:05:22,491 Og den stakkels dreng drikker så meget. 71 00:05:22,574 --> 00:05:26,578 Og han bliver virkelig sløset. Jeg fandt ham gå alene rundt i går aftes. 72 00:05:26,953 --> 00:05:28,246 Han var helt fra den. 73 00:05:28,371 --> 00:05:31,458 Og så i morges samlede vi saltvand, 74 00:05:31,833 --> 00:05:34,878 så vi kunne koge det ind og konservere jaguarkødet. 75 00:05:34,961 --> 00:05:37,005 Bevarelse af næring. 76 00:05:37,089 --> 00:05:39,716 Det er en ret imponerende milepæl for dem at ramme. 77 00:05:39,800 --> 00:05:42,636 Josh havde så mange tømmermænd, at han drak havvand. 78 00:05:42,719 --> 00:05:45,889 Jeg ved ikke, hvad der sker, måske er hans dosering forkert. 79 00:05:45,972 --> 00:05:49,434 Hvorfor mon Gretchen valgte Josh med hans sundhedsproblemer? 80 00:05:49,518 --> 00:05:52,479 For det første er hans sundhedsproblemer psykosomatiske, 81 00:05:52,562 --> 00:05:55,649 og for det andet er familien en af de få, der betalte. 82 00:05:55,732 --> 00:05:58,151 Verdensændrende studier betaler ikke sig selv. 83 00:05:58,235 --> 00:06:01,029 Han er absurd skrøbeligt, det er alt, jeg siger. 84 00:06:01,113 --> 00:06:03,281 Derfor er han der, for at blive hårdere. 85 00:06:03,365 --> 00:06:06,743 Hvis jeg havde nogen til at hjælpe mig, som Gretchen hjælper Josh, 86 00:06:06,827 --> 00:06:08,995 så ville jeg være succesfuld tidligere. 87 00:06:09,079 --> 00:06:11,456 Nå men, han har støtte. Se. 88 00:06:11,540 --> 00:06:13,667 Jeg vil passe på ham. 89 00:06:13,750 --> 00:06:15,377 Jeg håber, det er nok. 90 00:06:15,460 --> 00:06:19,589 Hvis han gør sig selv eller andre fortræd... 91 00:06:19,756 --> 00:06:23,051 ...så ved jeg det ikke. 92 00:06:24,261 --> 00:06:26,263 Jeg måtte fortælle det til jer. 93 00:06:26,346 --> 00:06:27,848 Jeg laver et memo til hende. 94 00:06:27,931 --> 00:06:31,309 Det er måske tid til at indrømme, hvad der foregår her. 95 00:06:31,393 --> 00:06:34,688 Fyrene opbygger et samfund, hurtigere end pigerne gør. 96 00:06:34,771 --> 00:06:37,107 Jeg tror ikke, det er tid til at indrømme det. 97 00:06:37,190 --> 00:06:39,234 De har dræbt et rovdyr, 98 00:06:39,317 --> 00:06:43,238 de arbejder som et team, og de har allerede fundet ud af at konservere. 99 00:06:43,321 --> 00:06:45,073 Pigerne er dagevis foran dem, 100 00:06:45,157 --> 00:06:47,576 og de har stadig ikke fundet ud af det. 101 00:06:51,580 --> 00:06:55,167 Okay, spis op. Det her kan ikke gemmes. 102 00:06:55,250 --> 00:06:57,586 Nej, jeg kan ikke. Alt for mæt herovre. 103 00:06:57,669 --> 00:07:02,507 Kom nu. Vi vil føle os som idioter, hvis vi smider mad ud i dag, og så 104 00:07:03,008 --> 00:07:05,302 har vi ikke noget i morgen. 105 00:07:05,385 --> 00:07:07,846 -Lækker. -Nej. 106 00:07:07,929 --> 00:07:10,223 Jeg er opsvulmet og ikke på en sexet måde. 107 00:07:10,307 --> 00:07:13,226 Jeg gider ikke det her festmåltid eller hungersnød-pis. 108 00:07:13,310 --> 00:07:15,395 Ja. Det er forfærdeligt. 109 00:07:15,478 --> 00:07:17,480 Jeg kan stadig lide festmåltider. 110 00:07:17,564 --> 00:07:18,648 Se min madbaby. 111 00:07:19,441 --> 00:07:21,026 Absolut ikke, Martha. 112 00:07:21,109 --> 00:07:23,320 Ingen har sagt "madbaby" siden 2017, 113 00:07:23,403 --> 00:07:25,739 vi efterlod det der af en grund. 114 00:07:25,822 --> 00:07:27,199 Madbaby? Det er sødt. 115 00:07:27,282 --> 00:07:31,328 Nej, Shelby, vi bestyrker ikke det her. Martha, jeg elsker dig, men... 116 00:07:31,411 --> 00:07:33,538 jeg lader dig ikke genoplive madbaby. 117 00:07:33,622 --> 00:07:35,832 Jeg tænker, hvis man udvider metaforen, 118 00:07:35,916 --> 00:07:39,419 når man skider, skal man så elske det som et barn? 119 00:07:39,502 --> 00:07:41,421 Det hele er meget forvirrende. 120 00:07:41,504 --> 00:07:44,716 Undskyld, skat, jeg vidste ikke, du ville være så kontroversiel. 121 00:07:44,799 --> 00:07:47,219 Jøsses. Kom nu, lad hende have sin madbaby. 122 00:07:47,302 --> 00:07:49,763 Kan vi ikke bare holde op med at sige det? 123 00:07:49,846 --> 00:07:52,098 Kom nu, Fatin, lad hende have sit barn. 124 00:07:53,225 --> 00:07:55,435 Bare lad hende have en lille madbaby. 125 00:07:55,518 --> 00:07:57,354 -Vil du have et kys? -Pis. Fuck! 126 00:07:57,437 --> 00:07:59,231 Du godeste. 127 00:07:59,314 --> 00:08:02,234 Shit. Jeg beklager virkelig. 128 00:08:02,317 --> 00:08:03,652 Det er fint. 129 00:08:03,735 --> 00:08:07,447 Det er fint. Noget skulle afbryde den her samtale, så... 130 00:08:07,739 --> 00:08:11,284 Ja, det var ret lavt for os i form af drilleri. 131 00:08:11,701 --> 00:08:14,162 Jeg vil vide, om du er okay. 132 00:08:15,872 --> 00:08:19,459 Det er jeg. Og det er jeg ikke. 133 00:08:20,460 --> 00:08:22,545 Og så er jeg, og så er jeg ikke. 134 00:08:24,297 --> 00:08:26,341 Men det med at bede virker. 135 00:08:28,426 --> 00:08:31,554 Jeg vil vel bare have mere. 136 00:08:32,097 --> 00:08:36,059 -Mere? -Jeg ved det ikke, mere Gud vil jeg tro. 137 00:08:36,393 --> 00:08:39,020 Det skal ikke være voldsomt, jeg... 138 00:08:39,104 --> 00:08:41,064 vil bare have noget af det, du har. 139 00:08:42,315 --> 00:08:43,275 Altså... 140 00:08:45,318 --> 00:08:47,821 at finde Gud handler om tro, virkelig. 141 00:08:47,904 --> 00:08:52,993 Man kan ikke bare få eller lære det, man... 142 00:08:53,576 --> 00:08:55,245 er nødt til at stole på det. 143 00:08:55,328 --> 00:08:58,039 Ja, men du kender mig, jeg har kontrolproblemer. 144 00:08:59,124 --> 00:09:02,002 Jeg skal bruge trin. Som... 145 00:09:02,085 --> 00:09:03,295 Som et program. 146 00:09:03,378 --> 00:09:05,505 Eller nogle ritualer eller noget. 147 00:09:05,797 --> 00:09:08,800 Okay, ja, 148 00:09:10,218 --> 00:09:14,306 måske kunne du starte med en dåb, eller... 149 00:09:14,472 --> 00:09:18,226 Jeg har været i vand hele mit liv, det er blevet lidt kedeligt for mig. 150 00:09:18,476 --> 00:09:20,520 Så er der ægteskab. 151 00:09:20,937 --> 00:09:24,274 Selvom ikke alle har tilladt det, ikke i min kirke, i hvert fald. 152 00:09:26,568 --> 00:09:30,530 Jeg ved det ikke. Måske gør katolikkerne mere. Vi tager os kun af de store ting, 153 00:09:30,613 --> 00:09:32,574 du ved, babyer, ægteskab, død. 154 00:09:32,657 --> 00:09:34,826 Rachel, jeg ville ikke nævne det. 155 00:09:34,909 --> 00:09:36,828 -Det er jeg ked af. -Vær ikke det. 156 00:09:37,996 --> 00:09:42,751 Måske er det det, jeg har brug for. 157 00:09:44,753 --> 00:09:47,130 En begravelse. 158 00:09:49,341 --> 00:09:51,009 Måske har jeg brug for at... 159 00:09:52,927 --> 00:09:55,513 Måske skal jeg begrave hende. 160 00:09:57,057 --> 00:09:58,600 Vi er her for at hjælpe. 161 00:10:00,185 --> 00:10:01,644 Uanset hvad du har brug for. 162 00:10:03,938 --> 00:10:05,607 Jeg vil være her for dig. 163 00:10:19,037 --> 00:10:20,372 Tak. 164 00:10:21,915 --> 00:10:25,960 Jeg samler nogle af hendes ting. 165 00:10:32,801 --> 00:10:34,052 Er du okay? 166 00:10:34,135 --> 00:10:35,345 Selvfølgelig. 167 00:10:35,428 --> 00:10:37,180 Shelby, du gav hende dit kors. 168 00:10:37,263 --> 00:10:39,224 Jeg prøver bare at være en god ven. 169 00:10:44,312 --> 00:10:47,524 Når man er opdraget på en bestemt måde, gør man bare ting 170 00:10:47,607 --> 00:10:50,610 og tror på ting, fordi det er det, ens forældre lærte en. 171 00:10:51,069 --> 00:10:55,824 Som at sengen skal redes med stramt lagen. 172 00:10:57,992 --> 00:11:01,496 Og læg mælken i køleskabet med tuden vendt ud. 173 00:11:01,579 --> 00:11:06,209 Hvordan alt altid er bedre, når det er lige, 174 00:11:06,292 --> 00:11:09,379 pænt og rent. 175 00:11:12,257 --> 00:11:14,175 Man betvivler det ikke. 176 00:11:15,844 --> 00:11:17,637 Fordi det er alt, hvad man ved. 177 00:11:17,720 --> 00:11:19,764 Indtil det ikke er. 178 00:11:20,098 --> 00:11:23,101 Og man ser et glimt af noget andet. 179 00:11:23,184 --> 00:11:25,353 Som morgenen efter jagten. 180 00:11:25,603 --> 00:11:28,690 Vi havde alt det her tørrede kød fra drabet. 181 00:11:28,982 --> 00:11:31,985 Jeg kunne se på det og sige, at vi gjorde det. 182 00:11:32,235 --> 00:11:34,404 Vi sørgede for os selv. 183 00:11:34,779 --> 00:11:39,325 Jeg spiste det. Fedt ud over mine hænder, brusk under mine negle. 184 00:11:43,788 --> 00:11:46,708 Jeg har aldrig været stolt og beskidt på samme tid. 185 00:11:52,297 --> 00:11:55,550 Hvad? Hvorfor kigger du så underligt på mig? 186 00:11:55,633 --> 00:11:58,928 Ikke for noget. Det er bare en god dag. 187 00:11:59,012 --> 00:12:00,638 Bare en pokkers god dag. 188 00:12:00,722 --> 00:12:02,182 Hvem vil have mere? 189 00:12:02,474 --> 00:12:03,808 Det er utroligt, makker. 190 00:12:04,017 --> 00:12:06,352 Tænk, at du fik det til at smage okay. 191 00:12:06,436 --> 00:12:08,104 Hey, det er ikke bare okay. 192 00:12:08,188 --> 00:12:10,523 Okay? Det her er salgbart. 193 00:12:10,607 --> 00:12:13,359 Det er helt naturligt, glutenfrit. 194 00:12:13,443 --> 00:12:17,071 Det er eksotisk, når vi kommer hjem, så snakker du og jeg sammen. 195 00:12:17,155 --> 00:12:19,741 Det her kan vi helt sikkert markedsføre. 196 00:12:21,493 --> 00:12:22,994 Ja, jeg ved det ikke. 197 00:12:23,077 --> 00:12:24,370 Jeg prøvede et par ting. 198 00:12:25,038 --> 00:12:28,166 Jeg tog bunkerketchuppen og brugte den som en rub, 199 00:12:28,333 --> 00:12:31,628 så røg jeg kødet med mesquito. 200 00:12:31,711 --> 00:12:33,838 Undskyld, hvad? 201 00:12:34,589 --> 00:12:39,093 Min træner var grillmester og lærte mig alt det her seje noget. 202 00:12:40,845 --> 00:12:42,597 Det er godt, Kirin. 203 00:12:42,680 --> 00:12:44,516 Ros til kokken. 204 00:12:46,684 --> 00:12:49,103 Hvor er J-Bird? Fik han noget? 205 00:12:49,395 --> 00:12:51,481 Måske skulle vi bare lade ham slappe af. 206 00:12:51,564 --> 00:12:54,359 Han har tømmermænd og bør nok bare gå det væk. 207 00:12:54,442 --> 00:12:56,569 Desuden er energien god her. 208 00:12:56,653 --> 00:12:59,239 Kommer Josh her, bliver det en hel svada om 209 00:12:59,322 --> 00:13:01,950 alkohol og virkningerne på hans mikrobiom. 210 00:13:02,784 --> 00:13:04,744 Han drikker måske ikke nok vand. 211 00:13:04,827 --> 00:13:06,120 Det er sandt. Raf, 212 00:13:06,204 --> 00:13:09,666 fortæl dem, hvorfor han ikke vil drikke af vandforsyningen. 213 00:13:09,749 --> 00:13:12,669 Han vil ikke "misbruge sine hvide privilegier." 214 00:13:13,586 --> 00:13:14,587 I guder! 215 00:13:14,671 --> 00:13:16,839 I stedet vil han dø af dehydrering 216 00:13:16,923 --> 00:13:20,593 og være centrum for fortællingen, når vi kommer hjem? Hold op. 217 00:13:20,677 --> 00:13:23,846 Det er sandt. Den dreng er helt fra den med det her pis. 218 00:13:23,930 --> 00:13:26,849 Gæt, hvad han kaldte mig forleden? Øjeblik... 219 00:13:27,559 --> 00:13:28,643 Velformuleret. 220 00:13:28,726 --> 00:13:30,395 -Hvad? -Ja. 221 00:13:33,523 --> 00:13:36,442 Josh. Kom og hæng ud. 222 00:13:37,235 --> 00:13:39,529 Jeg bad jer om at lade ham slappe af. 223 00:13:39,612 --> 00:13:42,073 Flokke efterlader ikke svage på egen hånd. 224 00:13:42,156 --> 00:13:43,741 Det er imod naturen. 225 00:13:44,492 --> 00:13:45,785 Hej. 226 00:13:46,744 --> 00:13:48,329 Hvordan har du det, mand? 227 00:13:48,413 --> 00:13:49,914 Er du okay? 228 00:13:49,998 --> 00:13:52,500 Joshua, vil du have noget vand? 229 00:13:52,667 --> 00:13:53,960 Det burde jeg ikke. 230 00:13:54,043 --> 00:13:57,005 Du skal vide, at jeg og mit folk 231 00:13:57,088 --> 00:13:59,924 ville elske, hvis du drak noget vand og ikke døde. 232 00:14:00,008 --> 00:14:01,593 Ja, du skal komme dig. 233 00:14:01,676 --> 00:14:04,470 Vi har en "kun gode vibes"-ting her, og... 234 00:14:05,513 --> 00:14:08,266 vi vil gerne have dig med i det. Her, seriøst. 235 00:14:11,311 --> 00:14:12,937 Er du sikker på, du er okay? 236 00:14:15,523 --> 00:14:16,941 Shit. 237 00:14:17,233 --> 00:14:18,901 Vi har ikke mere vand tilbage. 238 00:14:18,985 --> 00:14:20,320 Mand. 239 00:14:20,403 --> 00:14:25,116 Nej, det er fint. Med alkoholen og saltet på kødet, 240 00:14:25,199 --> 00:14:27,785 ville vi blive tørstige. Vi... 241 00:14:27,869 --> 00:14:29,954 Vi skal bare gå ind i skoven 242 00:14:30,038 --> 00:14:32,206 og finde noget ferskvand. Kom så. 243 00:14:32,290 --> 00:14:34,667 Spillz har ret. Vi kan ikke udskyde det her. 244 00:14:34,751 --> 00:14:35,960 Skal vi dele os? 245 00:14:36,044 --> 00:14:37,962 Fremragende idé, helt sikkert. 246 00:14:38,046 --> 00:14:40,465 Jeg bliver her med J. 247 00:14:40,548 --> 00:14:42,300 Nej. Jeg... 248 00:14:43,426 --> 00:14:45,178 Nej, jeg bør røre mig. 249 00:14:45,762 --> 00:14:47,263 Være i bevægelse. 250 00:14:47,639 --> 00:14:49,641 Du kan tage med mig, snowflake. 251 00:14:49,724 --> 00:14:52,477 Jeg skubber dig op ad bakken, hvis det er nødvendigt. 252 00:14:52,560 --> 00:14:53,936 -Kom så. -Fint. 253 00:14:54,020 --> 00:14:55,813 Tak, Kirin. 254 00:14:55,897 --> 00:14:57,607 Op med knæene. Lad os gøre det. 255 00:14:57,690 --> 00:15:01,194 Op med dem, kom så, lad os hente det. 256 00:15:01,277 --> 00:15:03,821 Den første til at finde vand... 257 00:15:06,199 --> 00:15:07,617 får vand. 258 00:15:25,426 --> 00:15:28,388 Fuck. Åh gud, du skræmte mig. 259 00:15:28,471 --> 00:15:30,431 Hvor længe lurede du derovre? 260 00:15:30,556 --> 00:15:33,059 Længe nok til at forbavses over, at du vasker tøj. 261 00:15:34,519 --> 00:15:36,354 Underligt, ikke? 262 00:15:36,938 --> 00:15:38,523 Er det Noras? 263 00:15:38,690 --> 00:15:41,359 Rachel vil begrave den som en del af begravelsen. 264 00:15:42,318 --> 00:15:44,946 Hvis den skal blive beskidt, hvorfor så vaske den? 265 00:15:46,072 --> 00:15:47,615 Jeg ved det ikke rigtig. 266 00:15:49,701 --> 00:15:52,328 Det føles nok mere respektfuldt. 267 00:15:55,915 --> 00:15:57,500 Du ved, angående i dag... 268 00:15:58,292 --> 00:16:01,421 Jeg vil virkelig gerne være der for Rachel. Men... 269 00:16:02,255 --> 00:16:04,841 ...alt med Nora er en slags udløser for mig. 270 00:16:04,924 --> 00:16:06,634 Måske bør jeg ikke være med. 271 00:16:06,718 --> 00:16:08,761 Og her er vi igen. 272 00:16:08,845 --> 00:16:09,887 Her er vi hvor? 273 00:16:09,971 --> 00:16:12,348 Du er besat af ting, som ikke er her mere. 274 00:16:12,432 --> 00:16:15,017 Er det ikke Nora, er det din forfatter-kæreste. 275 00:16:15,101 --> 00:16:16,728 Det er slet ikke godt for dig. 276 00:16:16,811 --> 00:16:18,938 Jeg ved, jeg snakker dårligt om Jeff. 277 00:16:19,021 --> 00:16:21,441 Jeg tror, det er, fordi jeg er trist. 278 00:16:21,524 --> 00:16:24,485 Han har så meget plads i dit hoved og dit hjerte. 279 00:16:24,569 --> 00:16:26,154 Han fortjener det ikke. 280 00:16:26,237 --> 00:16:28,573 Hvis jeg opgiver det, 281 00:16:28,865 --> 00:16:31,367 jeg stopper med at tænke på ham og Nora, 282 00:16:33,244 --> 00:16:34,662 hvad så? 283 00:16:34,746 --> 00:16:38,166 Drømme større, eller bedre, eller anderledes. 284 00:16:47,592 --> 00:16:49,093 Ben Folds. 285 00:16:49,802 --> 00:16:52,430 -Hvad? -Jeg fantaserer om Ben Folds. 286 00:16:52,513 --> 00:16:54,098 Er det et menneske? 287 00:16:54,182 --> 00:16:56,851 Et menneske, en musiker, en sangskriver, 288 00:16:56,934 --> 00:17:00,897 en digter, en person med fantastiske briller og rodet hår. 289 00:17:01,105 --> 00:17:03,232 Kender du virkelig ikke Ben Folds? 290 00:17:03,316 --> 00:17:05,067 Han var stor i de tidlige nuller. 291 00:17:05,151 --> 00:17:07,487 Bieber var stor. Jeg har aldrig hørt om Ben. 292 00:17:07,570 --> 00:17:10,281 Han var niche. Min kusine på Berkeley var vild med ham, 293 00:17:10,364 --> 00:17:12,700 så jeg var super vild med ham, og han... 294 00:17:13,034 --> 00:17:14,744 Han ødelagde mig. 295 00:17:14,911 --> 00:17:17,622 Jeg var 11 år, han var min første forelskelse. 296 00:17:17,705 --> 00:17:19,540 Jeg kan alle hans tekster. 297 00:17:19,624 --> 00:17:23,294 Jeg skrev dem på mine ringbind, mine vægge, nogle gange på min hud. 298 00:17:23,377 --> 00:17:25,630 Ja, det lyder virkelig typisk dig. 299 00:17:27,298 --> 00:17:31,344 Er det ikke sjovere end at hænge sig i det samme gamle lort? 300 00:17:33,679 --> 00:17:35,556 Ved du, hvad der ellers lyder sjovt? 301 00:17:46,484 --> 00:17:48,736 Ja. Leah. 302 00:17:49,695 --> 00:17:52,031 For fanden, det er koldt. 303 00:17:54,575 --> 00:17:56,118 Det er så fucking varmt. 304 00:17:57,119 --> 00:17:58,955 Jeg er også fucking tørstig. 305 00:17:59,038 --> 00:18:00,581 Okay, bliv ved. 306 00:18:01,332 --> 00:18:02,542 Fortsæt. 307 00:18:02,834 --> 00:18:05,419 Smerter er svaghed, der forlader kroppen. 308 00:18:06,504 --> 00:18:08,130 Har du hørt det før? 309 00:18:08,714 --> 00:18:10,800 Smerter er svaghed, der forlader kroppen? 310 00:18:12,677 --> 00:18:16,013 Kom nu, mand, fortsæt. Sved det ud, det vil være godt for dig. 311 00:18:16,097 --> 00:18:18,266 -Jeg prøver. -Prøv mere. 312 00:18:18,641 --> 00:18:21,227 Forløs dig selv for at blive så stiv. 313 00:18:31,863 --> 00:18:33,322 For fanden da. 314 00:18:35,283 --> 00:18:36,951 H2O, baby. 315 00:18:47,378 --> 00:18:48,212 Ja. 316 00:18:55,428 --> 00:18:57,722 Vi gjorde det sgu, makker. 317 00:19:08,065 --> 00:19:11,319 Du milde skaber, det føles så godt. 318 00:19:14,780 --> 00:19:18,200 Makker! Kom så! Kom i vandet! 319 00:19:18,326 --> 00:19:20,286 Åh ja. 320 00:19:21,287 --> 00:19:23,873 Hvad laver du, mand? Kom nu i for helvede. 321 00:19:27,877 --> 00:19:29,045 Det er rart. 322 00:19:30,338 --> 00:19:32,173 Hvad fanden var det? 323 00:19:32,256 --> 00:19:35,343 Helt i, mand, det føles fucking fantastisk. 324 00:19:36,218 --> 00:19:38,012 Du kommer i. 325 00:19:38,095 --> 00:19:39,764 -Nej. -Jo. 326 00:19:39,889 --> 00:19:42,350 -Jeg har virkelig ikke lyst. -Jo. 327 00:19:43,142 --> 00:19:46,771 Kom nu. Vær ikke sådan en lille kælling, Joshy. 328 00:19:46,854 --> 00:19:48,522 Du vil blive genfødt. 329 00:19:49,231 --> 00:19:51,734 -Rør... Kirin, rør mig ikke. -Kom nu. 330 00:19:52,693 --> 00:19:54,820 -Hvad er det på din mave? -Ingenting. 331 00:19:54,904 --> 00:19:57,031 Det sker bare nogle gange, når jeg drikker. 332 00:19:57,114 --> 00:19:59,033 Især øl, det er gluten. 333 00:19:59,283 --> 00:20:00,534 Det forsvinder. 334 00:20:01,035 --> 00:20:04,038 Jøsses. Hvorfor er du sådan her? 335 00:20:04,121 --> 00:20:08,668 Vi kan ikke få en eneste sejr, uden du bringer dit triste lort op. 336 00:20:08,834 --> 00:20:10,169 Seth har ret. 337 00:20:10,252 --> 00:20:12,797 Der er god stemning, og vi prøver gøre hinanden... 338 00:20:12,880 --> 00:20:14,048 Hvad sagde Seth? 339 00:20:14,131 --> 00:20:15,591 At det her er typisk dig. 340 00:20:15,675 --> 00:20:17,635 Ødelægge stemningen, være problemet. 341 00:20:17,718 --> 00:20:19,971 Jeg er ikke det skide problem. Seth er. 342 00:20:20,054 --> 00:20:22,556 Seth er problemet, han er det skide problem. 343 00:20:22,640 --> 00:20:24,767 Det var ikke mig, jeg er ikke problemet. 344 00:20:24,850 --> 00:20:27,103 -Nej. -Hey, det er okay. 345 00:20:27,186 --> 00:20:28,938 Jeg kunne ikke... Seth... 346 00:20:31,190 --> 00:20:33,150 Jeg er ikke det skide problem, mand. 347 00:20:34,610 --> 00:20:36,278 Jeg er ikke det skide problem. 348 00:20:37,822 --> 00:20:39,073 Josh... 349 00:20:39,991 --> 00:20:41,742 Hvad skete der, mand? 350 00:20:42,910 --> 00:20:47,581 Er der noget, du måske deler med os, om hvad han fortalte dig den dag? 351 00:20:48,416 --> 00:20:50,167 Det ændrede os. 352 00:20:51,460 --> 00:20:53,170 Ændrede alt. 353 00:20:53,587 --> 00:20:56,632 Hvordan ændrede det jer? 354 00:20:57,675 --> 00:21:01,595 Jeg er ikke sikker på, om man kan beskrive det. Det var bare... 355 00:21:02,179 --> 00:21:03,556 Bum. 356 00:21:05,057 --> 00:21:07,018 Og så var intet det samme. 357 00:21:07,268 --> 00:21:10,938 At du skulle være så rystet af det her, det siger meget. 358 00:21:11,731 --> 00:21:15,609 Dig, der havde været så stærk, så stabil, den, alle regnede med, 359 00:21:15,693 --> 00:21:17,862 eller i det mindste sagde de andre det. 360 00:21:17,945 --> 00:21:19,071 Det var jeg vel. 361 00:21:19,780 --> 00:21:22,450 Jeg var på en måde nødt til at være voksen derhjemme. 362 00:21:23,951 --> 00:21:27,455 Mor tæller ikke. Det ville I finde ud af, hvis I talte med hende. 363 00:21:27,872 --> 00:21:29,415 Og min far... 364 00:21:34,503 --> 00:21:37,923 Jeg spekulerer på, om den her voksenkvalitet, som du har, 365 00:21:38,007 --> 00:21:40,926 var derfor, Josh følte sig så tryg ved at åbne op for dig. 366 00:21:41,135 --> 00:21:43,054 Da han delte, det han gjorde, med dig. 367 00:21:43,179 --> 00:21:46,432 Jeg fandt faktisk ud af, hvor min far boede. 368 00:21:47,058 --> 00:21:50,728 Nyt hus, ny kone, nyt barn. 369 00:21:52,229 --> 00:21:56,150 Jeg gik i tredje klasse, tror jeg, og jeg gik forbi. 370 00:22:01,739 --> 00:22:03,949 De fik pandekager til aftensmad. 371 00:22:12,666 --> 00:22:14,085 Den følelse... 372 00:22:16,796 --> 00:22:19,006 går aldrig rigtig væk. 373 00:22:22,093 --> 00:22:25,387 Den lortede følelse ikke at betyde noget for folk. 374 00:22:28,682 --> 00:22:32,186 Ikke betyde noget for dem, som man skulle betyde noget for... 375 00:22:43,030 --> 00:22:44,657 den slår hårdt. 376 00:22:44,990 --> 00:22:46,700 Den rammer tidligt. 377 00:22:47,660 --> 00:22:49,578 Og den vil fucke med ens sjæl. 378 00:22:59,380 --> 00:23:01,215 Det ikke at betyde noget? 379 00:23:05,094 --> 00:23:07,179 Man kan lade det ødelægge en. 380 00:23:08,889 --> 00:23:10,516 Eller man kan begrave det. 381 00:23:57,938 --> 00:23:59,523 Fordi hun elskede fugle. 382 00:24:02,401 --> 00:24:03,485 Min sidste cigaret. 383 00:24:04,403 --> 00:24:06,822 Martha foreslog, at jeg gav hende den. 384 00:24:06,989 --> 00:24:10,618 Min familie brænder tobak, når vi beder til vores Skaber. 385 00:24:11,243 --> 00:24:13,746 Røgen sender vores bønner til manidoo. 386 00:24:50,324 --> 00:24:54,245 Må jeg få et øjeblik alene med hende? 387 00:24:55,412 --> 00:24:57,248 Måske sige farvel? 388 00:24:58,374 --> 00:25:00,000 Bare os to. 389 00:25:18,143 --> 00:25:20,938 Tror I, at... 390 00:25:21,021 --> 00:25:23,524 vores familier har begravet os? 391 00:25:26,110 --> 00:25:28,487 Det havde jeg ikke tænkt over. 392 00:25:29,321 --> 00:25:31,031 Ja. 393 00:25:32,825 --> 00:25:35,661 Der er gået så lang tid, at vi nok var... 394 00:25:35,744 --> 00:25:36,954 Borte? 395 00:25:38,080 --> 00:25:39,623 For dem derhjemme? 396 00:25:42,334 --> 00:25:43,752 Vi er døde for verden. 397 00:25:47,840 --> 00:25:50,217 Åh gud, mine forældre. 398 00:25:50,301 --> 00:25:54,179 Jeg elsker dem, men begravelsen har nok været helt forkert. 399 00:25:55,014 --> 00:25:57,391 De lavede nok et diasshow med fotos, jeg hader. 400 00:25:57,474 --> 00:26:00,060 Babybillederne. Jeg havde et keglehoved. 401 00:26:00,519 --> 00:26:04,773 De har helt sikkert desværre valgt dårlige sange som "I Hope You Dance." 402 00:26:04,898 --> 00:26:07,151 Mine forældre græd nok meget, 403 00:26:09,069 --> 00:26:12,156 men forsøger nok at være stærke for mine søstre. 404 00:26:13,824 --> 00:26:16,327 Jeg håber, nogen tager sig af min kanin. 405 00:26:16,744 --> 00:26:18,620 Uden kærlighed bliver kaniner onde. 406 00:26:18,704 --> 00:26:22,207 Din mor tager sig helt sikkert af hr. Bunniesworth. 407 00:26:22,708 --> 00:26:26,962 Den skide dr. Gretchen Klein med hele sin 408 00:26:27,504 --> 00:26:32,301 glatte lille "Fortjener du ikke gode ting?"-salgstale. 409 00:26:32,676 --> 00:26:33,844 Hvem snakker du om? 410 00:26:33,927 --> 00:26:38,182 Gretchen Klein, retreatdamen i flyets video. 411 00:26:38,265 --> 00:26:40,642 Jeg tror ikke, hun er læge, 412 00:26:40,726 --> 00:26:42,978 men sådan præsenterede hun sig selv. 413 00:26:43,062 --> 00:26:43,979 Har du mødt hende? 414 00:26:44,063 --> 00:26:46,899 Ja, gjorde I ikke det? 415 00:26:46,982 --> 00:26:48,233 -Nej. -Nej. 416 00:26:49,777 --> 00:26:51,403 Hun gav mig bare en donut. 417 00:26:52,237 --> 00:26:55,491 Hun kom med sin lille svada for at sælge mig retreatet. 418 00:26:56,617 --> 00:26:59,328 Hun sagde, hun ville tage sig af børneværnet. 419 00:26:59,828 --> 00:27:02,664 Så jeg tog chancen. 420 00:27:03,957 --> 00:27:05,918 Virker det ikke underligt? 421 00:27:06,168 --> 00:27:08,170 At hun mødtes med Dot? 422 00:27:08,253 --> 00:27:10,672 Jeg er ikke rigtig interesseret i at genåbne 423 00:27:10,756 --> 00:27:14,218 nogle lukkede døre, der ikke var gode for mig i første omgang. 424 00:27:14,301 --> 00:27:15,219 Kærligt ment. 425 00:27:33,445 --> 00:27:36,198 Jeg vil blive ved med at spørge dig om det her. 426 00:27:37,408 --> 00:27:39,576 Jeg er ikke et skvat. 427 00:27:40,869 --> 00:27:42,121 Er du okay? 428 00:27:46,208 --> 00:27:47,918 Ved du, hvad jeg tænkte? 429 00:27:48,293 --> 00:27:50,671 Da jeg indså, at jeg var død for verden? 430 00:27:53,298 --> 00:27:54,716 Godt. 431 00:27:57,010 --> 00:28:00,389 For ved de, hvem jeg var, ville jeg være død for dem alligevel. 432 00:28:06,145 --> 00:28:07,271 Jeg slår ham ihjel. 433 00:28:07,354 --> 00:28:08,480 Kirin, nej. 434 00:28:08,564 --> 00:28:10,190 Du sagde, du ikke ville. 435 00:28:10,274 --> 00:28:11,984 Og jeg ændrer mening hele tiden. 436 00:28:12,067 --> 00:28:13,986 Fej det ikke under gulvtæppet. 437 00:28:14,069 --> 00:28:16,488 Men det er min sag. Må jeg ikke selv bestemme? 438 00:28:16,572 --> 00:28:18,157 Der må være konsekvenser. 439 00:28:18,240 --> 00:28:21,076 Ellers bliver monstre fucking selvsikre 440 00:28:21,160 --> 00:28:22,536 og begynder at bestemme. 441 00:28:22,619 --> 00:28:23,912 Nej. 442 00:28:25,706 --> 00:28:27,291 Jeg kan ikke sige det. 443 00:28:29,042 --> 00:28:31,837 Jeg vil ikke være ham, der... 444 00:28:33,213 --> 00:28:35,382 Hør, det vil jeg ikke være. 445 00:28:35,466 --> 00:28:38,135 Så sig det ikke til dem, og jeg slår ham alligevel. 446 00:28:38,218 --> 00:28:41,180 Nej, men jeg var fuld, og jeg var helt rundt på gulvet. 447 00:28:41,263 --> 00:28:43,056 Hvem vil tro på mig? 448 00:28:43,140 --> 00:28:44,057 Jeg tror på dig. 449 00:28:46,226 --> 00:28:52,232 Hør. Hvis jeg skal slappe af, ikke sige og gøre noget? Fint. 450 00:28:52,983 --> 00:28:54,943 Men hvis han kommer nær dig igen... 451 00:28:58,155 --> 00:28:59,323 Kom så. 452 00:29:12,336 --> 00:29:13,378 Hej. 453 00:29:15,005 --> 00:29:16,006 Hvad har vi? 454 00:29:17,633 --> 00:29:18,634 Mål? 455 00:29:18,717 --> 00:29:19,927 Beklager. 456 00:29:20,552 --> 00:29:21,845 Jeg fandt den her. 457 00:29:22,554 --> 00:29:23,931 Men det er ikke vand. 458 00:29:24,389 --> 00:29:26,350 Fed trøstepræmie dog. 459 00:29:26,433 --> 00:29:28,769 Manner. Nogen skal få succes. 460 00:29:29,102 --> 00:29:31,104 Min mund er helvedes tør. 461 00:29:31,313 --> 00:29:35,359 Har det her hvide lort i min forbandede munds hjørner. 462 00:29:35,442 --> 00:29:37,945 -Jeg hader det. Her, tag mit. -Tak, mand. 463 00:29:38,195 --> 00:29:40,531 Hej. Hvordan gik det? Mål? 464 00:29:40,614 --> 00:29:43,867 -Du spiller ikke engang fodbold. -Hele min krop skriger. 465 00:29:43,951 --> 00:29:45,911 Okay, det tager jeg som et... 466 00:29:46,119 --> 00:29:47,162 som et nej. 467 00:29:47,246 --> 00:29:48,747 Vi er på nul ud af to. 468 00:29:48,830 --> 00:29:52,376 Men det kan vende. Jeg er en troens mand. 469 00:29:53,877 --> 00:29:54,795 Agtigt. 470 00:29:56,421 --> 00:29:57,256 Hey. 471 00:29:57,339 --> 00:29:58,423 Hey. 472 00:29:59,466 --> 00:30:00,467 Mål? 473 00:30:03,053 --> 00:30:04,346 Hold da kæft. 474 00:30:04,429 --> 00:30:06,014 -Mål! -Fuck ja! 475 00:30:07,015 --> 00:30:08,684 Ja! Mål! 476 00:30:11,353 --> 00:30:12,646 Vær klar, grib. 477 00:30:14,815 --> 00:30:17,442 JK får den hjem, skat. 478 00:30:17,526 --> 00:30:20,654 Aftappet ved kilden. Ægte kildevand. 479 00:30:20,737 --> 00:30:21,822 Lad være. 480 00:30:23,699 --> 00:30:25,742 Skal renses. 481 00:30:27,077 --> 00:30:28,412 Kæmpe fund. 482 00:30:28,495 --> 00:30:30,289 -Tak, gutter. -Intet problem. 483 00:30:30,914 --> 00:30:34,334 Det er et rigtig godt sted. Omkring en time væk? 484 00:30:34,418 --> 00:30:37,921 Det er et vandfald. Faktisk er det et helt fald af vand. 485 00:30:38,463 --> 00:30:40,632 -Ret vild med det. -Joshua. 486 00:30:41,925 --> 00:30:43,176 Din prins. 487 00:30:44,052 --> 00:30:45,929 Jeg troede, at det ikke var dig. 488 00:30:46,013 --> 00:30:47,848 Men du reddede det hele. 489 00:30:47,931 --> 00:30:49,766 Få dine pokkers hænder væk fra ham. 490 00:30:50,350 --> 00:30:51,476 Kirin! 491 00:30:52,185 --> 00:30:53,979 Kirin! 492 00:30:57,274 --> 00:30:58,567 Hold nu op, makker! 493 00:30:58,859 --> 00:31:00,652 Hvad fanden er dit problem? 494 00:31:00,777 --> 00:31:03,155 Hvorfor spørger du ikke din sindssyge ven? 495 00:31:06,074 --> 00:31:10,829 Hvad fik Kirin til at udvise sådan aggression mod Seth? 496 00:31:10,912 --> 00:31:15,792 Især når tingene gik så godt. I havde mad og så vand. 497 00:31:18,378 --> 00:31:21,131 Ofte når fysiske behov i gruppen er opfyldt, 498 00:31:21,214 --> 00:31:23,550 dukker følelsesmæssige konflikter op. 499 00:31:24,009 --> 00:31:25,927 Er det, hvad der skete her? 500 00:31:27,804 --> 00:31:28,639 Måske. 501 00:31:30,182 --> 00:31:31,725 Eller måske fortjente han det. 502 00:31:32,517 --> 00:31:34,478 Hvorfor kunne han have fortjent det? 503 00:31:35,354 --> 00:31:37,481 Hans ansigt er på en måde slåbart. 504 00:31:38,023 --> 00:31:40,442 Tyskerne har et fantastisk ord for det. 505 00:31:45,238 --> 00:31:46,073 Okay. 506 00:31:47,449 --> 00:31:48,325 Det der. 507 00:31:48,450 --> 00:31:50,786 Som Seths stedbror 508 00:31:51,078 --> 00:31:52,537 må du have haft nogle 509 00:31:52,913 --> 00:31:55,415 svære følelser om Kirins angreb. 510 00:31:56,041 --> 00:31:56,875 Frygt 511 00:31:57,167 --> 00:31:58,001 eller vrede. 512 00:31:58,669 --> 00:31:59,503 Forsvar. 513 00:32:03,882 --> 00:32:05,550 Da jeg var en ung dreng, 514 00:32:07,511 --> 00:32:09,429 tog min far mig til byen 515 00:32:10,972 --> 00:32:12,349 for at se et marchorkester. 516 00:32:13,141 --> 00:32:13,975 Fortsæt. 517 00:32:15,435 --> 00:32:17,896 Han sagde: "Søn, når du bliver voksen... 518 00:32:18,647 --> 00:32:19,898 Vil du være 519 00:32:20,273 --> 00:32:22,901 De ødelagtes frelser 520 00:32:23,193 --> 00:32:26,113 De slagne og de forbandede 521 00:32:28,031 --> 00:32:32,911 Han sagde: "Vil du besejre dem? Dine dæmoner... '" 522 00:32:32,994 --> 00:32:34,204 Vil du sidde lidt... 523 00:32:42,045 --> 00:32:43,880 -Eller måske bare tale? -Nej. 524 00:32:45,090 --> 00:32:46,466 Lad os tale sammen. 525 00:32:52,514 --> 00:32:55,016 Husker du, da vi havde den her strid? 526 00:32:56,059 --> 00:32:58,437 Over hvem, der havde det mest elendigt? 527 00:33:01,064 --> 00:33:03,525 Jeg afstår ikke her. 528 00:33:04,025 --> 00:33:06,153 Jeg har stadig vundet, men... 529 00:33:09,072 --> 00:33:13,368 Jeg indrømmer, at jeg ikke ved, hvordan det er at have forældre som dine. 530 00:33:15,746 --> 00:33:17,956 Som ikke kan eller vil... 531 00:33:18,039 --> 00:33:19,040 Acceptere mig. Ja. 532 00:33:19,791 --> 00:33:22,878 Det må ramme dybt, det kan ikke gøre andet, så... 533 00:33:24,880 --> 00:33:25,881 Jeg forstår, hvis... 534 00:33:28,717 --> 00:33:29,676 det her er svært. 535 00:33:32,637 --> 00:33:34,139 At være sammen med mig. 536 00:33:37,392 --> 00:33:39,019 Men det er det ikke. 537 00:33:40,061 --> 00:33:42,063 Jeg tvivler måske på alt andet, 538 00:33:43,398 --> 00:33:44,316 men ikke det her. 539 00:33:47,569 --> 00:33:49,738 Med kirken var det bare... 540 00:33:52,073 --> 00:33:54,451 løgne og at gemme sig. 541 00:33:56,036 --> 00:33:58,121 Det vil jeg være færdig med. 542 00:33:58,580 --> 00:34:02,459 Det vil jeg brænde 543 00:34:03,001 --> 00:34:05,837 eller skrabe ud af mig, indtil jeg er... 544 00:34:06,421 --> 00:34:07,881 Indtil jeg bare er her. 545 00:34:08,173 --> 00:34:10,342 Du ved? Og okay. 546 00:34:12,010 --> 00:34:13,094 Og ærlig. 547 00:34:14,471 --> 00:34:15,597 Det er du. 548 00:34:16,681 --> 00:34:18,892 Du er den mest ærlige person, jeg kender. 549 00:34:19,643 --> 00:34:20,852 Bortset fra jeg ikke er. 550 00:34:24,356 --> 00:34:27,609 Jeg var på udkig for et par nætter siden, og... 551 00:34:29,820 --> 00:34:31,947 ...jeg så et lys i horisonten. 552 00:34:32,113 --> 00:34:35,075 Ligesom lyset fra en båd. 553 00:34:36,368 --> 00:34:38,370 Jeg gik hen for at hente fyrsvampen... 554 00:34:38,870 --> 00:34:40,288 ...for at tænde op i bålet, 555 00:34:45,085 --> 00:34:46,962 Men så frøs jeg bare. 556 00:34:48,880 --> 00:34:51,091 Kun et sekund eller to, men 557 00:34:51,216 --> 00:34:55,929 da jeg kom tilbage, var båden og lyset væk. 558 00:34:57,597 --> 00:35:00,517 Jeg var så bange for mit andet liv, at jeg tøvede. 559 00:35:00,600 --> 00:35:04,771 Og jeg missede vores chance for at blive reddet, og jeg kludrede i det. 560 00:35:04,855 --> 00:35:06,857 -Og jeg er så ked af det. -Shelby. 561 00:35:07,065 --> 00:35:07,899 Jeg beklager. 562 00:35:07,983 --> 00:35:09,317 Shelby. 563 00:35:09,401 --> 00:35:10,235 Jeg beklager. 564 00:35:13,864 --> 00:35:16,658 Det havde nok ikke gjort nogen forskel, okay? 565 00:35:16,741 --> 00:35:20,620 Hvis båden var langt ude, ville bålet ikke have hjulpet. Okay? 566 00:35:23,290 --> 00:35:24,499 Det er okay. 567 00:35:28,795 --> 00:35:33,508 Det her er muligvis den sygeste skæbne, jeg nogensinde har set. 568 00:35:34,050 --> 00:35:38,221 Du skal giftes med Shrek, hvilket er noget lort for Marcus, men... 569 00:35:38,555 --> 00:35:39,973 ...Shrek er en lækker fyr. 570 00:35:40,682 --> 00:35:44,352 Du kommer til at blive en stærk og sexet dyrlæge uden grænser. 571 00:35:44,436 --> 00:35:46,104 Du kommer til at leve i en hytte, 572 00:35:46,187 --> 00:35:49,357 som under de nuværende omstændigheder er en sand opgradering. 573 00:35:49,441 --> 00:35:52,235 Og du kommer til at få 18 smukke børn. 574 00:35:52,319 --> 00:35:55,780 Rigtige. Ikke madbørn. 575 00:35:56,489 --> 00:35:58,325 Jeg er virkelig jaloux. 576 00:35:58,408 --> 00:36:00,160 Virkelig, fordi 18 børn er meget. 577 00:36:00,243 --> 00:36:02,871 Ja, måske ikke 18, med global opvarmning i spil. 578 00:36:03,496 --> 00:36:04,998 Men et kuld lyder dejligt. 579 00:36:06,416 --> 00:36:08,418 Jeg går hen og tager mig af signalbålet. 580 00:36:10,420 --> 00:36:12,964 Hvis du ser Rachel, så bed hende komme tilbage. 581 00:36:13,089 --> 00:36:16,134 Begravelser er opslidende, og jeg ønsker, hun får sovet. 582 00:36:19,846 --> 00:36:22,223 Okay. Min tur. 583 00:36:23,350 --> 00:36:24,893 -Lav min MASH. -Okay. 584 00:36:24,976 --> 00:36:27,312 Men spild ikke din tid med at udfylde jobbene, 585 00:36:27,395 --> 00:36:30,815 fordi A, jeg er pensioneret, og B, jeg skal leve... 586 00:36:30,941 --> 00:36:32,317 ...af erstatningen. 587 00:36:32,400 --> 00:36:34,903 Dr. Klein behøver ikke betale til en begravelse, 588 00:36:34,986 --> 00:36:39,199 men hun bliver nødt til at finansiere min meget luksuriøse livsstil. 589 00:36:41,242 --> 00:36:42,994 Du er virkelig ude efter hende. 590 00:36:43,078 --> 00:36:44,996 Ja. Jeg ved det ikke. 591 00:36:45,372 --> 00:36:47,749 Det føles bare rart at have nogen at bebrejde. 592 00:36:50,502 --> 00:36:53,421 Hør, må jeg venligst forklare det? 593 00:36:53,505 --> 00:36:59,511 Nu hvor jeg ikke længere bliver gennembanket uden nogen fucking grund. 594 00:36:59,594 --> 00:37:01,179 Uden grund, rend mig i røven. 595 00:37:01,930 --> 00:37:03,056 Han onanerede på ham. 596 00:37:03,139 --> 00:37:04,349 Kirin, lad ham forklare. 597 00:37:04,432 --> 00:37:06,142 Aldrig seksuelle overgreb. 598 00:37:06,226 --> 00:37:07,811 Vi ved ikke, hvad der skete. 599 00:37:07,894 --> 00:37:08,728 Lad ham tale. 600 00:37:08,937 --> 00:37:12,774 Josh overraskede mig, da jeg var midt i at... 601 00:37:14,109 --> 00:37:18,613 Jeg spillede pik, og så stod han der bare, og han så mig. 602 00:37:18,697 --> 00:37:21,324 Det er det. Nu er det blevet forvrænget... 603 00:37:21,408 --> 00:37:22,367 Pis. 604 00:37:23,910 --> 00:37:25,370 Løft op i din skjorte. 605 00:37:28,832 --> 00:37:29,708 Vis dem. 606 00:37:33,211 --> 00:37:37,215 Han er blevet rød over det hele. 607 00:37:40,135 --> 00:37:42,804 Hvad foregår der? Hvorfor kan vi ikke høre noget? 608 00:37:42,887 --> 00:37:45,181 Der må være en fejl med mikrofonerne. 609 00:37:45,265 --> 00:37:49,060 Hvad? Som om det skulle være en rygende pistol? 610 00:37:49,477 --> 00:37:52,564 Jeg mener, ikke for noget, Josh, 611 00:37:52,647 --> 00:37:55,108 men du får bogstaveligt talt nældefeber af alt. 612 00:37:55,191 --> 00:37:56,609 Hvorfor skulle Josh lyve? 613 00:37:58,361 --> 00:37:59,487 Hvorfor? 614 00:38:00,363 --> 00:38:01,197 Han har ret. 615 00:38:01,990 --> 00:38:04,951 Og hvis Kirin O'Connor tror på offeret, så... 616 00:38:06,077 --> 00:38:08,079 skete der tydeligvis noget her. 617 00:38:08,538 --> 00:38:10,081 Okay, vent. 618 00:38:10,206 --> 00:38:14,461 Kirin, makker, du har 99 grunde til at angribe Seth. 619 00:38:14,544 --> 00:38:16,921 Der er blevet målt pik fra dag ét. 620 00:38:17,005 --> 00:38:19,674 Tror du, at jeg ville finde på en syg løgn om det? 621 00:38:21,468 --> 00:38:22,802 Josh, jeg tror på dig. 622 00:38:23,094 --> 00:38:26,723 Okay, det her er ved at komme ud af kontrol, ikke? 623 00:38:26,806 --> 00:38:28,099 Han er ikke okay. 624 00:38:29,267 --> 00:38:33,063 Nogen har gjort noget ved ham. 625 00:38:33,605 --> 00:38:35,398 Du siger det, som om du er sikker. 626 00:38:35,482 --> 00:38:37,942 Jeg kender den slags angst, når jeg ser det. 627 00:38:39,444 --> 00:38:41,196 Det er noget rod. 628 00:38:41,946 --> 00:38:44,407 Jeg vil ikke være på den forkerte side. 629 00:38:44,491 --> 00:38:45,950 Vent, kom nu. 630 00:38:46,159 --> 00:38:48,953 -Sider af historien. -Du har vist valgt din. 631 00:38:49,037 --> 00:38:51,081 Nej. Det har jeg ikke, jeg... 632 00:38:53,541 --> 00:38:56,252 Josh. Jeg siger ikke, du finder på det. 633 00:38:57,420 --> 00:39:01,216 Men med drikkeriet og alt det. 634 00:39:04,302 --> 00:39:07,931 Henry, tror du virkelig, at han kunne gøre det her? 635 00:39:08,848 --> 00:39:10,683 Han er din familie, du kender ham. 636 00:39:12,268 --> 00:39:13,103 Tal. 637 00:39:17,107 --> 00:39:17,941 Det er muligt. 638 00:39:18,274 --> 00:39:21,319 Hvad... Henry, hvad fanden? 639 00:39:22,362 --> 00:39:24,197 Hans bror sagde, han gjorde det. 640 00:39:24,322 --> 00:39:26,157 Nej. Jeg sagde, det er muligt. 641 00:39:26,241 --> 00:39:27,200 Han er ude. 642 00:39:27,534 --> 00:39:29,911 Vi smider det røvhul ud af lejren. 643 00:39:29,994 --> 00:39:33,623 -Kan vi ikke tage et øjeblik... -Vi vil ikke være stiltiende. 644 00:39:33,790 --> 00:39:34,999 Okay, vi stemmer. 645 00:39:35,375 --> 00:39:37,752 Det er den retfærdige måde at beslutte på. 646 00:39:37,836 --> 00:39:40,547 Det er sindssygt. Det er kørt helt af sporet. 647 00:39:40,630 --> 00:39:42,173 Lad os gøre det civiliseret. 648 00:39:42,257 --> 00:39:45,885 Alle, der går ind for at beskytte Josh og fjerne den giftige kraft, 649 00:39:46,928 --> 00:39:47,929 op med hænderne. 650 00:39:57,689 --> 00:39:59,315 Jeg kan ikke støtte det her. 651 00:39:59,983 --> 00:40:01,151 Josh. Jeg beklager. 652 00:40:01,234 --> 00:40:03,319 Jeg tror ikke, du ville lyve, men... 653 00:40:05,446 --> 00:40:07,365 det tror jeg heller ikke, Seth ville. 654 00:40:08,032 --> 00:40:08,950 Nej. 655 00:40:09,409 --> 00:40:10,827 Det er okay. Jeg... 656 00:40:10,910 --> 00:40:14,414 Jeg vil ikke ødelægge tingene, 657 00:40:14,497 --> 00:40:17,125 og måske var jeg bare forvirret. 658 00:40:17,375 --> 00:40:21,671 Tingene var virkelig forvirrende, og jeg vil bare glemme. 659 00:40:22,005 --> 00:40:22,839 Glemme det. 660 00:40:23,089 --> 00:40:26,509 Han vil bare glemme det her. 661 00:40:41,232 --> 00:40:44,569 Seth, du er hermed udvist fra den her gruppe. 662 00:40:45,278 --> 00:40:47,906 For Josh og alles sikkerhed, fjern dig selv. 663 00:40:48,031 --> 00:40:50,533 Hold afstand indtil videre. 664 00:40:51,409 --> 00:40:53,161 Pak dine skide tasker. 665 00:41:02,086 --> 00:41:05,298 Lejrmikrofon et til seks virker ikke. 666 00:41:05,381 --> 00:41:09,510 Jeg ringer til Alex. Kan vi ikke få lyden lavet, så ved vi ikke, hvad der sker. 667 00:41:27,362 --> 00:41:28,196 Venner. 668 00:41:30,907 --> 00:41:31,741 Jeg er okay. 669 00:41:33,409 --> 00:41:34,244 Virkelig. 670 00:41:35,203 --> 00:41:39,624 I behøver ikke at våge over mig eller sådan noget. 671 00:41:40,333 --> 00:41:41,167 Vi ved det. 672 00:41:44,295 --> 00:41:48,216 Jeg... jeg bør takke dig. 673 00:41:49,217 --> 00:41:52,011 Alle. For at støtte mig. 674 00:41:53,137 --> 00:41:56,724 Selv da jeg ikke selv gjorde det. 675 00:41:58,184 --> 00:41:59,185 Jeg er bare... 676 00:42:00,645 --> 00:42:01,479 Jeg beklager. 677 00:42:02,563 --> 00:42:04,816 Undskyldning stærkt afvist. 678 00:42:09,279 --> 00:42:10,113 Okay. 679 00:42:11,489 --> 00:42:12,907 -Jeg er ked af det. -Josh. 680 00:42:14,617 --> 00:42:16,995 Det er ikke dig, som skal undskylde. 681 00:42:17,787 --> 00:42:19,205 Du er offeret her. 682 00:42:21,708 --> 00:42:22,542 Okay. 683 00:42:24,627 --> 00:42:25,461 Ja. 684 00:42:26,921 --> 00:42:27,755 Skønt. 685 00:42:28,506 --> 00:42:29,716 Skat, lad være... 686 00:42:31,259 --> 00:42:32,844 Der er ingen stigmatisering. 687 00:42:34,262 --> 00:42:35,221 Det er din sandhed. 688 00:42:35,972 --> 00:42:39,475 Og nu skal du tage den på dig... 689 00:42:39,559 --> 00:42:42,687 Det jeg skal er aldrig at fucking tænke på det igen. 690 00:42:42,854 --> 00:42:45,398 Og alle her skal holde kæft om det. 691 00:42:45,481 --> 00:42:48,526 For evigt. Uanset om vi kommer ud af det her sted eller ej. 692 00:42:48,901 --> 00:42:51,321 Jeg er blevet kaldt alle tingene. 693 00:42:51,487 --> 00:42:55,825 Tøsedreng, kylling, lille kælling, og jeg er så træt af det, at jeg kvæles. 694 00:42:56,200 --> 00:42:59,120 Og alle siger bare: "Tag det på dig." 695 00:42:59,203 --> 00:43:03,082 Som hvis man tager det på sig, bliver man usynlig eller sådan noget. 696 00:43:05,126 --> 00:43:07,920 Og det er bare ikke sådan, det fungerer. 697 00:43:09,088 --> 00:43:09,964 Slet ikke. 698 00:43:11,883 --> 00:43:15,803 At tage det på sig betyder bare, at man er det. 699 00:43:19,849 --> 00:43:21,476 Hvad end du har brug for, Josh. 700 00:43:21,893 --> 00:43:23,895 At I aldrig siger det til nogen. 701 00:43:25,646 --> 00:43:26,481 Vær sød. 702 00:43:30,568 --> 00:43:31,402 Det lover jeg. 703 00:43:33,488 --> 00:43:34,322 Det lover jeg. 704 00:43:34,655 --> 00:43:35,490 Det lover jeg. 705 00:43:36,282 --> 00:43:37,116 Det lover jeg. 706 00:43:37,617 --> 00:43:38,451 Det lover jeg. 707 00:43:46,959 --> 00:43:47,794 Det lover jeg. 708 00:44:01,432 --> 00:44:03,309 Drengen, der råbte ulv, 709 00:44:03,393 --> 00:44:06,187 ustabil, problembarn, 710 00:44:06,270 --> 00:44:08,189 det er nogle af de tilnavne... 711 00:44:08,272 --> 00:44:12,360 Bla, bla. 712 00:44:14,654 --> 00:44:16,239 Det er bare ord. 713 00:44:17,323 --> 00:44:18,157 Ja. 714 00:44:19,742 --> 00:44:22,412 Så fortæl med dine egne ord, 715 00:44:23,538 --> 00:44:25,832 hvad der skete med dig på den ø? 716 00:44:27,667 --> 00:44:29,085 Jeg lærte meget. 717 00:44:33,506 --> 00:44:35,174 Som hvad, Josh? 718 00:44:37,301 --> 00:44:40,930 Stilhed kan være meget potent. 719 00:45:26,309 --> 00:45:27,560 Hvil i fred. 720 00:45:29,145 --> 00:45:30,396 Sikke noget vås. 721 00:45:32,815 --> 00:45:34,025 Hvil i styrke? 722 00:45:34,901 --> 00:45:37,528 Hvil i styrke, hvil i fred, 723 00:45:38,738 --> 00:45:41,240 hvil i alt. 724 00:45:43,117 --> 00:45:44,911 Jeg prøvede virkelig i dag. 725 00:45:46,329 --> 00:45:48,247 At gøre det for at... 726 00:45:49,290 --> 00:45:50,958 sige farvel, ikke? 727 00:45:53,252 --> 00:45:54,086 Niks. 728 00:45:56,005 --> 00:45:57,507 Så ingen hvile. 729 00:45:58,966 --> 00:46:00,426 Ikke for mig, i hvert fald. 730 00:46:03,346 --> 00:46:06,557 Fuck. 731 00:46:07,517 --> 00:46:11,020 I må alle være virkelig trætte af at høre det her. 732 00:46:20,279 --> 00:46:21,739 Ikke engang en lille smule. 733 00:46:27,578 --> 00:46:29,080 Jeg savner hende bare. 734 00:46:31,791 --> 00:46:33,334 Tro på det, Rachel. 735 00:46:37,630 --> 00:46:39,340 Nora finder dig. 736 00:46:43,636 --> 00:46:46,347 De mennesker, der virkelig har betydet noget for os, 737 00:46:48,558 --> 00:46:50,518 de forsvinder aldrig helt. 738 00:46:53,187 --> 00:46:54,939 De bliver hos os, 739 00:46:57,024 --> 00:46:59,360 og de dukker op på de mærkeligste måder. 740 00:47:10,538 --> 00:47:12,123 De efterlader os tegn, 741 00:47:16,877 --> 00:47:18,421 signaler. 742 00:47:30,558 --> 00:47:32,476 For at sikre vi stadig kan mærke dem. 743 00:47:33,853 --> 00:47:36,188 Du godeste. 744 00:47:49,910 --> 00:47:52,204 Hvis jeg bare kunne se hende én gang til. 745 00:48:06,052 --> 00:48:07,720 Jøsses. 746 00:48:10,598 --> 00:48:11,641 Martha. 747 00:48:17,229 --> 00:48:18,439 Martha. 748 00:48:33,996 --> 00:48:35,456 Hun er her. 749 00:48:43,130 --> 00:48:44,507 Nora er her. 750 00:49:13,911 --> 00:49:15,037 Det er tid. 751 00:51:15,908 --> 00:51:17,910 Tekster af: Mads Cunha Vestergaard 752 00:51:17,993 --> 00:51:19,995 Kreativ supervisor: Lotte Udsen