1 00:00:51,512 --> 00:00:53,222 No puedes apartarme. 2 00:00:53,305 --> 00:00:54,389 Verás como sí. 3 00:00:54,473 --> 00:00:56,391 Déjame volver. Estaba a punto. 4 00:00:56,475 --> 00:00:58,310 No sé por qué lo he parado. 5 00:00:58,393 --> 00:01:01,355 Fue una crisis de conciencia absurda. 6 00:01:01,438 --> 00:01:04,525 Yo también he tenido una, pero la he superado. 7 00:01:05,067 --> 00:01:06,276 Y me siento genial. 8 00:01:06,360 --> 00:01:08,487 Por favor. 9 00:01:08,904 --> 00:01:10,572 Déjame volver a intentarlo. 10 00:01:10,656 --> 00:01:14,493 ¿Te parece que este sitio da segundas oportunidades? 11 00:01:14,576 --> 00:01:16,078 Y no seas histérica. 12 00:01:16,161 --> 00:01:17,830 No volveré a tragármelo. 13 00:01:17,913 --> 00:01:19,581 No eres diferente, ¿no? 14 00:01:19,665 --> 00:01:22,334 Eres igual de cruel y retorcido que el resto. 15 00:01:22,417 --> 00:01:24,962 -¿No jodas? -¿Tu hija existe? 16 00:01:25,045 --> 00:01:27,548 ¿O era una foto sacada de internet? 17 00:01:27,631 --> 00:01:29,508 Calla y avanza. 18 00:01:30,092 --> 00:01:32,261 Tú te lo has buscado. 19 00:01:32,344 --> 00:01:34,096 Trazaste un plan 20 00:01:34,179 --> 00:01:37,850 y ni siquiera te preguntaste si podrías llevarlo a cabo. 21 00:01:38,267 --> 00:01:40,060 Y hablando de planes penosos: 22 00:01:40,269 --> 00:01:41,687 hemos encontrado tu arma. 23 00:01:42,104 --> 00:01:44,147 La navaja que escondiste en el váter. 24 00:01:44,356 --> 00:01:46,900 ¿Crees que no hacemos registros? 25 00:01:47,359 --> 00:01:49,278 Te hice creer que era simpático 26 00:01:50,112 --> 00:01:52,614 y tú me hiciste creer que eras espabilada. 27 00:01:52,906 --> 00:01:55,158 Supongo que los dos hemos mentido. 28 00:02:51,214 --> 00:02:54,301 A LAS 12:01 TIENES 45 SEGUNDOS. ELIGE BIEN. 29 00:03:07,105 --> 00:03:09,775 necesito una nueva, como la que me sacaste en el tren 30 00:03:24,831 --> 00:03:26,875 La siguiente reunión está lista. 31 00:03:28,752 --> 00:03:30,462 Pero puede esperar, 32 00:03:30,963 --> 00:03:32,297 si necesitas un respiro. 33 00:03:33,215 --> 00:03:35,050 Odio la playa. 34 00:03:35,133 --> 00:03:37,386 Hay quien dice que el mar le da paz. 35 00:03:37,469 --> 00:03:41,056 Llevo aquí una hora y es una mentira como una catedral. 36 00:03:41,139 --> 00:03:42,349 A ver, cuéntame. 37 00:03:43,642 --> 00:03:44,726 Cuenta. 38 00:03:45,644 --> 00:03:47,145 Te pasaré la factura. 39 00:03:51,984 --> 00:03:53,777 Soy científica. 40 00:03:53,860 --> 00:03:58,240 Materialista pura. No sigo ningún razonamiento místico. 41 00:03:58,323 --> 00:04:00,784 Menos con el fracaso. 42 00:04:00,909 --> 00:04:04,204 Para mí, el fracaso tiene algo de magia negra. 43 00:04:04,287 --> 00:04:06,206 Lo repeles con crucifijos y ajo, 44 00:04:06,289 --> 00:04:09,209 haces todo lo posible, porque, si lo dejas entrar, 45 00:04:09,292 --> 00:04:11,503 si te lo planteas durante un segundo, 46 00:04:11,586 --> 00:04:13,588 se vuelve inevitable. 47 00:04:14,006 --> 00:04:16,299 Cuando desperté esta mañana, 48 00:04:16,383 --> 00:04:19,136 ahí estaba: la posibilidad del fracaso, 49 00:04:19,219 --> 00:04:21,471 aposentada en mi pecho, 50 00:04:21,847 --> 00:04:24,016 esperando a que la mire. 51 00:04:24,683 --> 00:04:25,976 Y todo porque... 52 00:04:26,351 --> 00:04:28,687 ...estos putos críos no sueltan prenda. 53 00:04:30,522 --> 00:04:33,316 Hoy hablaremos con otros cuantos. 54 00:04:33,608 --> 00:04:35,193 Los presionaremos más. 55 00:04:35,277 --> 00:04:37,237 Haremos preguntas más sutiles. 56 00:04:37,320 --> 00:04:40,949 Sí, hay una laguna en el estudio, pero la llenaremos. 57 00:04:41,450 --> 00:04:44,578 No puedes perder de vista la meta, Gretchen. 58 00:04:44,911 --> 00:04:46,830 Recuerda lo que estás haciendo. 59 00:04:46,913 --> 00:04:48,623 Te lo juro por Dios, Dan. 60 00:04:48,707 --> 00:04:51,293 Te juro por Dios y lo más sagrado 61 00:04:51,376 --> 00:04:54,087 que si él ha contaminado el estudio... 62 00:04:54,171 --> 00:04:55,213 Él. 63 00:04:55,964 --> 00:04:59,176 Bien. Estás lista para hablar del tema. 64 00:04:59,259 --> 00:05:02,345 Estás lista para admitir que nuestro problema 65 00:05:03,221 --> 00:05:05,223 es el agente que elegiste. 66 00:05:10,854 --> 00:05:12,105 A ver. 67 00:05:12,564 --> 00:05:14,274 No pretendo alarmar a nadie, 68 00:05:14,357 --> 00:05:16,651 pero Josh me empieza a preocupar. 69 00:05:16,735 --> 00:05:19,654 Es lo que toma para el estrés o la depresión, no sé. 70 00:05:19,738 --> 00:05:22,491 Y el pobre bebe demasiado. 71 00:05:22,574 --> 00:05:26,578 Se pone muy mal. Anoche lo encontré vagando solo. 72 00:05:26,953 --> 00:05:28,246 Estaba totalmente ido. 73 00:05:28,371 --> 00:05:31,458 Esta mañana estábamos recogiendo agua 74 00:05:31,833 --> 00:05:34,878 para hervirla y conservar la carne del jaguar. 75 00:05:34,961 --> 00:05:37,005 Conserva de alimentos. 76 00:05:37,089 --> 00:05:39,716 Es un hito bastante impresionante. 77 00:05:39,800 --> 00:05:42,636 Josh tenía tal resaca que casi bebe agua salada. 78 00:05:42,719 --> 00:05:45,889 No sé qué pasa. Quizá sea la dosis. 79 00:05:45,972 --> 00:05:49,434 ¿Por qué Gretchen eligió a Josh, si tiene problemas de salud? 80 00:05:49,518 --> 00:05:52,479 Primero, la mayoría son claramente psicosomáticos. 81 00:05:52,562 --> 00:05:55,649 Segundo, su familia fue de las pocas que apoquinó. 82 00:05:55,732 --> 00:05:58,151 Los estudios rompedores no se financian solos. 83 00:05:58,235 --> 00:06:01,029 Yo solo digo que es un crío muy frágil. 84 00:06:01,113 --> 00:06:03,281 Por eso está ahí, para espabilar. 85 00:06:03,365 --> 00:06:06,743 Si alguien me hubiese ayudado como Gretchen a Josh, 86 00:06:06,827 --> 00:06:08,995 quizá habría espabilado antes. 87 00:06:09,079 --> 00:06:11,456 Pero bueno, tiene apoyo, mira. 88 00:06:11,540 --> 00:06:13,667 Voy a cuidar de él. 89 00:06:13,750 --> 00:06:15,377 Espero que sea suficiente. 90 00:06:15,460 --> 00:06:19,589 Si se hace daño o le hace daño a alguien... 91 00:06:19,756 --> 00:06:23,051 ...entonces no sé. 92 00:06:24,261 --> 00:06:26,263 Tenía que hacéroslo saber. 93 00:06:26,346 --> 00:06:27,848 Lo envío y la pongo en copia. 94 00:06:27,931 --> 00:06:31,309 Puede que sea el momento de reconocer lo que está pasando. 95 00:06:31,393 --> 00:06:34,688 Ellos están creando una comunidad más rápido que ellas. 96 00:06:34,771 --> 00:06:37,107 No es el momento de reconocerlo. 97 00:06:37,190 --> 00:06:39,234 Han matado a un depredador, 98 00:06:39,317 --> 00:06:43,238 están trabajando en equipo y ya saben conservar comida. 99 00:06:43,321 --> 00:06:45,073 Ellas llevan días de ventaja 100 00:06:45,157 --> 00:06:47,576 y aún no lo han averiguado. 101 00:06:51,580 --> 00:06:55,167 Venga, a comer, que se pone mala. 102 00:06:55,250 --> 00:06:57,586 No puedo más. Estoy llena. 103 00:06:57,669 --> 00:07:02,507 Chicas, nos sentiremos tontas si hoy tiramos toda la comida 104 00:07:03,008 --> 00:07:05,302 y mañana no tenemos nada. 105 00:07:05,385 --> 00:07:07,846 -Qué rico. -No. 106 00:07:07,929 --> 00:07:10,223 Estoy hinchada, y no en plan sexi. 107 00:07:10,307 --> 00:07:13,226 O nos damos un atracón o nos morimos de hambre. 108 00:07:13,310 --> 00:07:15,395 Ya, son horribles a su manera. 109 00:07:15,478 --> 00:07:17,480 A mí me gustan los atracones. 110 00:07:17,564 --> 00:07:18,648 El bebé da pataditas. 111 00:07:19,441 --> 00:07:21,026 Ni se te ocurra, Martha. 112 00:07:21,109 --> 00:07:23,320 Nadie dice así que está llena desde 2017 113 00:07:23,403 --> 00:07:25,739 y dejamos de decirlo por un motivo. 114 00:07:25,822 --> 00:07:27,199 A mí me parece cuqui. 115 00:07:27,282 --> 00:07:31,328 No, Shelby, no le des coba. Martha, te quiero, pero... 116 00:07:31,411 --> 00:07:33,538 ...no vas a resucitar esa expresión. 117 00:07:33,622 --> 00:07:35,832 Si sigues con la metáfora, 118 00:07:35,916 --> 00:07:39,419 cuando cagas, ¿tienes que quererla como a un hijo? 119 00:07:39,502 --> 00:07:41,421 Es muy confuso. 120 00:07:41,504 --> 00:07:44,716 Perdona, retoño, no sabía que darías tanto que hablar. 121 00:07:44,799 --> 00:07:47,219 Venga, joder, déjale que dé pataditas. 122 00:07:47,302 --> 00:07:49,763 Qué grima. Dejad de decirlo. 123 00:07:49,846 --> 00:07:52,098 Venga, Fatin, deja en paz al bebé. 124 00:07:53,225 --> 00:07:55,435 Deja en paz al bebé que da pataditas. 125 00:07:55,518 --> 00:07:57,354 -¿Quieres un besito? -¡Coño! 126 00:07:57,437 --> 00:07:59,231 Pero bueno. 127 00:07:59,314 --> 00:08:02,234 Joder, perdona, lo siento. 128 00:08:02,317 --> 00:08:03,652 No pasa nada. 129 00:08:03,735 --> 00:08:07,447 Había que interrumpir esa conversación de alguna manera. 130 00:08:07,739 --> 00:08:11,284 Sí, dejaba bastante que desear. 131 00:08:11,701 --> 00:08:14,162 Dime si estás bien. 132 00:08:15,872 --> 00:08:19,459 Sí. Y no. 133 00:08:20,460 --> 00:08:22,545 Y luego sí, y luego no. 134 00:08:24,297 --> 00:08:26,341 Pero las oraciones me ayudan. 135 00:08:28,426 --> 00:08:31,554 Supongo que quiero más. 136 00:08:32,097 --> 00:08:36,059 -¿Más? -No sé, más Dios, supongo. 137 00:08:36,393 --> 00:08:39,020 No es por ponerme profunda, pero... 138 00:08:39,104 --> 00:08:41,064 ...quiero lo que tienes tú. 139 00:08:42,315 --> 00:08:43,275 Pues... 140 00:08:45,318 --> 00:08:47,821 ...encontrar a Dios es una cuestión de fe. 141 00:08:47,904 --> 00:08:52,993 No se consigue ni se aprende. 142 00:08:53,576 --> 00:08:55,245 Tienes que confiar. 143 00:08:55,328 --> 00:08:58,039 Ya, pero sabes que me gusta controlarlo todo. 144 00:08:59,124 --> 00:09:02,002 Necesito seguir pasos, como... 145 00:09:02,085 --> 00:09:03,295 Como un programa. 146 00:09:03,378 --> 00:09:05,505 O un ritual o algo. 147 00:09:05,797 --> 00:09:08,800 Vale, pues... 148 00:09:10,218 --> 00:09:14,306 ...podrías empezar con un bautismo o... 149 00:09:14,472 --> 00:09:18,226 Llevo toda la vida en el agua. La tengo muy vista. 150 00:09:18,476 --> 00:09:20,520 También está el matrimonio. 151 00:09:20,937 --> 00:09:24,274 Aunque no todo el mundo puede, al menos en mi parroquia. 152 00:09:26,568 --> 00:09:30,530 No sé, a lo mejor los católicos hacen más. Nosotros vamos a lo clave: 153 00:09:30,613 --> 00:09:32,574 bebés, matrimonio, muerte. 154 00:09:32,657 --> 00:09:34,826 Rachel, no pretendía mencionarlo. 155 00:09:34,909 --> 00:09:36,828 -Lo siento. -Tranquila. 156 00:09:37,996 --> 00:09:42,751 Podría ser lo que necesito. 157 00:09:44,753 --> 00:09:47,130 Un entierro. 158 00:09:49,341 --> 00:09:51,009 Puede que necesite... 159 00:09:52,927 --> 00:09:55,513 Puede que necesite enterrarla. 160 00:09:57,057 --> 00:09:58,600 Aquí estamos. 161 00:10:00,185 --> 00:10:01,644 Para lo que haga falta. 162 00:10:03,938 --> 00:10:05,607 Estaré a tu lado. 163 00:10:19,037 --> 00:10:20,372 Gracias. 164 00:10:21,915 --> 00:10:25,960 Voy a por sus cosas. 165 00:10:32,801 --> 00:10:34,052 ¿Estás bien? 166 00:10:34,135 --> 00:10:35,345 Claro. 167 00:10:35,428 --> 00:10:37,180 Le has dado tu crucifijo. 168 00:10:37,263 --> 00:10:39,224 Quiero ser una buena amiga. 169 00:10:44,312 --> 00:10:47,524 Cuando te educan de cierta manera, haces cosas sin pensar 170 00:10:47,607 --> 00:10:50,610 y te las crees, porque te lo enseñaron tus padres. 171 00:10:51,069 --> 00:10:55,824 Tienes que estirar bien las esquinas de la sábana bajera 172 00:10:57,992 --> 00:11:01,496 y guardar la leche en la nevera con la boca hacia fuera. 173 00:11:01,579 --> 00:11:06,209 Todo es mejor si está recto, 174 00:11:06,292 --> 00:11:09,379 ordenado y limpio. 175 00:11:12,257 --> 00:11:14,175 No lo pones en duda. 176 00:11:15,844 --> 00:11:17,637 Porque ha sido así siempre. 177 00:11:17,720 --> 00:11:19,764 Hasta que cambia. 178 00:11:20,098 --> 00:11:23,101 Y vislumbras una vida diferente. 179 00:11:23,184 --> 00:11:25,353 Como la mañana después de la caza. 180 00:11:25,603 --> 00:11:28,690 Teníamos cecina de la carne del jaguar. 181 00:11:28,982 --> 00:11:31,985 La miraba y pensaba: "Eso lo hemos hecho nosotros". 182 00:11:32,235 --> 00:11:34,404 Hemos conseguido comida. 183 00:11:34,779 --> 00:11:39,325 Me la comía y la grasa me pringaba las manos y las uñas. 184 00:11:43,788 --> 00:11:46,708 Nunca había estado orgulloso y sucio a la vez. 185 00:11:52,297 --> 00:11:55,550 ¿Qué? ¿Por qué pones esa cara tan rara? 186 00:11:55,633 --> 00:11:58,928 Por nada, tío. Hoy es un buen día. 187 00:11:59,012 --> 00:12:00,638 Un día cojonudo. 188 00:12:00,722 --> 00:12:02,182 ¿Quién quiere más? 189 00:12:02,474 --> 00:12:03,808 Tío, está buenísima. 190 00:12:04,017 --> 00:12:06,352 Has conseguido que sepa bien. 191 00:12:06,436 --> 00:12:08,104 Sabe mejor que bien. 192 00:12:08,188 --> 00:12:10,523 ¿Vale? Se podría comercializar. 193 00:12:10,607 --> 00:12:13,359 No tiene añadidos ni gluten. 194 00:12:13,443 --> 00:12:17,071 Es exótica. A la vuelta, tú y yo vamos a hablar. 195 00:12:17,155 --> 00:12:19,741 A ver si podemos venderla, joder. 196 00:12:21,493 --> 00:12:22,994 No sé. 197 00:12:23,077 --> 00:12:24,370 He ido probando. 198 00:12:25,038 --> 00:12:28,166 La he marinado en el kétchup del búnker 199 00:12:28,333 --> 00:12:31,628 y la he ahumado para darle un puntito de barbacoa. 200 00:12:31,711 --> 00:12:33,838 ¿Perdona? 201 00:12:34,589 --> 00:12:39,093 Mi entrenador era un genio de la barbacoa y me enseñó cosas. 202 00:12:40,845 --> 00:12:42,597 Está buena, Kirin. 203 00:12:42,680 --> 00:12:44,516 Enhorabuena al chef. 204 00:12:46,684 --> 00:12:49,103 ¿Y Josh? ¿La ha probado? 205 00:12:49,395 --> 00:12:51,481 Quizá deberíamos dejarlo tranquilo. 206 00:12:51,564 --> 00:12:54,359 Tiene mucha resaca. Así le da el aire. 207 00:12:54,442 --> 00:12:56,569 Además, aquí hay buen rollo. 208 00:12:56,653 --> 00:12:59,239 Si viene Josh, nos soltará un rollo 209 00:12:59,322 --> 00:13:01,950 sobre los efectos del alcohol en su microbioma. 210 00:13:02,784 --> 00:13:04,744 Quizá necesite beber agua. 211 00:13:04,827 --> 00:13:06,120 Cierto. Raf, 212 00:13:06,204 --> 00:13:09,666 cuéntales por qué no quiere beber del suministro. 213 00:13:09,749 --> 00:13:12,669 No quiere abusar de su privilegio blanco. 214 00:13:13,586 --> 00:13:14,587 Ay, Señor. 215 00:13:14,671 --> 00:13:16,839 ¿Para que muera deshidratado 216 00:13:16,923 --> 00:13:20,593 y acapare toda la atención en casa? Ni hablar. 217 00:13:20,677 --> 00:13:23,846 Es verdad. Tiene un cacao tremendo en la cabeza. 218 00:13:23,930 --> 00:13:26,849 ¿Sabéis qué me llamó el otro día? Ojo al dato. 219 00:13:27,559 --> 00:13:28,643 "Bienhablado". 220 00:13:28,726 --> 00:13:30,395 -¿Qué? -Sí. 221 00:13:33,523 --> 00:13:36,442 Josh, vente con nosotros. 222 00:13:37,235 --> 00:13:39,529 Te he dicho que lo dejes en paz. 223 00:13:39,612 --> 00:13:42,073 Las manadas no dejan solo al débil. 224 00:13:42,156 --> 00:13:43,741 Es contra natura. 225 00:13:44,492 --> 00:13:45,785 Hola. 226 00:13:46,744 --> 00:13:48,329 ¿Cómo estás, tío? 227 00:13:48,413 --> 00:13:49,914 ¿Todo bien? 228 00:13:49,998 --> 00:13:52,500 Joshua, ¿quieres agua? 229 00:13:52,667 --> 00:13:53,960 Mejor no. 230 00:13:54,043 --> 00:13:57,005 Quiero que sepas que a mi gente y a mí 231 00:13:57,088 --> 00:13:59,924 nos encantaría que no te murieras deshidratado. 232 00:14:00,008 --> 00:14:01,593 Queremos que te recuperes. 233 00:14:01,676 --> 00:14:04,470 Aquí hay buen rollo y... 234 00:14:05,513 --> 00:14:08,266 ...queremos que participes, en serio, toma. 235 00:14:11,311 --> 00:14:12,937 ¿Seguro que estás bien? 236 00:14:15,523 --> 00:14:16,941 Joder. 237 00:14:17,233 --> 00:14:18,901 Nos la hemos bebido toda. 238 00:14:18,985 --> 00:14:20,320 Vaya. 239 00:14:20,403 --> 00:14:25,116 Tranquilos, si entre el alcohol y la carne salada, 240 00:14:25,199 --> 00:14:27,785 es normal que tengamos sed, pero... 241 00:14:27,869 --> 00:14:29,954 ...hay que adentrarse en el bosque 242 00:14:30,038 --> 00:14:32,206 y encontrar agua dulce, vamos. 243 00:14:32,290 --> 00:14:34,667 Tiene razón, no podemos posponerlo. 244 00:14:34,751 --> 00:14:35,960 ¿Nos separamos? 245 00:14:36,044 --> 00:14:37,962 Me parece una idea estupenda. 246 00:14:38,046 --> 00:14:40,465 Yo me quedo aquí con Josh. 247 00:14:40,548 --> 00:14:42,300 No. 248 00:14:43,426 --> 00:14:45,178 No, debería moverme. 249 00:14:45,762 --> 00:14:47,263 Hay que moverse. 250 00:14:47,639 --> 00:14:49,641 Vente conmigo, pielfina. 251 00:14:49,724 --> 00:14:52,477 Te empujo cuesta arriba si hace falta. 252 00:14:52,560 --> 00:14:53,936 -Vamos. -Bien. 253 00:14:54,020 --> 00:14:55,813 Gracias, Kirin. 254 00:14:55,897 --> 00:14:57,607 Levanta las rodillas. Venga. 255 00:14:57,690 --> 00:15:01,194 Bien alto, sin tocar, vamos. 256 00:15:01,277 --> 00:15:03,821 El primero que encuentre agua... 257 00:15:06,199 --> 00:15:07,617 ...la trae. 258 00:15:25,426 --> 00:15:28,388 ¡Coño! Qué susto me has dado. 259 00:15:28,471 --> 00:15:30,431 ¿Cuánto tiempo llevas ahí? 260 00:15:30,556 --> 00:15:33,059 Lo justo para admirarte con la colada. 261 00:15:34,519 --> 00:15:36,354 ¿A que es raro? 262 00:15:36,938 --> 00:15:38,523 ¿Es de Nora? 263 00:15:38,690 --> 00:15:41,359 Rachel quiere enterrarlo con ella. 264 00:15:42,318 --> 00:15:44,946 ¿Por qué lo lavas si se va a ensuciar? 265 00:15:46,072 --> 00:15:47,615 Pues no lo sé. 266 00:15:49,701 --> 00:15:52,328 Me parece más respetuoso. 267 00:15:55,915 --> 00:15:57,500 Oye, lo de hoy... 268 00:15:58,292 --> 00:16:01,421 Quiero estar ahí para apoyar a Rachel, pero... 269 00:16:02,255 --> 00:16:04,841 ...me pongo bastante mal con el tema de Nora. 270 00:16:04,924 --> 00:16:06,634 Quizá debería saltármelo. 271 00:16:06,718 --> 00:16:08,761 Ya estamos otra vez. 272 00:16:08,845 --> 00:16:09,887 ¿Con qué? 273 00:16:09,971 --> 00:16:12,348 Te obsesionas con agua pasada. 274 00:16:12,432 --> 00:16:15,017 Cuando no es Nora, es tu novio escritor. 275 00:16:15,101 --> 00:16:16,728 No te conviene para nada. 276 00:16:16,811 --> 00:16:18,938 Sé que pongo a Jeff a parir. 277 00:16:19,021 --> 00:16:21,441 Creo que es porque me pone triste. 278 00:16:21,524 --> 00:16:24,485 Ocupa demasiado espacio en tu cabeza y tu corazón. 279 00:16:24,569 --> 00:16:26,154 No se lo merece. 280 00:16:26,237 --> 00:16:28,573 Bueno, si lo dejo a un lado, 281 00:16:28,865 --> 00:16:31,367 si dejo de pensar en él y en Nora, 282 00:16:33,244 --> 00:16:34,662 ¿luego qué? 283 00:16:34,746 --> 00:16:38,166 Sueña a lo grande, con algo mejor o diferente. 284 00:16:47,592 --> 00:16:49,093 Ben Folds. 285 00:16:49,802 --> 00:16:52,430 -¿Qué? -Soñaría con Ben Folds. 286 00:16:52,513 --> 00:16:54,098 ¿Eso es una persona? 287 00:16:54,182 --> 00:16:56,851 Una persona, un músico, un cantautor, 288 00:16:56,934 --> 00:17:00,897 un poeta, un señor despeinado con gafas molonas. 289 00:17:01,105 --> 00:17:03,232 ¿En serio no lo conoces? 290 00:17:03,316 --> 00:17:05,067 Triunfó a principios de los 2000. 291 00:17:05,151 --> 00:17:07,487 Bieber triunfó. Ben no me suena. 292 00:17:07,570 --> 00:17:10,281 No era muy conocido, me lo enseñó un primo mío, 293 00:17:10,364 --> 00:17:12,700 me gustaba muchísimo y me... 294 00:17:13,034 --> 00:17:14,744 Me flipaba. 295 00:17:14,911 --> 00:17:17,622 Tenía 11 años y fue mi primer amor. 296 00:17:17,705 --> 00:17:19,540 Me sabía todas las letras. 297 00:17:19,624 --> 00:17:23,294 Las escribía en las carpetas, en las paredes, en la piel... 298 00:17:23,377 --> 00:17:25,630 Ya, te pega mucho. 299 00:17:27,298 --> 00:17:31,344 ¿A que es más divertido que vivir anclada en el pasado? 300 00:17:33,679 --> 00:17:35,556 ¿Sabes qué sería divertido? 301 00:17:46,484 --> 00:17:48,736 ¡Sí! ¡Leah! 302 00:17:49,695 --> 00:17:52,031 Joder, qué fría está. 303 00:17:54,575 --> 00:17:56,118 Joder, qué calor hace. 304 00:17:57,119 --> 00:17:58,955 Y qué sed. 305 00:17:59,038 --> 00:18:00,581 No te pares. 306 00:18:01,332 --> 00:18:02,542 Sigue. 307 00:18:02,834 --> 00:18:05,419 El dolor es la debilidad saliendo del cuerpo. 308 00:18:06,504 --> 00:18:08,130 ¿Te suena? 309 00:18:08,714 --> 00:18:10,800 ¿Es la debilidad saliendo del cuerpo? 310 00:18:12,677 --> 00:18:16,013 Venga, tío, avanza. Suda, que es bueno para la salud. 311 00:18:16,097 --> 00:18:18,266 -Eso intento. -Ponle más ganas. 312 00:18:18,641 --> 00:18:21,227 Redímete por la cogorza de ayer. 313 00:18:31,863 --> 00:18:33,322 Coño. 314 00:18:35,283 --> 00:18:36,951 ¡H2O, colega! 315 00:18:47,378 --> 00:18:48,212 ¡Sí! 316 00:18:55,428 --> 00:18:57,722 ¡Lo conseguimos, tío! 317 00:19:08,065 --> 00:19:11,319 Madre mía, ¡pero qué gustazo! 318 00:19:14,780 --> 00:19:18,200 Tío, venga, ¡métete al agua! 319 00:19:18,326 --> 00:19:20,286 Sí. 320 00:19:21,287 --> 00:19:23,873 Pero ¿qué haces? ¡Métete, coño! 321 00:19:27,877 --> 00:19:29,045 Está buena. 322 00:19:30,338 --> 00:19:32,173 Pero ¿y eso? 323 00:19:32,256 --> 00:19:35,343 Métete del todo, joder, está buenísima. 324 00:19:36,218 --> 00:19:38,012 Te vas a meter. 325 00:19:38,095 --> 00:19:39,764 -No. -Sí. 326 00:19:39,889 --> 00:19:42,350 -No me apetece. -Sí. 327 00:19:43,142 --> 00:19:46,771 Venga, no seas cagón, Joshy, hazme caso. 328 00:19:46,854 --> 00:19:48,522 Vas a renacer. 329 00:19:49,231 --> 00:19:51,734 -¡Quita, Kirin! -¡Venga! 330 00:19:52,693 --> 00:19:54,820 -¿Qué tienes en el estómago? -Nada. 331 00:19:54,904 --> 00:19:57,031 Me pasa a veces cuando bebo. 332 00:19:57,114 --> 00:19:59,033 Es el gluten de la cerveza. 333 00:19:59,283 --> 00:20:00,534 Se me quitará. 334 00:20:01,035 --> 00:20:04,038 Dios, ¿por qué te pones así? 335 00:20:04,121 --> 00:20:08,668 Siempre que algo nos sale bien nos vienes con tus movidas tristes. 336 00:20:08,834 --> 00:20:10,169 Seth tiene razón. 337 00:20:10,252 --> 00:20:12,797 Estábamos de buen rollo, procurando... 338 00:20:12,880 --> 00:20:14,048 ¿Qué ha dicho Seth? 339 00:20:14,131 --> 00:20:15,591 Que siempre haces igual. 340 00:20:15,675 --> 00:20:17,635 Siempre das problemas. 341 00:20:17,718 --> 00:20:19,971 El puto problema no soy yo, es Seth. 342 00:20:20,054 --> 00:20:22,556 ¡El problema es Seth! ¡Él es el puto problema! 343 00:20:22,640 --> 00:20:24,767 ¡El problema no soy yo! 344 00:20:24,850 --> 00:20:27,103 -¡No! -Tranquilo. 345 00:20:27,186 --> 00:20:28,938 No puedo... Seth... 346 00:20:31,190 --> 00:20:33,150 Yo no soy el problema, joder. 347 00:20:34,610 --> 00:20:36,278 No soy el puto problema. 348 00:20:37,822 --> 00:20:39,073 Josh... 349 00:20:39,991 --> 00:20:41,742 Tío, ¿qué ha pasado? 350 00:20:42,910 --> 00:20:47,581 ¿Quieres contarnos algo de lo que te dijo ese día? 351 00:20:48,416 --> 00:20:50,167 Nos cambió. 352 00:20:51,460 --> 00:20:53,170 Lo cambió todo. 353 00:20:53,587 --> 00:20:56,632 ¿Cómo os cambió? 354 00:20:57,675 --> 00:21:01,595 No sé si se puede describir, fue... 355 00:21:02,179 --> 00:21:03,556 Pum. 356 00:21:05,057 --> 00:21:07,018 Y nada volvió a ser igual. 357 00:21:07,268 --> 00:21:10,938 Debió de ser grave si te afectó tanto. 358 00:21:11,731 --> 00:21:15,609 Tú, con lo fuerte y firme que eras, a quienes todos recurrían, 359 00:21:15,693 --> 00:21:17,862 o eso decían los demás. 360 00:21:17,945 --> 00:21:19,071 Estoy acostumbrado. 361 00:21:19,780 --> 00:21:22,450 En casa tenía que ser el adulto. 362 00:21:23,951 --> 00:21:27,455 Mi madre no cuenta. Si hablaras con ella, lo verías. 363 00:21:27,872 --> 00:21:29,415 Y mi padre... 364 00:21:34,503 --> 00:21:37,923 Puede que esa madurez que tienes 365 00:21:38,007 --> 00:21:40,926 fuera la razón por la que Josh se sinceró contigo. 366 00:21:41,135 --> 00:21:43,054 Cuando te dijo lo que le hizo. 367 00:21:43,179 --> 00:21:46,432 Averigüé dónde vivía mi padre. 368 00:21:47,058 --> 00:21:50,728 En otra casa, con otra mujer y otro hijo. 369 00:21:52,229 --> 00:21:56,150 Estaba en tercero, creo, y pasé por allí. 370 00:22:01,739 --> 00:22:03,949 Estaban cenando tortitas. 371 00:22:12,666 --> 00:22:14,085 Esa sensación... 372 00:22:16,796 --> 00:22:19,006 ...no desaparece. 373 00:22:22,093 --> 00:22:25,387 Esa mierda de sensación de que no le importas a nadie. 374 00:22:28,682 --> 00:22:32,186 Y no importarle a quien deberías... 375 00:22:43,030 --> 00:22:44,657 ...te afecta mucho. 376 00:22:44,990 --> 00:22:46,700 Te afecta pronto. 377 00:22:47,660 --> 00:22:49,578 Y te destroza el alma. 378 00:22:59,380 --> 00:23:01,215 ¿No importarle a la gente? 379 00:23:05,094 --> 00:23:07,179 Puedes dejar que te joda la vida 380 00:23:08,889 --> 00:23:10,516 o puedes enterrarlo. 381 00:23:57,938 --> 00:23:59,523 Le encantaban los pájaros. 382 00:24:02,401 --> 00:24:03,485 Mi último piti. 383 00:24:04,403 --> 00:24:06,822 Martha me ha sugerido que se lo dé. 384 00:24:06,989 --> 00:24:10,618 Mi familia quema tabaco cuando rezamos al Creador. 385 00:24:11,243 --> 00:24:13,746 El humo le lleva las oraciones a Manitu. 386 00:24:50,324 --> 00:24:54,245 ¿Podríais dejarme un momento a solas con ella? 387 00:24:55,412 --> 00:24:57,248 Para despedirme. 388 00:24:58,374 --> 00:25:00,000 Solas. 389 00:25:18,143 --> 00:25:20,938 ¿Creéis que... 390 00:25:21,021 --> 00:25:23,524 ...nuestras familias han celebrado un funeral? 391 00:25:26,110 --> 00:25:28,487 Joder, no lo había pensado. 392 00:25:29,321 --> 00:25:31,031 Ya. 393 00:25:32,825 --> 00:25:35,661 Ha pasado tanto tiempo que seguramente estemos... 394 00:25:35,744 --> 00:25:36,954 ¿Muertas? 395 00:25:38,080 --> 00:25:39,623 ¿Para ellos? 396 00:25:42,334 --> 00:25:43,752 El mundo te da por muerta. 397 00:25:47,840 --> 00:25:50,217 Dios, mis padres... 398 00:25:50,301 --> 00:25:54,179 Los quiero mucho, pero seguro que lo han hecho fatal. 399 00:25:55,014 --> 00:25:57,391 Habrán puesto las fotos que más odio. 400 00:25:57,474 --> 00:26:00,060 De cuando era pequeña. Tenía la cabeza cónica. 401 00:26:00,519 --> 00:26:04,773 Habrán elegido una canción pésima, como "I Hope You Dance". 402 00:26:04,898 --> 00:26:07,151 Mis padres habrán llorado mucho, 403 00:26:09,069 --> 00:26:12,156 pero se harán los fuertes por mis hermanas. 404 00:26:13,824 --> 00:26:16,327 Espero que cuiden de mi conejo. 405 00:26:16,744 --> 00:26:18,620 Si no les das amor, son muy bordes. 406 00:26:18,704 --> 00:26:22,207 Seguro que tu madre está cuidando de don Orejitas. 407 00:26:22,708 --> 00:26:26,962 La puta doctora Gretchen Klein 408 00:26:27,504 --> 00:26:32,301 vendiéndonos la moto con su: "¿No te mereces cosas buenas?". 409 00:26:32,676 --> 00:26:33,844 ¿De quién hablas? 410 00:26:33,927 --> 00:26:38,182 De Gretchen Klein, la señora del vídeo del avión. 411 00:26:38,265 --> 00:26:40,642 Dudo que sea doctora, 412 00:26:40,726 --> 00:26:42,978 pero se presentó así. 413 00:26:43,062 --> 00:26:43,979 ¿La conociste? 414 00:26:44,063 --> 00:26:46,899 Sí, ¿vosotras no? 415 00:26:46,982 --> 00:26:48,233 -No. -No. 416 00:26:49,777 --> 00:26:51,403 Me dio un dónut y ya. 417 00:26:52,237 --> 00:26:55,491 Me dijo que el retiro era la octava maravilla. 418 00:26:56,617 --> 00:26:59,328 Dijo que ella hablaría con Servicios Sociales, 419 00:26:59,828 --> 00:27:02,664 así que me lancé de cabeza. 420 00:27:03,957 --> 00:27:05,918 ¿No te parece raro? 421 00:27:06,168 --> 00:27:08,170 ¿Que fuera a ver a Dot? 422 00:27:08,253 --> 00:27:10,672 No me entusiasma la idea de abrir 423 00:27:10,756 --> 00:27:14,218 puertas que no me hacían ningún bien. 424 00:27:14,301 --> 00:27:15,219 Con cariño. 425 00:27:33,445 --> 00:27:36,198 No voy a parar de preguntártelo. 426 00:27:37,408 --> 00:27:39,576 No tiro la toalla. 427 00:27:40,869 --> 00:27:42,121 ¿Estás bien? 428 00:27:46,208 --> 00:27:47,918 ¿Sabes qué pensé? 429 00:27:48,293 --> 00:27:50,671 ¿Cuando caí en que me dan por muerta? 430 00:27:53,298 --> 00:27:54,716 "Bien". 431 00:27:57,010 --> 00:28:00,389 Porque, si supieran cómo soy, me darían por muerta igual. 432 00:28:06,145 --> 00:28:07,271 Lo mato. 433 00:28:07,354 --> 00:28:08,480 Kirin, no. 434 00:28:08,564 --> 00:28:10,190 Me has dicho que no. 435 00:28:10,274 --> 00:28:11,984 No paro de cambiar de opinión. 436 00:28:12,067 --> 00:28:13,986 No puedes hacer como si nada. 437 00:28:14,069 --> 00:28:16,488 Pero es asunto mío. ¿No lo decido yo? 438 00:28:16,572 --> 00:28:18,157 Tiene que haber consecuencias. 439 00:28:18,240 --> 00:28:21,076 Si no, los monstruos se envalentonan 440 00:28:21,160 --> 00:28:22,536 y toman el control. 441 00:28:22,619 --> 00:28:23,912 No. 442 00:28:25,706 --> 00:28:27,291 No puedo contarlo. 443 00:28:29,042 --> 00:28:31,837 No quiero ser el chico al que... 444 00:28:33,213 --> 00:28:35,382 No quiero ser esa persona. 445 00:28:35,466 --> 00:28:38,135 Pues no se lo contamos y lo reviento igual. 446 00:28:38,218 --> 00:28:41,180 No, estaba borracho, iba fatal. 447 00:28:41,263 --> 00:28:43,056 ¿Quién va a creerme? 448 00:28:43,140 --> 00:28:44,057 Yo te creo. 449 00:28:46,226 --> 00:28:52,232 Mira, si quieres que me relaje, que no diga ni haga nada, vale. 450 00:28:52,983 --> 00:28:54,943 Pero si se te acerca otra vez... 451 00:28:58,155 --> 00:28:59,323 Vamos. 452 00:29:12,336 --> 00:29:13,378 ¡Hola! 453 00:29:15,005 --> 00:29:16,006 ¿Qué tenemos? 454 00:29:17,633 --> 00:29:18,634 ¿Gol? 455 00:29:18,717 --> 00:29:19,927 Lo siento. 456 00:29:20,552 --> 00:29:21,845 Yo he encontrado esto. 457 00:29:22,554 --> 00:29:23,931 Aunque no es agua. 458 00:29:24,389 --> 00:29:26,350 Como premio de consolación, mola. 459 00:29:26,433 --> 00:29:28,769 Tío, espero que alguien encuentre agua. 460 00:29:29,102 --> 00:29:31,104 Tengo la boca muy seca. 461 00:29:31,313 --> 00:29:35,359 Tengo la mierda esa blanca en las comisuras de la boca. 462 00:29:35,442 --> 00:29:37,945 -Qué horror. Toma la mía. -Gracias, tío. 463 00:29:38,195 --> 00:29:40,531 ¿Cómo ha ido? ¿Gol? 464 00:29:40,614 --> 00:29:43,867 -No juegas al fútbol. -Me duele todo el cuerpo. 465 00:29:43,951 --> 00:29:45,911 Vale, me lo tomaré... 466 00:29:46,119 --> 00:29:47,162 ...como un no. 467 00:29:47,246 --> 00:29:48,747 Vamos 0-2, 468 00:29:48,830 --> 00:29:52,376 pero puede cambiar, tengo fe. 469 00:29:53,877 --> 00:29:54,795 Más o menos. 470 00:29:56,421 --> 00:29:57,256 Mira. 471 00:29:57,339 --> 00:29:58,423 ¡Hola! 472 00:29:59,466 --> 00:30:00,467 ¿Gol? 473 00:30:03,053 --> 00:30:04,346 ¡Coño! 474 00:30:04,429 --> 00:30:06,014 -¡Gol! -¡Sí, joder! 475 00:30:07,015 --> 00:30:08,684 ¡Sí! ¡Gol! 476 00:30:11,353 --> 00:30:12,646 ¡Que va! 477 00:30:14,815 --> 00:30:17,442 ¡Josh y Kirin pichichis! 478 00:30:17,526 --> 00:30:20,654 Agua mineral natural directa del manantial. 479 00:30:20,737 --> 00:30:21,822 Quieto. 480 00:30:23,699 --> 00:30:25,742 Hay que purificarla. 481 00:30:27,077 --> 00:30:28,412 Increíble. 482 00:30:28,495 --> 00:30:30,289 -Gracias, chicos. -Nada. 483 00:30:30,914 --> 00:30:34,334 El sitio está muy bien. Está a una hora. 484 00:30:34,418 --> 00:30:37,921 Es una cascada. Donde cae agua y tal. 485 00:30:38,463 --> 00:30:40,632 -Mola bastante. -¡Joshua! 486 00:30:41,925 --> 00:30:43,176 ¡Máquina! 487 00:30:44,052 --> 00:30:45,929 Creía que no estabas muy fino, 488 00:30:46,013 --> 00:30:47,848 pero has ganado el partido. 489 00:30:47,931 --> 00:30:49,766 ¡No lo toques, hostia! 490 00:30:50,350 --> 00:30:51,476 ¡Kirin! 491 00:30:57,274 --> 00:30:58,567 ¡Tío, para! 492 00:30:58,859 --> 00:31:00,652 Pero ¿qué coño te pasa? 493 00:31:00,777 --> 00:31:03,155 Pregúntaselo al puto salido de tu amigo. 494 00:31:06,074 --> 00:31:10,829 ¿Por qué mostró Kirin tanta agresividad hacia Seth? 495 00:31:10,912 --> 00:31:15,792 Con lo bien que os iba. Teníais comida y agua. 496 00:31:18,378 --> 00:31:21,131 Si las necesidades del grupo están cubiertas, 497 00:31:21,214 --> 00:31:23,550 a veces surgen conflictos emocionales. 498 00:31:24,009 --> 00:31:25,927 ¿Fue eso lo que pasó? 499 00:31:27,804 --> 00:31:28,639 Puede ser. 500 00:31:30,182 --> 00:31:31,725 O Seth se lo merecía. 501 00:31:32,517 --> 00:31:34,478 ¿Por qué se lo iba a merecer? 502 00:31:35,354 --> 00:31:37,481 Su cara pide un tortazo a gritos. 503 00:31:38,023 --> 00:31:40,442 Hay una palabra en alemán para eso. 504 00:31:45,238 --> 00:31:46,073 Ya. 505 00:31:47,449 --> 00:31:48,325 Pues eso. 506 00:31:48,450 --> 00:31:50,786 Como hermanastro de Seth, 507 00:31:51,078 --> 00:31:52,537 supongo que tendrías... 508 00:31:52,913 --> 00:31:55,415 ...sentimientos complicados al respecto. 509 00:31:56,041 --> 00:31:56,875 Miedo 510 00:31:57,167 --> 00:31:58,001 o ira. 511 00:31:58,669 --> 00:31:59,503 Ofensa. 512 00:32:03,882 --> 00:32:05,550 Cuando era pequeño, 513 00:32:07,511 --> 00:32:09,429 mi padre me llevó a la ciudad 514 00:32:10,972 --> 00:32:12,349 para ver un desfile. 515 00:32:13,141 --> 00:32:13,975 Sigue. 516 00:32:15,435 --> 00:32:17,896 Dijo: "Hijo, cuando crezcas... 517 00:32:18,647 --> 00:32:19,898 "¿Serás 518 00:32:20,273 --> 00:32:22,901 "El salvador de los ultrajados 519 00:32:23,193 --> 00:32:26,113 "Los malheridos y los condenados?" 520 00:32:28,031 --> 00:32:32,911 Dijo: "¿Vencerás a tus demonios...?" 521 00:32:32,994 --> 00:32:34,204 ¿Nos sentamos? 522 00:32:42,045 --> 00:32:43,880 -¿O hablamos? -No. 523 00:32:45,090 --> 00:32:46,466 Deberíamos hablar. 524 00:32:52,514 --> 00:32:55,016 ¿Recuerdas cuando comparamos desgracias? 525 00:32:56,059 --> 00:32:58,437 ¿Sobre quién tenía la peor vida antes? 526 00:33:01,064 --> 00:33:03,525 No es que te conceda la victoria. 527 00:33:04,025 --> 00:33:06,153 Aún lo llevo dentro, pero... 528 00:33:09,072 --> 00:33:13,368 ...reconozco que no sé lo que es tener unos padres como los tuyos. 529 00:33:15,746 --> 00:33:17,956 Que no pueden o no quieren... 530 00:33:18,039 --> 00:33:19,040 Aceptarme. Sí. 531 00:33:19,791 --> 00:33:22,878 Es imposible que no te afecte, así que... 532 00:33:24,880 --> 00:33:25,881 Lo entiendo si... 533 00:33:28,717 --> 00:33:29,676 ...es difícil. 534 00:33:32,637 --> 00:33:34,139 Si es difícil estar conmigo. 535 00:33:37,392 --> 00:33:39,019 No lo es. 536 00:33:40,061 --> 00:33:42,063 Dudo de todo lo demás, 537 00:33:43,398 --> 00:33:44,316 pero no de esto. 538 00:33:47,569 --> 00:33:49,738 En la parroquia todo eran... 539 00:33:52,073 --> 00:33:54,451 ...mentiras y secretos. 540 00:33:56,036 --> 00:33:58,121 Eso es lo que quiero dejar atrás. 541 00:33:58,580 --> 00:34:02,459 Esa es la parte que quiero quemar 542 00:34:03,001 --> 00:34:05,837 o arrancar hasta que solo... 543 00:34:06,421 --> 00:34:07,881 Hasta que solo quede yo. 544 00:34:08,173 --> 00:34:10,342 ¿Sabes? Y esté bien. 545 00:34:12,010 --> 00:34:13,094 Y sea honrada. 546 00:34:14,471 --> 00:34:15,597 Lo eres. 547 00:34:16,681 --> 00:34:18,892 Eres la persona más honrada que conozco. 548 00:34:19,643 --> 00:34:20,852 Pero no es verdad. 549 00:34:24,356 --> 00:34:27,609 La otra noche me tocaba vigilar y... 550 00:34:29,820 --> 00:34:31,947 ...vi una luz en el horizonte. 551 00:34:32,113 --> 00:34:35,075 Como la luz de un barco. 552 00:34:36,368 --> 00:34:38,370 Fui a por yesca... 553 00:34:38,870 --> 00:34:40,288 ...para atizar la hoguera, 554 00:34:45,085 --> 00:34:46,962 pero me quedé bloqueada. 555 00:34:48,880 --> 00:34:51,091 Solo durante unos segundos, pero... 556 00:34:51,216 --> 00:34:55,929 ...cuando me recuperé, el barco, la luz, ya no estaba. 557 00:34:57,597 --> 00:35:00,517 Mi otra vida me daba tanto miedo que dudé 558 00:35:00,600 --> 00:35:04,771 y perdí la oportunidad de que nos rescataran y la cagué. 559 00:35:04,855 --> 00:35:06,857 -Y lo siento muchísimo. -Shelby. 560 00:35:07,065 --> 00:35:07,899 Lo siento. 561 00:35:07,983 --> 00:35:09,317 Shelby. 562 00:35:09,401 --> 00:35:10,235 Lo siento. 563 00:35:13,864 --> 00:35:16,658 Seguramente habría dado igual, ¿vale? 564 00:35:16,741 --> 00:35:20,620 Si el barco estaba lejos, la hoguera no habría servido de nada. 565 00:35:23,290 --> 00:35:24,499 No pasa nada. 566 00:35:29,629 --> 00:35:33,508 Quizá sea el destino más increíble que he visto en mi vida. 567 00:35:34,050 --> 00:35:38,221 Te vas a casar con Shrek, y lo siento por Marcus, pero... 568 00:35:38,555 --> 00:35:39,973 ...Shrek está cañón. 569 00:35:40,682 --> 00:35:44,352 Serás una veterinaria sin fronteras poderosa y sexi. 570 00:35:44,436 --> 00:35:46,104 Vivirás en una cabaña. 571 00:35:46,187 --> 00:35:49,357 Dadas las circunstancias, es bastante mejor. 572 00:35:49,441 --> 00:35:52,235 Y tendrás 18 niños preciosos. 573 00:35:52,319 --> 00:35:55,780 Reales, no por atracones. 574 00:35:56,489 --> 00:35:58,325 Me pueden los celos. 575 00:35:58,408 --> 00:36:00,160 ¿Sí? Son muchos niños. 576 00:36:00,243 --> 00:36:02,871 Quizá 18 no, por el calentamiento global, 577 00:36:03,496 --> 00:36:04,998 pero unos cuántos me valen. 578 00:36:06,416 --> 00:36:08,418 Voy a vigilar la hoguera. 579 00:36:10,420 --> 00:36:12,964 Si ves a Rachel, dile que vuelva. 580 00:36:13,089 --> 00:36:16,134 Los entierros pasan factura y tiene que descansar. 581 00:36:19,846 --> 00:36:22,223 Bueno, me toca. 582 00:36:23,350 --> 00:36:24,893 -Házmelo a mí. -Vale. 583 00:36:24,976 --> 00:36:27,312 No te molestes en decirme el curro 584 00:36:27,395 --> 00:36:29,898 porque estaré jubilada y voy a vivir... 585 00:36:29,981 --> 00:36:30,815 SEDE DRA 586 00:36:30,899 --> 00:36:32,317 ...de la indemnización. 587 00:36:32,400 --> 00:36:34,903 La doctora Klein se ahorrará el entierro, 588 00:36:34,986 --> 00:36:39,199 pero tendrá que financiarme una vida llena de lujos. 589 00:36:41,242 --> 00:36:42,994 Veo que le guardas rencor. 590 00:36:43,078 --> 00:36:44,996 Sí. Bueno, no sé. 591 00:36:45,372 --> 00:36:47,749 Me gusta poder echarle la culpa a alguien. 592 00:36:50,502 --> 00:36:53,421 A ver, ¿os lo puedo explicar? 593 00:36:53,505 --> 00:36:59,511 Ahora que no me están pegando sin motivo. 594 00:36:59,594 --> 00:37:01,179 Sin motivo, los cojones. 595 00:37:01,930 --> 00:37:03,056 Se la cascó encima. 596 00:37:03,139 --> 00:37:04,349 Déjale explicarlo. 597 00:37:04,432 --> 00:37:06,142 El acoso sexual no se justifica. 598 00:37:06,226 --> 00:37:07,811 No sabemos si fue eso. 599 00:37:07,894 --> 00:37:08,728 Dejadle hablar. 600 00:37:08,937 --> 00:37:12,774 Josh apareció justo cuando me estaba... 601 00:37:14,109 --> 00:37:18,613 Me estaba haciendo una paja y apareció de repente y me vio. 602 00:37:18,697 --> 00:37:21,324 Nada más, y no sé por qué me decís que... 603 00:37:21,408 --> 00:37:22,367 Y una mierda. 604 00:37:23,910 --> 00:37:25,370 Levántate la camiseta. 605 00:37:28,832 --> 00:37:29,708 Enséñaselo. 606 00:37:33,211 --> 00:37:37,215 Está lleno de heridas. 607 00:37:40,135 --> 00:37:42,804 ¿Qué coño está pasando? ¿Por qué no se oye? 608 00:37:42,887 --> 00:37:45,181 Los micrófonos se habrán averiado. 609 00:37:45,265 --> 00:37:49,060 ¿Y eso os parece prueba suficiente? 610 00:37:49,477 --> 00:37:52,564 No es por nada, Josh, 611 00:37:52,647 --> 00:37:55,108 pero te salen ronchas a la mínima. 612 00:37:55,191 --> 00:37:56,609 ¿Por qué iba a mentir? 613 00:37:58,361 --> 00:37:59,487 ¿Por qué? 614 00:38:00,363 --> 00:38:01,197 Tiene razón. 615 00:38:01,990 --> 00:38:04,951 Y si Kirin O'Connor cree a la víctima, entonces... 616 00:38:06,077 --> 00:38:08,079 ...ha pasado algo. 617 00:38:08,538 --> 00:38:10,081 Esperad. 618 00:38:10,206 --> 00:38:14,461 Kirin, tío, tienes 99 motivos para joder a Seth. 619 00:38:14,544 --> 00:38:16,921 Os medís la polla desde el primer día. 620 00:38:17,005 --> 00:38:19,674 ¿Crees que me inventaría una burrada así? 621 00:38:21,468 --> 00:38:22,802 Josh, yo te creo. 622 00:38:23,094 --> 00:38:26,723 A ver, esto se nos está yendo de las manos. 623 00:38:26,806 --> 00:38:28,099 ¡No está bien! 624 00:38:29,267 --> 00:38:33,063 Le han hecho algo. 625 00:38:33,605 --> 00:38:35,398 Pareces convencido. 626 00:38:35,482 --> 00:38:37,942 Reconozco ese miedo. 627 00:38:39,444 --> 00:38:41,196 Qué movida. 628 00:38:41,946 --> 00:38:44,407 No voy a estar en el bando equivocado. 629 00:38:44,491 --> 00:38:45,950 Venga ya. 630 00:38:46,159 --> 00:38:48,953 -¿Bandos? -Veo que tú has elegido uno. 631 00:38:49,037 --> 00:38:51,081 No, no he elegido nada. 632 00:38:53,541 --> 00:38:56,252 Josh, no digo que te lo inventes, 633 00:38:57,420 --> 00:39:01,216 pero estabas borracho y... 634 00:39:04,302 --> 00:39:07,931 Henry, ¿lo ves capaz de hacer algo así? 635 00:39:08,848 --> 00:39:10,683 Es de tu familia. Lo conoces. 636 00:39:12,268 --> 00:39:13,103 ¡Di algo! 637 00:39:17,107 --> 00:39:17,941 Es posible. 638 00:39:18,274 --> 00:39:21,319 ¿Qué? Henry, ¿qué coño dices? 639 00:39:22,362 --> 00:39:24,197 Su propio hermano lo admite. 640 00:39:24,322 --> 00:39:26,157 No, he dicho que es posible. 641 00:39:26,241 --> 00:39:27,200 A la calle. 642 00:39:27,534 --> 00:39:29,911 Este cabrón se va del campamento. 643 00:39:29,994 --> 00:39:33,623 -Pero vamos a... -No vamos a cruzarnos de brazos. 644 00:39:33,790 --> 00:39:34,999 Pues lo votamos. 645 00:39:35,375 --> 00:39:37,752 Es una forma justa de decidir. 646 00:39:37,836 --> 00:39:40,547 Esto es de locos. Es descabellado. 647 00:39:40,630 --> 00:39:42,173 No perdamos las formas. 648 00:39:42,257 --> 00:39:45,885 A favor de proteger a Josh y apartar a la persona tóxica, 649 00:39:46,928 --> 00:39:47,929 levantad la mano. 650 00:39:57,689 --> 00:39:59,315 No puedo apoyarlo. 651 00:39:59,983 --> 00:40:01,151 Josh, lo siento. 652 00:40:01,234 --> 00:40:03,319 No te veo capaz de mentir, pero... 653 00:40:05,446 --> 00:40:07,365 ...a Seth tampoco. 654 00:40:08,032 --> 00:40:08,950 No. 655 00:40:09,409 --> 00:40:10,827 No pasa nada. 656 00:40:10,910 --> 00:40:14,414 No quiero traer malos rollos. 657 00:40:14,497 --> 00:40:17,125 A lo mejor me confundí. 658 00:40:17,375 --> 00:40:21,671 Fue un lío y solo quiero olvidarlo. 659 00:40:22,005 --> 00:40:22,839 Da igual. 660 00:40:23,089 --> 00:40:26,509 Solo quiere olvidarlo. 661 00:40:41,232 --> 00:40:44,569 Seth, quedas expulsado del grupo. 662 00:40:45,278 --> 00:40:47,906 Por el bien de Josh y de los demás, vete. 663 00:40:48,031 --> 00:40:50,533 Mantén la distancia hasta próximo aviso. 664 00:40:51,409 --> 00:40:53,161 Que te pires. 665 00:41:02,086 --> 00:41:05,298 Micrófonos del uno al seis desactivados. 666 00:41:05,381 --> 00:41:09,510 Voy a llamar a Alex. Si no, no nos enteraremos de nada. 667 00:41:27,362 --> 00:41:28,196 Chicos. 668 00:41:30,907 --> 00:41:31,741 Estoy bien. 669 00:41:33,409 --> 00:41:34,244 De verdad. 670 00:41:35,203 --> 00:41:39,624 No tenéis que turnaros para vigilarme ni nada. 671 00:41:40,333 --> 00:41:41,167 Lo sabemos. 672 00:41:44,295 --> 00:41:48,216 Debería daros las gracias. 673 00:41:49,217 --> 00:41:52,011 A todos. Por el apoyo. 674 00:41:53,137 --> 00:41:56,724 Cuando no me apoyaba ni yo. 675 00:41:58,184 --> 00:41:59,185 Lo... 676 00:42:00,645 --> 00:42:01,479 Lo siento. 677 00:42:02,563 --> 00:42:04,816 No acepto tu disculpa. 678 00:42:09,279 --> 00:42:10,113 Vale. 679 00:42:11,489 --> 00:42:12,907 -Lo siento. -Josh. 680 00:42:14,617 --> 00:42:16,995 No eres tú quien debería disculparse. 681 00:42:17,787 --> 00:42:19,205 Eres la víctima. 682 00:42:21,708 --> 00:42:22,542 Ya. 683 00:42:24,627 --> 00:42:25,461 Sí. 684 00:42:26,921 --> 00:42:27,755 Estupendo. 685 00:42:28,506 --> 00:42:29,716 Tío, no... 686 00:42:31,259 --> 00:42:32,844 No es una vergüenza. 687 00:42:34,262 --> 00:42:35,221 Es tu realidad. 688 00:42:35,972 --> 00:42:39,475 Y tienes que aceptarla... 689 00:42:39,559 --> 00:42:42,687 ¡Lo que necesito es quitármelo de la puta cabeza! 690 00:42:42,854 --> 00:42:45,398 ¡Y que nadie más lo vuelva a mencionar! 691 00:42:45,481 --> 00:42:48,526 ¡Jamás! ¡Nos rescaten o no! 692 00:42:48,901 --> 00:42:51,321 Me han llamado de todo. 693 00:42:51,487 --> 00:42:55,825 Cobarde, gallina, pringado. Estoy harto y me asfixia. 694 00:42:56,200 --> 00:42:59,120 Y la gente me dice: "Acéptalo". 695 00:42:59,203 --> 00:43:03,082 Parece que si lo aceptas, serás invencible. 696 00:43:05,126 --> 00:43:07,920 Y no funciona así. 697 00:43:09,088 --> 00:43:09,964 En absoluto. 698 00:43:11,883 --> 00:43:15,803 Aceptarlo significa que lo asumes. 699 00:43:19,849 --> 00:43:21,476 Lo que necesites, Josh. 700 00:43:21,893 --> 00:43:23,895 Que no se lo contéis a nadie. 701 00:43:25,646 --> 00:43:26,481 Por favor. 702 00:43:30,568 --> 00:43:31,402 Te lo prometo. 703 00:43:33,488 --> 00:43:34,322 Yo también. 704 00:43:34,655 --> 00:43:35,490 Te lo prometo. 705 00:44:01,432 --> 00:44:03,309 Exagerado, 706 00:44:03,393 --> 00:44:06,187 inestable, problemático... 707 00:44:06,270 --> 00:44:08,189 Son algunos de los adjetivos... 708 00:44:14,654 --> 00:44:16,239 Solo son palabras. 709 00:44:17,323 --> 00:44:18,157 Ya. 710 00:44:19,742 --> 00:44:22,412 ¿Y por qué no nos cuentas, con tus palabras, 711 00:44:23,538 --> 00:44:25,832 qué te pasó en la isla? 712 00:44:27,667 --> 00:44:29,085 Aprendí muchas cosas. 713 00:44:33,506 --> 00:44:35,174 ¿Como qué, Josh? 714 00:44:37,301 --> 00:44:40,930 Que el silencio tiene mucha fuerza. 715 00:45:26,309 --> 00:45:27,560 D. E. P. 716 00:45:29,145 --> 00:45:30,396 Qué gilipollez. 717 00:45:32,815 --> 00:45:34,025 ¿Descansa en el poder? 718 00:45:34,901 --> 00:45:37,528 En el poder, en paz... 719 00:45:38,738 --> 00:45:41,240 Lo de descansar. 720 00:45:43,117 --> 00:45:44,911 Hoy lo he intentado. 721 00:45:46,329 --> 00:45:48,247 Seguir cada paso, conseguir... 722 00:45:49,290 --> 00:45:50,958 ...despedirme, ¿no? 723 00:45:53,252 --> 00:45:54,086 Pero no. 724 00:45:56,005 --> 00:45:57,507 No hay descanso. 725 00:45:58,966 --> 00:46:00,426 Al menos para mí. 726 00:46:03,346 --> 00:46:06,557 Mierda. 727 00:46:07,517 --> 00:46:11,020 Estarás harta de oírlo. Tú y todas. 728 00:46:20,279 --> 00:46:21,739 En absoluto. 729 00:46:27,578 --> 00:46:29,080 La echo mucho de menos. 730 00:46:31,791 --> 00:46:33,334 Ten fe, Rachel. 731 00:46:37,630 --> 00:46:39,340 Nora te encontrará. 732 00:46:43,636 --> 00:46:46,347 La gente que ha sido importante en nuestra vida 733 00:46:48,558 --> 00:46:50,518 no desaparece nunca. 734 00:46:53,187 --> 00:46:54,939 Permanecen a nuestro lado 735 00:46:57,024 --> 00:46:59,360 y se manifiestan de formas extrañas. 736 00:47:10,538 --> 00:47:12,123 Nos dejan señales. 737 00:47:16,877 --> 00:47:18,421 Pistas. 738 00:47:27,722 --> 00:47:29,181 (650) 555-8712 SEDE DRA. 739 00:47:30,558 --> 00:47:32,476 Para asegurarse de que los percibimos. 740 00:47:33,853 --> 00:47:36,188 La madre que me parió. 741 00:47:49,910 --> 00:47:52,204 Si pudiera verla una vez más... 742 00:48:06,052 --> 00:48:07,720 Dios. 743 00:48:10,598 --> 00:48:11,641 Martha. 744 00:48:33,996 --> 00:48:35,456 Está aquí. 745 00:48:43,130 --> 00:48:44,507 Nora está aquí. 746 00:49:13,911 --> 00:49:15,037 Ya es hora. 747 00:51:15,908 --> 00:51:17,910 Subtítulos: Marta Aulet 748 00:51:17,993 --> 00:51:19,995 Supervisor creativo Santi Aguirre