1 00:00:46,965 --> 00:00:50,969 ΟΙ ΑΓΡΙΕΣ 2 00:00:51,512 --> 00:00:53,222 Δεν μπορείς να μ' εγκαταλείψεις! 3 00:00:53,305 --> 00:00:54,389 Φυσικά και μπορώ. 4 00:00:54,473 --> 00:00:56,391 Άσε με να ξαναδοκιμάσω. Ήταν οριακά. 5 00:00:56,475 --> 00:00:58,310 Δεν ξέρω γιατί τον σταμάτησα. 6 00:00:58,393 --> 00:01:01,355 Είχα μια ηλίθια κρίση συνείδησης! 7 00:01:01,438 --> 00:01:04,525 Είχα κι εγώ μια τέτοια πρόσφατα. Μα το ξεπέρασα. 8 00:01:05,067 --> 00:01:06,276 Νιώθω καλύτερα από ποτέ! 9 00:01:06,360 --> 00:01:08,487 Σε παρακαλώ! 10 00:01:08,904 --> 00:01:10,572 Άσε με να ξαναδοκιμάσω. 11 00:01:10,656 --> 00:01:14,493 Νομίζεις ότι σ' αυτό το μέρος χαρίζουμε δεύτερες ευκαιρίες; 12 00:01:14,576 --> 00:01:16,078 Και κόψε τους υστερισμούς! 13 00:01:16,161 --> 00:01:17,830 Γιατί δεν την ξαναπατάω. 14 00:01:17,913 --> 00:01:19,581 Δεν είσαι διαφορετικός τελικά. 15 00:01:19,665 --> 00:01:22,334 Είσαι εξίσου σκληρός κι άρρωστος με τους άλλους εδώ. 16 00:01:22,417 --> 00:01:24,962 -Μη μου το λες. -Έχεις όντως κόρη; 17 00:01:25,045 --> 00:01:27,548 Ή μου έδειξες μια φτηνή φωτογραφία απ' το ίντερνετ; 18 00:01:27,631 --> 00:01:29,508 Κλείσ' το στόμα σου και προχώρα. 19 00:01:30,092 --> 00:01:32,261 Εσύ φταις για ό,τι παθαίνεις. 20 00:01:32,344 --> 00:01:34,096 Σκαρφίστηκες ένα σχέδιο 21 00:01:34,179 --> 00:01:37,850 κι ούτε μπήκες στον κόπο να αναρωτηθείς αν θα τα κατάφερνες. 22 00:01:38,267 --> 00:01:40,060 Κι αφού μιλάμε για κακό σχεδιασμό, 23 00:01:40,269 --> 00:01:41,687 βρήκαμε το όπλο σου. 24 00:01:42,104 --> 00:01:44,147 Το μαχαίρι που έκρυψες στο καζανάκι. 25 00:01:44,356 --> 00:01:46,900 Πίστευες ειλικρινά ότι δεν θα κάναμε ελέγχους; 26 00:01:47,359 --> 00:01:49,278 Σ' έκανα να με θεωρήσεις καλό. 27 00:01:50,112 --> 00:01:52,614 Κι εσύ μ' έκανες να πιστέψω ότι ήσουν έξυπνη. 28 00:01:52,906 --> 00:01:55,158 Προφανώς ξεγελάσαμε ο ένας τον άλλον. 29 00:02:51,214 --> 00:02:54,301 ΣΤΙΣ 12:01 Π.Μ. ΕΧΕΙΣ 45 ΔΕΥΤΕΡΑ. ΕΠΙΛΕΞΕ ΣΥΝΕΤΑ. 30 00:03:07,105 --> 00:03:09,775 ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΙ ΚΑΙΝΟΥΡΙΑ ΓΙΑ ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ. ΑΥΤΗ ΠΟΥ ΜΟΥ ΕΒΓΑΛΕΣ 31 00:03:24,831 --> 00:03:26,875 Έτοιμη η επόμενη συνέντευξη. 32 00:03:28,752 --> 00:03:30,462 Μπορεί να περιμένει, όμως, 33 00:03:30,963 --> 00:03:32,297 αν θέλεις λίγη ώρα. 34 00:03:33,215 --> 00:03:35,050 Μισώ την παραλία. 35 00:03:35,133 --> 00:03:37,386 Κάποιοι λένε πως ο ωκεανός σε γαληνεύει. 36 00:03:37,469 --> 00:03:41,056 Μετά από μια ώρα εδώ, θα ήθελα να καταθέσω ότι λένε μαλακίες. 37 00:03:41,139 --> 00:03:42,349 Εντάξει, μίλα μου. 38 00:03:43,642 --> 00:03:44,726 Μίλα. 39 00:03:45,644 --> 00:03:47,145 Σε χρεώνω αργότερα. 40 00:03:51,984 --> 00:03:53,777 Είμαι επιστήμονας, ξέρεις. 41 00:03:53,860 --> 00:03:58,240 Αυστηρά υλίστρια. Δεν συμφωνώ με κανενός είδους μυστικιστικό συλλογισμό. 42 00:03:58,323 --> 00:04:00,784 Παρά μόνο όταν αφορά την αποτυχία. 43 00:04:00,909 --> 00:04:04,204 Κατ' εμέ, η αποτυχία πάντα είχε ένα είδος μαύρης μαγείας, 44 00:04:04,287 --> 00:04:06,206 που ξορκίζεις με σταυρούς και σκόρδα, 45 00:04:06,289 --> 00:04:09,209 με οτιδήποτε μπορείς, γιατί αν τη δεχτείς, 46 00:04:09,292 --> 00:04:11,503 έστω και σαν σκέψη, 47 00:04:11,586 --> 00:04:13,588 γίνεται αναπόφευκτη. 48 00:04:14,006 --> 00:04:16,299 Και ξύπνησα σήμερα το πρωί, 49 00:04:16,383 --> 00:04:19,136 και η προοπτική της αποτυχίας ήταν εκεί, 50 00:04:19,219 --> 00:04:21,471 να βαραίνει το στήθος μου, 51 00:04:21,847 --> 00:04:24,016 να περιμένει να την αποδεχτώ. 52 00:04:24,683 --> 00:04:25,976 Όλα αυτά επειδή 53 00:04:26,351 --> 00:04:28,687 τα μαλακισμένα τα αγόρια δεν μιλάνε, γαμώτο. 54 00:04:30,522 --> 00:04:33,316 Θα μιλήσουμε και με άλλους σήμερα. 55 00:04:33,608 --> 00:04:35,193 Θα τους πιέσουμε περισσότερο. 56 00:04:35,277 --> 00:04:37,237 Θα κάνουμε πιο χειρουργικές ερωτήσεις. 57 00:04:37,320 --> 00:04:40,949 Ναι, υπάρχει τρύπα στην έρευνά μας, αλλά θα την καλύψουμε. 58 00:04:41,450 --> 00:04:44,578 Δεν πρέπει να ξεχάσεις τον τελικό σκοπό, Γκρέτσεν. 59 00:04:44,911 --> 00:04:46,830 Πρέπει να θυμάσαι τι κάνεις εδώ. 60 00:04:46,913 --> 00:04:48,623 Ορκίζομαι στον Χριστό, Νταν, 61 00:04:48,707 --> 00:04:51,293 στον κανονικό τον βιβλικό Χριστό, 62 00:04:51,376 --> 00:04:54,087 ότι αν το κατέστρεψε εκείνος, αν το σαμποτάρισε... 63 00:04:54,171 --> 00:04:55,213 Εκείνος. 64 00:04:55,964 --> 00:04:59,176 Ωραία. Άρα είσαι έτοιμη γι' αυτήν την κουβέντα. 65 00:04:59,259 --> 00:05:02,345 Είσαι έτοιμη να παραδεχτείς ότι το πραγματικό πρόβλημά μας 66 00:05:03,221 --> 00:05:05,223 ήταν η δική σου επιλογή ατόμου. 67 00:05:10,854 --> 00:05:12,105 Κοίτα, 68 00:05:12,564 --> 00:05:14,274 δεν θέλω να σας θορυβήσω, 69 00:05:14,357 --> 00:05:16,651 αλλά αρχίζω να ανησυχώ για τον Τζος. 70 00:05:16,735 --> 00:05:19,654 Με τόσα φάρμακα που παίρνει για το στρες ή την κατάθλιψη. 71 00:05:19,738 --> 00:05:22,491 Κι ο καημένος πίνει πάρα πολύ. 72 00:05:22,574 --> 00:05:26,578 Και γίνεται πολύ απρόσεκτος. Τον έπιασα να τριγυρνά μόνος χθες βράδυ. 73 00:05:26,953 --> 00:05:28,246 Τελείως χαμένος. 74 00:05:28,371 --> 00:05:31,458 Και σήμερα το πρωί, που μαζεύαμε αλατόνερο, 75 00:05:31,833 --> 00:05:34,878 για να το βράσουμε και να διατηρήσουμε το τζάγκουαρ... 76 00:05:34,961 --> 00:05:37,005 Συντήρηση τροφής. 77 00:05:37,089 --> 00:05:39,716 Πολύ εντυπωσιακό ορόσημο. 78 00:05:39,800 --> 00:05:42,636 Ο Τζος είχε τέτοιο χανγκόβερ, που πήγε να πιει το νερό. 79 00:05:42,719 --> 00:05:45,889 Δεν ξέρω τι τρέχει. Ίσως δεν παίρνει σωστές δόσεις. 80 00:05:45,972 --> 00:05:49,434 Απορώ γιατί η Γκρέτσεν διάλεξε τον Τζος με τόσα προβλήματα υγείας. 81 00:05:49,518 --> 00:05:52,479 Καταρχάς, τα περισσότερα είναι ξεκάθαρα ψυχοσωματικά, 82 00:05:52,562 --> 00:05:55,649 και δεύτερον, η οικογένειά του είναι από τις λίγες που πλήρωσαν. 83 00:05:55,732 --> 00:05:58,151 Οι ρηξικέλευθες μελέτες δεν αυτοχρηματοδοτούνται. 84 00:05:58,235 --> 00:06:01,029 Ο μικρός είναι εξωφρενικά εύθραυστος, αυτό λέω μόνο. 85 00:06:01,113 --> 00:06:03,281 Γι' αυτό είναι εκεί, για να σκληραγωγηθεί. 86 00:06:03,365 --> 00:06:06,743 Αν είχα κι εγώ κάποιον να με βοηθήσει, όπως η Γκρέτσεν τον Τζος, 87 00:06:06,827 --> 00:06:08,995 ίσως να είχα ωριμάσει λίγο νωρίτερα. 88 00:06:09,079 --> 00:06:11,456 Έχει υποστήριξη, πάντως. Δες. 89 00:06:11,540 --> 00:06:13,667 Θα τον προσέχω όσο μπορώ. 90 00:06:13,750 --> 00:06:15,377 Ελπίζω να είναι αρκετό. 91 00:06:15,460 --> 00:06:19,589 Αν κάνει κακό στον εαυτό του ή σε κάποιον άλλον, 92 00:06:19,756 --> 00:06:23,051 τότε... δεν ξέρω. 93 00:06:24,261 --> 00:06:26,263 Έπρεπε να σας ενημερώσω πάντως. 94 00:06:26,346 --> 00:06:27,848 Θα της το προωθήσω. 95 00:06:27,931 --> 00:06:31,309 Ίσως είναι ώρα να παραδεχτούμε τι συμβαίνει εδώ. 96 00:06:31,393 --> 00:06:34,688 Τα αγόρια χτίζουν μια κοινότητα πιο γρήγορα κι απ' τα κορίτσια. 97 00:06:34,771 --> 00:06:37,107 Δεν είναι ώρα να παραδεχτούμε κάτι τέτοιο. 98 00:06:37,190 --> 00:06:39,234 Σκότωσαν έναν κορυφαίο θηρευτή, 99 00:06:39,317 --> 00:06:43,238 δουλεύουν ομαδικά, κι έχουν ήδη αποκρυπτογραφήσει τη συντήρηση τροφίμων. 100 00:06:43,321 --> 00:06:45,073 Τα κορίτσια είναι μέρες μπροστά 101 00:06:45,157 --> 00:06:47,576 κι ακόμη δεν το έχουν σκεφτεί αυτό. 102 00:06:51,580 --> 00:06:55,167 Άντε, τρώτε! Δεν θα κρατήσουν. 103 00:06:55,250 --> 00:06:57,586 Δεν μπορώ. Έχω σκάσει. 104 00:06:57,669 --> 00:07:02,507 Άντε, παιδιά. Θα νιώθουμε μαλάκες αν πετάξουμε φαγητό σήμερα 105 00:07:03,008 --> 00:07:05,302 κι αύριο δεν έχουμε τίποτα. 106 00:07:05,385 --> 00:07:07,846 -Πεντανόστιμο. -Όχι. 107 00:07:07,929 --> 00:07:10,223 Έχω πρηστεί, κι όχι με σέξι τρόπο. 108 00:07:10,307 --> 00:07:13,226 Δεν την παλεύω άλλο να σκάμε ή να λιμοκτονούμε. 109 00:07:13,310 --> 00:07:15,395 Το ξέρω. Είναι απαίσια και τα δυο. 110 00:07:15,478 --> 00:07:17,480 Εμένα μ' αρέσουν τα πλούσια γεύματα. 111 00:07:17,564 --> 00:07:18,648 Δες εδώ φαγητομωρό. 112 00:07:19,441 --> 00:07:21,026 Με την καμία, Μάρθα. 113 00:07:21,109 --> 00:07:23,320 Κανείς δεν έχει πει "φαγητομωρό" απ' το 2017. 114 00:07:23,403 --> 00:07:25,739 Υπάρχει λόγος που το αφήσαμε εκεί. 115 00:07:25,822 --> 00:07:27,199 Χαριτωμένο μού φαίνεται. 116 00:07:27,282 --> 00:07:31,328 Όχι, Σέλμπι, δεν το ενισχύουμε αυτό. Μάρθα, σ' αγαπώ, αλλά 117 00:07:31,411 --> 00:07:33,538 δεν σ' αφήνω να αναστήσεις το "φαγητομωρό". 118 00:07:33,622 --> 00:07:35,832 Αν προχωρήσουμε τη μεταφορά, 119 00:07:35,916 --> 00:07:39,419 όταν χέζεις, πρέπει να το αγαπάς σαν παιδί; 120 00:07:39,502 --> 00:07:41,421 Είναι όλα πολύ μπερδεμένα. 121 00:07:41,504 --> 00:07:44,716 Λυπάμαι, μωρό μου. Δεν ήξερα ότι θα ήσουν τόσο αμφιλεγόμενο. 122 00:07:44,799 --> 00:07:47,219 Έλεος. Άσ' την να 'χει το φαγητομωρό της. 123 00:07:47,302 --> 00:07:49,763 Ανατριχιάζω! Σταματάμε να το λέμε; 124 00:07:49,846 --> 00:07:52,098 Έλα, Φάτιν, άσ' την να κρατήσει το μωρό της. 125 00:07:53,225 --> 00:07:55,435 Άσ' την να κρατήσει το φαγητομωρό της. 126 00:07:55,518 --> 00:07:57,354 -Θες ένα φιλάκι; -Γαμώτο! 127 00:07:57,437 --> 00:07:59,231 Θεέ μου. 128 00:07:59,314 --> 00:08:02,234 Γαμώτο! Χίλια συγγνώμη! Με συγχωρείς πολύ. 129 00:08:02,317 --> 00:08:03,652 Δεν πειράζει. 130 00:08:03,735 --> 00:08:07,447 Κάτι έπρεπε να διακόψει εκείνη τη συζήτηση, οπότε... 131 00:08:07,739 --> 00:08:11,284 Ναι, ρίξαμε πολύ το επίπεδο της χαζοκουβέντας. 132 00:08:11,701 --> 00:08:14,162 Θέλω να μάθω αν είσαι καλά εσύ. 133 00:08:15,872 --> 00:08:19,459 Είμαι. Και δεν είμαι. 134 00:08:20,460 --> 00:08:22,545 Και μετά είμαι, και μετά δεν είμαι καθόλου. 135 00:08:24,297 --> 00:08:26,341 Μα η προσευχή κάτι κάνει. 136 00:08:28,426 --> 00:08:31,554 Μάλλον θέλω κι άλλο. 137 00:08:32,097 --> 00:08:36,059 -Τι κι άλλο; -Δεν ξέρω, κι άλλον Θεό, προφανώς. 138 00:08:36,393 --> 00:08:39,020 Δεν θέλω να το βαρύνω, απλώς... 139 00:08:39,104 --> 00:08:41,064 Απλώς θέλω αυτό που έχεις εσύ. 140 00:08:42,315 --> 00:08:43,275 Κοίτα... 141 00:08:45,318 --> 00:08:47,821 είναι θέμα πίστης να βρεις τον Θεό. 142 00:08:47,904 --> 00:08:52,993 Δεν μπορείς να τη βρεις ή να τη μάθεις. 143 00:08:53,576 --> 00:08:55,245 Πρέπει να την εμπιστευτείς. 144 00:08:55,328 --> 00:08:58,039 Ναι, αλλά ξέρεις πως έχω θέματα με τον έλεγχο. 145 00:08:59,124 --> 00:09:02,002 Χρειάζομαι βήματα. Σαν... 146 00:09:02,085 --> 00:09:03,295 Σαν ένα πρόγραμμα. 147 00:09:03,378 --> 00:09:05,505 Ή κάποια τελετουργικά, κάτι τέτοιο. 148 00:09:05,797 --> 00:09:08,800 Εντάξει. Βασικά, 149 00:09:10,218 --> 00:09:14,306 ίσως μπορείς να ξεκινήσεις με μια βάπτιση ή... 150 00:09:14,472 --> 00:09:18,226 Μια ζωή είμαι στο νερό, το 'χω βαρεθεί λίγο. 151 00:09:18,476 --> 00:09:20,520 Μετά είναι ο γάμος. 152 00:09:20,937 --> 00:09:24,274 Αν και δεν επιτρέπεται σε όλους, τουλάχιστον στη δική μου εκκλησία. 153 00:09:26,568 --> 00:09:30,530 Δεν ξέρω. Ίσως να κάνουν περισσότερα οι καθολικοί. Εμείς κάνουμε τα χοντρά. 154 00:09:30,613 --> 00:09:32,574 Μωρά, γάμος, θάνατος. 155 00:09:32,657 --> 00:09:34,826 Ρέιτσελ, δεν ήθελα να το αναφέρω αυτό. 156 00:09:34,909 --> 00:09:36,828 -Με συγχωρείς πολύ. -Μη ζητάς συγγνώμη. 157 00:09:37,996 --> 00:09:42,751 Ίσως αυτό να χρειάζομαι. 158 00:09:44,753 --> 00:09:47,130 Μια κηδεία, ξέρεις. 159 00:09:49,341 --> 00:09:51,009 Ίσως πρέπει να... 160 00:09:52,927 --> 00:09:55,513 Ίσως πρέπει να τη θάψω. 161 00:09:57,057 --> 00:09:58,600 Είμαστε εδώ για να βοηθήσουμε. 162 00:10:00,185 --> 00:10:01,644 Ό,τι χρειαστείς. 163 00:10:03,938 --> 00:10:05,607 Εγώ θα είμαι εδώ για σένα. 164 00:10:19,037 --> 00:10:20,372 Σ' ευχαριστώ. 165 00:10:21,915 --> 00:10:25,960 Θα μαζέψω μερικά πράγματά της. 166 00:10:32,801 --> 00:10:34,052 Είσαι καλά; 167 00:10:34,135 --> 00:10:35,345 Φυσικά. 168 00:10:35,428 --> 00:10:37,180 Σέλμπι, της έδωσες τον σταυρό σου. 169 00:10:37,263 --> 00:10:39,224 Προσπαθώ να είμαι καλή φίλη. 170 00:10:44,312 --> 00:10:47,524 Όταν μεγαλώνεις με συγκεκριμένο τρόπο, κάνεις διάφορα 171 00:10:47,607 --> 00:10:50,610 και πιστεύεις διάφορα, επειδή αυτά σου έμαθαν οι γονείς σου. 172 00:10:51,069 --> 00:10:55,824 Για παράδειγμα, πρέπει να βάζεις το σεντόνι κάτω απ' το στρώμα. 173 00:10:57,992 --> 00:11:01,496 Και να βάζεις το γάλα στο ψυγείο με το στόμιο προς τα έξω. 174 00:11:01,579 --> 00:11:06,209 Ότι όλα είναι πάντα καλύτερα όταν είναι ευθυγραμμισμένα, 175 00:11:06,292 --> 00:11:09,379 και τακτικά, και καθαρά. 176 00:11:12,257 --> 00:11:14,175 Δεν το αμφισβητείς, βασικά. 177 00:11:15,844 --> 00:11:17,637 Γιατί είναι το μόνο που ξέρεις. 178 00:11:17,720 --> 00:11:19,764 Ώσπου να μην είναι. 179 00:11:20,098 --> 00:11:23,101 Και βλέπεις κάτι διαφορετικό για τον εαυτό σου. 180 00:11:23,184 --> 00:11:25,353 Όπως το πρωί μετά το κυνήγι. 181 00:11:25,603 --> 00:11:28,690 Είχαμε ένα σωρό αποξηραμένο κρέας απ' το θήραμα. 182 00:11:28,982 --> 00:11:31,985 Το κοιτούσα και μπορούσα να πω ότι το κάναμε εμείς. 183 00:11:32,235 --> 00:11:34,404 Παρείχαμε τροφή στους εαυτούς μας. 184 00:11:34,779 --> 00:11:39,325 Το έτρωγα. Τα χέρια μου γεμάτα λίπη, χόνδροι κάτω απ' τα νύχια μου. 185 00:11:43,788 --> 00:11:46,708 Ποτέ δεν είχα νιώσει υπερήφανος και βρόμικος ταυτόχρονα. 186 00:11:52,297 --> 00:11:55,550 Τι; Γιατί με κοιτάς έτσι περίεργα; 187 00:11:55,633 --> 00:11:58,928 Τίποτα, φίλε. Απλώς είναι ωραία μέρα. 188 00:11:59,012 --> 00:12:00,638 Πολύ ωραία μέρα. 189 00:12:00,722 --> 00:12:02,182 Ποιος θέλει κι άλλο; 190 00:12:02,474 --> 00:12:03,808 Είναι εξωπραγματικό, φίλε. 191 00:12:04,017 --> 00:12:06,352 Δεν το πιστεύω ότι το έκανες νόστιμο. 192 00:12:06,436 --> 00:12:08,104 Δεν είναι απλώς νόστιμο. 193 00:12:08,188 --> 00:12:10,523 Εντάξει; Μιλάμε ότι είναι εμπορεύσιμο! 194 00:12:10,607 --> 00:12:13,359 Απόλυτα φυσικό, χωρίς γλουτένη. 195 00:12:13,443 --> 00:12:17,071 Εξωτικό. Όταν γυρίσουμε πίσω, πρέπει να τα πούμε εμείς οι δυο. 196 00:12:17,155 --> 00:12:19,741 Θα δούμε μήπως το πλασάρουμε αυτό! 197 00:12:21,493 --> 00:12:22,994 Δεν ξέρω. 198 00:12:23,077 --> 00:12:24,370 Έκανα κάτι δοκιμές. 199 00:12:25,038 --> 00:12:28,166 Το άλειψα με την κέτσαπ απ' το καταφύγιο 200 00:12:28,333 --> 00:12:31,628 και μετά κάπνισα το κρέας για να πάρει γεύση μπάρμπεκιου. 201 00:12:31,711 --> 00:12:33,838 Συγγνώμη, τι; 202 00:12:34,589 --> 00:12:39,093 Ο προπονητής μου ήταν ψήστης και μου έμαθε ένα σωρό κόλπα. 203 00:12:40,845 --> 00:12:42,597 Είναι νόστιμο, Κίριν. 204 00:12:42,680 --> 00:12:44,516 Συγχαρητήρια στον σεφ. 205 00:12:46,684 --> 00:12:49,103 Πού είναι ο Τζέι; Έφαγε καθόλου; 206 00:12:49,395 --> 00:12:51,481 Ας τον αφήσουμε να κουλάρει. 207 00:12:51,564 --> 00:12:54,359 Έχει τρελό χανγκόβερ. Καλύτερα να περπατήσει να συνέλθει. 208 00:12:54,442 --> 00:12:56,569 Άλλωστε, έχουμε καλή ενέργεια εδώ. 209 00:12:56,653 --> 00:12:59,239 Αν έρθει ο Τζος, θα αρχίσει το λογύδριο 210 00:12:59,322 --> 00:13:01,950 για το αλκοόλ και τις επιπτώσεις στο μικροβίωμά του. 211 00:13:02,784 --> 00:13:04,744 Ίσως δεν πίνει αρκετό νερό. 212 00:13:04,827 --> 00:13:06,120 Ισχύει. Ραφ. 213 00:13:06,204 --> 00:13:09,666 Πες τους τι σου είπε, γιατί δεν θέλει να πίνει απ' το νερό μας. 214 00:13:09,749 --> 00:13:12,669 Δεν θέλει να "καταχράται το προνόμιό του ως λευκός". 215 00:13:13,586 --> 00:13:14,587 Έλεος. 216 00:13:14,671 --> 00:13:16,839 Δηλαδή, θα πεθάνει ηρωικά από αφυδάτωση 217 00:13:16,923 --> 00:13:20,593 και θα γίνει το επίκεντρο του αφηγήματος όταν επιστρέψουμε; Έλεος! 218 00:13:20,677 --> 00:13:23,846 Ισχύει. Το αγόρι είναι πολύ μπερδεμένο. 219 00:13:23,930 --> 00:13:26,849 Ξέρετε πώς με είπε τις προάλλες; Θα κουφαθείτε. 220 00:13:27,559 --> 00:13:28,643 Ευφραδή. 221 00:13:28,726 --> 00:13:30,395 -Τι; -Ναι. 222 00:13:33,523 --> 00:13:36,442 Τζος! Έλα ν' αράξουμε! 223 00:13:37,235 --> 00:13:39,529 Σου είπα να τον αφήσεις να κουλάρει. 224 00:13:39,612 --> 00:13:42,073 Οι αγέλες δεν αφήνουν μόνους τους αδύναμους. 225 00:13:42,156 --> 00:13:43,741 Είναι ενάντια στη φύση. 226 00:13:44,492 --> 00:13:45,785 Γεια! 227 00:13:46,744 --> 00:13:48,329 Πώς είσαι, μεγάλε; 228 00:13:48,413 --> 00:13:49,914 Αντέχεις; 229 00:13:49,998 --> 00:13:52,500 Τζόσουα, θέλεις λίγο νερό; 230 00:13:52,667 --> 00:13:53,960 Καλύτερα όχι. 231 00:13:54,043 --> 00:13:57,005 Θέλω να ξέρεις ότι εγώ και η φυλή μου 232 00:13:57,088 --> 00:13:59,924 θα θέλαμε πολύ να πάρεις λίγο νερό και να μην πεθάνεις. 233 00:14:00,008 --> 00:14:01,593 Ναι, θέλουμε να συνέλθεις. 234 00:14:01,676 --> 00:14:04,470 Εδώ έχουμε μόνο θετική αύρα, και... 235 00:14:05,513 --> 00:14:08,266 θέλουμε να συμμετέχεις κι εσύ. Πάρε, σοβαρά. 236 00:14:11,311 --> 00:14:12,937 Σίγουρα είσαι καλά, Τζος; 237 00:14:15,523 --> 00:14:16,941 Γαμώτο. 238 00:14:17,233 --> 00:14:18,901 Το τελειώσαμε το νερό. 239 00:14:18,985 --> 00:14:20,320 -Ρε φίλε! -Γαμώτο. 240 00:14:20,403 --> 00:14:25,116 Όχι, δεν πειράζει. Με το αλκοόλ και το αλάτι στο κρέας 241 00:14:25,199 --> 00:14:27,785 δεν υπήρχε περίπτωση να μη διψάσουμε. Απλώς... 242 00:14:27,869 --> 00:14:29,954 πρέπει να πάμε στο δάσος 243 00:14:30,038 --> 00:14:32,206 και να βρούμε φρέσκο νερό. Ελάτε. 244 00:14:32,290 --> 00:14:34,667 Καλά λέει ο Ριξίματα. Δεν παίρνει αναβολή. 245 00:14:34,751 --> 00:14:35,960 Να χωριστούμε; 246 00:14:36,044 --> 00:14:37,962 Εξαιρετική ιδέα. 247 00:14:38,046 --> 00:14:40,465 Εγώ θα μείνω με τον Τζέι. 248 00:14:40,548 --> 00:14:42,300 Όχι. Θα... 249 00:14:43,426 --> 00:14:45,178 Όχι, καλύτερα να κινηθώ. 250 00:14:45,762 --> 00:14:47,263 Πρέπει να κινούμαστε. 251 00:14:47,639 --> 00:14:49,641 Έλα μαζί μου, μπιμπελό! 252 00:14:49,724 --> 00:14:52,477 Θα σε πάω σπρώχνοντας στον λόφο, αν χρειαστεί. 253 00:14:52,560 --> 00:14:53,936 -Φύγαμε. -Τέλεια. 254 00:14:54,020 --> 00:14:55,813 Ευχαριστώ, Κίριν. 255 00:14:55,897 --> 00:14:57,607 Για να δω ψηλά γόνατα. Φύγαμε. 256 00:14:57,690 --> 00:15:01,194 Ψηλά. Τσάμπα είναι. Άντε, πάμε. 257 00:15:01,277 --> 00:15:03,821 Ο πρώτος που θα βρει νερό... 258 00:15:06,199 --> 00:15:07,617 κερδίζει νερό. 259 00:15:25,426 --> 00:15:28,388 Γαμώτο! Θεέ μου, με τρόμαξες. 260 00:15:28,471 --> 00:15:30,431 Πόση ώρα παραμόνευες εκεί; 261 00:15:30,556 --> 00:15:33,059 Αρκετή ώστε να σε θαυμάσω να μπουγαδιάζεις. 262 00:15:34,519 --> 00:15:36,354 Κουλό, έτσι; 263 00:15:36,938 --> 00:15:38,523 Της Νόρα είναι αυτό; 264 00:15:38,690 --> 00:15:41,359 Η Ρέιτσελ θέλει να το θάψει στην κηδεία. 265 00:15:42,318 --> 00:15:44,946 Αφού θα βρομίσει, γιατί το πλένεις; 266 00:15:46,072 --> 00:15:47,615 Πραγματικά δεν ξέρω. 267 00:15:49,701 --> 00:15:52,328 Το νιώθω πιο σεβαστικό, κάτι τέτοιο. 268 00:15:55,915 --> 00:15:57,500 Σχετικά με σήμερα... 269 00:15:58,292 --> 00:16:01,421 Θέλω πολύ να είμαι εκεί για τη Ρέιτσελ. Όμως... 270 00:16:02,255 --> 00:16:04,841 οτιδήποτε αφορά τη Νόρα είναι δυσάρεστο ερέθισμα. 271 00:16:04,924 --> 00:16:06,634 Καλύτερα να απέχω, νομίζω. 272 00:16:06,718 --> 00:16:08,761 Άντε πάλι τα ίδια. 273 00:16:08,845 --> 00:16:09,887 Ποια ίδια; 274 00:16:09,971 --> 00:16:12,348 Σκαλώνεις με πράγματα που έχουν τελειώσει. 275 00:16:12,432 --> 00:16:15,017 Αν δεν είναι η Νόρα, είναι ο συγγραφέας γκόμενος. 276 00:16:15,101 --> 00:16:16,728 Δεν μ' αρέσουν αυτά για σένα. 277 00:16:16,811 --> 00:16:18,938 Ξέρω ότι κράζω τον Τζεφ, εντάξει; 278 00:16:19,021 --> 00:16:21,441 Νομίζω ότι το κάνω από απογοήτευση. 279 00:16:21,524 --> 00:16:24,485 Του δίνεις τόσο χώρο στο κεφάλι και την καρδιά σου. 280 00:16:24,569 --> 00:16:26,154 Δεν θεωρώ ότι τον αξίζει. 281 00:16:26,237 --> 00:16:28,573 Αν τα παρατήσω, 282 00:16:28,865 --> 00:16:31,367 αν πάψω να σκέφτομαι εκείνον και τη Νόρα, 283 00:16:33,244 --> 00:16:34,662 τι θα γίνει τότε; 284 00:16:34,746 --> 00:16:38,166 Κάνε μεγαλύτερα, καλύτερα ή διαφορετικά όνειρα. 285 00:16:47,592 --> 00:16:49,093 Μπεν Φολντς. 286 00:16:49,802 --> 00:16:52,430 -Τι; -Θα φαντασιώνομαι τον Μπεν Φολντς. 287 00:16:52,513 --> 00:16:54,098 Άνθρωπος είναι; 288 00:16:54,182 --> 00:16:56,851 Άνθρωπος, μουσικός, συνθέτης, 289 00:16:56,934 --> 00:17:00,897 ποιητής, με ανακατεμένα μαλλιά και υπέροχα γυαλιά. 290 00:17:01,105 --> 00:17:03,232 Δεν τον ξέρεις απ' τους Ben Folds Five; 291 00:17:03,316 --> 00:17:05,067 Έκανε πάταγο στις αρχές της χιλιετίας. 292 00:17:05,151 --> 00:17:07,487 Ο Μπίμπερ έκανε πάταγο. Αυτόν δεν τον ξέρω. 293 00:17:07,570 --> 00:17:10,281 Για κάποιο κοινό. Ο ξάδελφός μου στο Μπέρκλεϊ τρελαινόταν, 294 00:17:10,364 --> 00:17:12,700 οπότε τρελαινόμουν κι εγώ, κι εκείνος... 295 00:17:13,034 --> 00:17:14,744 Με διέλυσε. 296 00:17:14,911 --> 00:17:17,622 Ήμουν 11, ήταν η πρώτη μου καψούρα. 297 00:17:17,705 --> 00:17:19,540 Ήξερα όλους τους στίχους του απ' έξω. 298 00:17:19,624 --> 00:17:23,294 Τους έγραφα στα ντοσιέ μου, στους τοίχους, ενίοτε στο δέρμα μου. 299 00:17:23,377 --> 00:17:25,630 Ακούγεται λογικό για σένα. 300 00:17:27,298 --> 00:17:31,344 Είδες; Δεν είναι πιο ευχάριστο απ' το να κολλάς με τις ίδιες μαλακίες; 301 00:17:33,679 --> 00:17:35,556 Ξέρεις τι άλλο ακούγεται ευχάριστο; 302 00:17:46,484 --> 00:17:48,736 Ναι! Λία! 303 00:17:49,695 --> 00:17:52,031 Γαμώτο μου, είναι μπούζι! 304 00:17:54,575 --> 00:17:56,118 Τι ζέστη είναι αυτή, γαμώτο! 305 00:17:57,119 --> 00:17:58,955 Και δίψα, γαμώτο. 306 00:17:59,038 --> 00:18:00,581 Συνεχίζουμε. 307 00:18:01,332 --> 00:18:02,542 Προχώρα. 308 00:18:02,834 --> 00:18:05,419 Γιατί ο πόνος είναι αδυναμία που φεύγει απ' το σώμα. 309 00:18:06,504 --> 00:18:08,130 Το 'χεις ξανακούσει αυτό; 310 00:18:08,714 --> 00:18:10,800 Ο πόνος είναι αδυναμία που φεύγει απ' το σώμα; 311 00:18:12,677 --> 00:18:16,013 Άντε, μεγάλε, προχώρα. Ίδρωσε, θα σου κάνει καλό. 312 00:18:16,097 --> 00:18:18,266 -Προσπαθώ. -Προσπάθησε περισσότερο. 313 00:18:18,641 --> 00:18:21,227 Εξιλεώσου που έγινες τόσο λιώμα. 314 00:18:31,863 --> 00:18:33,322 Τι λες τώρα! 315 00:18:35,283 --> 00:18:36,951 H2Ο, μωρό μου! 316 00:18:47,378 --> 00:18:48,212 Ναι. 317 00:18:55,428 --> 00:18:57,722 Τα καταφέραμε, μπρο! 318 00:19:08,065 --> 00:19:11,319 Θεέ μου. Χριστούλη μου, τι ωραία που είναι! 319 00:19:14,780 --> 00:19:18,200 Μεγάλε! Πάμε! Βούτα! 320 00:19:18,326 --> 00:19:20,286 Ναι. 321 00:19:21,287 --> 00:19:23,873 Τι κάνεις, φίλε; Βούτα! 322 00:19:27,877 --> 00:19:29,045 Ωραία είναι. 323 00:19:30,338 --> 00:19:32,173 Τι διάολο ήταν αυτό; 324 00:19:32,256 --> 00:19:35,343 Μπες όλος μέσα, μεγάλε. Είναι και γαμώ. 325 00:19:36,218 --> 00:19:38,012 Θα βουτήξεις. 326 00:19:38,095 --> 00:19:39,764 -Όχι. -Ναι! 327 00:19:39,889 --> 00:19:42,350 -Δεν έχω διάθεση. -Ναι! 328 00:19:43,142 --> 00:19:46,771 Άντε, μην κάνεις σαν φλωράκι, Τζόσι. Άκου που σου λέω. 329 00:19:46,854 --> 00:19:48,522 Θα ξανανιώσεις. 330 00:19:49,231 --> 00:19:51,734 -Άντε. -Κίριν, παράτα με! 331 00:19:52,693 --> 00:19:54,820 -Τι είναι αυτό στην κοιλιά σου; -Τίποτα. 332 00:19:54,904 --> 00:19:57,031 Συμβαίνει καμιά φορά όταν πιω. 333 00:19:57,114 --> 00:19:59,033 Ιδίως μπίρα. Η γλουτένη φταίει. 334 00:19:59,283 --> 00:20:00,534 Θα περάσει. 335 00:20:01,035 --> 00:20:04,038 Έλεος. Γιατί είσαι έτσι; 336 00:20:04,121 --> 00:20:08,668 Μην τυχόν γίνει κάτι καλό, πρέπει να βγάζεις τη μιζέρια σου. 337 00:20:08,834 --> 00:20:10,169 Είχε δίκιο ο Σεθ. 338 00:20:10,252 --> 00:20:12,797 Όλοι γουστάρουμε, κρατάμε ο ένας τον άλλον... 339 00:20:12,880 --> 00:20:14,048 Τι είπε ο Σεθ; 340 00:20:14,131 --> 00:20:15,591 Ότι αυτή είναι η φάση σου. 341 00:20:15,675 --> 00:20:17,635 Να μας ξενερώνεις, να είσαι το πρόβλημα. 342 00:20:17,718 --> 00:20:19,971 Δεν είμαι εγώ το πρόβλημα! Ο Σεθ είναι! 343 00:20:20,054 --> 00:20:22,556 Ο Σεθ είναι το γαμωπρόβλημα! 344 00:20:22,640 --> 00:20:24,767 Δεν είμαι εγώ το γαμωπρόβλημα! 345 00:20:24,850 --> 00:20:27,103 -Όχι! -Ηρέμησε. 346 00:20:27,186 --> 00:20:28,938 Δεν μπόρεσα... Ο Σεθ... 347 00:20:31,190 --> 00:20:33,150 Δεν είμαι εγώ το γαμωπρόβλημα, φίλε. 348 00:20:34,610 --> 00:20:36,278 Δεν είμαι εγώ το γαμωπρόβλημα. 349 00:20:37,822 --> 00:20:39,073 Τζος... 350 00:20:39,991 --> 00:20:41,742 Τι έγινε, φίλε; 351 00:20:42,910 --> 00:20:47,581 Υπάρχει κάτι που θα ήθελες να μοιραστείς μαζί μας απ' όσα σου είπε εκείνη τη μέρα; 352 00:20:48,416 --> 00:20:50,167 Μας άλλαξε αυτό. 353 00:20:51,460 --> 00:20:53,170 Άλλαξε τα πάντα. 354 00:20:53,587 --> 00:20:56,632 Πώς ακριβώς σας άλλαξε; 355 00:20:57,675 --> 00:21:01,595 Δεν ξέρω αν είναι απ' τα πράγματα που μπορείς να περιγράψεις. Απλώς... 356 00:21:05,057 --> 00:21:07,018 Και μετά τίποτα δεν ήταν ίδιο. 357 00:21:07,268 --> 00:21:10,938 Το γεγονός ότι τάραξε ακόμη κι εσένα τόσο πολύ λέει πολλά. 358 00:21:11,731 --> 00:21:15,609 Εσύ, που ήσουν τόσο δυνατός, σταθερός, εκείνος στον οποίον βασίζονταν όλοι, 359 00:21:15,693 --> 00:21:17,862 ή τουλάχιστον έτσι έχουν πει οι άλλοι. 360 00:21:17,945 --> 00:21:19,071 Το 'χω συνηθίσει. 361 00:21:19,780 --> 00:21:22,450 Έπρεπε να 'μαι ο ενήλικας στο σπίτι. 362 00:21:23,951 --> 00:21:27,455 Η μαμά δεν μετράει. Θα το καταλαβαίνατε αν της μιλούσατε. 363 00:21:27,872 --> 00:21:29,415 Κι ο πατέρας μου... 364 00:21:34,503 --> 00:21:37,923 Αναρωτιέμαι αν αυτή η ιδιότητα του ενηλίκου που έχεις 365 00:21:38,007 --> 00:21:40,926 έκανε τον Τζος να νιώσει τόσο άνετα ώστε να σου ανοιχτεί. 366 00:21:41,135 --> 00:21:43,054 Όταν σου αποκάλυψε τι έκανε. 367 00:21:43,179 --> 00:21:46,432 Βασικά, έμαθα πού έμενε, ο μπαμπάς μου. 368 00:21:47,058 --> 00:21:50,728 Καινούριο σπίτι, καινούρια σύζυγος, καινούριο παιδί. 369 00:21:52,229 --> 00:21:56,150 Ήμουν στη Γ' Δημοτικού, νομίζω, και πέρασα από κει. 370 00:22:01,739 --> 00:22:03,949 Έτρωγαν πάνκεϊκ για βραδινό. 371 00:22:12,666 --> 00:22:14,085 Εκείνη η αίσθηση... 372 00:22:16,796 --> 00:22:19,006 δεν ξεχνιέται ποτέ. 373 00:22:22,093 --> 00:22:25,387 Εκείνη η σκατένια αίσθηση ότι δεν σε υπολογίζει κανένας. 374 00:22:28,682 --> 00:22:32,186 Όταν δεν σε υπολογίζουν εκείνοι που θα έπρεπε να σε υπολογίζουν... 375 00:22:43,030 --> 00:22:44,657 σου πέφτει βαρύ. 376 00:22:44,990 --> 00:22:46,700 Πρόωρα στη ζωή. 377 00:22:47,660 --> 00:22:49,578 Και θα σου διαλύσει την ψυχή. 378 00:22:59,380 --> 00:23:01,215 Το γεγονός ότι δεν σε υπολογίζουν; 379 00:23:05,094 --> 00:23:07,179 Ή θα το αφήσεις να σε ισοπεδώσει. 380 00:23:08,889 --> 00:23:10,516 Ή θα το θάψεις. 381 00:23:57,938 --> 00:23:59,523 Γιατί αγαπούσε τα πουλιά. 382 00:24:02,401 --> 00:24:03,485 Το τελευταίο τσιγάρο. 383 00:24:04,403 --> 00:24:06,822 Η Μάρθα πρότεινε να της το δώσω. 384 00:24:06,989 --> 00:24:10,618 Η οικογένειά μου καίει ταμπάκο όταν προσευχόμαστε στον Πλάστη μας. 385 00:24:11,243 --> 00:24:13,746 Ο καπνός στέλνει τις προσευχές μας στο μανιτού. 386 00:24:50,324 --> 00:24:54,245 Θα μπορούσα να μείνω λίγο μόνη μαζί της; 387 00:24:55,412 --> 00:24:57,248 Να την αποχαιρετήσω; 388 00:24:58,374 --> 00:25:00,000 Μόνο οι δυο μας. 389 00:25:18,143 --> 00:25:20,938 Λέτε... 390 00:25:21,021 --> 00:25:23,524 να μας έχουν κάνει κηδείες οι οικογένειές μας; 391 00:25:26,110 --> 00:25:28,487 Χριστέ μου, δεν το είχα σκεφτεί αυτό. 392 00:25:29,321 --> 00:25:31,031 Ναι. 393 00:25:32,825 --> 00:25:35,661 Πάει τόσος καιρός που μάλλον είμαστε... 394 00:25:35,744 --> 00:25:36,954 Χαμένες; 395 00:25:38,080 --> 00:25:39,623 Για τους δικούς μας πίσω; 396 00:25:42,334 --> 00:25:43,752 Είμαστε πεθαμένες για όλους. 397 00:25:47,840 --> 00:25:50,217 Θεέ μου, οι γονείς μου. 398 00:25:50,301 --> 00:25:54,179 Τους αγαπώ, αλλά σίγουρα θα έκαναν τελείως λάθος κηδεία. 399 00:25:55,014 --> 00:25:57,391 Θα πρόβαλαν όσες φωτογραφίες σιχαίνομαι. 400 00:25:57,474 --> 00:26:00,060 Τις μωρουδιακές. Είχα κωνικό κεφάλι. 401 00:26:00,519 --> 00:26:04,773 Σίγουρα διάλεξαν κανένα απίστευτα κακό κομμάτι όπως το I Hope You Dance. 402 00:26:04,898 --> 00:26:07,151 Οι γονείς μου μάλλον θα έκλαψαν πολύ... 403 00:26:09,069 --> 00:26:12,156 αλλά θα προσπαθούν να φανούν δυνατοί για τις αδελφές μου. 404 00:26:13,824 --> 00:26:16,327 Ελπίζω να φροντίζει κάποιος το κουνέλι μου. 405 00:26:16,744 --> 00:26:18,620 Χωρίς αγάπη, γίνονται κακιασμένα. 406 00:26:18,704 --> 00:26:22,207 Η μαμά σου σίγουρα θα φροντίζει τον κύριο Κούνελο. 407 00:26:22,708 --> 00:26:26,962 Η μαλακισμένη η Δρ Γκρέτσεν Κλάιν μ' εκείνο 408 00:26:27,504 --> 00:26:32,301 το γλίτσικο πλασάρισμα "Δεν αξίζεις καλά πράγματα;" 409 00:26:32,676 --> 00:26:33,844 Για ποια λες; 410 00:26:33,927 --> 00:26:38,182 Για την Γκρέτσεν Κλάιν, την τύπισσα απ' το βίντεο στο αεροπλάνο. 411 00:26:38,265 --> 00:26:40,642 Δεν νομίζω να 'ναι όντως δόκτωρ, 412 00:26:40,726 --> 00:26:42,978 αλλά έτσι συστήθηκε. 413 00:26:43,062 --> 00:26:43,979 Τη γνώρισες; 414 00:26:44,063 --> 00:26:46,899 Ναι. Εσείς όχι; 415 00:26:46,982 --> 00:26:48,233 -Όχι. -Όχι. 416 00:26:49,777 --> 00:26:51,403 Μου έδωσε ένα ντόνατ. 417 00:26:52,237 --> 00:26:55,491 Είπε τα δικά της για να με ψήσει για το ησυχαστήριο. 418 00:26:56,617 --> 00:26:59,328 Είπε ότι θα αναλάμβανε εκείνη την Πρόνοια. 419 00:26:59,828 --> 00:27:02,664 Και το δέχτηκα, λοιπόν. 420 00:27:03,957 --> 00:27:05,918 Δεν σου φαίνεται περίεργο αυτό; 421 00:27:06,168 --> 00:27:08,170 Που συνάντησε την Ντοτ; 422 00:27:08,253 --> 00:27:10,672 Δεν έχω διάθεση να ξανανοίξω 423 00:27:10,756 --> 00:27:14,218 ερμητικά κλειστές πόρτες που δεν μου έκαναν εξαρχής καλό. 424 00:27:14,301 --> 00:27:15,219 Το λέω με αγάπη. 425 00:27:33,445 --> 00:27:36,198 Ξέρεις ότι θα επιμείνω να ρωτάω. 426 00:27:37,408 --> 00:27:39,576 Δεν τα παρατάω. 427 00:27:40,869 --> 00:27:42,121 Είσαι καλά; 428 00:27:46,208 --> 00:27:47,918 Ξέρεις τι σκέφτηκα; 429 00:27:48,293 --> 00:27:50,671 Όταν κατάλαβα πως ήμουν πεθαμένη για όλους; 430 00:27:53,298 --> 00:27:54,716 Ωραία. 431 00:27:57,010 --> 00:28:00,389 Γιατί αν ήξεραν ποια ήμουν πραγματικά, θα με ξέγραφαν ούτως ή άλλως. 432 00:28:06,145 --> 00:28:07,271 Θα τον σκοτώσω. 433 00:28:07,354 --> 00:28:08,480 Κίριν, όχι! 434 00:28:08,564 --> 00:28:10,190 Είπες πως δεν θα το έκανες. 435 00:28:10,274 --> 00:28:11,984 Κι όλο αλλάζω γνώμη, 436 00:28:12,067 --> 00:28:13,986 αλλά αυτό δεν καταπίνεται. 437 00:28:14,069 --> 00:28:16,488 Μα σ' εμένα συνέβη. Δεν αποφασίζω εγώ; 438 00:28:16,572 --> 00:28:18,157 Πρέπει να υπάρξουν συνέπειες. 439 00:28:18,240 --> 00:28:21,076 Αλλιώς τέτοια τέρατα αποκτούν αυτοπεποίθηση 440 00:28:21,160 --> 00:28:22,536 και παίρνουν το τιμόνι. 441 00:28:22,619 --> 00:28:23,912 Όχι! 442 00:28:25,706 --> 00:28:27,291 Δεν θέλω να το μάθουν οι άλλοι. 443 00:28:29,042 --> 00:28:31,837 Δεν θέλω να είμαι το παιδί που... 444 00:28:33,213 --> 00:28:35,382 Δεν θα είμαι αυτό. 445 00:28:35,466 --> 00:28:38,135 Τότε, δεν τους το λέμε κι απλώς τον βαράω. 446 00:28:38,218 --> 00:28:41,180 Μα ήμουν μεθυσμένος και τελείως χαμένος. 447 00:28:41,263 --> 00:28:43,056 Ποιος θα με πιστέψει; 448 00:28:43,140 --> 00:28:44,057 Σε πιστεύω εγώ! 449 00:28:46,226 --> 00:28:52,232 Κοίτα. Αν θες να κουλάρω, να μην πω και να μην κάνω τίποτα, εντάξει. 450 00:28:52,983 --> 00:28:54,943 Αν σε ξαναπλησιάσει όμως... 451 00:28:58,155 --> 00:28:59,323 Πάμε. 452 00:29:12,336 --> 00:29:13,378 Γεια! 453 00:29:15,005 --> 00:29:16,006 Τι βρήκαμε; 454 00:29:17,633 --> 00:29:18,634 Σκοράραμε; 455 00:29:18,717 --> 00:29:19,927 Δυστυχώς. 456 00:29:20,552 --> 00:29:21,845 Βρήκα αυτό. 457 00:29:22,554 --> 00:29:23,931 Δεν είναι νερό όμως. 458 00:29:24,389 --> 00:29:26,350 Άπαιχτο έπαθλο παρηγοριάς πάντως. 459 00:29:26,433 --> 00:29:28,769 Φίλε, κάποιος πρέπει να τα καταφέρει. 460 00:29:29,102 --> 00:29:31,104 Στέγνωσε το στόμα μου. 461 00:29:31,313 --> 00:29:35,359 Έχει μαζευτεί αυτό το άσπρο πράγμα στις γωνίες. 462 00:29:35,442 --> 00:29:37,945 -Το σιχαίνομαι αυτό. Πάρε το δικό μου. -Ευχαριστώ. 463 00:29:38,195 --> 00:29:40,531 Πώς πήγαμε; Σκοράραμε; 464 00:29:40,614 --> 00:29:43,867 -Δεν παίζεις καν ποδόσφαιρο. -Ουρλιάζει όλο μου το κορμί. 465 00:29:43,951 --> 00:29:45,911 Μάλιστα. Αυτό θα το εκλάβω ως... 466 00:29:46,119 --> 00:29:47,162 ως όχι. 467 00:29:47,246 --> 00:29:48,747 Μηδέν στα δύο. 468 00:29:48,830 --> 00:29:52,376 Μπορεί να γυρίσει όμως. Είμαι άνθρωπος της πίστης. 469 00:29:53,877 --> 00:29:54,795 Ψιλοείμαι. 470 00:29:59,466 --> 00:30:00,467 Σκοράραμε; 471 00:30:03,053 --> 00:30:04,346 Γαμώτο! 472 00:30:04,429 --> 00:30:06,014 -Σκοράραμε! -Ναι, γαμώτο! 473 00:30:07,015 --> 00:30:08,684 Ναι! Σκοράραμε! 474 00:30:11,353 --> 00:30:12,646 Σας έρχεται! 475 00:30:14,815 --> 00:30:17,442 Τζέι και Κέι απέδωσαν, μωρό μου! 476 00:30:17,526 --> 00:30:20,654 Εμφιαλωμένο στην πηγή. Σαν του εμπορίου! 477 00:30:20,737 --> 00:30:21,822 Μη! 478 00:30:23,699 --> 00:30:25,742 Θέλει διύλιση. 479 00:30:27,077 --> 00:30:28,412 Μέγα εύρημα. 480 00:30:28,495 --> 00:30:30,289 -Ευχαριστούμε, παίδες. -Εννοείται. 481 00:30:30,914 --> 00:30:34,334 Είναι πολύ καλό σημείο. Καμιά ώρα μακριά; 482 00:30:34,418 --> 00:30:37,921 Είναι καταρράκτης. Βασικά, ολόκληρο τείχος νερού. 483 00:30:38,463 --> 00:30:40,632 -Μεγάλος ενθουσιασμός. -Τζόσουα! 484 00:30:41,925 --> 00:30:43,176 Είσαι άρχοντας! 485 00:30:44,052 --> 00:30:45,929 Νόμιζα πως το 'χες χάσει. 486 00:30:46,013 --> 00:30:47,848 Έσωσες το παιχνίδι όμως! 487 00:30:47,931 --> 00:30:49,766 Πάρε τα κουλά σου από πάνω του! 488 00:30:50,350 --> 00:30:51,476 Κίριν! 489 00:30:52,185 --> 00:30:53,979 Κίριν! 490 00:30:57,274 --> 00:30:58,567 Έλα, ρε φίλε! 491 00:30:58,859 --> 00:31:00,652 Τι ζόρι τραβάς; 492 00:31:00,777 --> 00:31:03,155 Γιατί δεν ρωτάς τον ανώμαλο τον φίλο σου; 493 00:31:06,074 --> 00:31:10,829 Τι έκανε τον Κίριν να δείξει τέτοια επιθετικότητα στον Σεθ; 494 00:31:10,912 --> 00:31:15,792 Ιδίως αφού όλα πήγαιναν τόσο καλά. Είχατε τροφή και μετά νερό. 495 00:31:18,378 --> 00:31:21,131 Συχνά, όταν ικανοποιούνται οι σωματικές ανάγκες μιας ομάδας, 496 00:31:21,214 --> 00:31:23,550 αναδύονται συναισθηματικές συγκρούσεις. 497 00:31:24,009 --> 00:31:25,927 Αυτό συνέβαινε εδώ; 498 00:31:27,804 --> 00:31:28,639 Ίσως. 499 00:31:30,182 --> 00:31:31,725 Ή ίσως να του άξιζε του Σεθ. 500 00:31:32,517 --> 00:31:34,478 Γιατί μπορεί να του άξιζε; 501 00:31:35,354 --> 00:31:37,481 Έχει φάτσα για μπουνιές. 502 00:31:38,023 --> 00:31:40,442 Οι Γερμανοί έχουν μια θαυμάσια λέξη γι' αυτό. 503 00:31:45,238 --> 00:31:46,073 Φυσικά. 504 00:31:47,449 --> 00:31:48,325 Αυτό. 505 00:31:48,450 --> 00:31:50,786 Ως ετεροθαλής αδελφός του Σεθ, 506 00:31:51,078 --> 00:31:52,537 πρέπει να είχες 507 00:31:52,913 --> 00:31:55,415 περίπλοκα συναισθήματα για την επίθεση του Κίριν. 508 00:31:56,041 --> 00:31:56,875 Φόβο. 509 00:31:57,167 --> 00:31:58,001 Ή θυμό. 510 00:31:58,669 --> 00:31:59,503 Αμυντική στάση. 511 00:32:03,882 --> 00:32:05,550 Όταν ήμουν μικρός, 512 00:32:07,511 --> 00:32:09,429 ο πατέρας μου με πήγε στην πόλη 513 00:32:10,972 --> 00:32:12,349 να δω μια φιλαρμονική μπάντα. 514 00:32:13,141 --> 00:32:13,975 Συνέχισε. 515 00:32:15,435 --> 00:32:17,896 Είπε "Αγόρι μου, όταν μεγαλώσεις..." 516 00:32:18,647 --> 00:32:19,898 Θα γίνεις άραγε 517 00:32:20,273 --> 00:32:22,901 Σωτήρας των διαλυμένων 518 00:32:23,193 --> 00:32:26,113 Των αποκαρδιωμένων και των καταραμένων 519 00:32:28,031 --> 00:32:32,911 Είπε "Θα τους κατατροπώσεις άραγε; Τους δαίμονές σου..." 520 00:32:32,994 --> 00:32:34,204 Θες να κάτσουμε λίγο; 521 00:32:42,045 --> 00:32:43,880 -Ή μήπως να μιλήσουμε; -Όχι. 522 00:32:45,090 --> 00:32:46,466 Πρέπει να μιλήσουμε, νομίζω. 523 00:32:52,514 --> 00:32:55,016 Θυμάσαι εκείνο τον διαγωνισμό πίκρας; 524 00:32:56,059 --> 00:32:58,437 Για το ποια είχε τη χειρότερη ζωή; 525 00:33:01,064 --> 00:33:03,525 Δεν υποχωρώ, να ξέρεις. 526 00:33:04,025 --> 00:33:06,153 Το 'χω πάντα στο τσεπάκι, αλλά... 527 00:33:09,072 --> 00:33:13,368 Ομολογώ ότι δεν ξέρω πώς είναι να έχεις γονείς σαν τους δικούς σου. 528 00:33:15,746 --> 00:33:17,956 Που δεν μπορούν ή δεν θέλουν... 529 00:33:18,039 --> 00:33:19,040 Να με αποδεχτούν. 530 00:33:19,791 --> 00:33:22,878 Πρέπει να πονάει βαθιά, αποκλείεται να μην πονάει, οπότε... 531 00:33:24,880 --> 00:33:25,881 Καταλαβαίνω αν... 532 00:33:28,717 --> 00:33:29,676 σου είναι δύσκολο. 533 00:33:32,637 --> 00:33:34,139 Να είσαι μαζί μου. 534 00:33:37,392 --> 00:33:39,019 Μα δεν είναι. 535 00:33:40,061 --> 00:33:42,063 Μπορεί να αμφισβητώ όλα τα άλλα, 536 00:33:43,398 --> 00:33:44,316 αλλά όχι αυτό. 537 00:33:47,569 --> 00:33:49,738 Με την εκκλησία, όλα ήταν... 538 00:33:52,073 --> 00:33:54,451 ψέματα και κρυφτούλι. 539 00:33:56,036 --> 00:33:58,121 Μ' αυτά θέλω να τελειώνω. 540 00:33:58,580 --> 00:34:02,459 Αυτό είναι το κομμάτι που θέλω να κάψω 541 00:34:03,001 --> 00:34:05,837 ή να σβήσω από μέσα μου, ώσπου να είμαι μόνο... 542 00:34:06,421 --> 00:34:07,881 Ώσπου να είμαι μόνο εδώ. 543 00:34:08,173 --> 00:34:10,342 Καταλαβαίνεις; Και εντάξει. 544 00:34:12,010 --> 00:34:13,094 Και ειλικρινής. 545 00:34:14,471 --> 00:34:15,597 Είσαι. 546 00:34:16,681 --> 00:34:18,892 Είσαι το πιο ειλικρινές άτομο που ξέρω. 547 00:34:19,643 --> 00:34:20,852 Μόνο που δεν είμαι. 548 00:34:24,356 --> 00:34:27,609 Φυλούσα σκοπιά πριν από μερικά βράδια, και... 549 00:34:29,820 --> 00:34:31,947 είδα ένα φως στον ορίζοντα. 550 00:34:32,113 --> 00:34:35,075 Το φως ενός πλοίου. 551 00:34:36,368 --> 00:34:38,370 Πήγα να φέρω το προσάναμμα... 552 00:34:38,870 --> 00:34:40,288 για να φουντώσω τη φωτιά. 553 00:34:45,085 --> 00:34:46,962 Μετά, όμως, πάγωσα. 554 00:34:48,880 --> 00:34:51,091 Μόνο για ένα δυο δευτερόλεπτα, αλλά 555 00:34:51,216 --> 00:34:55,929 όταν ξαναγύρισα, το πλοίο, το φως, είχαν εξαφανιστεί. 556 00:34:57,597 --> 00:35:00,517 Φοβόμουν τόσο την άλλη μου ζωή, που δίστασα. 557 00:35:00,600 --> 00:35:04,771 Κι έχασα την ευκαιρία μας να σωθούμε, και τα σκάτωσα. 558 00:35:04,855 --> 00:35:06,857 -Και λυπάμαι πάρα πολύ. -Σέλμπι. 559 00:35:07,065 --> 00:35:07,899 Συγγνώμη. 560 00:35:07,983 --> 00:35:09,317 Σέλμπι. 561 00:35:09,401 --> 00:35:10,235 Συγγνώμη. 562 00:35:13,864 --> 00:35:16,658 Μάλλον δεν θα 'χε καμιά διαφορά, εντάξει; 563 00:35:16,741 --> 00:35:20,620 Αν ήταν τόσο μακριά το πλοίο, δεν θα είχε βοηθήσει η φωτιά, εντάξει; 564 00:35:23,290 --> 00:35:24,499 Μη στενοχωριέσαι. 565 00:35:28,420 --> 00:35:33,508 Αυτό το ριζικό πρέπει να είναι, πιθανότατα, το πιο γαμάτο που 'χω δει. 566 00:35:34,050 --> 00:35:38,221 Θα παντρευτείς τον Σρεκ, για κακή τύχη του Μάρκους, αλλά 567 00:35:38,555 --> 00:35:39,973 ο Σρεκ είναι γαμώ τα κομμάτια. 568 00:35:40,682 --> 00:35:44,352 Θα γίνεις μια δυναμική και σέξι Κτηνίατρος Χωρίς Σύνορα. 569 00:35:44,436 --> 00:35:46,104 Θα ζεις σ' ένα καλυβάκι, 570 00:35:46,187 --> 00:35:49,357 που, δεδομένων των τωρινών συνθηκών, είναι μεγάλη αναβάθμιση. 571 00:35:49,441 --> 00:35:52,235 Και θα αποκτήσεις 18 πανέμορφα παιδιά. 572 00:35:52,319 --> 00:35:55,780 Αληθινά. Όχι από φαγητό. 573 00:35:56,489 --> 00:35:58,325 Καίγομαι απ' τη ζήλια. 574 00:35:58,408 --> 00:36:00,160 Αλήθεια; Πολλά είναι 18 παιδιά. 575 00:36:00,243 --> 00:36:02,871 Ίσως όχι 18, λόγω υπερθέρμανσης του πλανήτη. 576 00:36:03,496 --> 00:36:04,998 Μα ωραίο ακούγεται ένα τσούρμο. 577 00:36:06,416 --> 00:36:08,418 Πάω για τη βάρδια μου στη φωτιά. 578 00:36:10,420 --> 00:36:12,964 Αν δεις τη Ρέιτσελ, της λες να γυρίσει; 579 00:36:13,089 --> 00:36:16,134 Οι κηδείες σε εξαντλούν, και θέλω να κοιμηθεί. 580 00:36:19,846 --> 00:36:22,223 Εντάξει. Σειρά μου. 581 00:36:23,350 --> 00:36:24,893 -Το δικό μου μέλλον. -Έγινε. 582 00:36:24,976 --> 00:36:27,312 Μην ασχοληθείς με τις δουλειές, όμως, 583 00:36:27,395 --> 00:36:29,898 γιατί πρώτον, είμαι συνταξιούχα και δεύτερον, θα ζω 584 00:36:29,981 --> 00:36:30,815 ΔΡ ΚΕΝΤΡΙΚΩΝ 585 00:36:30,899 --> 00:36:32,317 με τα λεφτά του συμβιβασμού. 586 00:36:32,400 --> 00:36:34,903 Η Δρ Κλάιν δεν θα πληρώσει κηδεία, 587 00:36:34,986 --> 00:36:39,199 αλλά θα αναγκαστεί να χρηματοδοτεί τον πολύ χλιδάτο τρόπο ζωής μου. 588 00:36:41,242 --> 00:36:42,994 Μεγάλο άχτι την έχεις. 589 00:36:43,078 --> 00:36:44,996 Ναι. Δεν ξέρω, δηλαδή. 590 00:36:45,372 --> 00:36:47,749 Νιώθω ωραία να κατηγορώ κάποιον. 591 00:36:50,502 --> 00:36:53,421 Μπορώ να σας εξηγήσω, σας παρακαλώ; 592 00:36:53,505 --> 00:36:59,511 Τώρα που... δεν τρώω πια το ξύλο της αρκούδας χωρίς κανέναν λόγο. 593 00:36:59,594 --> 00:37:01,179 Μας έπεισες! 594 00:37:01,930 --> 00:37:03,056 Μαλακίστηκε επάνω του. 595 00:37:03,139 --> 00:37:04,349 Κίριν, να μας εξηγήσει. 596 00:37:04,432 --> 00:37:06,142 Δεν έχει λογική η σεξουαλική επίθεση. 597 00:37:06,226 --> 00:37:07,811 Δεν ξέρουμε αν έγινε αυτό. 598 00:37:07,894 --> 00:37:08,728 Να μιλήσει! 599 00:37:08,937 --> 00:37:12,774 Ο Τζος με τσάκωσε ενώ ήμουν... 600 00:37:14,109 --> 00:37:18,613 Τον έπαιζα, κι εκείνος στεκόταν εκεί, και με είδε. 601 00:37:18,697 --> 00:37:21,324 Αυτό ήταν. Και κάπως μπερδεύτηκε όλο αυτό... 602 00:37:21,408 --> 00:37:22,367 Μαλακίες! 603 00:37:23,910 --> 00:37:25,370 Σήκωσε την μπλούζα σου. 604 00:37:28,832 --> 00:37:29,708 Δείξ' τους. 605 00:37:33,211 --> 00:37:37,215 Είναι κατακόκκινος, παντού. 606 00:37:40,135 --> 00:37:42,804 Τι διάολο γίνεται; Γιατί δεν ακούμε τίποτα; 607 00:37:42,887 --> 00:37:45,181 Θα έχουν βλάβη τα μικρόφωνα. 608 00:37:45,265 --> 00:37:49,060 Τι; Υποτίθεται πως αυτό είναι αποδεικτικό στοιχείο; 609 00:37:49,477 --> 00:37:52,564 Χωρίς παρεξήγηση, Τζος, 610 00:37:52,647 --> 00:37:55,108 αλλά εσύ βγάζεις εξανθήματα με το παραμικρό. 611 00:37:55,191 --> 00:37:56,609 Γιατί να πει ψέματα ο Τζος; 612 00:37:58,361 --> 00:37:59,487 Γιατί; 613 00:38:00,363 --> 00:38:01,197 Έχει δίκιο. 614 00:38:01,990 --> 00:38:04,951 Κι αν ο Κίριν Ο'Κόνορ πιστεύει το θύμα, τότε... 615 00:38:06,077 --> 00:38:08,079 προφανώς κάτι συνέβη εδώ. 616 00:38:08,538 --> 00:38:10,081 Εντάξει, περιμένετε. 617 00:38:10,206 --> 00:38:14,461 Κίριν, φίλε, έχεις άπειρους λόγους να την πέφτεις στον Σεθ. 618 00:38:14,544 --> 00:38:16,921 Τρώγεστε σαν τα κοκόρια απ' την πρώτη μέρα. 619 00:38:17,005 --> 00:38:19,674 Πιστεύεις ότι θα σκαρφιζόμουν ένα αρρωστημένο ψέμα; 620 00:38:21,468 --> 00:38:22,802 Τζος, εγώ σε πιστεύω. 621 00:38:23,094 --> 00:38:26,723 Εντάξει. Έχει ξεφύγει τελείως το πράγμα, έτσι; 622 00:38:26,806 --> 00:38:28,099 Δεν είναι εντάξει! 623 00:38:29,267 --> 00:38:33,063 Κάποιος του έκανε κάτι. 624 00:38:33,605 --> 00:38:35,398 Το λες σαν να είσαι σίγουρος. 625 00:38:35,482 --> 00:38:37,942 Ξέρω ν' αναγνωρίζω αυτόν τον φόβο. 626 00:38:39,444 --> 00:38:41,196 Μεγάλο μπέρδεμα. 627 00:38:41,946 --> 00:38:44,407 Δεν σκοπεύω να είμαι στη λάθος μεριά της ιστορίας. 628 00:38:44,491 --> 00:38:45,950 Έλα τώρα. 629 00:38:46,159 --> 00:38:48,953 -Μεριές της ιστορίας; -Προφανώς διάλεξες τη δική σου. 630 00:38:49,037 --> 00:38:51,081 Όχι, καμία σχέση. Εγώ... 631 00:38:53,541 --> 00:38:56,252 Τζος, δεν λέω ότι το βγάζεις απ' το μυαλό σου. 632 00:38:57,420 --> 00:39:01,216 Αλλά με το ποτό κι όλα αυτά... 633 00:39:04,302 --> 00:39:07,931 Χένρι, αλήθεια τον έχεις ικανό για κάτι τέτοιο; 634 00:39:08,848 --> 00:39:10,683 Συγγενής σου είναι, τον ξέρεις. 635 00:39:12,268 --> 00:39:13,103 Μίλα! 636 00:39:17,107 --> 00:39:17,941 Είναι πιθανό. 637 00:39:18,274 --> 00:39:21,319 Τι... Χένρι, τι σκατά; 638 00:39:22,362 --> 00:39:24,197 Ο ίδιος του ο αδελφός τον δίνει. 639 00:39:24,322 --> 00:39:26,157 Όχι. Είπα ότι είναι πιθανό. 640 00:39:26,241 --> 00:39:27,200 Έφυγε. 641 00:39:27,534 --> 00:39:29,911 Θα τον πετάξουμε εκτός τον καριόλη. 642 00:39:29,994 --> 00:39:33,623 -Μισό λεπτό... -Δεν θα το αντιμετωπίσουμε παθητικά! 643 00:39:33,790 --> 00:39:34,999 Εντάξει, θα ψηφίσουμε. 644 00:39:35,375 --> 00:39:37,752 Είναι δίκαιος τρόπος να αποφασίσουμε. 645 00:39:37,836 --> 00:39:40,547 Είναι παρανοϊκό. Είναι τελείως παλαβό. 646 00:39:40,630 --> 00:39:42,173 Ας φερθούμε πολιτισμένα. 647 00:39:42,257 --> 00:39:45,885 Όσοι θέλετε να προστατεύσουμε τον Τζος και να απομακρύνουμε την τοξικότητα, 648 00:39:46,928 --> 00:39:47,929 σηκώστε τα χέρια. 649 00:39:57,689 --> 00:39:59,315 Δεν μπορώ να το στηρίξω αυτό. 650 00:39:59,983 --> 00:40:01,151 Τζος, συγγνώμη. 651 00:40:01,234 --> 00:40:03,319 Δεν πιστεύω ότι θα έλεγες ψέματα, αλλά... 652 00:40:05,446 --> 00:40:07,365 ούτε για τον Σεθ το πιστεύω. 653 00:40:08,032 --> 00:40:08,950 Όχι. 654 00:40:09,409 --> 00:40:10,827 Δεν πειράζει. Εγώ... 655 00:40:10,910 --> 00:40:14,414 Δεν ξέρω να ανακατέψω τα πράγματα, 656 00:40:14,497 --> 00:40:17,125 και ίσως απλώς μπερδεύτηκα. 657 00:40:17,375 --> 00:40:21,671 Η κατάσταση ήταν πολύ μπερδεμένη, και θέλω μόνο να ξεχάσω. 658 00:40:22,005 --> 00:40:22,839 Να το ξεχάσω. 659 00:40:23,089 --> 00:40:26,509 Θέλει μόνο να το ξεχάσει. 660 00:40:41,232 --> 00:40:44,569 Σεθ, διά του παρόντος αποβάλλεσαι από αυτήν την ομάδα. 661 00:40:45,278 --> 00:40:47,906 Για την ασφάλεια του Τζος και των άλλων, απομακρύνσου. 662 00:40:48,031 --> 00:40:50,533 Και κράτα αποστάσεις, μέχρι νεοτέρας. 663 00:40:51,409 --> 00:40:53,161 Μάζεψε τα γαμωπράγματά σου. 664 00:41:02,086 --> 00:41:05,298 Μικρόφωνα καταυλισμού ένα έως έξι ανενεργά. 665 00:41:05,381 --> 00:41:09,510 Παίρνω τον Άλεξ. Αν δεν διορθώσουμε τον ήχο, θα είμαστε τελείως στο σκοτάδι. 666 00:41:27,362 --> 00:41:28,196 Παιδιά. 667 00:41:30,907 --> 00:41:31,741 Καλά είμαι. 668 00:41:33,409 --> 00:41:34,244 Αλήθεια. 669 00:41:35,203 --> 00:41:39,624 Δεν χρειάζεται να με έχετε υπό παρακολούθηση. 670 00:41:40,333 --> 00:41:41,167 Το ξέρουμε. 671 00:41:44,295 --> 00:41:48,216 Θα έπρεπε να σας ευχαριστήσω. 672 00:41:49,217 --> 00:41:52,011 Όλους. Που φυλάξατε τα νώτα μου. 673 00:41:53,137 --> 00:41:56,724 Παρότι εγώ δεν τα φύλαξα. 674 00:41:58,184 --> 00:41:59,185 Απλώς... 675 00:42:00,645 --> 00:42:01,479 λυπάμαι. 676 00:42:02,563 --> 00:42:04,816 Η απολογία απορρίπτεται διά ροπάλου. 677 00:42:09,279 --> 00:42:10,113 Εντάξει. 678 00:42:11,489 --> 00:42:12,907 -Συγγνώμη. -Τζος. 679 00:42:14,617 --> 00:42:16,995 Δεν πρέπει να ζητάς εσύ συγγνώμη. 680 00:42:17,787 --> 00:42:19,205 Εσύ είσαι το θύμα εδώ. 681 00:42:21,708 --> 00:42:22,542 Σωστά. 682 00:42:24,627 --> 00:42:25,461 Ναι. 683 00:42:26,921 --> 00:42:27,755 Υπέροχα. 684 00:42:28,506 --> 00:42:29,716 Αγάπη μου, μη... 685 00:42:31,259 --> 00:42:32,844 Δεν υπάρχει στιγματισμός. 686 00:42:34,262 --> 00:42:35,221 Είναι η αλήθεια σου. 687 00:42:35,972 --> 00:42:39,475 Και τώρα πρέπει να την αποδεχτείς... 688 00:42:39,559 --> 00:42:42,687 Αυτό που θέλω είναι να μην το ξανασκεφτώ ποτέ, γαμώτο! 689 00:42:42,854 --> 00:42:45,398 Και να σταματήσετε όλοι να μιλάτε γι' αυτό! 690 00:42:45,481 --> 00:42:48,526 Για πάντα! Είτε φύγουμε από δω είτε όχι. 691 00:42:48,901 --> 00:42:51,321 Με έχουν αποκαλέσει τα πάντα. 692 00:42:51,487 --> 00:42:55,825 Κότα, άχρηστο, φλωράκι, κι έχω αηδιάσει τόσο, που νομίζω ότι θα πνιγώ. 693 00:42:56,200 --> 00:42:59,120 Κι όλοι λένε "Απλώς αποδέξου το". 694 00:42:59,203 --> 00:43:03,082 Λες κι αν το αποδεχτείς, θα γίνεις αήττητος. 695 00:43:05,126 --> 00:43:07,920 Δεν πάει έτσι όμως. 696 00:43:09,088 --> 00:43:09,964 Καθόλου. 697 00:43:11,883 --> 00:43:15,803 Αν το αποδεχτείς, σημαίνει ότι είσαι αυτό που λένε. 698 00:43:19,849 --> 00:43:21,476 Εντάξει, ό,τι χρειαστείς, Τζος. 699 00:43:21,893 --> 00:43:23,895 Να μην το πείτε ποτέ σε κανέναν. 700 00:43:25,646 --> 00:43:26,481 Σας παρακαλώ. 701 00:43:30,568 --> 00:43:31,402 Το υπόσχομαι. 702 00:43:33,488 --> 00:43:34,322 Το υπόσχομαι. 703 00:43:34,655 --> 00:43:35,490 Το υπόσχομαι. 704 00:43:36,282 --> 00:43:37,116 Το υπόσχομαι. 705 00:43:37,617 --> 00:43:38,451 Το υπόσχομαι. 706 00:43:46,959 --> 00:43:47,794 Το υπόσχομαι. 707 00:44:01,432 --> 00:44:03,309 Κινδυνολόγος, 708 00:44:03,393 --> 00:44:06,187 ασταθής, προβληματική περίπτωση. 709 00:44:06,270 --> 00:44:08,189 Κάποια από τα προσωνύμια... 710 00:44:08,272 --> 00:44:12,360 Μπλα, μπλα, μπλα. 711 00:44:14,654 --> 00:44:16,239 Αυτά είναι μόνο λόγια. 712 00:44:17,323 --> 00:44:18,157 Σωστά. 713 00:44:19,742 --> 00:44:22,412 Γιατί δεν μας λες, λοιπόν, με δικά σου λόγια, 714 00:44:23,538 --> 00:44:25,832 τι σου συνέβη σ' εκείνο το νησί; 715 00:44:27,667 --> 00:44:29,085 Έμαθα πολλά. 716 00:44:33,506 --> 00:44:35,174 Σαν τι, Τζος; 717 00:44:37,301 --> 00:44:40,930 Η σιωπή μπορεί να είναι πολύ ισχυρή. 718 00:45:26,309 --> 00:45:27,560 RIP. 719 00:45:29,145 --> 00:45:30,396 Τι μαλακίες. 720 00:45:32,815 --> 00:45:34,025 Αναπαύσου με δύναμη; 721 00:45:34,901 --> 00:45:37,528 Αναπαύσου με δύναμη, αναπαύσου εν ειρήνη, 722 00:45:38,738 --> 00:45:41,240 και τα ρέστα. 723 00:45:43,117 --> 00:45:44,911 Προσπάθησα πολύ σήμερα. 724 00:45:46,329 --> 00:45:48,247 Να κάνω τα βήματα, να πω... 725 00:45:49,290 --> 00:45:50,958 το αντίο μου, έτσι; 726 00:45:53,252 --> 00:45:54,086 Όχι. 727 00:45:56,005 --> 00:45:57,507 Άρα, καμία ανάπαυση. 728 00:45:58,966 --> 00:46:00,426 Όχι για μένα τουλάχιστον. 729 00:46:03,346 --> 00:46:06,557 Γαμώτο. 730 00:46:07,517 --> 00:46:11,020 Θα έχεις σκυλοβαρεθεί να τ' ακούς αυτά, όλες σας. 731 00:46:20,279 --> 00:46:21,739 Ούτε καν. 732 00:46:27,578 --> 00:46:29,080 Απλώς μου λείπει πολύ. 733 00:46:31,791 --> 00:46:33,334 Έχε πίστη, Ρέιτσελ. 734 00:46:37,630 --> 00:46:39,340 Η Νόρα θα σε βρει. 735 00:46:43,636 --> 00:46:46,347 Οι άνθρωποι που πραγματικά σήμαιναν κάτι για μας, 736 00:46:48,558 --> 00:46:50,518 δεν φεύγουν ποτέ τελείως. 737 00:46:53,187 --> 00:46:54,939 Μένουν στο πλευρό μας 738 00:46:57,024 --> 00:46:59,360 κι εμφανίζονται με τους πιο παράξενους τρόπους. 739 00:47:10,538 --> 00:47:12,123 Μας αφήνουν σημάδια. 740 00:47:16,877 --> 00:47:18,421 Σινιάλα. 741 00:47:27,722 --> 00:47:29,181 (650) 555-8712 ΔΡ ΚΕΝΤΡΙΚΩΝ 742 00:47:30,558 --> 00:47:32,476 Για να βεβαιωθούν ότι τους νιώθουμε. 743 00:47:33,853 --> 00:47:36,188 Τι λες τώρα. 744 00:47:49,910 --> 00:47:52,204 Μακάρι να μπορούσα να τη δω άλλη μια φορά. 745 00:48:06,052 --> 00:48:07,720 Θεέ μου. 746 00:48:10,598 --> 00:48:11,641 Μάρθα. 747 00:48:17,229 --> 00:48:18,439 Μάρθα. 748 00:48:33,996 --> 00:48:35,456 Είναι εδώ. 749 00:48:43,130 --> 00:48:44,507 Η Νόρα είναι εδώ. 750 00:49:13,911 --> 00:49:15,037 Είναι ώρα. 751 00:51:15,908 --> 00:51:17,910 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου 752 00:51:17,993 --> 00:51:19,995 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου