1 00:00:46,965 --> 00:00:50,969 द वाइल्ड्स 2 00:00:51,512 --> 00:00:53,222 आप यूँ मुझसे हार नहीं मान सकते। 3 00:00:53,305 --> 00:00:54,389 बेशक मान सकता हूँ। 4 00:00:54,473 --> 00:00:56,391 फिर कोशिश करूँगी। वह बताने वाला था। 5 00:00:56,475 --> 00:00:58,310 पता नहीं मैंने क्यों रोक दिया। 6 00:00:58,393 --> 00:01:01,355 बेवकूफ़ों की तरह मेरा ज़मीर जाग उठा। 7 00:01:01,438 --> 00:01:04,525 मेरे साथ भी यही हुआ था। पर अब मैं उससे उबर चुका हूँ। 8 00:01:05,067 --> 00:01:06,276 और अब मैं खुश हूँ। 9 00:01:06,360 --> 00:01:08,487 प्लीज़। 10 00:01:08,904 --> 00:01:10,572 मुझे फिर से कोशिश करने दीजिए। 11 00:01:10,656 --> 00:01:14,493 क्या तुम्हें लगता है कि यह ऐसी जगह है जहाँ दूसरा मौका मिलता है? 12 00:01:14,576 --> 00:01:16,078 और यह नौटंकी बंद करो। 13 00:01:16,161 --> 00:01:17,830 इस बार झाँसे में नहीं आऊँगा। 14 00:01:17,913 --> 00:01:19,581 आप भी अलग नहीं हैं, है न? 15 00:01:19,665 --> 00:01:22,334 आप भी बाकी सबकी तरह ही बेरहम और सनकी हैं। 16 00:01:22,417 --> 00:01:24,962 -बेशक। -आपकी कोई बेटी है भी या नहीं? 17 00:01:25,045 --> 00:01:27,548 या वह इंटरनेट से ली हुई कोई बकवास फ़ोटो थी? 18 00:01:27,631 --> 00:01:29,508 अपना मुँह बंद करो और चलती रहो। 19 00:01:30,092 --> 00:01:32,261 तुमने यह मुसीबत खुद मोल ली है। 20 00:01:32,344 --> 00:01:34,096 एक योजना बना ली, 21 00:01:34,179 --> 00:01:37,850 पर यह भी नहीं सोचा कि तुम यह कर सकती हो या नहीं। 22 00:01:38,267 --> 00:01:40,060 बिना सोची योजनाओं की बात करें, 23 00:01:40,269 --> 00:01:41,687 तो तुम्हारा हथियार मिल गया। 24 00:01:42,104 --> 00:01:44,147 टॉयलेट टैंक में छिपाया हुआ चाकू। 25 00:01:44,356 --> 00:01:46,900 तुम्हें सच में लगा कि हम जाँच नहीं करते? 26 00:01:47,359 --> 00:01:49,278 मैंने यकीन दिलाया कि मैं भला हूँ। 27 00:01:50,112 --> 00:01:52,614 और तुमने यकीन दिलाया कि तुम होशियार हो। 28 00:01:52,906 --> 00:01:55,158 हमने वाकई एक-दूसरे को झाँसा दे दिया। 29 00:02:51,214 --> 00:02:54,301 रात 12:01 बजे तुम्हें 45 सेकंड मिलेंगे। समझदारी से चुनना। 30 00:03:07,105 --> 00:03:09,775 अगली किताब में नई चाहिए, ट्रेन में खींची यह कैसी है 31 00:03:24,831 --> 00:03:26,875 अगला इंटरव्यू तय कर दिया है। 32 00:03:28,752 --> 00:03:30,462 पर अगर तुम्हें समय चाहिए, 33 00:03:30,963 --> 00:03:32,297 तो वह बाद में कर सकते हैं। 34 00:03:33,215 --> 00:03:35,050 मुझे बीच बिल्कुल पसंद नहीं हैं। 35 00:03:35,133 --> 00:03:37,386 कुछ लोग कहते हैं कि समुद्र शांति देता है। 36 00:03:37,469 --> 00:03:41,056 यहाँ एक घंटे बैठने के बाद बता दूँ कि यह कोरी बकवास है। 37 00:03:41,139 --> 00:03:42,349 ठीक है, तो बताओ। 38 00:03:43,642 --> 00:03:44,726 बताओ। 39 00:03:45,644 --> 00:03:47,145 बाद में इसके पैसे ले लूँगा। 40 00:03:51,984 --> 00:03:53,777 मैं एक वैज्ञानिक हूँ। 41 00:03:53,860 --> 00:03:58,240 एकदम भौतिकतावादी। मैं किसी तरह की भावुकता को नहीं मानती। 42 00:03:58,323 --> 00:04:00,784 सिवाय तब जब नाकामायबी से सामना होता है। 43 00:04:00,909 --> 00:04:04,204 मुझे हमेशा लगता है कि नाकामयाबी काले जादू की तरह है, 44 00:04:04,287 --> 00:04:06,206 उसे सलीब और लहसुन से भगा देना चाहिए, 45 00:04:06,289 --> 00:04:09,209 हर मुमकिन कोशिश से, क्योंकि अगर उसे 46 00:04:09,292 --> 00:04:11,503 या उसका खयाल भी करीब आने दिया, 47 00:04:11,586 --> 00:04:13,588 तो उससे बचना नामुमकिन है। 48 00:04:14,006 --> 00:04:16,299 और फिर आज सुबह जब मैं उठी, 49 00:04:16,383 --> 00:04:19,136 तो नाकामयाबी का डर सामने मौजूद था, 50 00:04:19,219 --> 00:04:21,471 जो मेरे सीने पर बोझ बना हुआ था, 51 00:04:21,847 --> 00:04:24,016 इस इंतज़ार में कि उसे स्वीकार करूँ। 52 00:04:24,683 --> 00:04:25,976 बस इसलिए 53 00:04:26,351 --> 00:04:28,687 कि वे कमबख्त लड़के खुलकर बता नहीं रहे। 54 00:04:30,522 --> 00:04:33,316 आज हम कुछ और लड़कों से बात करेंगे। 55 00:04:33,608 --> 00:04:35,193 और दबाव डालेंगे। 56 00:04:35,277 --> 00:04:37,237 और शातिर सवाल पूछेंगे। 57 00:04:37,320 --> 00:04:40,949 हाँ, हमारी रिसर्च में कमी है, पर हम उसे पूरा करेंगे। 58 00:04:41,450 --> 00:04:44,578 देखो, तुम हमारे मकसद से नज़र नहीं हटा सकती, ग्रेचेन। 59 00:04:44,911 --> 00:04:46,830 याद रखो कि हम क्या कर रहे हैं। 60 00:04:46,913 --> 00:04:48,623 कसम से, डैन, 61 00:04:48,707 --> 00:04:51,293 सच में, भगवान की कसम, 62 00:04:51,376 --> 00:04:54,087 अगर उसने इसे बिगाड़ा, कोई भी गड़बड़ की... 63 00:04:54,171 --> 00:04:55,213 उसने। 64 00:04:55,964 --> 00:04:59,176 बहुत अच्छे। तो तुम इस बातचीत के लिए तैयार हो। 65 00:04:59,259 --> 00:05:02,345 तुम यह कबूल करने के लिए तैयार हो कि असली समस्या यह है 66 00:05:03,221 --> 00:05:05,223 कि तुमने गलत ऑपरेटिव को चुना। 67 00:05:10,854 --> 00:05:12,105 देखो... 68 00:05:12,564 --> 00:05:14,274 मैं डराना नहीं चाहता, 69 00:05:14,357 --> 00:05:16,651 पर मुझे जॉश की फ़िक्र होने लगी है। 70 00:05:16,735 --> 00:05:19,654 वह तनाव और डिप्रेशन के लिए दवाइयाँ वगैरह लेता है। 71 00:05:19,738 --> 00:05:22,491 और बेचारा पीता बहुत है। 72 00:05:22,574 --> 00:05:26,578 और वह बेकाबू हो जाता है। मुझे वह कल रात अकेला भटकता हुआ मिला था। 73 00:05:26,953 --> 00:05:28,246 नशे में चूर था। 74 00:05:28,371 --> 00:05:31,458 और आज सुबह हम नमकीन पानी जमा कर रहे थे, 75 00:05:31,833 --> 00:05:34,878 ताकि पानी उबालकर जैगुआर का गोश्त सुरक्षित कर सकें। 76 00:05:34,961 --> 00:05:37,005 खाना खराब होने से बचा रहे हैं। 77 00:05:37,089 --> 00:05:39,716 यह उनकी काफ़ी बड़ी उपलब्धि है। 78 00:05:39,800 --> 00:05:42,636 जॉश इतने नशे में था कि समंदर का पानी पीने लगा। 79 00:05:42,719 --> 00:05:45,889 पता नहीं क्या बात है, शायद दवा की मात्रा ठीक नहीं है। 80 00:05:45,972 --> 00:05:49,434 पता नहीं इतनी बीमारियों के बावजूद ग्रेचेन ने जॉश को क्यों चुना। 81 00:05:49,518 --> 00:05:52,479 पहली बात, उसकी ज़्यादातर बीमारियाँ दिमागी हैं, 82 00:05:52,562 --> 00:05:55,649 और दूसरी बात, उसका परिवार पैसे देने वालों में था। 83 00:05:55,732 --> 00:05:58,151 दुनिया बदलने वाले अध्ययनों के लिए पैसे चाहिए। 84 00:05:58,235 --> 00:06:01,029 बस इतना कह रही हूँ कि वह लड़का बहुत नाज़ुक है। 85 00:06:01,113 --> 00:06:03,281 उसे मज़बूत बनाने के लिए ही वहाँ भेजा है। 86 00:06:03,365 --> 00:06:06,743 अगर कोई मेरी वैसे मदद करता जैसे ग्रेचेन जॉश की मदद कर रही है, 87 00:06:06,827 --> 00:06:08,995 तो और जल्दी आत्मविश्वास जाग जाता। 88 00:06:09,079 --> 00:06:11,456 खैर, उसे मदद मिल रही है। देखो। 89 00:06:11,540 --> 00:06:13,667 मैं उसका खयाल रखने की कोशिश करूँगा। 90 00:06:13,750 --> 00:06:15,377 बस उम्मीद है वह काफ़ी होगा। 91 00:06:15,460 --> 00:06:19,589 मतलब, अगर उसने खुद को या दूसरों को नुकसान पहुँचाने की कोशिश की... 92 00:06:19,756 --> 00:06:23,051 तो, पता नहीं। 93 00:06:24,261 --> 00:06:26,263 मुझे बस आपको आगाह करना था। 94 00:06:26,346 --> 00:06:27,848 यह सबको बता देता हूँ। 95 00:06:27,931 --> 00:06:31,309 शायद अब हमें मान लेना चाहिए कि यहाँ क्या हो रहा है। 96 00:06:31,393 --> 00:06:34,688 लड़के उन लड़कियों से भी जल्दी एकजुट हो गए हैं। 97 00:06:34,771 --> 00:06:37,107 यह मानने का समय नहीं आया है। 98 00:06:37,190 --> 00:06:39,234 उन्होंने एक जंगली जानवर को मार गिराया, 99 00:06:39,317 --> 00:06:43,238 टीम की तरह काम कर रहे हैं, और खाना सुरक्षित करना भी सीख लिया है। 100 00:06:43,321 --> 00:06:45,073 लड़कियों को उनसे अधिक दिन हो गए 101 00:06:45,157 --> 00:06:47,576 पर उन्होंने अब तक यह नहीं सीखा है। 102 00:06:51,580 --> 00:06:55,167 ठीक है, खा लो। यह खाना ज़्यादा देर नहीं रहेगा। 103 00:06:55,250 --> 00:06:57,586 नहीं खा सकती। पेट बहुत भर गया है। 104 00:06:57,669 --> 00:07:02,507 चलो भी, यार। कितनी बड़ी बेवकूफ़ी होगी अगर हम आज खाना फेंक दें 105 00:07:03,008 --> 00:07:05,302 और कल कुछ खाने को ही न हो। 106 00:07:05,385 --> 00:07:07,846 -लज़ीज़। -नहीं। 107 00:07:07,929 --> 00:07:10,223 मेरा पेट भरा-भरा है और अच्छा नहीं लग रहा। 108 00:07:10,307 --> 00:07:13,226 इस दावत और भुखमरी के चक्कर से तंग आ चुकी हूँ। 109 00:07:13,310 --> 00:07:15,395 हाँ। दोनों ही बेकार हैं। 110 00:07:15,478 --> 00:07:17,480 पर मुझे दावतें अब भी पसंद हैं। 111 00:07:17,564 --> 00:07:18,648 मेरा पेटू बच्चा देखो। 112 00:07:19,441 --> 00:07:21,026 बिल्कुल नहीं, मार्था। 113 00:07:21,109 --> 00:07:23,320 एक कारण है कि 2017 से कोई 114 00:07:23,403 --> 00:07:25,739 "पेटू बच्चा" नहीं बोलता, वह वहीं छोड़ दिया। 115 00:07:25,822 --> 00:07:27,199 पेटू बच्चा? प्यारा है। 116 00:07:27,282 --> 00:07:31,328 शेल्बी, हम इसे बढ़ावा नहीं देंगे। मार्था, मैं तुमसे प्यार करती हूँ, 117 00:07:31,411 --> 00:07:33,538 पर "पेटू बच्चा" वापस नहीं ला सकती। 118 00:07:33,622 --> 00:07:35,832 देखो, अगर इसी मिसाल को आगे बढ़ाएँ, 119 00:07:35,916 --> 00:07:39,419 तो पॉटी करने पर क्या हमें उससे बच्चे की तरह प्यार करना होगा? 120 00:07:39,502 --> 00:07:41,421 कुछ समझ नहीं आ रहा। 121 00:07:41,504 --> 00:07:44,716 माफ़ करना, छोटू, पता न था कि तुम इतना बड़ा विवाद बन जाओगे। 122 00:07:44,799 --> 00:07:47,219 हे भगवान। चलो भी, उसे अपना पेटू बच्चा रखने दो। 123 00:07:47,302 --> 00:07:49,763 कानों में चुभ रहा है। यह बोलना बंद करोगी? 124 00:07:49,846 --> 00:07:52,098 चलो भी, फ़ैटिन, उसे अपना बच्चा रखने दो। 125 00:07:53,225 --> 00:07:55,435 उसे अपना पेटू बच्चा रखने दो। 126 00:07:55,518 --> 00:07:57,354 -किस करूँ? -धत्। सत्यानाश! 127 00:07:57,437 --> 00:07:59,231 बाप रे। 128 00:07:59,314 --> 00:08:02,234 धत्। मुझे माफ़ कर दो। 129 00:08:02,317 --> 00:08:03,652 कोई बात नहीं। 130 00:08:03,735 --> 00:08:07,447 कोई बात नहीं। किसी को तो यह बातचीत रोकनी थी, तो... 131 00:08:07,739 --> 00:08:11,284 हाँ, हम बहुत ही बकवास बात पर बहस कर रहे थे। 132 00:08:11,701 --> 00:08:14,162 मुझे जानना है कि तुम ठीक तो हो। 133 00:08:15,872 --> 00:08:19,459 हाँ। और नहीं भी। 134 00:08:20,460 --> 00:08:22,545 फिर ठीक हो जाती हूँ, फिर ठीक नहीं रहती। 135 00:08:24,297 --> 00:08:26,341 पर उस प्रार्थना से मदद मिल रही है। 136 00:08:28,426 --> 00:08:31,554 पर शायद मुझे और भी चाहिए। 137 00:08:32,097 --> 00:08:36,059 -और? -शायद भगवान का और ज़्यादा साथ चाहिए। 138 00:08:36,393 --> 00:08:39,020 मैं परेशान नहीं करना चाहती, पर मुझे... 139 00:08:39,104 --> 00:08:41,064 मुझे वह चाहिए जो तुम्हारे पास है। 140 00:08:42,315 --> 00:08:43,275 देखो... 141 00:08:45,318 --> 00:08:47,821 भगवान को पाना आस्था की बात है। 142 00:08:47,904 --> 00:08:52,993 मतलब, उसे समझ या सीख नहीं सकते, तुम्हें... 143 00:08:53,576 --> 00:08:55,245 बस विश्वास करना होता है। 144 00:08:55,328 --> 00:08:58,039 हाँ, पर मुझे जानती हो, मुझे हर चीज़ पर काबू चाहिए। 145 00:08:59,124 --> 00:09:02,002 देखो, मुझे बताओ क्या करना होगा। जैसे... 146 00:09:02,085 --> 00:09:03,295 एक तय कार्यक्रम। 147 00:09:03,378 --> 00:09:05,505 या कोई विधि वगैरह। 148 00:09:05,797 --> 00:09:08,800 ठीक है, तो, 149 00:09:10,218 --> 00:09:14,306 तुम बपतिस्मा से शुरुआत कर सकती हो, या... 150 00:09:14,472 --> 00:09:18,226 मैंने सारी ज़िंदगी पानी में ही बिताई है, तो उसमें कुछ नया नहीं है। 151 00:09:18,476 --> 00:09:20,520 तो फिर शादी। 152 00:09:20,937 --> 00:09:24,274 हालाँकि सबको इसकी इजाज़त नहीं है, कम से कम मेरे चर्च में। 153 00:09:26,568 --> 00:09:30,530 पता नहीं। शायद कैथोलिक और कुछ करते हों। हम बस अहम चीज़ें करते हैं, 154 00:09:30,613 --> 00:09:32,574 मतलब, बच्चे, शादी, मौत। 155 00:09:32,657 --> 00:09:34,826 रेचल, मैंने गलती से यह बात कह दी। 156 00:09:34,909 --> 00:09:36,828 -माफ़ कर दो। -माफ़ी मत माँगो। 157 00:09:37,996 --> 00:09:42,751 शायद मुझे उसी की ज़रूरत है। 158 00:09:44,753 --> 00:09:47,130 मतलब, अंतिम संस्कार। 159 00:09:49,341 --> 00:09:51,009 शायद मुझे... 160 00:09:52,927 --> 00:09:55,513 शायद मुझे उसे दफ़ना देना चाहिए। 161 00:09:57,057 --> 00:09:58,600 हम हर मुमकिन मदद करेंगे। 162 00:10:00,185 --> 00:10:01,644 जो भी तुम चाहो। 163 00:10:03,938 --> 00:10:05,607 मैं तुम्हारे साथ हूँ। 164 00:10:19,037 --> 00:10:20,372 शुक्रिया। 165 00:10:21,915 --> 00:10:25,960 मैं उसका सामान ले आती हूँ। 166 00:10:32,801 --> 00:10:34,052 तुम ठीक तो हो? 167 00:10:34,135 --> 00:10:35,345 बिल्कुल। 168 00:10:35,428 --> 00:10:37,180 शेल्बी, तुमने अपना क्रॉस दे दिया। 169 00:10:37,263 --> 00:10:39,224 बस एक अच्छी दोस्त बन रही थी। 170 00:10:44,312 --> 00:10:47,524 अगर परवरिश एक खास तरह से हो, तो आप भी वही सब करते हैं, 171 00:10:47,607 --> 00:10:50,610 उन्हीं बातों पर यकीन करते हैं क्योंकि वही सिखाई गई हैं। 172 00:10:51,069 --> 00:10:55,824 चादर बिछाते समय कोने ठीक से अंदर करो। 173 00:10:57,992 --> 00:11:01,496 और फ़्रिज में दूध रखते वक्त बोतल का मुँह बाहर की ओर हो। 174 00:11:01,579 --> 00:11:06,209 हर चीज़ और बेहतर लगती है जब उसे सीधा और साफ़-सुथरा 175 00:11:06,292 --> 00:11:09,379 रखा जाता है। 176 00:11:12,257 --> 00:11:14,175 आप उस पर सवाल ही नहीं उठाते। 177 00:11:15,844 --> 00:11:17,637 क्योंकि आपने बस यही देखा है। 178 00:11:17,720 --> 00:11:19,764 जब तक वह बदल नहीं जाता। 179 00:11:20,098 --> 00:11:23,101 और आपकी नज़र नई चीज़ों पर पड़ती है। 180 00:11:23,184 --> 00:11:25,353 जैसे शिकार की अगली सुबह। 181 00:11:25,603 --> 00:11:28,690 हमारे पास शिकार का सुखाया हुआ गोश्त था। 182 00:11:28,982 --> 00:11:31,985 मैं उसे देखकर कह सकता था कि वह हमने किया था। 183 00:11:32,235 --> 00:11:34,404 हमने हमारे लिए खाने का इंतज़ाम किया। 184 00:11:34,779 --> 00:11:39,325 मैं वह खा रहा था। मेरे हाथों पर चिपचिपाहट थी, नाखून गंदे थे। 185 00:11:43,788 --> 00:11:46,708 इतना गंदे होते हुए भी खुद पर कभी इतना नाज़ नहीं हुआ। 186 00:11:52,297 --> 00:11:55,550 क्या हुआ? ऐसे अजीब ढंग से क्यों देख रहे हो? 187 00:11:55,633 --> 00:11:58,928 कुछ नहीं, यार। बस आज का दिन अच्छा है। 188 00:11:59,012 --> 00:12:00,638 आज का दिन बहुत अच्छा है। 189 00:12:00,722 --> 00:12:02,182 किसे और खाना चाहिए? 190 00:12:02,474 --> 00:12:03,808 यह लाजवाब है, यार। 191 00:12:04,017 --> 00:12:06,352 कमाल है, तुमने इसे खाने लायक बना दिया। 192 00:12:06,436 --> 00:12:08,104 यह महज खाने लायक नहीं है। 193 00:12:08,188 --> 00:12:10,523 ठीक है? यह चीज़ बेचने लायक है। 194 00:12:10,607 --> 00:12:13,359 प्राकृतिक है, इसमें ग्लूटन नहीं है। 195 00:12:13,443 --> 00:12:17,071 खास है। मतलब, घर लौटने के बाद हम बैठकर बात करेंगे। 196 00:12:17,155 --> 00:12:19,741 हम इसे ज़रूर बेचेंगे। 197 00:12:21,493 --> 00:12:22,994 हाँ, पता नहीं। 198 00:12:23,077 --> 00:12:24,370 कुछ चीज़ें आज़माई हैं। 199 00:12:25,038 --> 00:12:28,166 बंकर से जो केचअप मिला, उसे इस पर लगाया, 200 00:12:28,333 --> 00:12:31,628 फिर धुएँ में पकाया ताकि बार्बेक्यू वाला स्वाद आए। 201 00:12:31,711 --> 00:12:33,838 क्या कहा? 202 00:12:34,589 --> 00:12:39,093 मेरे कोच बार्बेक्यू करते थे, उन्होंने यह सब सिखाया। 203 00:12:40,845 --> 00:12:42,597 यह अच्छा है, किरिन। 204 00:12:42,680 --> 00:12:44,516 शेफ़ तारीफ़ के काबिल है। 205 00:12:46,684 --> 00:12:49,103 जे-बर्ड कहाँ है? उसने यह खाया क्या? 206 00:12:49,395 --> 00:12:51,481 उसे थोड़ी देर अकेला छोड़ देते हैं। 207 00:12:51,564 --> 00:12:54,359 उसका नशा उतरा नहीं है, शायद चलने से नशा उतर जाए। 208 00:12:54,442 --> 00:12:56,569 वैसे भी, यहाँ सब खुश हैं। 209 00:12:56,653 --> 00:12:59,239 अगर जॉश आ गया, तो वह शराब 210 00:12:59,322 --> 00:13:01,950 और उसके शरीर पर उसके असर का रोना शुरू कर देगा। 211 00:13:02,784 --> 00:13:04,744 शायद वह पानी कम पीता है। 212 00:13:04,827 --> 00:13:06,120 सही कहा। राफ़, 213 00:13:06,204 --> 00:13:09,666 इन्हें बताओ कि वह यहाँ का पानी क्यों नहीं पीना चाहता। 214 00:13:09,749 --> 00:13:12,669 वह "श्वेत विशेषाधिकार का फ़ायदा" नहीं उठाना चाहता। 215 00:13:13,586 --> 00:13:14,587 हे भगवान। 216 00:13:14,671 --> 00:13:16,839 तो उसके बजाय प्यासा मर जाएगा 217 00:13:16,923 --> 00:13:20,593 और घर लौटने के बाद कहानी का हीरो बन जाएगा? प्लीज़। 218 00:13:20,677 --> 00:13:23,846 सही कहा। उसके मन में अतरंगी खयाल हैं। 219 00:13:23,930 --> 00:13:26,849 पता है उसने एक दिन मुझे क्या बुलाया? उसने बुलाया... 220 00:13:27,559 --> 00:13:28,643 शालीन। 221 00:13:28,726 --> 00:13:30,395 -क्या? -हाँ। 222 00:13:33,523 --> 00:13:36,442 जॉश। हमारे साथ आकर बैठो। 223 00:13:37,235 --> 00:13:39,529 मैंने कहा न उसे अकेला छोड़ दो। 224 00:13:39,612 --> 00:13:42,073 दल अपने कमज़ोर साथी को अकेला नहीं छोड़ते। 225 00:13:42,156 --> 00:13:43,741 यह कुदरत के खिलाफ़ है। 226 00:13:44,492 --> 00:13:45,785 ए। 227 00:13:46,744 --> 00:13:48,329 कैसा लग रहा है, यार? 228 00:13:48,413 --> 00:13:49,914 तुम ठीक हो न? 229 00:13:49,998 --> 00:13:52,500 जॉशुआ, पानी पियोगे? 230 00:13:52,667 --> 00:13:53,960 मुझे नहीं पीना चाहिए। 231 00:13:54,043 --> 00:13:57,005 मैं तुम्हें बताना चाहता हूँ कि मैं और मेरे साथी 232 00:13:57,088 --> 00:13:59,924 चाहते हैं कि तुम थोड़ा पानी पी लो और ज़िंदा रहो। 233 00:14:00,008 --> 00:14:01,593 हम चाहते हैं तुम ठीक हो जाओ। 234 00:14:01,676 --> 00:14:04,470 यहाँ बस "अच्छा माहौल" ही है और... 235 00:14:05,513 --> 00:14:08,266 हम तुम्हें भी साथ चाहते हैं। लो, सच में। 236 00:14:11,311 --> 00:14:12,937 तुम वाकई ठीक हो न, जॉश? 237 00:14:15,523 --> 00:14:16,941 धत्। 238 00:14:17,233 --> 00:14:18,901 हमने पानी खत्म कर दिया। 239 00:14:18,985 --> 00:14:20,320 यार। 240 00:14:20,403 --> 00:14:25,116 नहीं, कोई बात नहीं। शराब और गोश्त के नमक के कारण 241 00:14:25,199 --> 00:14:27,785 प्यास तो लगनी ही थी। हम बस... 242 00:14:27,869 --> 00:14:29,954 हमें बस जंगल में जाकर 243 00:14:30,038 --> 00:14:32,206 ताज़ा पानी लाना होगा। चलो। 244 00:14:32,290 --> 00:14:34,667 स्पिल्ज़ ने सही कहा। यह टाल नहीं सकते। 245 00:14:34,751 --> 00:14:35,960 अलग-अलग जाएँ क्या? 246 00:14:36,044 --> 00:14:37,962 सब कमाल के आइडिया दे रहे हैं। 247 00:14:38,046 --> 00:14:40,465 मैं जे के साथ यहाँ रुक जाता हूँ। 248 00:14:40,548 --> 00:14:42,300 नहीं। मैं... 249 00:14:43,426 --> 00:14:45,178 नहीं, मुझे थोड़ा चलना चाहिए। 250 00:14:45,762 --> 00:14:47,263 चलते रहना चाहिए। 251 00:14:47,639 --> 00:14:49,641 मेरे साथ चल सकते हो, छुई-मुई। 252 00:14:49,724 --> 00:14:52,477 ज़रूरत पड़ी तो धकेलकर तुम्हें ऊपर ले जाऊँगा। 253 00:14:52,560 --> 00:14:53,936 -चलो। -ठीक है। 254 00:14:54,020 --> 00:14:55,813 शुक्रिया। शुक्रिया, किरिन। 255 00:14:55,897 --> 00:14:57,607 घुटने ऊपर तक। चलो यह करते हैं। 256 00:14:57,690 --> 00:15:01,194 तेज़ी से, दम लगाकर, चलो, कर दिखाएँ। 257 00:15:01,277 --> 00:15:03,821 जो पहले पानी ढूँढ़ेगा... 258 00:15:06,199 --> 00:15:07,617 उसे पानी मिलेगा। 259 00:15:25,426 --> 00:15:28,388 धत्। हे भगवान, तुमने तो मुझे डरा ही दिया। 260 00:15:28,471 --> 00:15:30,431 तुम यहाँ कब से छिपी बैठी थी? 261 00:15:30,556 --> 00:15:33,059 इतनी देर से कि तुम्हें कपड़े धोते हुए देख लिया। 262 00:15:34,519 --> 00:15:36,354 अजीब, है न? 263 00:15:36,938 --> 00:15:38,523 क्या यह नोरा का है? 264 00:15:38,690 --> 00:15:41,359 अंतिम संस्कार के दौरान रेचल इसे दफ़नाना चाहती है। 265 00:15:42,318 --> 00:15:44,946 यह गंदा ही हो जाएगा, फिर धो क्यों रही हो? 266 00:15:46,072 --> 00:15:47,615 पता नहीं। 267 00:15:49,701 --> 00:15:52,328 बस थोड़ा सम्मानजनक लग रहा है। 268 00:15:55,915 --> 00:15:57,500 पता है, आज... 269 00:15:58,292 --> 00:16:01,421 मैं रेचल की मदद करना चाहती थी। पर... 270 00:16:02,255 --> 00:16:04,841 नोरा से जुड़ी चीज़ें मुझे बेचैन कर देती हैं। 271 00:16:04,924 --> 00:16:06,634 मुझे इससे दूर ही रहना चाहिए। 272 00:16:06,718 --> 00:16:08,761 लो फिर से शुरू हो गई। 273 00:16:08,845 --> 00:16:09,887 किस बारे में? 274 00:16:09,971 --> 00:16:12,348 तुम अब भी पुरानी बातों पर अटकी हुई हो। 275 00:16:12,432 --> 00:16:15,017 अगर नोरा नहीं तो तुम्हारा लेखक बॉयफ़्रेंड। 276 00:16:15,101 --> 00:16:16,728 मुझे ये चीज़ें पसंद नहीं आ रहीं। 277 00:16:16,811 --> 00:16:18,938 मैं जेफ़ के बारे में बुरा बोलती हूँ। 278 00:16:19,021 --> 00:16:21,441 उसकी वजह शायद यह है कि मैं परेशान हूँ। 279 00:16:21,524 --> 00:16:24,485 पर वह तुम्हारे दिलो-दिमाग पर छाया हुआ है। 280 00:16:24,569 --> 00:16:26,154 वह इसके काबिल नहीं है। 281 00:16:26,237 --> 00:16:28,573 अगर मैं यह न करूँ, 282 00:16:28,865 --> 00:16:31,367 उसके और नोरा के बारे में सोचना छोड़ दूँ, 283 00:16:33,244 --> 00:16:34,662 तो और क्या करूँ? 284 00:16:34,746 --> 00:16:38,166 और बड़े, बेहतर या अलग सपने देखो। 285 00:16:47,592 --> 00:16:49,093 बेन फ़ोल्ड्स। 286 00:16:49,802 --> 00:16:52,430 -क्या? -मैं बेन फ़ोल्ड्स के सपने देखूँगी। 287 00:16:52,513 --> 00:16:54,098 वह कोई इंसान है क्या? 288 00:16:54,182 --> 00:16:56,851 एक इंसान, एक संगीतकार, एक गीतकार, 289 00:16:56,934 --> 00:17:00,897 एक कवि, गंदे बालों वाला, कमाल का चश्मा पहनने वाला। 290 00:17:01,105 --> 00:17:03,232 तुम सच में बेन फ़ोल्ड्स को नहीं जानती? 291 00:17:03,316 --> 00:17:05,067 2000 की शुरुआत में मशहूर था। 292 00:17:05,151 --> 00:17:07,487 बीबर मशहूर था। बेन का नाम तक नहीं सुना। 293 00:17:07,570 --> 00:17:10,281 वह कुछ लोगों में मशहूर था। बर्कली वाली मेरी कज़िन को 294 00:17:10,364 --> 00:17:12,700 और मुझे बहुत पसंद था, और वह जैसे... 295 00:17:13,034 --> 00:17:14,744 वह मुझ पर छाया हुआ था। 296 00:17:14,911 --> 00:17:17,622 मैं 11 साल की थी, वह मेरा पहला प्यार था। 297 00:17:17,705 --> 00:17:19,540 मैं उसके हर गाने के बोल जानती थी। 298 00:17:19,624 --> 00:17:23,294 मैंने उन्हें अपनी नोटबुक पर, दीवारों पर, खुद पर भी लिख रखा था। 299 00:17:23,377 --> 00:17:25,630 हाँ, तुम ऐसा कर सकती हो। 300 00:17:27,298 --> 00:17:31,344 देखा, यह पुरानी बातों पर रोने से कितना ज़्यादा मज़ेदार है? 301 00:17:33,679 --> 00:17:35,556 पता है और क्या मज़ेदार है? 302 00:17:46,484 --> 00:17:48,736 हाँ। लिया। 303 00:17:49,695 --> 00:17:52,031 बाप रे, पानी बहुत ठंडा है। 304 00:17:54,575 --> 00:17:56,118 यहाँ कितनी गर्मी है। 305 00:17:57,119 --> 00:17:58,955 बहुत प्यास भी लगी है। 306 00:17:59,038 --> 00:18:00,581 ठीक है, आगे बढ़ते रहो। 307 00:18:01,332 --> 00:18:02,542 चलते रहो। 308 00:18:02,834 --> 00:18:05,419 दर्द वह कमज़ोरी है जो शरीर छोड़ रही है। 309 00:18:06,504 --> 00:18:08,130 यह पहले कभी सुना है? 310 00:18:08,714 --> 00:18:10,800 दर्द वह कमज़ोरी है जो शरीर छोड़ रही है? 311 00:18:12,677 --> 00:18:16,013 चलो, यार, चलते रहो। पसीना बहने दो, तुम्हारे लिए अच्छा है। 312 00:18:16,097 --> 00:18:18,266 -मैं कोशिश कर रहा हूँ। -और कोशिश करो। 313 00:18:18,641 --> 00:18:21,227 ज़्यादा शराब पीने का प्रायश्चित करो। 314 00:18:31,863 --> 00:18:33,322 ओ तेरी की। 315 00:18:35,283 --> 00:18:36,951 पानी, यार। 316 00:18:47,378 --> 00:18:48,212 हाँ। 317 00:18:55,428 --> 00:18:57,722 हमने कर दिखाया, यार। 318 00:19:08,065 --> 00:19:11,319 हे भगवान। क्या बात है, मज़ा आ गया। 319 00:19:14,780 --> 00:19:18,200 यार! चलो, चलो! पानी में आ जाओ! 320 00:19:18,326 --> 00:19:20,286 हाँ। 321 00:19:21,287 --> 00:19:23,873 यह क्या कर रहे हो? यहाँ पर आओ। 322 00:19:27,877 --> 00:19:29,045 यह अच्छा है। 323 00:19:30,338 --> 00:19:32,173 वह क्या बकवास थी? 324 00:19:32,256 --> 00:19:35,343 पूरा पानी में आओ, यार, मज़ा आ रहा है। 325 00:19:36,218 --> 00:19:38,012 तुम पानी में आ रहे हो। 326 00:19:38,095 --> 00:19:39,764 -नहीं। -हाँ। 327 00:19:39,889 --> 00:19:42,350 -मैं यह नहीं कर सकता। -हाँ। 328 00:19:43,142 --> 00:19:46,771 चलो भी। ऐसे डरपोक मत बनो, जॉशी। मेरी बात मानो। 329 00:19:46,854 --> 00:19:48,522 तुम एक नए इंसान बन जाओगे। 330 00:19:49,231 --> 00:19:51,734 -हटो... किरिन, छोड़ो। -चलो। 331 00:19:52,693 --> 00:19:54,820 -तुम्हारे पेट पर क्या हुआ? -कुछ नहीं। 332 00:19:54,904 --> 00:19:57,031 पीने के बाद यह हो जाता है। 333 00:19:57,114 --> 00:19:59,033 खासकर बीयर से, ग्लूटन होता है। 334 00:19:59,283 --> 00:20:00,534 यह ठीक हो जाएगा। 335 00:20:01,035 --> 00:20:04,038 बाप रे। तुम ऐसे क्यों हो? 336 00:20:04,121 --> 00:20:08,668 तुम्हारे रोने-धोने के बगैर हम एक भी खुशी का जश्न नहीं मना सकते। 337 00:20:08,834 --> 00:20:10,169 जो भी हो। सेथ सही कहता है। 338 00:20:10,252 --> 00:20:12,797 हम सब खुश हो रहे थे, एक-दूसरे का... 339 00:20:12,880 --> 00:20:14,048 सेथ ने क्या कहा? 340 00:20:14,131 --> 00:20:15,591 कि तुम यही करते हो। 341 00:20:15,675 --> 00:20:17,635 रंग में भंग डालते हो, समस्या हो। 342 00:20:17,718 --> 00:20:19,971 समस्या मैं नहीं हूँ। सेथ है। 343 00:20:20,054 --> 00:20:22,556 सेथ समस्या है, वही सबसे बड़ी समस्या है। 344 00:20:22,640 --> 00:20:24,767 मेरी गलती नहीं है, मैं समस्या नहीं हूँ। 345 00:20:24,850 --> 00:20:27,103 -नहीं। -अरे, कोई बात नहीं। 346 00:20:27,186 --> 00:20:28,938 मैं नहीं... सेथ... 347 00:20:31,190 --> 00:20:33,150 मैं समस्या नहीं हूँ, यार। 348 00:20:34,610 --> 00:20:36,278 मैं समस्या नहीं हूँ। 349 00:20:37,822 --> 00:20:39,073 जॉश... 350 00:20:39,991 --> 00:20:41,742 क्या हुआ, यार? 351 00:20:42,910 --> 00:20:47,581 उस दिन उसने तुमसे जो कहा, उसके बारे में बताना चाहोगे? 352 00:20:48,416 --> 00:20:50,167 उसने हमें बदल दिया। 353 00:20:51,460 --> 00:20:53,170 सब कुछ बदल दिया। 354 00:20:53,587 --> 00:20:56,632 उसने तुम्हें कैसे बदल दिया? 355 00:20:57,675 --> 00:21:01,595 इस बात को समझाया नहीं जा सकता। बस... 356 00:21:02,179 --> 00:21:03,556 बूम। 357 00:21:05,057 --> 00:21:07,018 और फिर सब बदल गया। 358 00:21:07,268 --> 00:21:10,938 तुम उस बात से इतने परेशान हो, यही बहुत कुछ ज़ाहिर कर रहा है। 359 00:21:11,731 --> 00:21:15,609 तुम, जो इतने दमदार थे, स्थिर थे, जिस पर सबको भरोसा था, 360 00:21:15,693 --> 00:21:17,862 कम से कम सबने तो यही कहा था। 361 00:21:17,945 --> 00:21:19,071 शायद वैसा था। 362 00:21:19,780 --> 00:21:22,450 घर पर समझदार बनकर रहना पड़ता था। 363 00:21:23,951 --> 00:21:27,455 माँ का कोई फ़ायदा नहीं। उनसे बात करेंगे, तो आप समझ जाएँगे। 364 00:21:27,872 --> 00:21:29,415 और मेरे पापा... 365 00:21:34,503 --> 00:21:37,923 तुम्हारे अंदर जो यह बड़ों जैसी समझदारी है, 366 00:21:38,007 --> 00:21:40,926 क्या इसी के कारण जॉश तुमसे खुलकर बात कर पाया? 367 00:21:41,135 --> 00:21:43,054 जब उसने तुम्हें वह किस्सा बताया। 368 00:21:43,179 --> 00:21:46,432 असल में, मैंने पता लगा लिया था कि पापा कहाँ रहते हैं। 369 00:21:47,058 --> 00:21:50,728 नया घर, नई बीवी, नया बच्चा। 370 00:21:52,229 --> 00:21:56,150 तब शायद मैं तीसरी क्लास में था और मैं वहाँ गया। 371 00:22:01,739 --> 00:22:03,949 वे डिनर में पैनकेक खा रहे थे। 372 00:22:12,666 --> 00:22:14,085 वह एहसास... 373 00:22:16,796 --> 00:22:19,006 कभी पीछा ही नहीं छोड़ता। 374 00:22:22,093 --> 00:22:25,387 वह एहसास कि लोग आपकी परवाह नहीं करते। 375 00:22:28,682 --> 00:22:32,186 वे लोग परवाह नहीं करते जिन्हें परवाह करनी चाहिए... 376 00:22:43,030 --> 00:22:44,657 तो बहुत चोट लगती है। 377 00:22:44,990 --> 00:22:46,700 अचानक चोट लगती है। 378 00:22:47,660 --> 00:22:49,578 और वह आपको तोड़कर रख देता है। 379 00:22:59,380 --> 00:23:01,215 वह परवाह न होने का एहसास? 380 00:23:05,094 --> 00:23:07,179 आप उससे खुद को तबाह कर सकते हैं। 381 00:23:08,889 --> 00:23:10,516 या आप उसे भुला सकते हैं। 382 00:23:57,938 --> 00:23:59,523 क्योंकि उसे पंछी पसंद थे। 383 00:24:02,401 --> 00:24:03,485 मेरी आखिरी सिगरेट। 384 00:24:04,403 --> 00:24:06,822 मार्था ने कहा कि मैं यह उसे दे दूँ। 385 00:24:06,989 --> 00:24:10,618 जब हम प्रार्थना करते हैं, तो मेरा परिवार तंबाकू जलाता है। 386 00:24:11,243 --> 00:24:13,746 धुआँ प्रार्थनाओं को मैनिडू तक ले जाता है। 387 00:24:50,324 --> 00:24:54,245 क्या मैं कुछ देर उसके साथ अकेली रह सकती हूँ? 388 00:24:55,412 --> 00:24:57,248 विदा ले लूँ? 389 00:24:58,374 --> 00:25:00,000 बस हम दोनों। 390 00:25:18,143 --> 00:25:20,938 तुम लोगों को लगता है कि हमारे परिवारों ने... 391 00:25:21,021 --> 00:25:23,524 हमारा अंतिम संस्कार कर दिया होगा? 392 00:25:26,110 --> 00:25:28,487 हे भगवान, मैंने तो यह सोचा ही नहीं था। 393 00:25:29,321 --> 00:25:31,031 हाँ। 394 00:25:32,825 --> 00:25:35,661 मतलब, इतने दिन हो गए हैं कि शायद हम... 395 00:25:35,744 --> 00:25:36,954 नहीं रहे? 396 00:25:38,080 --> 00:25:39,623 घरवालों के लिए? 397 00:25:42,334 --> 00:25:43,752 दुनिया के लिए हम मर गए। 398 00:25:47,840 --> 00:25:50,217 हे भगवान, मेरे मम्मी-पापा। 399 00:25:50,301 --> 00:25:54,179 उनसे प्यार करती हूँ, पर उन्होंने अंतिम संस्कार में गड़बड़ की होगी। 400 00:25:55,014 --> 00:25:57,391 सारी बेकार फ़ोटो का स्लाइडशो बनाया होगा। 401 00:25:57,474 --> 00:26:00,060 मेरी बचपन की। मेरा सिर तिकोना था। 402 00:26:00,519 --> 00:26:04,773 कोई बहुत बकवास गाना भी चुना होगा, जैसे, "आई होप यू डांस।" 403 00:26:04,898 --> 00:26:07,151 मेरे माता-पिता बहुत रोए होंगे, 404 00:26:09,069 --> 00:26:12,156 लेकिन मेरी बहनों के लिए हिम्मत दिखा रहे होंगे। 405 00:26:13,824 --> 00:26:16,327 आशा है कोई मेरे खरगोश का खयाल रख रहा होगा। 406 00:26:16,744 --> 00:26:18,620 वरना खरगोश बहुत बदमाश हो जाते हैं। 407 00:26:18,704 --> 00:26:22,207 तुम्हारी माँ मिस्टर बनीज़वर्थ का खयाल ज़रूर रख रही होंगी। 408 00:26:22,708 --> 00:26:26,962 वह साली डॉ. ग्रेचेन क्लाइन 409 00:26:27,504 --> 00:26:32,301 और उसका "तुम्हें खुश रहने का हक है न?" वाला बकवास भाषण। 410 00:26:32,676 --> 00:26:33,844 किसकी बात कर रही हो? 411 00:26:33,927 --> 00:26:38,182 ग्रेचेन क्लाइन, प्लेन वाले वीडियो में रिट्रीट वाली जो औरत थी। 412 00:26:38,265 --> 00:26:40,642 मुझे नहीं लगता कि वह कोई असली डॉक्टर है 413 00:26:40,726 --> 00:26:42,978 पर उसने अपना परिचय वैसे ही करवाया था। 414 00:26:43,062 --> 00:26:43,979 उससे मिली हो? 415 00:26:44,063 --> 00:26:46,899 हाँ, तुम नहीं मिली? 416 00:26:46,982 --> 00:26:48,233 -नहीं। -नहीं। 417 00:26:49,777 --> 00:26:51,403 उसने मुझे एक डोनट दिया था। 418 00:26:52,237 --> 00:26:55,491 अपनी चिकनी-चुपड़ी बातों से मुझे रिट्रीट के लिए मना लिया। 419 00:26:56,617 --> 00:26:59,328 बोली बाल सेवा विभाग को वह संभाल लेगी। 420 00:26:59,828 --> 00:27:02,664 तो मैंने हाँ कर दी। 421 00:27:03,957 --> 00:27:05,918 क्या तुम्हें यह अजीब नहीं लगता? 422 00:27:06,168 --> 00:27:08,170 कि वह डॉट से मिली थी? 423 00:27:08,253 --> 00:27:10,672 मैं वे बंद दरवाज़े नहीं खोलना चाहती 424 00:27:10,756 --> 00:27:14,218 जो मेरे लिए पहले भी ठीक नहीं थे। 425 00:27:14,301 --> 00:27:15,219 प्यार से कहा है। 426 00:27:33,445 --> 00:27:36,198 मैं तुमसे यह पूछती रहूँगी। 427 00:27:37,408 --> 00:27:39,576 मैं हार नहीं मानती। 428 00:27:40,869 --> 00:27:42,121 तुम ठीक तो हो? 429 00:27:46,208 --> 00:27:47,918 पता है मैंने क्या सोचा? 430 00:27:48,293 --> 00:27:50,671 जब एहसास हुआ कि दुनिया के लिए मर चुकी हूँ? 431 00:27:53,298 --> 00:27:54,716 अच्छा है। 432 00:27:57,010 --> 00:28:00,389 अगर वे जान जाते कि मैं क्या हूँ, तो उनके लिए वैसे भी मर जाती। 433 00:28:06,145 --> 00:28:07,271 मैं उसे मार डालूँगा। 434 00:28:07,354 --> 00:28:08,480 किरिन, नहीं। 435 00:28:08,564 --> 00:28:10,190 तुमने कहा था ऐसा नहीं करोगे। 436 00:28:10,274 --> 00:28:11,984 और मेरा इरादा बदलता रहता है। 437 00:28:12,067 --> 00:28:13,986 तुम इस बात को छिपा नहीं सकते। 438 00:28:14,069 --> 00:28:16,488 यह मेरा मामला है। तो मेरा फ़ैसला होगा न? 439 00:28:16,572 --> 00:28:18,157 उसे इसका नतीजा भुगतना होगा। 440 00:28:18,240 --> 00:28:21,076 वरना ये राक्षस और ताकतवर हो जाते हैं, 441 00:28:21,160 --> 00:28:22,536 और हावी हो जाते हैं। 442 00:28:22,619 --> 00:28:23,912 नहीं। 443 00:28:25,706 --> 00:28:27,291 मैं किसी को नहीं बता सकता। 444 00:28:29,042 --> 00:28:31,837 मैं वह लड़का नहीं बन सकता जो... 445 00:28:33,213 --> 00:28:35,382 देखो, मुझे वह नहीं बनना। 446 00:28:35,466 --> 00:28:38,135 तो मसला नहीं बताएँगे, पर वह मुझसे पिटेगा ज़रूर। 447 00:28:38,218 --> 00:28:41,180 नहीं, मैंने पी रखी थी, मैं नशे में चूर था। 448 00:28:41,263 --> 00:28:43,056 मुझ पर कौन भरोसा करेगा? 449 00:28:43,140 --> 00:28:44,057 मैं करता हूँ। 450 00:28:46,226 --> 00:28:52,232 देखो, तुम चाहते हो कि मैं कुछ न कहूँ, कुछ न करूँ? ठीक है। 451 00:28:52,983 --> 00:28:54,943 पर अब अगर वह तुम्हारे पास भी आया... 452 00:28:58,155 --> 00:28:59,323 चलो। 453 00:29:12,336 --> 00:29:13,378 ए। 454 00:29:15,005 --> 00:29:16,006 क्या मिला? 455 00:29:17,633 --> 00:29:18,634 गोल? 456 00:29:18,717 --> 00:29:19,927 माफ़ करना। 457 00:29:20,552 --> 00:29:21,845 मुझे यह मिला। 458 00:29:22,554 --> 00:29:23,931 पर यह पानी नहीं है। 459 00:29:24,389 --> 00:29:26,350 पर गज़ब का सांत्वना पुरस्कार है। 460 00:29:26,433 --> 00:29:28,769 यार। बस किसी न किसी को पानी मिल गया हो। 461 00:29:29,102 --> 00:29:31,104 मेरा मुँह सूख गया है। 462 00:29:31,313 --> 00:29:35,359 मेरे मुँह के किनारों पर वह सफ़ेद चीज़ जम गई है। 463 00:29:35,442 --> 00:29:37,945 -मुझे भी पसंद नहीं। मेरी बोतल ले लो। -शुक्रिया। 464 00:29:38,195 --> 00:29:40,531 ए। क्या मिला? गोल? 465 00:29:40,614 --> 00:29:43,867 -तुम तो फुटबॉल भी नहीं खेलते। -मेरा शरीर टूट रहा है। 466 00:29:43,951 --> 00:29:45,911 ठीक है, तो इसका मतलब है... 467 00:29:46,119 --> 00:29:47,162 पानी नहीं मिला। 468 00:29:47,246 --> 00:29:48,747 अब तक नतीजा शून्य है। 469 00:29:48,830 --> 00:29:52,376 पर हालात बदल सकते हैं। मुझे यकीन है। 470 00:29:53,877 --> 00:29:54,795 थोड़ा सा। 471 00:29:56,421 --> 00:29:57,256 ए। 472 00:29:57,339 --> 00:29:58,423 ए। 473 00:29:59,466 --> 00:30:00,467 गोल? 474 00:30:03,053 --> 00:30:04,346 ओ तेरी की। 475 00:30:04,429 --> 00:30:06,014 -गोल! -अरे, वाह! 476 00:30:07,015 --> 00:30:08,684 हाँ! गोल! 477 00:30:11,353 --> 00:30:12,646 लपको, पकड़ो। 478 00:30:14,815 --> 00:30:17,442 जेके ने कर दिखाया, यार। 479 00:30:17,526 --> 00:30:20,654 सीधे झरने से। शीतल जल। 480 00:30:20,737 --> 00:30:21,822 नहीं। 481 00:30:23,699 --> 00:30:25,742 इसे साफ़ करना होगा। 482 00:30:27,077 --> 00:30:28,412 कमाल की चीज़ ढूँढ़ी। 483 00:30:28,495 --> 00:30:30,289 -शुक्रिया, यार। -हाँ, ज़रूर। 484 00:30:30,914 --> 00:30:34,334 बहुत अच्छी जगह है। करीब एक घंटे दूर है न? 485 00:30:34,418 --> 00:30:37,921 वहाँ एक झरना है। पानी ऊपर से गिरता है। 486 00:30:38,463 --> 00:30:40,632 -कमाल की जगह है। -जॉशुआ। 487 00:30:41,925 --> 00:30:43,176 मेरे राजकुमार। 488 00:30:44,052 --> 00:30:45,929 मुझे लगा तुम खेल नहीं पाओगे। 489 00:30:46,013 --> 00:30:47,848 पर तुमने तो सारा खेल बदल दिया। 490 00:30:47,931 --> 00:30:49,766 उसे छूना भी मत। 491 00:30:50,350 --> 00:30:51,476 किरिन! 492 00:30:52,185 --> 00:30:53,979 किरिन! 493 00:30:57,274 --> 00:30:58,567 बस करो, यार! 494 00:30:58,859 --> 00:31:00,652 आखिर बात क्या है! 495 00:31:00,777 --> 00:31:03,155 अपने सनकी दोस्त से क्यों नहीं पूछते? 496 00:31:06,074 --> 00:31:10,829 ऐसा क्या हुआ था कि किरिन सेथ से इतना नाराज़ था? 497 00:31:10,912 --> 00:31:15,792 खासकर जब सब इतना अच्छा जा रहा था। तुम्हारे पास खाना भी था और पानी भी। 498 00:31:18,378 --> 00:31:21,131 अक्सर जब एक दल की शारीरिक ज़रूरतें पूरी हो जाती हैं, 499 00:31:21,214 --> 00:31:23,550 तो भावनात्मक समस्याएँ उभर आती हैं। 500 00:31:24,009 --> 00:31:25,927 क्या यहाँ भी ऐसा ही हो रहा था? 501 00:31:27,804 --> 00:31:28,639 शायद। 502 00:31:30,182 --> 00:31:31,725 या शायद सेथ इसी लायक था। 503 00:31:32,517 --> 00:31:34,478 वह इस लायक क्यों था? 504 00:31:35,354 --> 00:31:37,481 उसकी शक्ल ही मार खाने वाली है। 505 00:31:38,023 --> 00:31:40,442 जर्मन लोगों के पास इसके लिए कमाल का शब्द है। 506 00:31:45,238 --> 00:31:46,073 ज़रूर। 507 00:31:47,449 --> 00:31:48,325 वही। 508 00:31:48,450 --> 00:31:50,786 सेथ का सौतेला भाई होने के नाते, 509 00:31:51,078 --> 00:31:52,537 किरिन के हमला करने पर 510 00:31:52,913 --> 00:31:55,415 तुम्हारे मन में कुछ अजीब एहसास जगे होंगे। 511 00:31:56,041 --> 00:31:56,875 डर, 512 00:31:57,167 --> 00:31:58,001 या गुस्सा। 513 00:31:58,669 --> 00:31:59,503 रक्षात्मकता। 514 00:32:03,882 --> 00:32:05,550 जब मैं छोटा था, 515 00:32:07,511 --> 00:32:09,429 तो मेरे पापा एक मार्चिंग बैंड दिखाने 516 00:32:10,972 --> 00:32:12,349 मुझे शहर ले गए थे। 517 00:32:13,141 --> 00:32:13,975 आगे बोलो। 518 00:32:15,435 --> 00:32:17,896 बोले, "बेटा, जब तुम बड़े होगे... 519 00:32:18,647 --> 00:32:19,898 क्या तुम बनोगे 520 00:32:20,273 --> 00:32:22,901 दुखियारों के मसीहा 521 00:32:23,193 --> 00:32:26,113 जो हैं हारे हुए, चोट खाए हुए 522 00:32:28,031 --> 00:32:32,911 उन्होंने पूछा, "क्या तुम उन्हें हराओगे? अपने हर डर को..." 523 00:32:32,994 --> 00:32:34,204 थोड़ी देर बैठ जाएँ... 524 00:32:42,045 --> 00:32:43,880 -या बात कर लें? -नहीं। 525 00:32:45,090 --> 00:32:46,466 हमें बात कर लेनी चाहिए। 526 00:32:52,514 --> 00:32:55,016 याद है जब हम अपने दुखड़ों का मुकाबला कर रहे थे? 527 00:32:56,059 --> 00:32:58,437 कि वहाँ घर पर किसकी ज़िंदगी ज़्यादा बुरी थी? 528 00:33:01,064 --> 00:33:03,525 मतलब, मैं हार नहीं मान रही। 529 00:33:04,025 --> 00:33:06,153 अब भी मैं ही जीत रही हूँ, पर... 530 00:33:09,072 --> 00:33:13,368 मैं मानती हूँ कि माँ-बाप का ऐसा होना पता नहीं कैसा लगता होगा। 531 00:33:15,746 --> 00:33:17,956 जो तुम्हें नहीं... 532 00:33:18,039 --> 00:33:19,040 अपना सकते। हाँ। 533 00:33:19,791 --> 00:33:22,878 बहुत दुख होता होगा, हो ही नहीं सकता कि ऐसा न हो, तो... 534 00:33:24,880 --> 00:33:25,881 समझ जाऊँगी अगर... 535 00:33:28,717 --> 00:33:29,676 यह मुश्किल लगे। 536 00:33:32,637 --> 00:33:34,139 मेरे साथ रहना मुश्किल लगे। 537 00:33:37,392 --> 00:33:39,019 पर ऐसा नहीं है। 538 00:33:40,061 --> 00:33:42,063 मैं हर चीज़ पर सवाल उठा सकती हूँ, 539 00:33:43,398 --> 00:33:44,316 मगर इस पर नहीं। 540 00:33:47,569 --> 00:33:49,738 चर्च के सामने बस... 541 00:33:52,073 --> 00:33:54,451 झूठ और राज़ होते थे। 542 00:33:56,036 --> 00:33:58,121 मैं उसी से पीछा छुड़ाना चाहती हूँ। 543 00:33:58,580 --> 00:34:02,459 उसी चीज़ को मैं जला देना चाहती हूँ, 544 00:34:03,001 --> 00:34:05,837 खुद से कुरेदकर निकाल देना चाहती हूँ जब तक मैं... 545 00:34:06,421 --> 00:34:07,881 जब तक मैं यहाँ हूँ। 546 00:34:08,173 --> 00:34:10,342 समझी? और ठीक हूँ। 547 00:34:12,010 --> 00:34:13,094 और सच्ची रहूँ। 548 00:34:14,471 --> 00:34:15,597 तुम वही हो। 549 00:34:16,681 --> 00:34:18,892 मैंने तुमसे सच्ची इंसान कभी नहीं देखी। 550 00:34:19,643 --> 00:34:20,852 पर मैं ऐसी नहीं हूँ। 551 00:34:24,356 --> 00:34:27,609 कुछ रात पहले मैं गश्त पर थी और... 552 00:34:29,820 --> 00:34:31,947 मैंने दूर एक रोशनी देखी। 553 00:34:32,113 --> 00:34:35,075 जैसे... किसी नाव की रोशनी। 554 00:34:36,368 --> 00:34:38,370 मैं लकड़ी लाने गई, 555 00:34:38,870 --> 00:34:40,288 ताकि आग बढ़ा सकूँ। 556 00:34:45,085 --> 00:34:46,962 पर फिर जैसे मैं जम गई। 557 00:34:48,880 --> 00:34:51,091 बस एक दो पल के लिए, पर, 558 00:34:51,216 --> 00:34:55,929 जब तक मैं वापस आई, वह नाव, वह रोशनी जा चुकी थी। 559 00:34:57,597 --> 00:35:00,517 अपनी दूसरी ज़िंदगी से इतना डरती हूँ कि मैं हिचकिचा गई। 560 00:35:00,600 --> 00:35:04,771 और बचाए जाने का मौका खो दिया और मैंने गलती कर दी। 561 00:35:04,855 --> 00:35:06,857 -मुझे माफ़ कर दो। -शेल्बी। 562 00:35:07,065 --> 00:35:07,899 मुझे माफ़ कर दो। 563 00:35:07,983 --> 00:35:09,317 शेल्बी। 564 00:35:09,401 --> 00:35:10,235 मुझे माफ़ कर दो। 565 00:35:13,864 --> 00:35:16,658 शायद उससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता, ठीक है? 566 00:35:16,741 --> 00:35:20,620 अगर नाव उतनी दूर थी, तो आग दिखाई ही नहीं देती। समझी? 567 00:35:23,290 --> 00:35:24,499 कोई बात नहीं। 568 00:35:29,629 --> 00:35:33,508 शायद मैंने इतनी अच्छी किस्मत पहले कभी नहीं देखी। 569 00:35:34,050 --> 00:35:38,221 तुम्हारी शादी श्रेक से होगी, जो मार्कस के लिए बुरा है, पर... 570 00:35:38,555 --> 00:35:39,973 श्रेक कमाल का छबीला है। 571 00:35:40,682 --> 00:35:44,352 तुम एक दमदार और मस्त दुनिया भर में मशहूर जानवर प्रेमी बनोगी। 572 00:35:44,436 --> 00:35:46,104 तुम एक झोपड़ी में रहोगी, 573 00:35:46,187 --> 00:35:49,357 और आजकल के हालातों को देखें, तो वह इससे कहीं बेहतर होगा। 574 00:35:49,441 --> 00:35:52,235 और तुम्हारे 18 प्यारे-प्यारे बच्चे होंगे। 575 00:35:52,319 --> 00:35:55,780 असली बच्चे। पेटू बच्चे नहीं। 576 00:35:56,489 --> 00:35:58,325 मैं जलन से मरी जा रही हूँ। 577 00:35:58,408 --> 00:36:00,160 वाकई, 18 बच्चे बहुत अधिक हैं। 578 00:36:00,243 --> 00:36:02,871 हाँ, शायद 18 नहीं, ग्लोबल वॉर्मिंग भी तो है। 579 00:36:03,496 --> 00:36:04,998 पर एक झुंड हो तो अच्छा है। 580 00:36:06,416 --> 00:36:08,418 सिग्नल वाली आग संभालने की बारी आ गई। 581 00:36:10,420 --> 00:36:12,964 अगर रेचल दिखे, तो उससे वापस आने को कह दोगी? 582 00:36:13,089 --> 00:36:16,134 अंतिम संस्कार थका देते हैं और चाहती हूँ कि वह सो जाए। 583 00:36:19,846 --> 00:36:22,223 ठीक है। मेरी बारी। 584 00:36:23,350 --> 00:36:24,893 -मेरी जोड़ी बनाओ। -ज़रूर। 585 00:36:24,976 --> 00:36:27,312 पर काम वगैरह लिखने में वक्त ज़ाया मत करना 586 00:36:27,395 --> 00:36:29,898 क्योंकि मैं रिटायर हो चुकी हूँ और मैं... 587 00:36:29,981 --> 00:36:30,815 डॉक्टर मुख्यालय 588 00:36:30,899 --> 00:36:32,317 ...तलाक के पैसों पर जियूँगी। 589 00:36:32,400 --> 00:36:34,903 डॉ. क्लाइन पर अंतिम संस्कार का खर्च नहीं आएगा, 590 00:36:34,986 --> 00:36:39,199 पर उसे मेरी आलीशान ज़िंदगी का खर्च उठाना पड़ेगा। 591 00:36:41,242 --> 00:36:42,994 उसके खून की प्यासी बनी हुई हो। 592 00:36:43,078 --> 00:36:44,996 हाँ। मतलब, पता नहीं। 593 00:36:45,372 --> 00:36:47,749 किसी पर दोष मढ़ देना अच्छा लगता है। 594 00:36:50,502 --> 00:36:53,421 देखो, क्या मैं सफ़ाई दे सकता हूँ? 595 00:36:53,505 --> 00:36:59,511 अब, जब मुझे बिना वजह मारा-पीटा नहीं जा रहा। 596 00:36:59,594 --> 00:37:01,179 सफ़ाई गई भाड़ में। 597 00:37:01,930 --> 00:37:03,056 उस पर हस्तमैथुन किया। 598 00:37:03,139 --> 00:37:04,349 किरिन, उसे बताने दो। 599 00:37:04,432 --> 00:37:06,142 लैंगिक शोषण की कोई वजह नहीं होती। 600 00:37:06,226 --> 00:37:07,811 हमें नहीं पता क्या हुआ था। 601 00:37:07,894 --> 00:37:08,728 उसे बोलने दो। 602 00:37:08,937 --> 00:37:12,774 देखो, जॉश तब वहाँ आया जब मैं... 603 00:37:14,109 --> 00:37:18,613 मैं हस्तमैथुन कर रहा था और वह वहीं खड़ा हो गया और मुझे देख रहा था। 604 00:37:18,697 --> 00:37:21,324 बस। और अब बात को बदला जा रहा है... 605 00:37:21,408 --> 00:37:22,367 बकवास। 606 00:37:23,910 --> 00:37:25,370 अपनी शर्ट ऊपर करो। 607 00:37:28,832 --> 00:37:29,708 इन्हें दिखाओ। 608 00:37:33,211 --> 00:37:37,215 यह पूरा लाल पड़ गया है। 609 00:37:40,135 --> 00:37:42,804 यह क्या हो रहा है? कुछ सुनाई क्यों नहीं दे रहा? 610 00:37:42,887 --> 00:37:45,181 माइक खराब हो गए होंगे। 611 00:37:45,265 --> 00:37:49,060 क्या? वह कोई सबूत है क्या? 612 00:37:49,477 --> 00:37:52,564 मतलब, बुरा मत मानना, जॉश, 613 00:37:52,647 --> 00:37:55,108 पर तुम्हें हर चीज़ से अलर्जी हो जाती है। 614 00:37:55,191 --> 00:37:56,609 जोश झूठ क्यों बोलेगा? 615 00:37:58,361 --> 00:37:59,487 क्यों? 616 00:38:00,363 --> 00:38:01,197 सही कह रहा है। 617 00:38:01,990 --> 00:38:04,951 और अगर किरिन ओ'कॉनर को इस पर भरोसा है, तो... 618 00:38:06,077 --> 00:38:08,079 कुछ तो ज़रूर हुआ है। 619 00:38:08,538 --> 00:38:10,081 ठीक है, रुको। 620 00:38:10,206 --> 00:38:14,461 किरिन, यार, मतलब, तुम्हारे पास सेथ से पंगे लेने के सैकड़ों कारण हैं। 621 00:38:14,544 --> 00:38:16,921 पहले दिन से उससे मुकाबला कर रहे हो। 622 00:38:17,005 --> 00:38:19,674 तुम्हें लगता है इसे लेकर मैं ऐसा झूठ बोलूँगा? 623 00:38:21,468 --> 00:38:22,802 जॉश, मुझे तुम पर यकीन है। 624 00:38:23,094 --> 00:38:26,723 ठीक है, अब बात हद से ज़्यादा बढ़ रही है, ठीक है? 625 00:38:26,806 --> 00:38:28,099 यह ठीक नहीं है। 626 00:38:29,267 --> 00:38:33,063 किसी ने... किसी ने इसके साथ कुछ किया है। 627 00:38:33,605 --> 00:38:35,398 ऐसे कहते हो जैसे तुम्हें पता है। 628 00:38:35,482 --> 00:38:37,942 ऐसा डर पहचान जाता हूँ। 629 00:38:39,444 --> 00:38:41,196 बहुत बुरा हो रहा है। 630 00:38:41,946 --> 00:38:44,407 मैं इतिहास में गलत का साथ नहीं दूँगा। 631 00:38:44,491 --> 00:38:45,950 अरे, रुको। 632 00:38:46,159 --> 00:38:48,953 -इतिहास? -लगता है तुमने अपना पक्ष चुन लिया। 633 00:38:49,037 --> 00:38:51,081 नहीं, ऐसा नहीं है, मैं... 634 00:38:53,541 --> 00:38:56,252 जॉश। मैं यह नहीं कह रहा कि तुम झूठ बोल रहे हो। 635 00:38:57,420 --> 00:39:01,216 पर इतनी पी रखी थी। 636 00:39:04,302 --> 00:39:07,931 हेनरी, क्या तुम्हें सच में लगता है कि यह ऐसा कर सकता है? 637 00:39:08,848 --> 00:39:10,683 तुम्हारा भाई है, तुम इसे जानते हो। 638 00:39:12,268 --> 00:39:13,103 बोलो। 639 00:39:17,107 --> 00:39:17,941 यह हो सकता है। 640 00:39:18,274 --> 00:39:21,319 क्या... हेनरी, क्या बकवास है? 641 00:39:22,362 --> 00:39:24,197 भाई कह रहा है कि उसने यह किया है। 642 00:39:24,322 --> 00:39:26,157 नहीं। मैंने कहा ऐसा हो सकता है। 643 00:39:26,241 --> 00:39:27,200 यह यहाँ नहीं रहेगा। 644 00:39:27,534 --> 00:39:29,911 हम इस कमीने को कैंप से बाहर कर रहे हैं। 645 00:39:29,994 --> 00:39:33,623 -ज़रा एक सेकंड... -हम उस बात को अनदेखा नहीं करेंगे। 646 00:39:33,790 --> 00:39:34,999 ठीक है, वोट करते हैं। 647 00:39:35,375 --> 00:39:37,752 यह फ़ैसला करने का एकदम सही तरीका है। 648 00:39:37,836 --> 00:39:40,547 यह पागलपन है। कोरी बकवास है। 649 00:39:40,630 --> 00:39:42,173 सब तमीज़ से पेश आएँगे। 650 00:39:42,257 --> 00:39:45,885 जो जॉश की हिफ़ाज़त करने और बुराई को यहाँ से हटाने के हक में है, 651 00:39:46,928 --> 00:39:47,929 हाथ ऊपर करें। 652 00:39:57,689 --> 00:39:59,315 मुझे यकीन नहीं हो रहा। 653 00:39:59,983 --> 00:40:01,151 जॉश। मुझे माफ़ कर दो। 654 00:40:01,234 --> 00:40:03,319 मुझे नहीं लगता तुम झूठ बोलोगे, पर... 655 00:40:05,446 --> 00:40:07,365 मुझे सेथ पर भी भरोसा है। 656 00:40:08,032 --> 00:40:08,950 नहीं। 657 00:40:09,409 --> 00:40:10,827 कोई बात नहीं। मैं... 658 00:40:10,910 --> 00:40:14,414 मैं कुछ बिगाड़ना नहीं चाहता, 659 00:40:14,497 --> 00:40:17,125 और शायद मैंने ही गलत समझा। 660 00:40:17,375 --> 00:40:21,671 बहुत उलझन में हूँ और सब भूल जाना चाहता हूँ। 661 00:40:22,005 --> 00:40:22,839 भूलना चाहता हूँ। 662 00:40:23,089 --> 00:40:26,509 यह... यह सब भूल जाना चाहता है। 663 00:40:41,232 --> 00:40:44,569 सेथ, तुम्हें इस दल से बाहर किया जाता है। 664 00:40:45,278 --> 00:40:47,906 जॉश और बाकी सबकी सुरक्षा के लिए यहाँ से चले जाओ। 665 00:40:48,031 --> 00:40:50,533 और हमारे कहने तक दूरी बनाए रखना। 666 00:40:51,409 --> 00:40:53,161 अपना सामान बाँध लो। 667 00:41:02,086 --> 00:41:05,298 कैंप के छह माइक खराब हैं। 668 00:41:05,381 --> 00:41:09,510 एलेक्स को फ़ोन कर रही हूँ। आवाज़ न सुनाई दी, तो कुछ पता नहीं चलेगा। 669 00:41:27,362 --> 00:41:28,196 दोस्तो। 670 00:41:30,907 --> 00:41:31,741 मैं ठीक हूँ। 671 00:41:33,409 --> 00:41:34,244 सच में। 672 00:41:35,203 --> 00:41:39,624 मेरी निगरानी करने की ज़रूरत नहीं है। 673 00:41:40,333 --> 00:41:41,167 पता है। 674 00:41:44,295 --> 00:41:48,216 मैं तुम्हारा शुक्रिया अदा करना चाहता हूँ। 675 00:41:49,217 --> 00:41:52,011 सबका। मेरा साथ देने के लिए। 676 00:41:53,137 --> 00:41:56,724 तब भी जब मैंने खुद अपना साथ नहीं दिया। 677 00:41:58,184 --> 00:41:59,185 मुझे... 678 00:42:00,645 --> 00:42:01,479 मुझे माफ़ कर दो। 679 00:42:02,563 --> 00:42:04,816 माफ़ी कबूल नहीं की जाएगी। 680 00:42:09,279 --> 00:42:10,113 ठीक है। 681 00:42:11,489 --> 00:42:12,907 -मुझे माफ़ कर दो। -जॉश। 682 00:42:14,617 --> 00:42:16,995 माफ़ी तुम्हें नहीं माँगनी चाहिए। 683 00:42:17,787 --> 00:42:19,205 तुम्हारे साथ गलत हुआ है। 684 00:42:21,708 --> 00:42:22,542 हाँ। 685 00:42:24,627 --> 00:42:25,461 हाँ। 686 00:42:26,921 --> 00:42:27,755 बहुत बढ़िया। 687 00:42:28,506 --> 00:42:29,716 यार, नहीं... 688 00:42:31,259 --> 00:42:32,844 हम कोई राय नहीं बना रहे। 689 00:42:34,262 --> 00:42:35,221 यह तुम्हारा सच है। 690 00:42:35,972 --> 00:42:39,475 और अब तुम्हें इसे कबूल कर लेना चाहिए... 691 00:42:39,559 --> 00:42:42,687 ज़रूरत यह है कि फिर कभी मुझे उसको याद न करना पड़े। 692 00:42:42,854 --> 00:42:45,398 और सब उसके बारे में बात करना बंद कर दें। 693 00:42:45,481 --> 00:42:48,526 हमेशा के लिए। चाहे हम यहाँ से निकलें या न निकलें। 694 00:42:48,901 --> 00:42:51,321 मुझे बहुत कुछ कहा गया है। 695 00:42:51,487 --> 00:42:55,825 डरपोक, चिरकुट, छैला, और अब मुझसे बर्दाश्त नहीं होता। 696 00:42:56,200 --> 00:42:59,120 और सब कहते हैं, "कबूल कर लो, बस कबूल कर लो।" 697 00:42:59,203 --> 00:43:03,082 जैसे अगर यह कबूल कर लें, तो कोई आपका कुछ नहीं बिगाड़ पाएगा। 698 00:43:05,126 --> 00:43:07,920 पर ऐसा नहीं होता। 699 00:43:09,088 --> 00:43:09,964 बिल्कुल नहीं। 700 00:43:11,883 --> 00:43:15,803 कबूल करने का मतलब है कि आप वही हैं। 701 00:43:19,849 --> 00:43:21,476 हाँ, जैसा तुम्हें ठीक लगे, जॉश। 702 00:43:21,893 --> 00:43:23,895 बस किसी को कभी यह मत बताना। 703 00:43:25,646 --> 00:43:26,481 प्लीज़। 704 00:43:30,568 --> 00:43:31,402 वादा करता हूँ। 705 00:43:33,488 --> 00:43:34,322 वादा करता हूँ। 706 00:43:34,655 --> 00:43:35,490 वादा करता हूँ। 707 00:43:36,282 --> 00:43:37,116 वादा करता हूँ। 708 00:43:37,617 --> 00:43:38,451 वादा करता हूँ। 709 00:43:46,959 --> 00:43:47,794 वादा करता हूँ। 710 00:44:01,432 --> 00:44:03,309 हर चीज़ से डरता है, 711 00:44:03,393 --> 00:44:06,187 अस्थिर है, एक समस्या है, 712 00:44:06,270 --> 00:44:08,189 ये नाम दिए गए थे... 713 00:44:08,272 --> 00:44:12,360 बड़-बड़-बड़। 714 00:44:14,654 --> 00:44:16,239 ये बस शब्द हैं। 715 00:44:17,323 --> 00:44:18,157 हाँ। 716 00:44:19,742 --> 00:44:22,412 तो क्यों न तुम अपने शब्दों में हमें बताओ 717 00:44:23,538 --> 00:44:25,832 कि उस टापू पर तुम्हारे साथ क्या हुआ था? 718 00:44:27,667 --> 00:44:29,085 मैंने बहुत कुछ सीखा। 719 00:44:33,506 --> 00:44:35,174 जैसे क्या, जॉश? 720 00:44:37,301 --> 00:44:40,930 चुप्पी में बहुत ताकत होती है। 721 00:45:26,309 --> 00:45:27,560 आत्मा को शांति मिले। 722 00:45:29,145 --> 00:45:30,396 क्या बकवास है। 723 00:45:32,815 --> 00:45:34,025 दुनियादारी से शांति? 724 00:45:34,901 --> 00:45:37,528 दुनियादारी से शांति, जीवन से शांति, 725 00:45:38,738 --> 00:45:41,240 पूरी शांति। 726 00:45:43,117 --> 00:45:44,911 मैंने आज बहुत कोशिश की। 727 00:45:46,329 --> 00:45:48,247 आगे बढ़ने की और... 728 00:45:49,290 --> 00:45:50,958 विदा लेने की, ठीक है? 729 00:45:53,252 --> 00:45:54,086 नहीं। 730 00:45:56,005 --> 00:45:57,507 तो शांति नहीं मिली। 731 00:45:58,966 --> 00:46:00,426 कम से कम मुझे तो नहीं मिली। 732 00:46:03,346 --> 00:46:06,557 धत्। सत्यानाश। 733 00:46:07,517 --> 00:46:11,020 तुम, शायद तुम सब यह सुन-सुनकर तंग आ चुकी होगी। 734 00:46:20,279 --> 00:46:21,739 बिल्कुल नहीं। 735 00:46:27,578 --> 00:46:29,080 मुझे उसकी बहुत याद आती है। 736 00:46:31,791 --> 00:46:33,334 विश्वास रखो, रेचल। 737 00:46:37,630 --> 00:46:39,340 नोरा तुम्हारे पास आ जाएगी। 738 00:46:43,636 --> 00:46:46,347 जो लोग हमारे दिल के करीब होते हैं, 739 00:46:48,558 --> 00:46:50,518 वे कभी हमसे दूर नहीं जाते। 740 00:46:53,187 --> 00:46:54,939 वे हमारे करीब ही रहते हैं, 741 00:46:57,024 --> 00:46:59,360 और वे अनूठे तरीकों से सामने आते हैं। 742 00:47:10,538 --> 00:47:12,123 वे हमारे लिए संकेत छोड़ते हैं, 743 00:47:16,877 --> 00:47:18,421 कुछ इशारे। 744 00:47:27,722 --> 00:47:29,181 (650) 555-8712 डॉक्टर मुख्यालय 745 00:47:30,558 --> 00:47:32,476 ताकि हम उन्हें महसूस कर पाएँ। 746 00:47:33,853 --> 00:47:36,188 हे भगवान। 747 00:47:49,910 --> 00:47:52,204 काश मैं उसे बस एक और बार देख पाती। 748 00:48:06,052 --> 00:48:07,720 हे भगवान। 749 00:48:10,598 --> 00:48:11,641 मार्था। 750 00:48:17,229 --> 00:48:18,439 मार्था। 751 00:48:33,996 --> 00:48:35,456 वह यहाँ है। 752 00:48:43,130 --> 00:48:44,507 नोरा यहाँ है। 753 00:49:13,911 --> 00:49:15,037 समय हो गया। 754 00:51:15,908 --> 00:51:17,910 संवाद अनुवादक शीला सिजिन मैथ्यूज़ 755 00:51:17,993 --> 00:51:19,995 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल