1 00:00:46,965 --> 00:00:50,969 liar 2 00:00:51,512 --> 00:00:53,222 Kau tak boleh menyerah saja. 3 00:00:53,305 --> 00:00:54,389 Aku boleh. 4 00:00:54,473 --> 00:00:56,391 Biar kucoba lagi. Hampir berhasil. 5 00:00:56,475 --> 00:00:58,310 Entah kenapa aku menghentikannya. 6 00:00:58,393 --> 00:01:01,355 Itu krisis hati nurani yang bodoh. 7 00:01:01,438 --> 00:01:04,525 Aku pernah mengalaminya. Namun, kini sudah kuatasi. 8 00:01:05,067 --> 00:01:06,276 Rasanya lebih baik. 9 00:01:06,360 --> 00:01:08,487 Kumohon. 10 00:01:08,904 --> 00:01:10,572 Biar kucoba lagi. 11 00:01:10,656 --> 00:01:14,493 Pikirmu ini tempat yang memberikan kesempatan kedua? 12 00:01:14,576 --> 00:01:16,078 Hentikan sikap histeris ini. 13 00:01:16,161 --> 00:01:17,830 Aku tak akan tertipu lagi. 14 00:01:17,913 --> 00:01:19,581 Kau sama dengan mereka, ya? 15 00:01:19,665 --> 00:01:22,334 Sama kejam dan gilanya dengan semua orang di sini. 16 00:01:22,417 --> 00:01:24,962 -Tepat sekali. -Apa benar kau punya putri? 17 00:01:25,045 --> 00:01:27,548 Atau itu foto stok Internet murahan? 18 00:01:27,631 --> 00:01:29,508 Tutup mulutmu dan terus jalan. 19 00:01:30,092 --> 00:01:32,261 Kau sendiri yang menyebabkan hal ini. 20 00:01:32,344 --> 00:01:34,096 Menyusun rencana, 21 00:01:34,179 --> 00:01:37,850 bahkan tak bertanya kepada dirimu apa kau bisa menjalaninya. 22 00:01:38,267 --> 00:01:40,060 Soal rencana bodohmu, 23 00:01:40,269 --> 00:01:41,687 kami dapat senjata kecilmu. 24 00:01:42,104 --> 00:01:44,147 Pisau yang kau sembunyikan di toilet. 25 00:01:44,356 --> 00:01:46,900 Kau pikir kami tidak melakukan penyisiran? 26 00:01:47,359 --> 00:01:49,278 Kau pikir aku baik. 27 00:01:50,112 --> 00:01:52,614 Kau membuatku berpikir kau pintar. 28 00:01:52,906 --> 00:01:55,158 Kurasa kita memang saling menipu. 29 00:02:51,214 --> 00:02:54,301 PUKUL 00.01, WAKTUMU 45 DETIK. PILIHLAH DENGAN BIJAK. 30 00:03:07,105 --> 00:03:09,775 baru untuk buku berikutnya, coba foto dari kereta 31 00:03:24,831 --> 00:03:26,875 Wawancara berikutnya sudah siap. 32 00:03:28,752 --> 00:03:30,462 Namun, itu bisa menunggu, 33 00:03:30,963 --> 00:03:32,297 jika kau butuh waktu. 34 00:03:33,215 --> 00:03:35,050 Aku benci pantai. 35 00:03:35,133 --> 00:03:37,386 Ada yang bilang laut membawa kedamaian. 36 00:03:37,469 --> 00:03:41,056 Setelah sejam di sini, aku mau melaporkan bahwa itu bohong. 37 00:03:41,139 --> 00:03:42,349 Baiklah, katakan. 38 00:03:43,642 --> 00:03:44,726 Katakan saja. 39 00:03:45,644 --> 00:03:47,145 Akan kutagih kau nanti. 40 00:03:51,984 --> 00:03:53,777 Aku seorang ilmuwan. 41 00:03:53,860 --> 00:03:58,240 Sangat materialis. Aku tak menganut pemikiran mistis apa pun. 42 00:03:58,323 --> 00:04:00,784 Kecuali saat mengalami kegagalan. 43 00:04:00,909 --> 00:04:04,204 Bagiku, kegagalan selalu berkaitan dengan semacam sihir hitam, 44 00:04:04,287 --> 00:04:06,206 tangkal dengan salib dan bawang putih, 45 00:04:06,289 --> 00:04:09,209 lakukan segalanya sebisamu, karena jika dibiarkan, 46 00:04:09,292 --> 00:04:11,503 bahkan hanya dengan memikirkannya, 47 00:04:11,586 --> 00:04:13,588 itu menjadi tak terelakkan. 48 00:04:14,006 --> 00:04:16,299 Kemudian aku bangun pagi ini, 49 00:04:16,383 --> 00:04:19,136 dan itu dia, kemungkinan gagal, 50 00:04:19,219 --> 00:04:21,471 terasa berat di dadaku, 51 00:04:21,847 --> 00:04:24,016 menungguku untuk mengakuinya. 52 00:04:24,683 --> 00:04:25,976 Semua karena 53 00:04:26,351 --> 00:04:28,687 anak-anak lelaki ini tak mau bicara. 54 00:04:30,522 --> 00:04:33,316 Kita akan tanyai beberapa orang lagi hari ini. 55 00:04:33,608 --> 00:04:35,193 Kita tekan mereka lebih keras. 56 00:04:35,277 --> 00:04:37,237 Beri pertanyaan lebih mendetail. 57 00:04:37,320 --> 00:04:40,949 Ada lubang dalam penelitian kita, tetapi kita akan mengisinya. 58 00:04:41,450 --> 00:04:44,578 Jangan lupakan tujuan akhirnya, Gretchen. 59 00:04:44,911 --> 00:04:46,830 Ingat pekerjaanmu di sini. 60 00:04:46,913 --> 00:04:48,623 Aku bersumpah, Dan, 61 00:04:48,707 --> 00:04:51,293 demi Kristus yang sejati dan alkitabiah, 62 00:04:51,376 --> 00:04:54,087 jika dia merusak dan menodai hal ini... 63 00:04:54,171 --> 00:04:55,213 Dia. 64 00:04:55,964 --> 00:04:59,176 Bagus. Jadi, kau siap untuk melakukan percakapan ini. 65 00:04:59,259 --> 00:05:02,345 Kau siap mengakui bahwa masalahnya, masalah kita di sini, 66 00:05:03,221 --> 00:05:05,223 adalah petugas yang kau pilih. 67 00:05:10,854 --> 00:05:12,105 Dengar... 68 00:05:12,564 --> 00:05:14,274 Aku tak bermaksud memperingatkan, 69 00:05:14,357 --> 00:05:16,651 tetapi aku mulai mencemaskan Josh. 70 00:05:16,735 --> 00:05:19,654 Obat yang dia minum untuk stres atau depresi, entahlah. 71 00:05:19,738 --> 00:05:22,491 Anak malang itu minum banyak miras. 72 00:05:22,574 --> 00:05:26,578 Dia menjadi ceroboh. Aku menemukannya berkeliaran sendirian semalam. 73 00:05:26,953 --> 00:05:28,246 Dia sedang linglung. 74 00:05:28,371 --> 00:05:31,458 Kemudian pagi ini, kami mengumpulkan air, 75 00:05:31,833 --> 00:05:34,878 agar kami bisa merebus dan mengawetkan daging jaguar. 76 00:05:34,961 --> 00:05:37,005 Mengawetkan makanan. 77 00:05:37,089 --> 00:05:39,716 Pencapaian mereka ini cukup mengesankan. 78 00:05:39,800 --> 00:05:42,636 Josh sangat pengar, dia mencoba minum air laut. 79 00:05:42,719 --> 00:05:45,889 Entah apa yang terjadi, mungkin dosisnya kacau. 80 00:05:45,972 --> 00:05:49,434 Aku heran kenapa Gretchen pilih Josh yang punya masalah kesehatan. 81 00:05:49,518 --> 00:05:52,479 Pertama, masalah kesehatannya bersifat psikosomatik, 82 00:05:52,562 --> 00:05:55,649 dan kedua, keluarganya termasuk yang membayar. 83 00:05:55,732 --> 00:05:58,151 Studi yang mengubah dunia butuh dana. 84 00:05:58,235 --> 00:06:01,029 Anak itu sangat rapuh, menurutku begitu. 85 00:06:01,113 --> 00:06:03,281 Makanya dia di sana, agar makin tangguh. 86 00:06:03,365 --> 00:06:06,743 Jika ada orang yang membantuku seperti Gretchen membantu Josh, 87 00:06:06,827 --> 00:06:08,995 mungkin aku lebih cepat mandiri. 88 00:06:09,079 --> 00:06:11,456 Namun, dia mendapat dukungan. Lihat. 89 00:06:11,540 --> 00:06:13,667 Aku akan mengawasinya. 90 00:06:13,750 --> 00:06:15,377 Kuharap itu cukup. 91 00:06:15,460 --> 00:06:19,589 Maksudku, jika dia menyakiti dirinya atau orang lain... 92 00:06:19,756 --> 00:06:23,051 lalu, entahlah. 93 00:06:24,261 --> 00:06:26,263 Aku harus sampaikan ini kepadamu. 94 00:06:26,346 --> 00:06:27,848 Kubuat memo, teruskan ke dia. 95 00:06:27,931 --> 00:06:31,309 Mungkin ini saatnya mengakui apa yang terjadi di sini. 96 00:06:31,393 --> 00:06:34,688 Para pria membangun komunitas lebih cepat dari wanita. 97 00:06:34,771 --> 00:06:37,107 Kupikir ini bukan saatnya mengakui itu. 98 00:06:37,190 --> 00:06:39,234 Mereka membunuh predator utama, 99 00:06:39,317 --> 00:06:43,238 mereka bekerja sebagai tim, dan mengawetkan makanan. 100 00:06:43,321 --> 00:06:45,073 Para wanita ada lebih dahulu 101 00:06:45,157 --> 00:06:47,576 dan masih belum menemukan solusinya. 102 00:06:51,580 --> 00:06:55,167 Ayo, makanlah. Ini tak akan tahan lama. 103 00:06:55,250 --> 00:06:57,586 Tidak, aku tak bisa. Terlalu kenyang. 104 00:06:57,669 --> 00:07:02,507 Ayolah. Kita seperti orang bodoh jika membuang makanan hari ini 105 00:07:03,008 --> 00:07:05,302 dan kita tak punya apa-apa besok. 106 00:07:05,385 --> 00:07:07,846 -Enak. -Tidak. 107 00:07:07,929 --> 00:07:10,223 Aku membesar dan bukan dengan cara yang seksi. 108 00:07:10,307 --> 00:07:13,226 Aku muak dengan keadaan kekurangan atau kelimpahan ini. 109 00:07:13,310 --> 00:07:15,395 Aku tahu. Sama buruknya. 110 00:07:15,478 --> 00:07:17,480 Entahlah, aku tetap suka kelimpahan. 111 00:07:17,564 --> 00:07:18,648 Aku hamil makanan. 112 00:07:19,441 --> 00:07:21,026 Jelas tidak, Martha. 113 00:07:21,109 --> 00:07:23,320 "Hamil makanan" tak disebut sejak 2017, 114 00:07:23,403 --> 00:07:25,739 itu ditinggalkan pada masa itu saja. 115 00:07:25,822 --> 00:07:27,199 Hamil makanan? Manis. 116 00:07:27,282 --> 00:07:31,328 Tidak, Shelby, jangan didukung. Martha, aku menyayangimu, 117 00:07:31,411 --> 00:07:33,538 tetapi tak akan kubiarkan kau ungkit itu. 118 00:07:33,622 --> 00:07:35,832 Menurutku, jika ungkapan itu diperluas, 119 00:07:35,916 --> 00:07:39,419 saat buang air besar, apa itu harus disayangi seperti anak? 120 00:07:39,502 --> 00:07:41,421 Semuanya sangat membingungkan. 121 00:07:41,504 --> 00:07:44,716 Maaf, Sayang, aku tak tahu kau sangat kontroversial. 122 00:07:44,799 --> 00:07:47,219 Astaga. Biarkan dia dengan hamil makanannya. 123 00:07:47,302 --> 00:07:49,763 Menyebalkan. Bisa berhenti mengatakannya? 124 00:07:49,846 --> 00:07:52,098 Ayo, Fatin, biarkan saja. 125 00:07:53,225 --> 00:07:55,435 Biarkan dia hamil makanan. 126 00:07:55,518 --> 00:07:57,354 -Mau ciuman kecil? -Sialan! 127 00:07:57,437 --> 00:07:59,231 Astaga. 128 00:07:59,314 --> 00:08:02,234 Astaga. Maafkan aku. 129 00:08:02,317 --> 00:08:03,652 Tak apa. 130 00:08:03,735 --> 00:08:07,447 Tak apa. Percakapan itu perlu disela, jadi... 131 00:08:07,739 --> 00:08:11,284 Ya, itu memang topik yang cukup rendah bagi kita pun. 132 00:08:11,701 --> 00:08:14,162 Aku ingin tahu apa kau baik-baik saja. 133 00:08:15,872 --> 00:08:19,459 Ya. Lalu tidak. 134 00:08:20,460 --> 00:08:22,545 Lalu baik, lalu sangat tidak baik. 135 00:08:24,297 --> 00:08:26,341 Namun, doanya berhasil. 136 00:08:28,426 --> 00:08:31,554 Kurasa aku hanya ingin lebih. 137 00:08:32,097 --> 00:08:36,059 -Lebih? -Entahlah, lebih banyak Tuhan, kurasa. 138 00:08:36,393 --> 00:08:39,020 Aku tak bermaksud memberatkan, aku... 139 00:08:39,104 --> 00:08:41,064 ingin punya apa yang kau punya. 140 00:08:42,315 --> 00:08:43,275 Begini... 141 00:08:45,318 --> 00:08:47,821 menemukan Tuhan itu tentang iman. 142 00:08:47,904 --> 00:08:52,993 Tak bisa didapat atau dipelajari saja, itu... 143 00:08:53,576 --> 00:08:55,245 semacam harus diyakini. 144 00:08:55,328 --> 00:08:58,039 Ya, tetapi kau mengenalku, aku punya masalah kendali. 145 00:08:59,124 --> 00:09:02,002 Aku butuh langkah-langkah. 146 00:09:02,085 --> 00:09:03,295 Semacam program. 147 00:09:03,378 --> 00:09:05,505 Beberapa ritual atau sesuatu. 148 00:09:05,797 --> 00:09:08,800 Baiklah, 149 00:09:10,218 --> 00:09:14,306 mungkin kau bisa mulai dengan pembaptisan atau... 150 00:09:14,472 --> 00:09:18,226 Aku terlalu sering berada dalam air, itu agak membosankan. 151 00:09:18,476 --> 00:09:20,520 Lalu ada pernikahan. 152 00:09:20,937 --> 00:09:24,274 Meski tak semua orang menjalani itu, tidak di gerejaku. 153 00:09:26,568 --> 00:09:30,530 Mungkin ritual Katolik lebih banyak. Kami hanya jalani yang penting, 154 00:09:30,613 --> 00:09:32,574 seperti bayi, pernikahan, kematian. 155 00:09:32,657 --> 00:09:34,826 Rachel, aku tak bermaksud mengungkitnya. 156 00:09:34,909 --> 00:09:36,828 -Maafkan aku. -Tak apa. 157 00:09:37,996 --> 00:09:42,751 Mungkin itu yang kubutuhkan. 158 00:09:44,753 --> 00:09:47,130 Sebuah pemakaman. 159 00:09:49,341 --> 00:09:51,009 Mungkin aku harus... 160 00:09:52,927 --> 00:09:55,513 mungkin aku harus menguburnya. 161 00:09:57,057 --> 00:09:58,600 Kami siap membantu. 162 00:10:00,185 --> 00:10:01,644 Apa pun yang kau butuhkan. 163 00:10:03,938 --> 00:10:05,607 Aku akan ada untukmu. 164 00:10:19,037 --> 00:10:20,372 Terima kasih. 165 00:10:21,915 --> 00:10:25,960 Aku akan mengumpulkan beberapa barangnya. 166 00:10:32,801 --> 00:10:34,052 Kau tak apa? 167 00:10:34,135 --> 00:10:35,345 Tentu saja. 168 00:10:35,428 --> 00:10:37,180 Shelby, kau beri salibmu untuknya. 169 00:10:37,263 --> 00:10:39,224 Cuma berusaha jadi teman yang baik. 170 00:10:44,312 --> 00:10:47,524 Saat diajari cara tertentu, kita hanya melakukan 171 00:10:47,607 --> 00:10:50,610 dan memercayainya karena itu yang diajarkan orang tua. 172 00:10:51,069 --> 00:10:55,824 Seperti menata ranjang sampai rapi. 173 00:10:57,992 --> 00:11:01,496 Memasukkan susu ke kulkas dengan moncongnya menghadap ke luar. 174 00:11:01,579 --> 00:11:06,209 Betapa semua hal selalu lebih baik saat teratur, 175 00:11:06,292 --> 00:11:09,379 rapi, dan bersih. 176 00:11:12,257 --> 00:11:14,175 Kita tak mempertanyakannya. 177 00:11:15,844 --> 00:11:17,637 Karena hanya itu yang kita tahu. 178 00:11:17,720 --> 00:11:19,764 Sampai sebaliknya. 179 00:11:20,098 --> 00:11:23,101 Kau melihat sesuatu yang berbeda untuk dirimu. 180 00:11:23,184 --> 00:11:25,353 Seperti pagi hari setelah berburu. 181 00:11:25,603 --> 00:11:28,690 Kami punya banyak daging kering dari hasil pembunuhan. 182 00:11:28,982 --> 00:11:31,985 Aku bisa melihatnya dan berkata kami melakukan itu. 183 00:11:32,235 --> 00:11:34,404 Kami menghidupi diri sendiri. 184 00:11:34,779 --> 00:11:39,325 Aku memakannya. Tanganku berlumuran minyak, tulang rawan di bawah kukuku. 185 00:11:43,788 --> 00:11:46,708 Aku tak pernah merasa bangga sekaligus kotor seperti itu. 186 00:11:52,297 --> 00:11:55,550 Apa? Kenapa menatapku begitu, ada yang aneh? 187 00:11:55,633 --> 00:11:58,928 Tidak ada. Ini hanya hari yang baik. 188 00:11:59,012 --> 00:12:00,638 Hanya hari yang baik. 189 00:12:00,722 --> 00:12:02,182 Siapa yang mau lagi? 190 00:12:02,474 --> 00:12:03,808 Ini luar biasa. 191 00:12:04,017 --> 00:12:06,352 Aku tak percaya kau bisa membuatnya lezat. 192 00:12:06,436 --> 00:12:08,104 Hei, bukan sekadar lezat. 193 00:12:08,188 --> 00:12:10,523 Ya? Daging ini bisa dijual. 194 00:12:10,607 --> 00:12:13,359 Ini alami, bebas gluten. 195 00:12:13,443 --> 00:12:17,071 Ini eksotis. Maksudku, saat pulang, kita akan bicara. 196 00:12:17,155 --> 00:12:19,741 Melihat apa daging ini bisa dijual. 197 00:12:21,493 --> 00:12:22,994 Ya, entahlah. 198 00:12:23,077 --> 00:12:24,370 Kucoba beberapa hal. 199 00:12:25,038 --> 00:12:28,166 Kuambil saus di bungker itu dan memakainya sebagai bumbu, 200 00:12:28,333 --> 00:12:31,628 lalu aku mengasapi daging untuk rasa panggangan. 201 00:12:31,711 --> 00:12:33,838 Maaf, apa? 202 00:12:34,589 --> 00:12:39,093 Pelatihku mantan tukang panggang, dia mengajariku semua ini. 203 00:12:40,845 --> 00:12:42,597 Itu bagus, Kirin. 204 00:12:42,680 --> 00:12:44,516 Pujian untuk koki. 205 00:12:46,684 --> 00:12:49,103 Di mana Josh? Dia sudah makan? 206 00:12:49,395 --> 00:12:51,481 Mungkin kita biarkan dia tenang. 207 00:12:51,564 --> 00:12:54,359 Dia sedang pengar, mungkin sebaiknya dibiarkan saja. 208 00:12:54,442 --> 00:12:56,569 Selain itu, suasananya sedang bagus. 209 00:12:56,653 --> 00:12:59,239 Jika Josh datang, dia akan membual 210 00:12:59,322 --> 00:13:01,950 tentang miras dan efeknya terhadap mikrobiomnya. 211 00:13:02,784 --> 00:13:04,744 Dia mungkin kurang minum air. 212 00:13:04,827 --> 00:13:06,120 Itu benar. Raf, 213 00:13:06,204 --> 00:13:09,666 beri tahu mereka kenapa dia tak mau minum dari sumber air. 214 00:13:09,749 --> 00:13:12,669 Dia tak mau "menyalahgunakan privilese kulit putihnya". 215 00:13:13,586 --> 00:13:14,587 Astaga. 216 00:13:14,671 --> 00:13:16,839 Dia justru akan mati karena dehidrasi 217 00:13:16,923 --> 00:13:20,593 dan menjadi cerita utama saat kita pulang? Yang benar saja. 218 00:13:20,677 --> 00:13:23,846 Itu benar. Bocah itu kacau dengan hal semacam ini. 219 00:13:23,930 --> 00:13:26,849 Tempo hari, tebak dia memanggilku apa? 220 00:13:27,559 --> 00:13:28,643 Pandai bicara. 221 00:13:28,726 --> 00:13:30,395 -Apa? -Ya. 222 00:13:33,523 --> 00:13:36,442 Josh. Ayo kemari. 223 00:13:37,235 --> 00:13:39,529 Sudah kubilang biarkan dia sendiri. 224 00:13:39,612 --> 00:13:42,073 Jangan meninggalkan orang lemah sendirian. 225 00:13:42,156 --> 00:13:43,741 Itu menentang alam. 226 00:13:44,492 --> 00:13:45,785 Hei. 227 00:13:46,744 --> 00:13:48,329 Bagaimana keadaanmu? 228 00:13:48,413 --> 00:13:49,914 Kau baik-baik saja? 229 00:13:49,998 --> 00:13:52,500 Joshua, kau mau air? 230 00:13:52,667 --> 00:13:53,960 Sebaiknya tidak. 231 00:13:54,043 --> 00:13:57,005 Aku ingin kau tahu bahwa aku dan kaumku 232 00:13:57,088 --> 00:13:59,924 akan senang jika kau minum air dan tidak mati. 233 00:14:00,008 --> 00:14:01,593 Ya, kami ingin kau pulih. 234 00:14:01,676 --> 00:14:04,470 Ada "suasana bagus" di sini dan... 235 00:14:05,513 --> 00:14:08,266 kami ingin kau terlibat di dalamnya. Minumlah, serius. 236 00:14:11,311 --> 00:14:12,937 Kau sungguh tak apa, Josh? 237 00:14:15,523 --> 00:14:16,941 Sial. 238 00:14:17,233 --> 00:14:18,901 Kita kehabisan pasokan air. 239 00:14:18,985 --> 00:14:20,320 Astaga. 240 00:14:20,403 --> 00:14:25,116 Tak apa. Antara miras dan garam pada daging, 241 00:14:25,199 --> 00:14:27,785 kita pasti akan haus. Kita hanya... 242 00:14:27,869 --> 00:14:29,954 Kita hanya harus pergi ke hutan, 243 00:14:30,038 --> 00:14:32,206 mencari air tawar. Ayo. 244 00:14:32,290 --> 00:14:34,667 Spillz benar. Kita tak bisa menunda ini. 245 00:14:34,751 --> 00:14:35,960 Kita berpencar? 246 00:14:36,044 --> 00:14:37,962 Ide bagus. 247 00:14:38,046 --> 00:14:40,465 Aku akan di sini bersama J. 248 00:14:40,548 --> 00:14:42,300 Tidak. Aku... 249 00:14:43,426 --> 00:14:45,178 Tidak, aku harus bergerak. 250 00:14:45,762 --> 00:14:47,263 Harus tetap bergerak. 251 00:14:47,639 --> 00:14:49,641 Kau bisa ikut denganku, dasar sensitif. 252 00:14:49,724 --> 00:14:52,477 Kudorong bokong sedihmu ke atas bukit bila perlu. 253 00:14:52,560 --> 00:14:53,936 -Ayo. -Bagus. 254 00:14:54,020 --> 00:14:55,813 Terima kasih, Kirin. 255 00:14:55,897 --> 00:14:57,607 Angkat lutut. Ayo lakukan. 256 00:14:57,690 --> 00:15:01,194 Angkat tinggi, tanpa beban, ayo lakukan. 257 00:15:01,277 --> 00:15:03,821 Yang pertama menemukan air... 258 00:15:06,199 --> 00:15:07,617 mendapat air. 259 00:15:25,426 --> 00:15:28,388 Sial. Astaga, kau membuatku takut. 260 00:15:28,471 --> 00:15:30,431 Berapa lama kau sembunyi di sana? 261 00:15:30,556 --> 00:15:33,059 Cukup lama untuk mengagumimu mencuci baju. 262 00:15:34,519 --> 00:15:36,354 Aneh, ya? 263 00:15:36,938 --> 00:15:38,523 Apa itu milik Nora? 264 00:15:38,690 --> 00:15:41,359 Rachel ingin menguburnya dalam pemakaman. 265 00:15:42,318 --> 00:15:44,946 Jika nanti kotor, kenapa kau membersihkannya? 266 00:15:46,072 --> 00:15:47,615 Aku juga tak tahu. 267 00:15:49,701 --> 00:15:52,328 Mungkin rasanya lebih menghargai. 268 00:15:55,915 --> 00:15:57,500 Tentang hari ini... 269 00:15:58,292 --> 00:16:01,421 Aku sungguh ingin ada di sana untuk Rachel. Namun... 270 00:16:02,255 --> 00:16:04,841 semua tentang Nora jadi semacam pemicu bagiku. 271 00:16:04,924 --> 00:16:06,634 Mungkin aku tak perlu ikut. 272 00:16:06,718 --> 00:16:08,761 Begini lagi. 273 00:16:08,845 --> 00:16:09,887 Apanya? 274 00:16:09,971 --> 00:16:12,348 Kau terpaku pada masa lalu yang sudah tiada. 275 00:16:12,432 --> 00:16:15,017 Jika bukan Nora, itu pacarmu yang penulis. 276 00:16:15,101 --> 00:16:16,728 Aku tak suka kau begitu. 277 00:16:16,811 --> 00:16:18,938 Aku menghina Jeff, ya? 278 00:16:19,021 --> 00:16:21,441 Karena aku kesal. 279 00:16:21,524 --> 00:16:24,485 Dia sudah menguasai otak dan hatimu. 280 00:16:24,569 --> 00:16:26,154 Dia tak pantas mendapatkannya. 281 00:16:26,237 --> 00:16:28,573 Jika aku melupakannya, 282 00:16:28,865 --> 00:16:31,367 berhenti memikirkan dia dan Nora, 283 00:16:33,244 --> 00:16:34,662 lalu bagaimana? 284 00:16:34,746 --> 00:16:38,166 Bermimpilah lebih besar, lebih baik, atau berbeda. 285 00:16:47,592 --> 00:16:49,093 Ben Folds. 286 00:16:49,802 --> 00:16:52,430 -Apa? -Aku akan berfantasi tentang Ben Folds. 287 00:16:52,513 --> 00:16:54,098 Apa itu manusia? 288 00:16:54,182 --> 00:16:56,851 Manusia, musisi, penulis lagu, 289 00:16:56,934 --> 00:17:00,897 penyair, pemakai kacamata besar dengan rambut berantakan. 290 00:17:01,105 --> 00:17:03,232 Kau sungguh tak tahu Ben Folds? 291 00:17:03,316 --> 00:17:05,067 Dia tenar di awal tahun 2000-an. 292 00:17:05,151 --> 00:17:07,487 Bieber yang tenar. Aku tak tahu Ben. 293 00:17:07,570 --> 00:17:10,281 Penggemarnya khusus. Sepupuku di Berkeley menyukainya, 294 00:17:10,364 --> 00:17:12,700 jadi, aku menyukainya dan dia... 295 00:17:13,034 --> 00:17:14,744 Dia memikatku. 296 00:17:14,911 --> 00:17:17,622 Umurku 11 tahun, dia cinta pertamaku. 297 00:17:17,705 --> 00:17:19,540 Aku tahu semua lirik tiap lagu. 298 00:17:19,624 --> 00:17:23,294 Aku menulisnya di bukuku, dindingku, terkadang di kulitku. 299 00:17:23,377 --> 00:17:25,630 Ya, itu sesuai ciri khasmu. 300 00:17:27,298 --> 00:17:31,344 Lihat, bukankah ini lebih seru daripada terpaku pada masa lalu yang sama? 301 00:17:33,679 --> 00:17:35,556 Kau tahu apa lagi yang seru? 302 00:17:46,484 --> 00:17:48,736 Ya. Leah. 303 00:17:49,695 --> 00:17:52,031 Astaga, ini sangat dingin. 304 00:17:54,575 --> 00:17:56,118 Ini sangat panas. 305 00:17:57,119 --> 00:17:58,955 Sangat haus juga. 306 00:17:59,038 --> 00:18:00,581 Baiklah, teruskan. 307 00:18:01,332 --> 00:18:02,542 Jalan terus. 308 00:18:02,834 --> 00:18:05,419 Nyeri berarti kelemahan meninggalkan tubuh. 309 00:18:06,504 --> 00:18:08,130 Kau pernah dengar itu? 310 00:18:08,714 --> 00:18:10,800 Kelemahan meninggalkan tubuh? 311 00:18:12,677 --> 00:18:16,013 Ayo, jalan terus. Keluarkan keringat, itu akan baik untukmu. 312 00:18:16,097 --> 00:18:18,266 -Aku berusaha. -Berusaha lebih keras. 313 00:18:18,641 --> 00:18:21,227 Tebus dirimu dari mabuk itu. 314 00:18:31,863 --> 00:18:33,322 Astaga. 315 00:18:35,283 --> 00:18:36,951 Air, Sayang. 316 00:18:47,378 --> 00:18:48,212 Ya. 317 00:18:55,428 --> 00:18:57,722 Kita berhasil, Kawan. 318 00:19:08,065 --> 00:19:11,319 Astaga. Puji Tuhan, rasanya sangat nikmat. 319 00:19:14,780 --> 00:19:18,200 Hei! Ayo! Masuklah ke dalam air! 320 00:19:18,326 --> 00:19:20,286 Ya. 321 00:19:21,287 --> 00:19:23,873 Apa yang kau lakukan? Kemarilah. 322 00:19:27,877 --> 00:19:29,045 Ini bagus. 323 00:19:30,338 --> 00:19:32,173 Apa itu? 324 00:19:32,256 --> 00:19:35,343 Masuklah, terasa luar biasa. 325 00:19:36,218 --> 00:19:38,012 Kau akan masuk. 326 00:19:38,095 --> 00:19:39,764 -Tidak. -Ya. 327 00:19:39,889 --> 00:19:42,350 -Aku sedang tidak ingin. -Ya. 328 00:19:43,142 --> 00:19:46,771 Ayo. Jangan jadi pecundang, Joshy. 329 00:19:46,854 --> 00:19:48,522 Kau akan lahir kembali. 330 00:19:49,231 --> 00:19:51,734 -Lepas... Kirin, lepaskan. -Ayo. 331 00:19:52,693 --> 00:19:54,820 -Apa yang ada di perutmu? -Tidak ada. 332 00:19:54,904 --> 00:19:57,031 Terkadang terjadi saat aku minum. 333 00:19:57,114 --> 00:19:59,033 Terutama bir, itu gluten. 334 00:19:59,283 --> 00:20:00,534 Itu akan hilang. 335 00:20:01,035 --> 00:20:04,038 Astaga. Kenapa kau seperti ini? 336 00:20:04,121 --> 00:20:08,668 Kita tak bisa dapat satu kemenangan tanpa kau mengungkit masalah sedihmu. 337 00:20:08,834 --> 00:20:10,169 Terserah. Seth benar. 338 00:20:10,252 --> 00:20:12,797 Kami semua cocok, berusaha saling menjaga... 339 00:20:12,880 --> 00:20:14,048 Apa kata Seth? 340 00:20:14,131 --> 00:20:15,591 Inilah ciri khasmu. 341 00:20:15,675 --> 00:20:17,635 Kau merusak suasana, menjadi masalah. 342 00:20:17,718 --> 00:20:19,971 Bukan aku, tetapi Seth. 343 00:20:20,054 --> 00:20:22,556 Seth masalahnya. 344 00:20:22,640 --> 00:20:24,767 Bukan aku, aku bukan masalahnya. 345 00:20:24,850 --> 00:20:27,103 -Tidak. -Hei, tak apa. 346 00:20:27,186 --> 00:20:28,938 Aku hanya tak bisa... Seth... 347 00:20:31,190 --> 00:20:33,150 Aku bukan masalah, Kawan. 348 00:20:34,610 --> 00:20:36,278 Aku bukan masalah. 349 00:20:37,822 --> 00:20:39,073 Josh... 350 00:20:39,991 --> 00:20:41,742 Apa yang terjadi? 351 00:20:42,910 --> 00:20:47,581 Bisa kau ceritakan kepada kami tentang apa yang dia katakan kepadamu hari itu? 352 00:20:48,416 --> 00:20:50,167 Itu mengubah kami. 353 00:20:51,460 --> 00:20:53,170 Mengubah segalanya. 354 00:20:53,587 --> 00:20:56,632 Bagaimana tepatnya hal itu mengubahmu? 355 00:20:57,675 --> 00:21:01,595 Entah apa itu salah satu hal yang bisa diceritakan. Itu... 356 00:21:02,179 --> 00:21:03,556 Menggemparkan. 357 00:21:05,057 --> 00:21:07,018 Lalu semua tak sama. 358 00:21:07,268 --> 00:21:10,938 Kau sangat terguncang, itu menyiratkan banyak hal. 359 00:21:11,731 --> 00:21:15,609 Kau yang begitu kuat, stabil, dan diandalkan semua orang, 360 00:21:15,693 --> 00:21:17,862 setidaknya itulah kata yang lain. 361 00:21:17,945 --> 00:21:19,071 Aku sudah terbiasa. 362 00:21:19,780 --> 00:21:22,450 Aku harus menjadi orang dewasa di rumah. 363 00:21:23,951 --> 00:21:27,455 Ibuku tak berarti. Kau akan tahu jika bicara dengannya. 364 00:21:27,872 --> 00:21:29,415 Lalu ayahku... 365 00:21:34,503 --> 00:21:37,923 Aku ingin tahu apa sifat dewasa yang kau miliki ini 366 00:21:38,007 --> 00:21:40,926 yang membuat Josh merasa nyaman terbuka kepadamu. 367 00:21:41,135 --> 00:21:43,054 Saat dia menceritakan tindakannya. 368 00:21:43,179 --> 00:21:46,432 Sebenarnya, aku tahu di mana ayahku tinggal. 369 00:21:47,058 --> 00:21:50,728 Rumah baru, istri baru, anak baru. 370 00:21:52,229 --> 00:21:56,150 Saat itu, aku kelas tiga, dan aku pergi ke sana. 371 00:22:01,739 --> 00:22:03,949 Mereka makan panekuk untuk makan malam. 372 00:22:12,666 --> 00:22:14,085 Perasaan itu... 373 00:22:16,796 --> 00:22:19,006 tak pernah hilang sepenuhnya. 374 00:22:22,093 --> 00:22:25,387 Perasaan kesal karena tak penting bagi orang lain. 375 00:22:28,682 --> 00:22:32,186 Tak penting bagi orang yang seharusnya menyayangi kita... 376 00:22:43,030 --> 00:22:44,657 itu pukulan keras. 377 00:22:44,990 --> 00:22:46,700 Itu memukul sejak awal. 378 00:22:47,660 --> 00:22:49,578 Itu akan merusak jiwa kita. 379 00:22:59,380 --> 00:23:01,215 Keadaan tak dipedulikan begitu? 380 00:23:05,094 --> 00:23:07,179 Kita bisa membiarkannya mengacaukan kita. 381 00:23:08,889 --> 00:23:10,516 Atau kita bisa melupakannya. 382 00:23:57,938 --> 00:23:59,523 Karena dia suka burung. 383 00:24:02,401 --> 00:24:03,485 Rokok terakhirku. 384 00:24:04,403 --> 00:24:06,822 Martha menyarankan agar kuberikan kepadanya. 385 00:24:06,989 --> 00:24:10,618 Keluargaku membakar tembakau saat kami berdoa kepada Pencipta kami. 386 00:24:11,243 --> 00:24:13,746 Asap mengirimkan doa kami ke manidoo. 387 00:24:50,324 --> 00:24:54,245 Apa aku bisa minta waktu hanya berdua dengannya? 388 00:24:55,412 --> 00:24:57,248 Mungkin untuk salam perpisahan? 389 00:24:58,374 --> 00:25:00,000 Hanya kami berdua. 390 00:25:18,143 --> 00:25:20,938 Apa kalian berpikir bahwa... 391 00:25:21,021 --> 00:25:23,524 keluarga kita sudah memakamkan kita? 392 00:25:26,110 --> 00:25:28,487 Astaga, aku belum memikirkannya. 393 00:25:29,321 --> 00:25:31,031 Ya. 394 00:25:32,825 --> 00:25:35,661 Ini sudah lama sekali, kita mungkin... 395 00:25:35,744 --> 00:25:36,954 Mati? 396 00:25:38,080 --> 00:25:39,623 Bagi orang di rumah? 397 00:25:42,334 --> 00:25:43,752 Kita sudah mati bagi dunia. 398 00:25:47,840 --> 00:25:50,217 Astaga, orang tuaku. 399 00:25:50,301 --> 00:25:54,179 Aku sayang mereka, tetapi pasti pemakaman dari mereka salah. 400 00:25:55,014 --> 00:25:57,391 Mungkin buat salindia dengan foto yang kubenci. 401 00:25:57,474 --> 00:26:00,060 Saat bayi. Aku punya kepala kerucut. 402 00:26:00,519 --> 00:26:04,773 Mereka pasti memilih lagu yang buruk seperti "I Hope You Dance". 403 00:26:04,898 --> 00:26:07,151 Orang tuaku mungkin banyak menangis, 404 00:26:09,069 --> 00:26:12,156 tetapi mungkin berusaha menjadi kuat untuk saudariku. 405 00:26:13,824 --> 00:26:16,327 Kuharap ada yang merawat kelinciku. 406 00:26:16,744 --> 00:26:18,620 Tak disayang, kelinci jadi jahat. 407 00:26:18,704 --> 00:26:22,207 Ibumu pasti menjaga Tn. Bunniesworth. 408 00:26:22,708 --> 00:26:26,962 Dr. Gretchen Klein itu dengan bualannya 409 00:26:27,504 --> 00:26:32,301 yang mengatakan, "Kau tidak pantas mendapatkan hal baik?" 410 00:26:32,676 --> 00:26:33,844 Siapa maksudmu? 411 00:26:33,927 --> 00:26:38,182 Gretchen Klein, wanita retret dalam video pesawat. 412 00:26:38,265 --> 00:26:40,642 Menurutku dia bukan dokter sungguhan, 413 00:26:40,726 --> 00:26:42,978 tetapi begitulah cara perkenalannya. 414 00:26:43,062 --> 00:26:43,979 Kau bertemu dia? 415 00:26:44,063 --> 00:26:46,899 Ya, kalian tidak? 416 00:26:46,982 --> 00:26:48,233 -Tidak. -Tidak. 417 00:26:49,777 --> 00:26:51,403 Dia hanya memberiku donat. 418 00:26:52,237 --> 00:26:55,491 Mempromosikan retret ini kepadaku. 419 00:26:56,617 --> 00:26:59,328 Katanya dia yang akan urus Komnasham. 420 00:26:59,828 --> 00:27:02,664 Jadi, aku ikuti saja. 421 00:27:03,957 --> 00:27:05,918 Apa menurutmu itu tidak aneh? 422 00:27:06,168 --> 00:27:08,170 Dia bertemu dengan Dot? 423 00:27:08,253 --> 00:27:10,672 Kurasa aku tak tertarik membuka kembali 424 00:27:10,756 --> 00:27:14,218 beberapa pintu tertutup yang sejak awal tidak baik untukku. 425 00:27:14,301 --> 00:27:15,219 Niatku ini baik. 426 00:27:33,445 --> 00:27:36,198 Kau tahu aku akan terus menanyakan ini. 427 00:27:37,408 --> 00:27:39,576 Aku bukan orang yang mudah menyerah. 428 00:27:40,869 --> 00:27:42,121 Kau baik-baik saja? 429 00:27:46,208 --> 00:27:47,918 Kau tahu apa yang kupikirkan? 430 00:27:48,293 --> 00:27:50,671 Saat kusadari bahwa aku mati bagi dunia? 431 00:27:53,298 --> 00:27:54,716 Bagus. 432 00:27:57,010 --> 00:28:00,389 Karena jika mereka mengenalku, aku tetap mati bagi mereka. 433 00:28:06,145 --> 00:28:07,271 Aku akan membunuhnya. 434 00:28:07,354 --> 00:28:08,480 Kirin, jangan. 435 00:28:08,564 --> 00:28:10,190 Katamu tidak akan. 436 00:28:10,274 --> 00:28:11,984 Aku terus berubah pikiran. 437 00:28:12,067 --> 00:28:13,986 Jangan pura-pura ini tak terjadi. 438 00:28:14,069 --> 00:28:16,488 Itu urusanku. Apa aku tak bisa memutuskan? 439 00:28:16,572 --> 00:28:18,157 Harus ada konsekuensi. 440 00:28:18,240 --> 00:28:21,076 Kalau tidak, monster menjadi percaya diri, 441 00:28:21,160 --> 00:28:22,536 lalu mereka menguasai. 442 00:28:22,619 --> 00:28:23,912 Jangan. 443 00:28:25,706 --> 00:28:27,291 Jangan cerita ke siapa pun. 444 00:28:29,042 --> 00:28:31,837 Aku tak ingin menjadi anak yang... 445 00:28:33,213 --> 00:28:35,382 Dengar, aku tak mau begitu. 446 00:28:35,466 --> 00:28:38,135 Maka jangan beri tahu mereka, aku tetap memukulnya. 447 00:28:38,218 --> 00:28:41,180 Jangan, karena aku mabuk dan bingung. 448 00:28:41,263 --> 00:28:43,056 Siapa yang akan memercayaiku? 449 00:28:43,140 --> 00:28:44,057 Aku percaya. 450 00:28:46,226 --> 00:28:52,232 Dengar. Kau ingin aku tenang, diam, tidak melakukan apa-apa? Baiklah. 451 00:28:52,983 --> 00:28:54,943 Namun, jika dia mendekatimu lagi... 452 00:28:58,155 --> 00:28:59,323 Ayo. 453 00:29:12,336 --> 00:29:13,378 Hei. 454 00:29:15,005 --> 00:29:16,006 Kita dapat apa? 455 00:29:17,633 --> 00:29:18,634 Gol? 456 00:29:18,717 --> 00:29:19,927 Maaf. 457 00:29:20,552 --> 00:29:21,845 Aku menemukan ini. 458 00:29:22,554 --> 00:29:23,931 Bukan air. 459 00:29:24,389 --> 00:29:26,350 Namun, hadiah hiburan yang bagus. 460 00:29:26,433 --> 00:29:28,769 Semoga ada yang dapat sesuatu. 461 00:29:29,102 --> 00:29:31,104 Mulutku kering sekali. 462 00:29:31,313 --> 00:29:35,359 Ada kerak putih di sudut mulutku. 463 00:29:35,442 --> 00:29:37,945 -Aku benci itu. Minum punyaku. -Terima kasih. 464 00:29:38,195 --> 00:29:40,531 Hai. Bagaimana? Gol? 465 00:29:40,614 --> 00:29:43,867 -Kau main sepak bola pun tidak. -Tubuhku kesakitan. 466 00:29:43,951 --> 00:29:45,911 Baik, akan kuanggap sebagai... 467 00:29:46,119 --> 00:29:47,162 sebagai tidak. 468 00:29:47,246 --> 00:29:48,747 Skornya dua kosong. 469 00:29:48,830 --> 00:29:52,376 Namun, bisa berbalik. Aku orang yang beriman. 470 00:29:53,877 --> 00:29:54,795 Semacam itu. 471 00:29:56,421 --> 00:29:57,256 Hei. 472 00:29:57,339 --> 00:29:58,423 Hei. 473 00:29:59,466 --> 00:30:00,467 Gol? 474 00:30:03,053 --> 00:30:04,346 Luar biasa. 475 00:30:04,429 --> 00:30:06,014 -Gol! -Ya! 476 00:30:07,015 --> 00:30:08,684 Ya! Gol! 477 00:30:11,353 --> 00:30:12,646 Waspada, Semua. 478 00:30:14,815 --> 00:30:17,442 JK berhasil mendapatkannya, Sayang. 479 00:30:17,526 --> 00:30:20,654 Diisi langsung dari sumber. Air mineral asli. 480 00:30:20,737 --> 00:30:21,822 Jangan. 481 00:30:23,699 --> 00:30:25,742 Perlu pemurnian. 482 00:30:27,077 --> 00:30:28,412 Temuan besar. 483 00:30:28,495 --> 00:30:30,289 -Terima kasih. -Sama-sama. 484 00:30:30,914 --> 00:30:34,334 Tempatnya sangat bagus. Sekitar satu jam perjalanan? 485 00:30:34,418 --> 00:30:37,921 Itu air terjun. Sebenarnya, air terjun yang sangat besar. 486 00:30:38,463 --> 00:30:40,632 -Sangat menyenangkan. -Joshua. 487 00:30:41,925 --> 00:30:43,176 Kau hebat. 488 00:30:44,052 --> 00:30:45,929 Kupikir kau payah. 489 00:30:46,013 --> 00:30:47,848 Namun, kau menyelamatkan kami. 490 00:30:47,931 --> 00:30:49,766 Singkirkan tanganmu darinya. 491 00:30:50,350 --> 00:30:51,476 Kirin! 492 00:30:52,185 --> 00:30:53,979 Kirin! 493 00:30:57,274 --> 00:30:58,567 Ayolah, Kawan! 494 00:30:58,859 --> 00:31:00,652 Apa masalahmu? 495 00:31:00,777 --> 00:31:03,155 Tanya saja ke temanmu yang gila itu. 496 00:31:06,074 --> 00:31:10,829 Apa yang menyebabkan Kirin menunjukkan agresi seperti itu kepada Seth? 497 00:31:10,912 --> 00:31:15,792 Terutama saat semuanya berjalan baik. Ada makanan, kemudian air. 498 00:31:18,378 --> 00:31:21,131 Umumnya, saat kebutuhan fisik kelompok terpenuhi, 499 00:31:21,214 --> 00:31:23,550 konflik emosional cenderung meluap. 500 00:31:24,009 --> 00:31:25,927 Apa itu yang terjadi di sini? 501 00:31:27,804 --> 00:31:28,639 Mungkin. 502 00:31:30,182 --> 00:31:31,725 Mungkin pantas Seth dapatkan. 503 00:31:32,517 --> 00:31:34,478 Kenapa dia pantas mendapatkannya? 504 00:31:35,354 --> 00:31:37,481 Wajahnya memang menyebalkan. 505 00:31:38,023 --> 00:31:40,442 Orang Jerman punya kata yang tepat untuk itu. 506 00:31:45,238 --> 00:31:46,073 Benar. 507 00:31:47,449 --> 00:31:48,325 Ya. 508 00:31:48,450 --> 00:31:50,786 Sebagai saudara tiri Seth, 509 00:31:51,078 --> 00:31:52,537 kau pasti punya 510 00:31:52,913 --> 00:31:55,415 perasaan yang rumit tentang pukulan Kirin. 511 00:31:56,041 --> 00:31:56,875 Takut 512 00:31:57,167 --> 00:31:58,001 atau marah. 513 00:31:58,669 --> 00:31:59,503 Pembelaan. 514 00:32:03,882 --> 00:32:05,550 Ketika aku masih kecil, 515 00:32:07,511 --> 00:32:09,429 ayahku mengajakku ke kota 516 00:32:10,972 --> 00:32:12,349 untuk melihat drumben. 517 00:32:13,141 --> 00:32:13,975 Lanjutkan. 518 00:32:15,435 --> 00:32:17,896 Dia berkata, "Nak, saat kau dewasa..." 519 00:32:18,647 --> 00:32:19,898 Maukah kau menjadi 520 00:32:20,273 --> 00:32:22,901 Penyelamat orang yang hancur 521 00:32:23,193 --> 00:32:26,113 Yang dipukuli dan yang terkutuk 522 00:32:28,031 --> 00:32:32,911 Dia berkata, "Maukah kau mengalahkan mereka? Iblismu..." 523 00:32:32,994 --> 00:32:34,204 Mau duduk seben... 524 00:32:42,045 --> 00:32:43,880 -Atau mungkin bicara? -Tidak. 525 00:32:45,090 --> 00:32:46,466 Kita harus bicara. 526 00:32:52,514 --> 00:32:55,016 Kau ingat saat kita saling membandingkan? 527 00:32:56,059 --> 00:32:58,437 Tentang yang hidupnya paling buruk di rumah? 528 00:33:01,064 --> 00:33:03,525 Aku bukannya mengalah. 529 00:33:04,025 --> 00:33:06,153 Aku tetap pemenangnya, tetapi... 530 00:33:09,072 --> 00:33:13,368 Kuakui aku tak tahu rasanya punya orang tua sepertimu. 531 00:33:15,746 --> 00:33:17,956 Yang tak bisa atau tak akan... 532 00:33:18,039 --> 00:33:19,040 Menerimaku. Ya. 533 00:33:19,791 --> 00:33:22,878 Pasti menyakitkan, tak mungkin tidak, jadi... 534 00:33:24,880 --> 00:33:25,881 Aku paham jika... 535 00:33:28,717 --> 00:33:29,676 ini sulit. 536 00:33:32,637 --> 00:33:34,139 Jika bersamaku itu sulit. 537 00:33:37,392 --> 00:33:39,019 Tidak sulit. 538 00:33:40,061 --> 00:33:42,063 Aku mungkin meragukan semua hal, 539 00:33:43,398 --> 00:33:44,316 tetapi bukan ini. 540 00:33:47,569 --> 00:33:49,738 Soal gereja, itu semua hanya... 541 00:33:52,073 --> 00:33:54,451 berbohong dan bersembunyi. 542 00:33:56,036 --> 00:33:58,121 Itulah yang ingin kulupakan. 543 00:33:58,580 --> 00:34:02,459 Itulah bagian yang ingin kubakar 544 00:34:03,001 --> 00:34:05,837 atau kikis dariku sampai aku hanya... 545 00:34:06,421 --> 00:34:07,881 Sampai aku seperti ini. 546 00:34:08,173 --> 00:34:10,342 Kau tahu? Merasa baik. 547 00:34:12,010 --> 00:34:13,094 Jadi orang jujur. 548 00:34:14,471 --> 00:34:15,597 Kau jujur. 549 00:34:16,681 --> 00:34:18,892 Kau orang paling jujur yang kukenal. 550 00:34:19,643 --> 00:34:20,852 Sebaliknya. 551 00:34:24,356 --> 00:34:27,609 Aku berjaga beberapa malam lalu dan... 552 00:34:29,820 --> 00:34:31,947 Aku melihat cahaya di cakrawala. 553 00:34:32,113 --> 00:34:35,075 Seperti cahaya perahu. 554 00:34:36,368 --> 00:34:38,370 Aku pergi dan mengambil sumbu... 555 00:34:38,870 --> 00:34:40,288 untuk menyalakan api. 556 00:34:45,085 --> 00:34:46,962 Kemudian aku tak bisa bergerak. 557 00:34:48,880 --> 00:34:51,091 Selama satu atau dua detik, tetapi, 558 00:34:51,216 --> 00:34:55,929 ketika aku sadar lagi, perahu dan lampu itu hilang. 559 00:34:57,597 --> 00:35:00,517 Aku takut kepada kehidupanku yang lain sehingga aku ragu. 560 00:35:00,600 --> 00:35:04,771 Kulewatkan kesempatan kita diselamatkan dan aku mengacau. Sungguh. 561 00:35:04,855 --> 00:35:06,857 -Aku menyesal, maaf. -Shelby. 562 00:35:07,065 --> 00:35:07,899 Maafkan aku. 563 00:35:07,983 --> 00:35:09,317 Shelby. 564 00:35:09,401 --> 00:35:10,235 Maafkan aku. 565 00:35:13,864 --> 00:35:16,658 Mungkin tak akan ada bedanya. 566 00:35:16,741 --> 00:35:20,620 Jika perahunya sejauh itu, apinya tak akan terlihat, bukan? 567 00:35:23,290 --> 00:35:24,499 Tak apa. 568 00:35:28,420 --> 00:35:33,508 Ini mungkin takdir paling luar biasa yang pernah kulihat. 569 00:35:34,050 --> 00:35:38,221 Kau akan menikahi Shrek, yang menyebalkan bagi Marcus, tetapi... 570 00:35:38,555 --> 00:35:39,973 Shrek itu pria seksi. 571 00:35:40,682 --> 00:35:44,352 Kau akan menjadi Dokter Hewan Tanpa Batas yang kuat dan seksi. 572 00:35:44,436 --> 00:35:46,104 Kau akan tinggal di pondok, 573 00:35:46,187 --> 00:35:49,357 mengingat keadaan saat ini, itu adalah peningkatan. 574 00:35:49,441 --> 00:35:52,235 Kau akan memiliki 18 anak yang cantik. 575 00:35:52,319 --> 00:35:55,780 Yang nyata. Bukan hasil hamil makanan. 576 00:35:56,489 --> 00:35:58,325 Aku terbakar cemburu. 577 00:35:58,408 --> 00:36:00,160 Sungguh? 18 anak itu banyak. 578 00:36:00,243 --> 00:36:02,871 Ya, mungkin tidak 18, karena ada pemanasan global. 579 00:36:03,496 --> 00:36:04,998 Namun, jadi induk itu bagus. 580 00:36:06,416 --> 00:36:08,418 Aku mau lakukan tugas sinyal api. 581 00:36:10,420 --> 00:36:12,964 Jika bertemu Rachel, bisa kau suruh dia kembali? 582 00:36:13,089 --> 00:36:16,134 Pemakaman menguras tenaga dan aku ingin dia tidur. 583 00:36:19,846 --> 00:36:22,223 Baiklah. Giliranku. 584 00:36:23,350 --> 00:36:24,893 -Lakukan MASH-ku. -Tentu. 585 00:36:24,976 --> 00:36:27,312 Namun, jangan buang waktu cari kerja, 586 00:36:27,395 --> 00:36:30,815 karena A, aku pensiun, dan B, aku akan hidup 587 00:36:30,899 --> 00:36:32,317 dari uang ganti rugi. 588 00:36:32,400 --> 00:36:34,903 Dr. Klein tak perlu membayar pemakaman, 589 00:36:34,986 --> 00:36:39,199 tetapi dia harus membiayai gaya hidupku yang sangat mewah. 590 00:36:41,242 --> 00:36:42,994 Kau sungguh mengincar dia. 591 00:36:43,078 --> 00:36:44,996 Ya. Maksudku, entahlah. 592 00:36:45,372 --> 00:36:47,749 Rasanya senang ada seseorang untuk disalahkan. 593 00:36:50,502 --> 00:36:53,421 Dengar, bisa kujelaskan? 594 00:36:53,505 --> 00:36:59,511 Sekarang aku tidak lagi dipukuli tanpa alasan. 595 00:36:59,594 --> 00:37:01,179 Tanpa alasan, apanya? 596 00:37:01,930 --> 00:37:03,056 Dia onani di Josh. 597 00:37:03,139 --> 00:37:04,349 Biar dia jelaskan. 598 00:37:04,432 --> 00:37:06,142 Kekerasan seksual tak diterima. 599 00:37:06,226 --> 00:37:07,811 Kita tak tahu apa yang terjadi. 600 00:37:07,894 --> 00:37:08,728 Biar dia bicara. 601 00:37:08,937 --> 00:37:12,774 Begini, Josh menghampiriku saat aku sedang... 602 00:37:14,109 --> 00:37:18,613 Aku merancap, dia hanya berdiri di sana, dan dia melihatku. 603 00:37:18,697 --> 00:37:21,324 Begitulah. Kini entah kenapa jadi kacau... 604 00:37:21,408 --> 00:37:22,367 Omong kosong. 605 00:37:23,910 --> 00:37:25,370 Angkat bajumu. 606 00:37:28,832 --> 00:37:29,708 Tunjukkan. 607 00:37:33,211 --> 00:37:37,215 Ada memar di seluruh tubuhnya. 608 00:37:40,135 --> 00:37:42,804 Apa yang terjadi? Kenapa tak terdengar apa pun? 609 00:37:42,887 --> 00:37:45,181 Mikrofonnya pasti rusak. 610 00:37:45,265 --> 00:37:49,060 Apa? Apa itu akan menjadi buktinya? 611 00:37:49,477 --> 00:37:52,564 Maksudku, jangan tersinggung, Josh, 612 00:37:52,647 --> 00:37:55,108 kau kena serangan alergi karena segalanya. 613 00:37:55,191 --> 00:37:56,609 Buat apa Josh berbohong? 614 00:37:58,361 --> 00:37:59,487 Untuk apa? 615 00:38:00,363 --> 00:38:01,197 Dia benar. 616 00:38:01,990 --> 00:38:04,951 Jika Kirin O'Connor memercayai si korban, maka... 617 00:38:06,077 --> 00:38:08,079 jelas ada yang terjadi di sini. 618 00:38:08,538 --> 00:38:10,081 Baiklah, tunggu. 619 00:38:10,206 --> 00:38:14,461 Kirin, begini, kau punya 99 alasan untuk menyerang Seth. 620 00:38:14,544 --> 00:38:16,921 Kalian saling adu sejak hari pertama. 621 00:38:17,005 --> 00:38:19,674 Kau pikir aku membuat kebohongan gila tentang itu? 622 00:38:21,468 --> 00:38:22,802 Josh, aku percaya kau. 623 00:38:23,094 --> 00:38:26,723 Baik, ini sudah di luar kendali. 624 00:38:26,806 --> 00:38:28,099 Dia tidak baik. 625 00:38:29,267 --> 00:38:33,063 Seseorang memang melakukan sesuatu kepadanya. 626 00:38:33,605 --> 00:38:35,398 Kau mengatakannya seolah kau yakin. 627 00:38:35,482 --> 00:38:37,942 Aku tahu ketakutan seperti itu saat melihatnya. 628 00:38:39,444 --> 00:38:41,196 Ini sangat kacau. 629 00:38:41,946 --> 00:38:44,407 Aku tak akan memihak kepada sisi yang salah. 630 00:38:44,491 --> 00:38:45,950 Tunggu, ayolah. 631 00:38:46,159 --> 00:38:48,953 -Sisi apa? -Sepertinya kau telah memilih. 632 00:38:49,037 --> 00:38:51,081 Tidak, belum, aku... 633 00:38:53,541 --> 00:38:56,252 Josh. Aku tak menuduhmu mengada-ada. 634 00:38:57,420 --> 00:39:01,216 Namun, mengingat miras dan segalanya... 635 00:39:04,302 --> 00:39:07,931 Henry, apa kau sungguh berpikir dia bisa melakukan itu? 636 00:39:08,848 --> 00:39:10,683 Dia keluargamu, kau kenal dia. 637 00:39:12,268 --> 00:39:13,103 Bicaralah. 638 00:39:17,107 --> 00:39:17,941 Mungkin saja. 639 00:39:18,274 --> 00:39:21,319 Apa... Henry, apa-apaan? 640 00:39:22,362 --> 00:39:24,197 Saudaranya sendiri mengakuinya. 641 00:39:24,322 --> 00:39:26,157 Bukan. Kataku itu mungkin saja. 642 00:39:26,241 --> 00:39:27,200 Keluarkan dia. 643 00:39:27,534 --> 00:39:29,911 Kita usir bajingan ini dari kamp. 644 00:39:29,994 --> 00:39:33,623 -Bisa pikirkan sebentar... -Jangan pasif tentang hal ini. 645 00:39:33,790 --> 00:39:34,999 Baik, kita ambil suara. 646 00:39:35,375 --> 00:39:37,752 Ini cara yang adil untuk memutuskan. 647 00:39:37,836 --> 00:39:40,547 Ini gila, sangat gila. 648 00:39:40,630 --> 00:39:42,173 Mari tetap beradab. 649 00:39:42,257 --> 00:39:45,885 Semua yang mendukung melindungi Josh dan menghilangkan pengacau, 650 00:39:46,928 --> 00:39:47,929 angkat tangan. 651 00:39:57,689 --> 00:39:59,315 Aku tak bisa mendukung. 652 00:39:59,983 --> 00:40:01,151 Josh. Maafkan aku. 653 00:40:01,234 --> 00:40:03,319 Aku tak berpikir kau berbohong, tetapi... 654 00:40:05,446 --> 00:40:07,365 Aku tak berpikir Seth berbohong. 655 00:40:08,032 --> 00:40:08,950 Tidak. 656 00:40:09,409 --> 00:40:10,827 Tak apa. Aku... 657 00:40:10,910 --> 00:40:14,414 Aku tak ingin mengacaukan segalanya, 658 00:40:14,497 --> 00:40:17,125 mungkin aku hanya bingung. 659 00:40:17,375 --> 00:40:21,671 Keadaan sangat membingungkan dan aku hanya ingin melupakan. 660 00:40:22,005 --> 00:40:22,839 Lupakan saja. 661 00:40:23,089 --> 00:40:26,509 Dia hanya ingin melupakan ini. 662 00:40:41,232 --> 00:40:44,569 Seth, dengan ini, kau dikeluarkan dari grup ini. 663 00:40:45,278 --> 00:40:47,906 Demi keselamatan Josh dan semuanya, pergilah. 664 00:40:48,031 --> 00:40:50,533 Jaga jarak sampai pengumuman lebih lanjut. 665 00:40:51,409 --> 00:40:53,161 Enyahlah. 666 00:41:02,086 --> 00:41:05,298 Mikrofon kamp satu sampai enam mati. 667 00:41:05,381 --> 00:41:09,510 Aku akan hubungi Alex. Jika tak ada audio, kita tak tahu apa-apa. 668 00:41:27,362 --> 00:41:28,196 Teman-teman. 669 00:41:30,907 --> 00:41:31,741 Aku tak apa. 670 00:41:33,409 --> 00:41:34,244 Sungguh. 671 00:41:35,203 --> 00:41:39,624 Kalian tak perlu terus mengawasi aku. 672 00:41:40,333 --> 00:41:41,167 Kami tahu. 673 00:41:44,295 --> 00:41:48,216 Aku harus berterima kasih. 674 00:41:49,217 --> 00:41:52,011 Semuanya. Karena mendukungku. 675 00:41:53,137 --> 00:41:56,724 Bahkan saat aku tak mendukung diri sendiri. 676 00:41:58,184 --> 00:41:59,185 Aku hanya... 677 00:42:00,645 --> 00:42:01,479 Maafkan aku. 678 00:42:02,563 --> 00:42:04,816 Permintaan maaf ditolak mentah-mentah. 679 00:42:09,279 --> 00:42:10,113 Baiklah. 680 00:42:11,489 --> 00:42:12,907 -Maafkan aku. -Josh. 681 00:42:14,617 --> 00:42:16,995 Bukan kau yang perlu minta maaf. 682 00:42:17,787 --> 00:42:19,205 Kau adalah korban. 683 00:42:21,708 --> 00:42:22,542 Benar. 684 00:42:24,627 --> 00:42:25,461 Ya. 685 00:42:26,921 --> 00:42:27,755 Baguslah. 686 00:42:28,506 --> 00:42:29,716 Sayang, jangan... 687 00:42:31,259 --> 00:42:32,844 Tak ada stigma. 688 00:42:34,262 --> 00:42:35,221 Ini kenyataanmu. 689 00:42:35,972 --> 00:42:39,475 Kini kau harus menerimanya... 690 00:42:39,559 --> 00:42:42,687 Yang kubutuhkan adalah tak pernah memikirkannya lagi. 691 00:42:42,854 --> 00:42:45,398 Aku ingin semua orang di sini tak membahasnya. 692 00:42:45,481 --> 00:42:48,526 Selamanya. Entah kita keluar dari tempat ini atau tidak. 693 00:42:48,901 --> 00:42:51,321 Aku telah dijuluki berbagai macam. 694 00:42:51,487 --> 00:42:55,825 Pengecut, kotoran ayam, jalang kecil, dan aku muak dengan semua itu. 695 00:42:56,200 --> 00:42:59,120 Semua orang berkata, "Terima saja." 696 00:42:59,203 --> 00:43:03,082 Seolah-olah jika aku menerimanya, aku tak akan terkalahkan. 697 00:43:05,126 --> 00:43:07,920 Bukan begitu cara kerjanya. 698 00:43:09,088 --> 00:43:09,964 Sama sekali. 699 00:43:11,883 --> 00:43:15,803 Menerimanya berarti kau memang begitu. 700 00:43:19,849 --> 00:43:21,476 Baik, terserah kau, Josh. 701 00:43:21,893 --> 00:43:23,895 Jangan ceritakan kepada siapa pun. 702 00:43:25,646 --> 00:43:26,481 Kumohon. 703 00:43:30,568 --> 00:43:31,402 Aku berjanji. 704 00:43:33,488 --> 00:43:34,322 Aku berjanji. 705 00:43:34,655 --> 00:43:35,490 Aku berjanji. 706 00:43:36,282 --> 00:43:37,116 Aku berjanji. 707 00:43:37,617 --> 00:43:38,451 Aku berjanji. 708 00:43:46,959 --> 00:43:47,794 Aku berjanji. 709 00:44:01,432 --> 00:44:03,309 Bocah yang berbohong, 710 00:44:03,393 --> 00:44:06,187 tidak stabil, kasus bermasalah, 711 00:44:06,270 --> 00:44:08,189 ini adalah... 712 00:44:08,272 --> 00:44:12,360 Dan sebagainya, dan sebagainya. 713 00:44:14,654 --> 00:44:16,239 Itu hanya kata-kata. 714 00:44:17,323 --> 00:44:18,157 Benar. 715 00:44:19,742 --> 00:44:22,412 Kenapa tak memberi tahu kami, dengan kata-katamu, 716 00:44:23,538 --> 00:44:25,832 apa yang terjadi kepadamu di pulau itu? 717 00:44:27,667 --> 00:44:29,085 Aku belajar banyak hal. 718 00:44:33,506 --> 00:44:35,174 Misalnya apa, Josh? 719 00:44:37,301 --> 00:44:40,930 Keheningan bisa sangat ampuh. 720 00:45:26,309 --> 00:45:27,560 Istirahat dengan damai. 721 00:45:29,145 --> 00:45:30,396 Itu omong kosong. 722 00:45:32,815 --> 00:45:34,025 Istirahat dalam kuasa? 723 00:45:34,901 --> 00:45:37,528 Istirahat dalam kuasa, istirahat dalam damai, 724 00:45:38,738 --> 00:45:41,240 dan lain-lain. 725 00:45:43,117 --> 00:45:44,911 Aku berusaha keras hari ini. 726 00:45:46,329 --> 00:45:48,247 Untuk melangkah, untuk mendapat... 727 00:45:49,290 --> 00:45:50,958 Melupakannya, 'kan? 728 00:45:53,252 --> 00:45:54,086 Tidak. 729 00:45:56,005 --> 00:45:57,507 Jadi, tak ada istirahat. 730 00:45:58,966 --> 00:46:00,426 Setidaknya tidak untukku. 731 00:46:03,346 --> 00:46:06,557 Sial. 732 00:46:07,517 --> 00:46:11,020 Kau mungkin sangat muak mendengar ini, kalian pasti muak. 733 00:46:20,279 --> 00:46:21,739 Tidak sedikit pun. 734 00:46:27,578 --> 00:46:29,080 Aku sangat merindukannya. 735 00:46:31,791 --> 00:46:33,334 Percayalah, Rachel. 736 00:46:37,630 --> 00:46:39,340 Nora akan menemukanmu. 737 00:46:43,636 --> 00:46:46,347 Orang-orang yang sangat berarti bagi kita, 738 00:46:48,558 --> 00:46:50,518 mereka tak benar-benar pergi. 739 00:46:53,187 --> 00:46:54,939 Mereka tetap di sisi kita 740 00:46:57,024 --> 00:46:59,360 dan muncul dengan cara yang aneh. 741 00:47:10,538 --> 00:47:12,123 Mereka meninggalkan tanda, 742 00:47:16,877 --> 00:47:18,421 sinyal. 743 00:47:30,558 --> 00:47:32,476 Untuk memastikan kita ingat mereka. 744 00:47:33,853 --> 00:47:36,188 Astaga. 745 00:47:49,910 --> 00:47:52,204 Andai aku bisa melihatnya sekali lagi. 746 00:48:06,052 --> 00:48:07,720 Astaga. 747 00:48:10,598 --> 00:48:11,641 Martha. 748 00:48:17,229 --> 00:48:18,439 Martha. 749 00:48:33,996 --> 00:48:35,456 Dia di sini. 750 00:48:43,130 --> 00:48:44,507 Nora di sini. 751 00:49:13,911 --> 00:49:15,037 Ini saatnya. 752 00:51:15,908 --> 00:51:17,910 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini 753 00:51:17,993 --> 00:51:19,995 Supervisor Kreasi Christa Sihombing