1 00:00:51,512 --> 00:00:53,222 Non può rinunciare a me. 2 00:00:53,305 --> 00:00:54,389 Certo che posso. 3 00:00:54,473 --> 00:00:56,391 Mi faccia riprovare. Stava per dirlo. 4 00:00:56,475 --> 00:00:58,310 Non so perché l'ho fermato. 5 00:00:58,393 --> 00:01:01,355 Ho avuto una stupida crisi di coscienza. 6 00:01:01,438 --> 00:01:04,525 Anch'io ne ho avuta una da poco. Ma l'ho superata. 7 00:01:05,067 --> 00:01:06,276 Ora sto benissimo. 8 00:01:06,360 --> 00:01:08,487 Per favore. 9 00:01:08,904 --> 00:01:10,572 Mi faccia riprovare. 10 00:01:10,656 --> 00:01:14,493 Pensi che questo sia il posto delle seconde possibilità? 11 00:01:14,576 --> 00:01:16,078 E basta attacchi isterici. 12 00:01:16,161 --> 00:01:17,830 Non ci cascherò di nuovo. 13 00:01:17,913 --> 00:01:19,581 Lei è come gli altri, vero? 14 00:01:19,665 --> 00:01:22,334 Crudele e malato come tutti, qui dentro. 15 00:01:22,417 --> 00:01:24,962 -Non mi dire. -Ha davvero una figlia? 16 00:01:25,045 --> 00:01:27,548 O era una foto presa da Internet a due soldi? 17 00:01:27,631 --> 00:01:29,508 Zitta e continua a camminare. 18 00:01:30,092 --> 00:01:32,261 Te la sei cercata, lo sai. 19 00:01:32,344 --> 00:01:34,096 Io avevo un piano 20 00:01:34,179 --> 00:01:37,850 e tu non ti sei nemmeno chiesta se potessi portarlo a termine. 21 00:01:38,267 --> 00:01:40,060 A proposito di pessimi piani, 22 00:01:40,269 --> 00:01:41,687 abbiamo trovato la tua arma. 23 00:01:42,104 --> 00:01:44,147 Il coltello nella cassetta del water. 24 00:01:44,356 --> 00:01:46,900 Non pensavi che perquisissimo ovunque? 25 00:01:47,359 --> 00:01:49,278 Hai creduto che io fossi gentile 26 00:01:50,112 --> 00:01:52,614 e io che tu fossi intelligente. 27 00:01:52,906 --> 00:01:55,158 Ci siamo fregati l'un l'altro. 28 00:02:51,214 --> 00:02:54,301 ALLE 00:01, HAI 45 SECONDI. SCEGLI ATTENTAMENTE. 29 00:03:07,105 --> 00:03:09,775 mi serve una foto per il libro, questa che mi hai fatto in treno? 30 00:03:24,831 --> 00:03:26,875 Prossimo interrogatorio organizzato. 31 00:03:28,752 --> 00:03:30,462 Ma possiamo aspettare, 32 00:03:30,963 --> 00:03:32,297 se ti serve una pausa. 33 00:03:33,215 --> 00:03:35,050 Odio la spiaggia. 34 00:03:35,133 --> 00:03:37,386 Ad alcuni il mare dà un senso di pace. 35 00:03:37,469 --> 00:03:41,056 Sono qui da un'ora e quella gente dice un sacco di stronzate. 36 00:03:41,139 --> 00:03:42,349 Ok, spiegami. 37 00:03:43,642 --> 00:03:44,726 Parla. 38 00:03:45,644 --> 00:03:47,145 Poi ti mando il conto. 39 00:03:51,984 --> 00:03:53,777 Sono una scienziata. 40 00:03:53,860 --> 00:03:58,240 Una rigorosa materialista. Non mi ritrovo in nessun tipo di pensiero mistico. 41 00:03:58,323 --> 00:04:00,784 Tranne quando affronto il fallimento. 42 00:04:00,909 --> 00:04:04,204 Per me, il fallimento ha sempre avuto un lato oscuro 43 00:04:04,287 --> 00:04:06,206 da evitare con croci, aglio 44 00:04:06,289 --> 00:04:09,209 e con tutte le proprie forze perché, accettandolo 45 00:04:09,292 --> 00:04:11,503 anche solo con il pensiero, 46 00:04:11,586 --> 00:04:13,588 diventa inevitabile. 47 00:04:14,006 --> 00:04:16,299 E invece stamattina mi sono svegliata 48 00:04:16,383 --> 00:04:19,136 con la possibilità del fallimento 49 00:04:19,219 --> 00:04:21,471 lì accovacciata sul mio petto, 50 00:04:21,847 --> 00:04:24,016 che aspettava che ne prendessi coscienza. 51 00:04:24,683 --> 00:04:25,976 E tutto perché 52 00:04:26,351 --> 00:04:28,687 questi ragazzi non parlano, cazzo. 53 00:04:30,522 --> 00:04:33,316 Oggi ne interrogheremo altri. 54 00:04:33,608 --> 00:04:35,193 Li spremeremo di più. 55 00:04:35,277 --> 00:04:37,237 Faremo domande più chirurgiche. 56 00:04:37,320 --> 00:04:40,949 Sì, c'è un buco nel nostro studio, ma lo colmeremo. 57 00:04:41,450 --> 00:04:44,578 Non puoi perdere di vista il nostro scopo, Gretchen. 58 00:04:44,911 --> 00:04:46,830 Ricordati perché sei qui. 59 00:04:46,913 --> 00:04:48,623 Te lo giuro su Cristo, Dan, 60 00:04:48,707 --> 00:04:51,293 proprio sul Cristo biblico, 61 00:04:51,376 --> 00:04:54,087 se ha rovinato tutto, se l'ha compromesso... 62 00:04:54,171 --> 00:04:55,213 Lui. 63 00:04:55,964 --> 00:04:59,176 Bene. Allora sei pronta a sentirtelo dire. 64 00:04:59,259 --> 00:05:02,345 Sei pronta ad ammettere che il nostro problema 65 00:05:03,221 --> 00:05:05,223 è stato la tua scelta dell'infiltrato. 66 00:05:10,854 --> 00:05:12,105 Sentite... 67 00:05:12,564 --> 00:05:14,274 Non voglio dare l'allarme, 68 00:05:14,357 --> 00:05:16,651 ma sono preoccupato per Josh. 69 00:05:16,735 --> 00:05:19,654 Prende tanti farmaci per lo stress o la depressione. 70 00:05:19,738 --> 00:05:22,491 E beve tantissimo, poverino. 71 00:05:22,574 --> 00:05:26,578 A volte è molto confuso. Ieri notte l'ho trovato che vagava da solo. 72 00:05:26,953 --> 00:05:28,246 Era fuori di sé. 73 00:05:28,371 --> 00:05:31,458 E poi stamattina stavamo prendendo dell'acqua 74 00:05:31,833 --> 00:05:34,878 per farla bollire e conservare la carne del giaguaro... 75 00:05:34,961 --> 00:05:37,005 Provvedono al sostentamento. 76 00:05:37,089 --> 00:05:39,716 È un notevole traguardo, per loro. 77 00:05:39,800 --> 00:05:42,636 Josh era così sbronzo che voleva bere l'acqua del mare. 78 00:05:42,719 --> 00:05:45,889 Non so che succede, forse il dosaggio non va bene. 79 00:05:45,972 --> 00:05:49,434 Perché Gretchen ha scelto Josh, con quei problemi di salute? 80 00:05:49,518 --> 00:05:52,479 Beh, molti dei suoi disturbi sono psicosomatici 81 00:05:52,562 --> 00:05:55,649 e poi la sua famiglia è una delle poche che ha pagato. 82 00:05:55,732 --> 00:05:58,151 Gli studi rivoluzionari non si autofinanziano. 83 00:05:58,235 --> 00:06:01,029 Il ragazzo è fragilissimo, non dico altro. 84 00:06:01,113 --> 00:06:03,281 Per questo è lì, per diventare più forte. 85 00:06:03,365 --> 00:06:06,743 Se mi avessero aiutato come Gretchen sta aiutando Josh, 86 00:06:06,827 --> 00:06:08,995 sarei diventato più forte prima. 87 00:06:09,079 --> 00:06:11,456 Comunque, non è solo. Guarda. 88 00:06:11,540 --> 00:06:13,667 Mi prenderò cura di lui. 89 00:06:13,750 --> 00:06:15,377 Spero che basti. 90 00:06:15,460 --> 00:06:19,589 Voglio dire, se fa del male a se stesso o a qualcun altro, 91 00:06:19,756 --> 00:06:23,051 allora non lo so. 92 00:06:24,261 --> 00:06:26,263 Dovevo dirvelo, comunque. 93 00:06:26,346 --> 00:06:27,848 Lo annoto e la metto in copia. 94 00:06:27,931 --> 00:06:31,309 Forse è ora di ammettere ciò che sta succedendo. 95 00:06:31,393 --> 00:06:34,688 I ragazzi creano una comunità più in fretta delle ragazze. 96 00:06:34,771 --> 00:06:37,107 Non credo sia ora di ammetterlo. 97 00:06:37,190 --> 00:06:39,234 Hanno ucciso un grande predatore, 98 00:06:39,317 --> 00:06:43,238 collaborano come una squadra e stanno già conservando il cibo. 99 00:06:43,321 --> 00:06:45,073 Le ragazze sono lì da più tempo 100 00:06:45,157 --> 00:06:47,576 e non ci sono ancora arrivate. 101 00:06:51,580 --> 00:06:55,167 Ok, mangiate. Questa roba non durerà. 102 00:06:55,250 --> 00:06:57,586 No, non posso. Sono troppo piena. 103 00:06:57,669 --> 00:07:02,507 Forza, ragazze. Ci sentiremo di merda se oggi buttiamo via il cibo 104 00:07:03,008 --> 00:07:05,302 e domani non ne abbiamo. 105 00:07:05,385 --> 00:07:07,846 -È buono. -No. 106 00:07:07,929 --> 00:07:10,223 Sto scoppiando, e non di gioia. 107 00:07:10,307 --> 00:07:13,226 Sono stufa di scoppiare o patire la fame. 108 00:07:13,310 --> 00:07:15,395 Lo so. Sono entrambi spiacevoli. 109 00:07:15,478 --> 00:07:17,480 Non so, io preferisco scoppiare. 110 00:07:17,564 --> 00:07:18,648 Gravidanza da cibo. 111 00:07:19,441 --> 00:07:21,026 Assolutamente no, Martha. 112 00:07:21,109 --> 00:07:23,320 Nessuno diceva "gravidanza da cibo" 113 00:07:23,403 --> 00:07:25,739 dal 2017, e giustamente. Non diciamolo noi. 114 00:07:25,822 --> 00:07:27,199 Perché? È carino. 115 00:07:27,282 --> 00:07:31,328 No, Shelby, non assecondiamola. Martha, ti voglio bene, ma 116 00:07:31,411 --> 00:07:33,538 non risusciterai "gravidanza da cibo". 117 00:07:33,622 --> 00:07:35,832 Io la vedo così: se estendi la metafora, 118 00:07:35,916 --> 00:07:39,419 quando fai la cacca, dovresti amarla come un bambino? 119 00:07:39,502 --> 00:07:41,421 È tutto molto confuso. 120 00:07:41,504 --> 00:07:44,716 Scusa, piccolo, non sapevo che non ti avrebbero accettato. 121 00:07:44,799 --> 00:07:47,219 Cristo. Dai da mangiare al suo bambino. 122 00:07:47,302 --> 00:07:49,763 Che fastidio! Potete smettere di dirlo? 123 00:07:49,846 --> 00:07:52,098 Dai, lascia che il suo bambino mangi. 124 00:07:53,225 --> 00:07:55,435 Falle proseguire la gravidanza da cibo. 125 00:07:55,518 --> 00:07:57,354 -Vuoi un bacino? -Cazzo. Fanculo! 126 00:07:57,437 --> 00:07:59,231 Oddio. 127 00:07:59,314 --> 00:08:02,234 Cazzo. Mi dispiace tanto. Davvero, scusa. 128 00:08:02,317 --> 00:08:03,652 Non fa niente. 129 00:08:03,735 --> 00:08:07,447 Dovevamo pur interrompere questo discorso, quindi... 130 00:08:07,739 --> 00:08:11,284 Sì, era una discussione di livello infimo. 131 00:08:11,701 --> 00:08:14,162 Volevo chiederti, stai bene? 132 00:08:15,872 --> 00:08:19,459 A volte sì. E a volte no. 133 00:08:20,460 --> 00:08:22,545 E poi sì, e poi non proprio. 134 00:08:24,297 --> 00:08:26,341 Ma la preghiera funziona. 135 00:08:28,426 --> 00:08:31,554 Ma ne voglio di più. 136 00:08:32,097 --> 00:08:36,059 -Di più? -Sì, non lo so, più Dio, credo. 137 00:08:36,393 --> 00:08:39,020 Non voglio che diventi una cosa pesante, 138 00:08:39,104 --> 00:08:41,064 ma vorrei un po' di quello che hai tu. 139 00:08:42,315 --> 00:08:43,275 Beh... 140 00:08:45,318 --> 00:08:47,821 Per trovare Dio ci vuole fede. 141 00:08:47,904 --> 00:08:52,993 Non si può acquisire o imparare... 142 00:08:53,576 --> 00:08:55,245 Devi fidarti. 143 00:08:55,328 --> 00:08:58,039 Sì, ma mi conosci, ho problemi di controllo. 144 00:08:59,124 --> 00:09:02,002 Senti, mi servono delle fasi, 145 00:09:02,085 --> 00:09:03,295 un programma. 146 00:09:03,378 --> 00:09:05,505 Dei rituali o qualcosa del genere. 147 00:09:05,797 --> 00:09:08,800 Va bene, 148 00:09:10,218 --> 00:09:14,306 forse potresti iniziare con un battesimo o... 149 00:09:14,472 --> 00:09:18,226 Ho passato tutta la vita nell'acqua, è un po' banale per me. 150 00:09:18,476 --> 00:09:20,520 Oppure c'è il matrimonio. 151 00:09:20,937 --> 00:09:24,274 Ma non tutti possono sposarsi, almeno non nella mia chiesa. 152 00:09:26,568 --> 00:09:30,530 Non so. Forse i cattolici fanno più cose. Noi solo le principali, 153 00:09:30,613 --> 00:09:32,574 tipo battesimi, matrimoni, funerali. 154 00:09:32,657 --> 00:09:34,826 Rachel, non volevo. 155 00:09:34,909 --> 00:09:36,828 -Mi dispiace tanto. -Non dispiacerti. 156 00:09:37,996 --> 00:09:42,751 Forse è quello di cui ho bisogno. 157 00:09:44,753 --> 00:09:47,130 Un funerale. 158 00:09:49,341 --> 00:09:51,009 Forse ho bisogno di... 159 00:09:52,927 --> 00:09:55,513 Forse devo seppellirla. 160 00:09:57,057 --> 00:09:58,600 Siamo qui per aiutarti. 161 00:10:00,185 --> 00:10:01,644 Qualunque cosa ti serva. 162 00:10:03,938 --> 00:10:05,607 Io ci sono. 163 00:10:19,037 --> 00:10:20,372 Grazie. 164 00:10:21,915 --> 00:10:25,960 Raduno un po' delle sue cose. 165 00:10:32,801 --> 00:10:34,052 Stai bene? 166 00:10:34,135 --> 00:10:35,345 Certo. 167 00:10:35,428 --> 00:10:37,180 Shelby, le hai dato la tua croce. 168 00:10:37,263 --> 00:10:39,224 Voglio solo essere una brava amica. 169 00:10:44,312 --> 00:10:47,524 Quando sei cresciuto in un certo modo, agisci e credi 170 00:10:47,607 --> 00:10:50,610 in certe cose perché ti hanno insegnato così. 171 00:10:51,069 --> 00:10:55,824 Ad esempio, a rifare il letto rimboccando gli angoli. 172 00:10:57,992 --> 00:11:01,496 A mettere il latte in frigo con il beccuccio verso l'esterno. 173 00:11:01,579 --> 00:11:06,209 A considerare migliore tutto ciò che è stirato, 174 00:11:06,292 --> 00:11:09,379 ordinato e pulito. 175 00:11:12,257 --> 00:11:14,175 Non lo metti neanche in dubbio. 176 00:11:15,844 --> 00:11:17,637 Perché non conosci altro. 177 00:11:17,720 --> 00:11:19,764 Finché scopri che non è così. 178 00:11:20,098 --> 00:11:23,101 E intravedi qualcosa di diverso. 179 00:11:23,184 --> 00:11:25,353 Come la mattina dopo la caccia. 180 00:11:25,603 --> 00:11:28,690 Avevamo una sacco di carne secca del giaguaro. 181 00:11:28,982 --> 00:11:31,985 La guardavo e pensavo che ce l'avevamo fatta. 182 00:11:32,235 --> 00:11:34,404 Avevamo provveduto a noi stessi. 183 00:11:34,779 --> 00:11:39,325 La stavo mangiando. Il grasso sulle mani, la cartilagine sotto le unghie. 184 00:11:43,788 --> 00:11:46,708 Non ero mai stato fiero e sporco insieme. 185 00:11:52,297 --> 00:11:55,550 Che c'è? Perché mi guardi in quel modo strano? 186 00:11:55,633 --> 00:11:58,928 Niente, amico. È solo una bella giornata. 187 00:11:59,012 --> 00:12:00,638 Solo una bella giornata. 188 00:12:00,722 --> 00:12:02,182 Chi ne vuole ancora? 189 00:12:02,474 --> 00:12:03,808 È assurdo. 190 00:12:04,017 --> 00:12:06,352 L'hai fatta diventare mangiabile. 191 00:12:06,436 --> 00:12:08,104 Ehi, non è solo mangiabile. 192 00:12:08,188 --> 00:12:10,523 Mangiabile? È commerciabile, cazzo. 193 00:12:10,607 --> 00:12:13,359 Tutta naturale, senza glutine, 194 00:12:13,443 --> 00:12:17,071 esotica. Insomma, quando torniamo a casa, io e te ne parleremo. 195 00:12:17,155 --> 00:12:19,741 Vediamo se si può vendere questa roba. 196 00:12:21,493 --> 00:12:22,994 Non lo so. 197 00:12:23,077 --> 00:12:24,370 Ho provato diverse cose. 198 00:12:25,038 --> 00:12:28,166 Ho preso il ketchup del bunker, ho insaporito la carne, 199 00:12:28,333 --> 00:12:31,628 poi l'ho affumicata per darle il gusto barbecue. 200 00:12:31,711 --> 00:12:33,838 Scusa, come? 201 00:12:34,589 --> 00:12:39,093 Il mio coach era esperto col barbecue, mi ha insegnato un sacco di cose. 202 00:12:40,845 --> 00:12:42,597 È buona, Kirin. 203 00:12:42,680 --> 00:12:44,516 Complimenti allo chef. 204 00:12:46,684 --> 00:12:49,103 Dov'è J-Bird? Non ne vuole? 205 00:12:49,395 --> 00:12:51,481 Lasciamolo riposare. 206 00:12:51,564 --> 00:12:54,359 Ha i postumi della sbornia, vorrà camminare un po'. 207 00:12:54,442 --> 00:12:56,569 E qui c'è una bella energia. 208 00:12:56,653 --> 00:12:59,239 Se viene Josh, non farà che parlare 209 00:12:59,322 --> 00:13:01,950 dell'alcol e degli effetti sul suo microbioma. 210 00:13:02,784 --> 00:13:04,744 Forse non beve abbastanza acqua. 211 00:13:04,827 --> 00:13:06,120 È vero. Raf, 212 00:13:06,204 --> 00:13:09,666 digli perché non vuole bere dalla scorta. 213 00:13:09,749 --> 00:13:12,669 Non vuole "abusare del suo privilegio di bianco". 214 00:13:13,586 --> 00:13:14,587 Oddio. 215 00:13:14,671 --> 00:13:16,839 Invece così morirà disidratato 216 00:13:16,923 --> 00:13:20,593 e parleremo di lui quando torneremo a casa? Per favore. 217 00:13:20,677 --> 00:13:23,846 È vero. È ossessionato da questa roba. 218 00:13:23,930 --> 00:13:26,849 L'altro giorno, sapete come mi ha chiamato? 219 00:13:27,559 --> 00:13:28,643 Articolato. 220 00:13:28,726 --> 00:13:30,395 -Che cosa? -Sì. 221 00:13:33,523 --> 00:13:36,442 Josh. Vieni da noi. 222 00:13:37,235 --> 00:13:39,529 Ti ho detto di lasciarlo rilassare. 223 00:13:39,612 --> 00:13:42,073 I branchi non lasciano i deboli da soli. 224 00:13:42,156 --> 00:13:43,741 È contro natura. 225 00:13:44,492 --> 00:13:45,785 Ehi. 226 00:13:46,744 --> 00:13:48,329 Come stai, amico? 227 00:13:48,413 --> 00:13:49,914 Tutto bene? 228 00:13:49,998 --> 00:13:52,500 Joshua, vuoi dell'acqua? 229 00:13:52,667 --> 00:13:53,960 Non dovrei, davvero. 230 00:13:54,043 --> 00:13:57,005 Sappi che io e la mia gente vorremmo 231 00:13:57,088 --> 00:13:59,924 che bevessi e che non morissi. 232 00:14:00,008 --> 00:14:01,593 Sì, vogliamo che ti riprenda. 233 00:14:01,676 --> 00:14:04,470 Oggi qui c'è solo energia positiva 234 00:14:05,513 --> 00:14:08,266 e vogliamo che tu ne faccia parte. Tieni, prendi. 235 00:14:11,311 --> 00:14:12,937 Sicuro di star bene, Josh? 236 00:14:15,523 --> 00:14:16,941 Cazzo. 237 00:14:17,233 --> 00:14:18,901 Abbiamo finito la scorta d'acqua. 238 00:14:18,985 --> 00:14:20,320 Cavolo. 239 00:14:20,403 --> 00:14:25,116 No, non fa niente. Tanto, tra l'alcool e il sale sulla carne, 240 00:14:25,199 --> 00:14:27,785 non ci sarebbe mica venuta sete. 241 00:14:27,869 --> 00:14:29,954 Dobbiamo solo andare nel bosco 242 00:14:30,038 --> 00:14:32,206 e cercare dell'acqua dolce. Avanti. 243 00:14:32,290 --> 00:14:34,667 Spillz ha ragione. Non possiamo rimandare. 244 00:14:34,751 --> 00:14:35,960 Meglio separarsi? 245 00:14:36,044 --> 00:14:37,962 Ottima idea. 246 00:14:38,046 --> 00:14:40,465 Io resterò qui con J. 247 00:14:40,548 --> 00:14:42,300 No. Io... 248 00:14:43,426 --> 00:14:45,178 No, voglio camminare. 249 00:14:45,762 --> 00:14:47,263 Voglio muovermi un po'. 250 00:14:47,639 --> 00:14:49,641 Puoi venire con me, orsacchiotto. 251 00:14:49,724 --> 00:14:52,477 Se serve, spingo il tuo triste culo in salita. 252 00:14:52,560 --> 00:14:53,936 -Andiamo. -Perfetto. 253 00:14:54,020 --> 00:14:55,813 Grazie. Grazie, Kirin. 254 00:14:55,897 --> 00:14:57,607 Ginocchia alte. Forza. 255 00:14:57,690 --> 00:15:01,194 Bene in alto, non ti faccio pagare, andiamo, su. 256 00:15:01,277 --> 00:15:03,821 Il primo che trova l'acqua 257 00:15:06,199 --> 00:15:07,617 se la prende. 258 00:15:25,426 --> 00:15:28,388 Cazzo. Oddio, mi hai spaventata. 259 00:15:28,471 --> 00:15:30,431 Da quanto sei lì in agguato? 260 00:15:30,556 --> 00:15:33,059 Abbastanza da ammirarti mentre fai il bucato. 261 00:15:34,519 --> 00:15:36,354 Strano, vero? 262 00:15:36,938 --> 00:15:38,523 È di Nora? 263 00:15:38,690 --> 00:15:41,359 Rachel vuole seppellirla durante il funerale. 264 00:15:42,318 --> 00:15:44,946 Se si sporcherà, perché la pulisci? 265 00:15:46,072 --> 00:15:47,615 Non lo so, in effetti. 266 00:15:49,701 --> 00:15:52,328 Mi sembra più rispettoso, forse. 267 00:15:55,915 --> 00:15:57,500 Sai, riguardo a oggi... 268 00:15:58,292 --> 00:16:01,421 Vorrei tanto stare vicino a Rachel. Ma... 269 00:16:02,255 --> 00:16:04,841 La storia di Nora non mi fa bene. 270 00:16:04,924 --> 00:16:06,634 Forse dovrei starne fuori. 271 00:16:06,718 --> 00:16:08,761 Ed eccoci di nuovo. 272 00:16:08,845 --> 00:16:09,887 Che vuoi dire? 273 00:16:09,971 --> 00:16:12,348 Ti fissi sulle cose del passato. 274 00:16:12,432 --> 00:16:15,017 Se non è Nora, è il tuo ragazzo scrittore. 275 00:16:15,101 --> 00:16:16,728 Non mi piace quando lo fai. 276 00:16:16,811 --> 00:16:18,938 So che parlo male di Jeff. 277 00:16:19,021 --> 00:16:21,441 Lo faccio solo perché sono triste. 278 00:16:21,524 --> 00:16:24,485 Occupa tanto spazio nella tua testa e nel tuo cuore. 279 00:16:24,569 --> 00:16:26,154 Non credo che se lo meriti. 280 00:16:26,237 --> 00:16:28,573 Beh, se la finissi, 281 00:16:28,865 --> 00:16:31,367 se la smettessi di pensare a lui e Nora, 282 00:16:33,244 --> 00:16:34,662 poi cosa farei? 283 00:16:34,746 --> 00:16:38,166 Fai sogni più grandi, più belli o diversi. 284 00:16:47,592 --> 00:16:49,093 Ben Folds. 285 00:16:49,802 --> 00:16:52,430 -Cosa? -Fantasticherò su Ben Folds. 286 00:16:52,513 --> 00:16:54,098 È un essere umano? 287 00:16:54,182 --> 00:16:56,851 Un essere umano, un musicista, un cantautore, 288 00:16:56,934 --> 00:17:00,897 un poeta che porta occhiali enormi e ha i capelli arruffati. 289 00:17:01,105 --> 00:17:03,232 Davvero non conosci Ben Folds? 290 00:17:03,316 --> 00:17:05,067 Era famoso nei primi anni 2000. 291 00:17:05,151 --> 00:17:07,487 Bieber era famoso. Ben, mai sentito. 292 00:17:07,570 --> 00:17:10,281 Era di nicchia. Ma piaceva a mia cugina alla Berkeley, 293 00:17:10,364 --> 00:17:12,700 quindi piaceva anche a me e... 294 00:17:13,034 --> 00:17:14,744 Ne uscii distrutta. 295 00:17:14,911 --> 00:17:17,622 Avevo 11 anni, la mia prima cotta. 296 00:17:17,705 --> 00:17:19,540 Sapevo i testi di tutte le canzoni. 297 00:17:19,624 --> 00:17:23,294 Li scrivevo sui quaderni, sui muri, a volte anche sulla pelle. 298 00:17:23,377 --> 00:17:25,630 Sì, tipico di te. 299 00:17:27,298 --> 00:17:31,344 E non è più divertente che rimuginare sul passato? 300 00:17:33,679 --> 00:17:35,556 Sai cos'altro è divertente? 301 00:17:46,484 --> 00:17:48,736 Sì. Leah. 302 00:17:49,695 --> 00:17:52,031 Cazzo, è gelata. 303 00:17:54,575 --> 00:17:56,118 Fa caldissimo. 304 00:17:57,119 --> 00:17:58,955 E ho anche una sete fottuta. 305 00:17:59,038 --> 00:18:00,581 Dai, andiamo avanti. 306 00:18:01,332 --> 00:18:02,542 Continuiamo. 307 00:18:02,834 --> 00:18:05,419 Il dolore è debolezza che se ne va. 308 00:18:06,504 --> 00:18:08,130 L'avevi mai sentito? 309 00:18:08,714 --> 00:18:10,800 Il dolore è debolezza che se ne va. 310 00:18:12,677 --> 00:18:16,013 Dai, avanti. Suda, ti farà bene. 311 00:18:16,097 --> 00:18:18,266 -Ci sto provando. -Impegnati di più. 312 00:18:18,641 --> 00:18:21,227 Riscatta te stesso per esserti ubriacato tanto. 313 00:18:31,863 --> 00:18:33,322 Porca puttana. 314 00:18:35,283 --> 00:18:36,951 C'è dell'acqua, cazzo. 315 00:18:47,378 --> 00:18:48,212 Sì. 316 00:18:55,428 --> 00:18:57,722 Ce l'abbiamo fatta, amico. 317 00:19:08,065 --> 00:19:11,319 Oddio. Cristo santissimo, è una goduria. 318 00:19:14,780 --> 00:19:18,200 Amico! Andiamo! Entra in acqua! 319 00:19:18,326 --> 00:19:20,286 Sì. 320 00:19:21,287 --> 00:19:23,873 Cosa stai facendo, amico? Tuffati. 321 00:19:27,877 --> 00:19:29,045 È bella. 322 00:19:30,338 --> 00:19:32,173 Che diavolo vuoi dire? 323 00:19:32,256 --> 00:19:35,343 Buttati, è fantastica, cazzo. 324 00:19:36,218 --> 00:19:38,012 Ora ti butti. 325 00:19:38,095 --> 00:19:39,764 -No. -Sì. 326 00:19:39,889 --> 00:19:42,350 -Non me la sento. -Sì. 327 00:19:43,142 --> 00:19:46,771 Avanti. Non fare la femminuccia, Joshy. Te l'assicuro. 328 00:19:46,854 --> 00:19:48,522 Ti rimetterà al mondo. 329 00:19:49,231 --> 00:19:51,734 -No. Kirin, lasciami. -Avanti. 330 00:19:52,693 --> 00:19:54,820 -Cos'hai sulla pancia? -Niente. 331 00:19:54,904 --> 00:19:57,031 Mi succede a volte quando bevo. 332 00:19:57,114 --> 00:19:59,033 Soprattutto con la birra. Il glutine. 333 00:19:59,283 --> 00:20:00,534 Mi passerà. 334 00:20:01,035 --> 00:20:04,038 Oddio. Perché sei così? 335 00:20:04,121 --> 00:20:08,668 Non possiamo goderci niente di bello senza che parli delle tue malattie. 336 00:20:08,834 --> 00:20:10,169 Seth ha ragione. 337 00:20:10,252 --> 00:20:12,797 Stiamo tutti bene, ci aiutiamo l'un l'altro... 338 00:20:12,880 --> 00:20:14,048 Cos'ha detto Seth? 339 00:20:14,131 --> 00:20:15,591 Che tu sei fatto così. 340 00:20:15,675 --> 00:20:17,635 Ci butti giù, vuoi essere un problema. 341 00:20:17,718 --> 00:20:19,971 Non sono io il problema, ma Seth. 342 00:20:20,054 --> 00:20:22,556 Seth è il problema, cazzo. 343 00:20:22,640 --> 00:20:24,767 Non sono io il problema, cazzo. 344 00:20:24,850 --> 00:20:27,103 -No. -Ehi, d'accordo. 345 00:20:27,186 --> 00:20:28,938 -Io non potevo... -Seth... 346 00:20:31,190 --> 00:20:33,150 Non sono io il problema, cazzo. 347 00:20:34,610 --> 00:20:36,278 Non sono io il problema. 348 00:20:37,822 --> 00:20:39,073 Josh... 349 00:20:39,991 --> 00:20:41,742 Cos'è successo? 350 00:20:42,910 --> 00:20:47,581 C'è qualcosa che puoi riferirci su ciò che ti ha detto quel giorno? 351 00:20:48,416 --> 00:20:50,167 Ci ha cambiati. 352 00:20:51,460 --> 00:20:53,170 Ha cambiato tutto. 353 00:20:53,587 --> 00:20:56,632 Come vi ha cambiati, esattamente? 354 00:20:57,675 --> 00:21:01,595 Non è proprio una cosa che si può descrivere. Tipo... 355 00:21:02,179 --> 00:21:03,556 Boom. 356 00:21:05,057 --> 00:21:07,018 E poi tutto è cambiato. 357 00:21:07,268 --> 00:21:10,938 Il fatto che ti abbia sconvolto tanto la dice lunga. 358 00:21:11,731 --> 00:21:15,609 Tu che eri così forte, deciso, quello su cui contavano tutti, 359 00:21:15,693 --> 00:21:17,862 o almeno così dicevano gli altri. 360 00:21:17,945 --> 00:21:19,071 Ci ero abituato. 361 00:21:19,780 --> 00:21:22,450 Anche a casa dovevo fare l'adulto. 362 00:21:23,951 --> 00:21:27,455 La mamma non conta. Lo capireste, se parlaste con lei. 363 00:21:27,872 --> 00:21:29,415 E mio padre... 364 00:21:34,503 --> 00:21:37,923 Mi chiedo se questo tuo fare l'adulto 365 00:21:38,007 --> 00:21:40,926 sia ciò che ha convinto Josh a confidarsi con te. 366 00:21:41,135 --> 00:21:43,054 Quando ti ha detto ciò che ha fatto. 367 00:21:43,179 --> 00:21:46,432 Ho scoperto dove viveva mio padre. 368 00:21:47,058 --> 00:21:50,728 Nuova casa, nuova moglie, nuovo figlio. 369 00:21:52,229 --> 00:21:56,150 Ero in terza elementare, credo, e ci sono andato. 370 00:22:01,739 --> 00:22:03,949 Stavano mangiando i pancake per cena. 371 00:22:12,666 --> 00:22:14,085 Quella sensazione... 372 00:22:16,796 --> 00:22:19,006 non ti lascia mai. 373 00:22:22,093 --> 00:22:25,387 La sensazione di merda di non contare niente. 374 00:22:28,682 --> 00:22:32,186 Non contare niente per chi dovrebbe volerti bene... 375 00:22:43,030 --> 00:22:44,657 ti fa male. 376 00:22:44,990 --> 00:22:46,700 Già da piccolo. 377 00:22:47,660 --> 00:22:49,578 E ti fotte l'anima. 378 00:22:59,380 --> 00:23:01,215 Questa orribile sensazione... 379 00:23:05,094 --> 00:23:07,179 puoi lasciare che ti distrugga. 380 00:23:08,889 --> 00:23:10,516 O puoi seppellirla. 381 00:23:57,938 --> 00:23:59,523 Perché amava gli uccelli. 382 00:24:02,401 --> 00:24:03,485 L'ultima sigaretta. 383 00:24:04,403 --> 00:24:06,822 Martha mi ha suggerito di dargliela. 384 00:24:06,989 --> 00:24:10,618 In famiglia bruciamo il tabacco quando preghiamo il Creatore. 385 00:24:11,243 --> 00:24:13,746 Il fumo manda le preghiere a manidoo. 386 00:24:50,324 --> 00:24:54,245 Posso stare un attimo da sola con lei? 387 00:24:55,412 --> 00:24:57,248 Per dirle addio. 388 00:24:58,374 --> 00:25:00,000 Noi due da sole. 389 00:25:18,143 --> 00:25:20,938 Ragazze, secondo voi 390 00:25:21,021 --> 00:25:23,524 le nostre famiglie ci hanno fatto il funerale? 391 00:25:26,110 --> 00:25:28,487 Non ci avevo pensato. 392 00:25:29,321 --> 00:25:31,031 Già. 393 00:25:32,825 --> 00:25:35,661 È passato così tanto tempo che ci avranno date per... 394 00:25:35,744 --> 00:25:36,954 Disperse? 395 00:25:38,080 --> 00:25:39,623 Per chi è a casa? 396 00:25:42,334 --> 00:25:43,752 Per il mondo siamo morte. 397 00:25:47,840 --> 00:25:50,217 Oddio, i miei genitori. 398 00:25:50,301 --> 00:25:54,179 Li adoro, ma avranno sbagliato tutto al funerale. 399 00:25:55,014 --> 00:25:57,391 Avranno mostrato le foto che odio. 400 00:25:57,474 --> 00:26:00,060 Quelle da bambina. Avevo la testa conica. 401 00:26:00,519 --> 00:26:04,773 E avranno scelto una canzone orribile, tipo I Hope You Dance. 402 00:26:04,898 --> 00:26:07,151 I miei genitori avranno pianto molto, 403 00:26:09,069 --> 00:26:12,156 ma avranno cercato di essere forti per le mie sorelle. 404 00:26:13,824 --> 00:26:16,327 Spero che qualcuno badi al mio coniglio. 405 00:26:16,744 --> 00:26:18,620 Se non li ami, diventano cattivi. 406 00:26:18,704 --> 00:26:22,207 Tua madre si prenderà cura del signor Bunniesworth. 407 00:26:22,708 --> 00:26:26,962 Quella stronza della dottoressa Gretchen Klein 408 00:26:27,504 --> 00:26:32,301 con i suoi luridi slogan. "Non meriti qualcosa di bello?" 409 00:26:32,676 --> 00:26:33,844 Di chi parli? 410 00:26:33,927 --> 00:26:38,182 Gretchen Klein, la tizia del ritiro nel video dell'aereo. 411 00:26:38,265 --> 00:26:40,642 Non credo che sia davvero una dottoressa, 412 00:26:40,726 --> 00:26:42,978 ma a me si è presentata così. 413 00:26:43,062 --> 00:26:43,979 L'hai conosciuta? 414 00:26:44,063 --> 00:26:46,899 Sì, voi no? 415 00:26:46,982 --> 00:26:48,233 -No. -No. 416 00:26:49,777 --> 00:26:51,403 Mi ha dato una ciambella. 417 00:26:52,237 --> 00:26:55,491 Ha fatto di tutto per convincermi ad andare al ritiro. 418 00:26:56,617 --> 00:26:59,328 Ha detto che avrebbe pensato lei ai servizi sociali. 419 00:26:59,828 --> 00:27:02,664 Così ho detto di sì. 420 00:27:03,957 --> 00:27:05,918 Non ti sembra strano? 421 00:27:06,168 --> 00:27:08,170 Che abbia incontrato Dot? 422 00:27:08,253 --> 00:27:10,672 Non mi interessa molto riaprire 423 00:27:10,756 --> 00:27:14,218 delle porte chiuse che non mi avrebbero portato a niente. 424 00:27:14,301 --> 00:27:15,219 Ti voglio bene. 425 00:27:33,445 --> 00:27:36,198 Sai che continuerò a chiedertelo. 426 00:27:37,408 --> 00:27:39,576 Non sono una che si arrende. 427 00:27:40,869 --> 00:27:42,121 Stai bene? 428 00:27:46,208 --> 00:27:47,918 Sai cosa ho pensato 429 00:27:48,293 --> 00:27:50,671 quando ho capito che ero morta per il mondo? 430 00:27:53,298 --> 00:27:54,716 Tanto meglio. 431 00:27:57,010 --> 00:28:00,389 Se avessero saputo chi ero, sarei comunque morta per loro. 432 00:28:06,145 --> 00:28:07,271 Lo uccido. 433 00:28:07,354 --> 00:28:08,480 Kirin, no. 434 00:28:08,564 --> 00:28:10,190 Hai promesso di non farlo. 435 00:28:10,274 --> 00:28:11,984 E continuo a cambiare idea. 436 00:28:12,067 --> 00:28:13,986 Non si può far finta di niente. 437 00:28:14,069 --> 00:28:16,488 Ma è una cosa mia. Non posso decidere io? 438 00:28:16,572 --> 00:28:18,157 Deve subirne le conseguenze. 439 00:28:18,240 --> 00:28:21,076 Altrimenti i mostri acquisiscono sicurezza 440 00:28:21,160 --> 00:28:22,536 e poi prendono il comando. 441 00:28:22,619 --> 00:28:23,912 No. 442 00:28:25,706 --> 00:28:27,291 Non posso dirlo agli altri. 443 00:28:29,042 --> 00:28:31,837 Non voglio essere quello che... 444 00:28:33,213 --> 00:28:35,382 Non voglio esserlo. 445 00:28:35,466 --> 00:28:38,135 Allora stai zitto e io lo colpisco comunque. 446 00:28:38,218 --> 00:28:41,180 No, ero ubriaco e confuso. 447 00:28:41,263 --> 00:28:43,056 Chi mi crederà? 448 00:28:43,140 --> 00:28:44,057 Io ti credo. 449 00:28:46,226 --> 00:28:52,232 Senti, vuoi che mi calmi, che non dica né faccia niente? Ok. 450 00:28:52,983 --> 00:28:54,943 Ma se ti si avvicina di nuovo... 451 00:28:58,155 --> 00:28:59,323 Andiamo. 452 00:29:12,336 --> 00:29:13,378 Ehi. 453 00:29:15,005 --> 00:29:16,006 Cosa avete trovato? 454 00:29:17,633 --> 00:29:18,634 Gol? 455 00:29:18,717 --> 00:29:19,927 Scusa. 456 00:29:20,552 --> 00:29:21,845 Ho trovato questo. 457 00:29:22,554 --> 00:29:23,931 Non è acqua, però. 458 00:29:24,389 --> 00:29:26,350 Strano premio di consolazione. 459 00:29:26,433 --> 00:29:28,769 Ehi. Spero che qualcuno la trovi. 460 00:29:29,102 --> 00:29:31,104 Ho la bocca secchissima. 461 00:29:31,313 --> 00:29:35,359 Ho quella merda bianca agli angoli della bocca, cazzo. 462 00:29:35,442 --> 00:29:37,945 -La odio. Tieni, prendi la mia. -Grazie. 463 00:29:38,195 --> 00:29:40,531 Ehi. Come siamo andati? Gol? 464 00:29:40,614 --> 00:29:43,867 -Non giochi nemmeno a calcio. -Il mio corpo sta urlando. 465 00:29:43,951 --> 00:29:45,911 Ok, lo prendo per un... 466 00:29:46,119 --> 00:29:47,162 Per un no. 467 00:29:47,246 --> 00:29:48,747 Zero per due coppie. 468 00:29:48,830 --> 00:29:52,376 Ma possiamo ancora vincere. Sono un uomo di fede. 469 00:29:53,877 --> 00:29:54,795 Più o meno. 470 00:29:56,421 --> 00:29:57,256 Ehi. 471 00:29:57,339 --> 00:29:58,423 Ehi. 472 00:29:59,466 --> 00:30:00,467 Gol? 473 00:30:03,053 --> 00:30:04,346 Oh, cazzo. 474 00:30:04,429 --> 00:30:06,014 -Gol! -Cazzo, sì! 475 00:30:07,015 --> 00:30:08,684 Sì! Gol! 476 00:30:11,353 --> 00:30:12,646 Occhio, arriva. 477 00:30:14,815 --> 00:30:17,442 J e K fanno centro. 478 00:30:17,526 --> 00:30:20,654 Imbottigliata alla fonte, come la Crystal Geyser. 479 00:30:20,737 --> 00:30:21,822 Non farlo. 480 00:30:23,699 --> 00:30:25,742 Deve prima purificarsi. 481 00:30:27,077 --> 00:30:28,412 Splendida scoperta. 482 00:30:28,495 --> 00:30:30,289 -Grazie, ragazzi. -Figurati. 483 00:30:30,914 --> 00:30:34,334 È davvero un bel posto. A circa un'ora di distanza. 484 00:30:34,418 --> 00:30:37,921 È una cascata. Proprio un'intera cascata. 485 00:30:38,463 --> 00:30:40,632 -Mi è piaciuta un sacco. -Joshua. 486 00:30:41,925 --> 00:30:43,176 Mio principe. 487 00:30:44,052 --> 00:30:45,929 Pensavo fossi fuori gioco. 488 00:30:46,013 --> 00:30:47,848 Invece hai risolto la partita. 489 00:30:47,931 --> 00:30:49,766 Togligli le mani di dosso. 490 00:30:50,350 --> 00:30:51,476 Kirin! 491 00:30:52,185 --> 00:30:53,979 Kirin! Kirin, Kirin! 492 00:30:57,274 --> 00:30:58,567 Dai, amico! 493 00:30:58,859 --> 00:31:00,652 Che cazzo ti prende? 494 00:31:00,777 --> 00:31:03,155 Perché non lo chiedi al tuo amico del cazzo? 495 00:31:06,074 --> 00:31:10,829 Cosa ha spinto Kirin a mostrare tanta aggressività nei confronti di Seth? 496 00:31:10,912 --> 00:31:15,792 Le cose andavano così bene. Avevate cibo e acqua. 497 00:31:18,378 --> 00:31:21,131 Quando i bisogni fisici del gruppo sono soddisfatti, 498 00:31:21,214 --> 00:31:23,550 emergono spesso i conflitti emotivi. 499 00:31:24,009 --> 00:31:25,927 È successo questo? 500 00:31:27,804 --> 00:31:28,639 Forse. 501 00:31:30,182 --> 00:31:31,725 O forse Seth se lo meritava. 502 00:31:32,517 --> 00:31:34,478 Perché se lo meritava? 503 00:31:35,354 --> 00:31:37,481 Ha una faccia da schiaffi. 504 00:31:38,023 --> 00:31:40,442 In tedesco c'è una parola perfetta per dirlo. 505 00:31:45,238 --> 00:31:46,073 Esatto. 506 00:31:47,449 --> 00:31:48,325 Quella. 507 00:31:48,450 --> 00:31:50,786 Come fratellastro di Seth, 508 00:31:51,078 --> 00:31:52,537 l'aggressione di Kirin 509 00:31:52,913 --> 00:31:55,415 ti avrà fatto provare emozioni contrastanti. 510 00:31:56,041 --> 00:31:56,875 Paura 511 00:31:57,167 --> 00:31:58,001 o rabbia. 512 00:31:58,669 --> 00:31:59,503 Difesa. 513 00:32:03,882 --> 00:32:05,550 Quando ero piccolo, 514 00:32:07,511 --> 00:32:09,429 mio padre mi portò in città 515 00:32:10,972 --> 00:32:12,349 a vedere una banda musicale. 516 00:32:13,141 --> 00:32:13,975 Vai avanti. 517 00:32:15,435 --> 00:32:17,896 Mi disse: "Figliolo, quando sarai grande... 518 00:32:18,647 --> 00:32:19,898 Sarai 519 00:32:20,273 --> 00:32:22,901 Il salvatore dei distrutti 520 00:32:23,193 --> 00:32:26,113 Degli sfruttati e dei dannati 521 00:32:28,031 --> 00:32:32,911 Disse: 'Li sconfiggerai? I tuoi demoni...'" 522 00:32:32,994 --> 00:32:34,204 Vuoi sederti un po'... 523 00:32:42,045 --> 00:32:43,880 -O solo parlare? -No. 524 00:32:45,090 --> 00:32:46,466 Dovremmo parlare. 525 00:32:52,514 --> 00:32:55,016 Ricordi la nostra sfida all'ultimo sangue? 526 00:32:56,059 --> 00:32:58,437 Su chi ha avuto la vita più schifosa? 527 00:33:01,064 --> 00:33:03,525 Non ti lascio vincere, lo sai. 528 00:33:04,025 --> 00:33:06,153 Sono sempre in testa, ma... 529 00:33:09,072 --> 00:33:13,368 Ammetto che non so cosa significhi avere i genitori che hai tu. 530 00:33:15,746 --> 00:33:17,956 Che non possono o non vogliono... 531 00:33:18,039 --> 00:33:19,040 Accettarmi. Già. 532 00:33:19,791 --> 00:33:22,878 Deve far male dentro, per forza, quindi... 533 00:33:24,880 --> 00:33:25,881 Lo capisco se... 534 00:33:28,717 --> 00:33:29,676 è dura per te. 535 00:33:32,637 --> 00:33:34,139 Se stare con me è difficile. 536 00:33:37,392 --> 00:33:39,019 Ma per me non lo è. 537 00:33:40,061 --> 00:33:42,063 Potrei mettere in dubbio tutto il resto, 538 00:33:43,398 --> 00:33:44,316 ma non questo. 539 00:33:47,569 --> 00:33:49,738 La chiesa, era solo un mucchio... 540 00:33:52,073 --> 00:33:54,451 di bugie e cose nascoste. 541 00:33:56,036 --> 00:33:58,121 È con lei che voglio chiudere. 542 00:33:58,580 --> 00:34:02,459 Quella è la parte che vorrei bruciare 543 00:34:03,001 --> 00:34:05,837 o strapparmi via finché non sarò... 544 00:34:06,421 --> 00:34:07,881 Finché non sarò me stessa. 545 00:34:08,173 --> 00:34:10,342 E sarò serena. 546 00:34:12,010 --> 00:34:13,094 E sincera. 547 00:34:14,471 --> 00:34:15,597 Lo sei già. 548 00:34:16,681 --> 00:34:18,892 Sei la persona più sincera che conosco. 549 00:34:19,643 --> 00:34:20,852 Invece no. 550 00:34:24,356 --> 00:34:27,609 Ero di guardia qualche notte fa e... 551 00:34:29,820 --> 00:34:31,947 Ho visto una luce all'orizzonte. 552 00:34:32,113 --> 00:34:35,075 Come la luce di una barca. 553 00:34:36,368 --> 00:34:38,370 Ho preso lo stoppino 554 00:34:38,870 --> 00:34:40,288 per ravvivare il fuoco. 555 00:34:45,085 --> 00:34:46,962 Ma poi mi sono bloccata. 556 00:34:48,880 --> 00:34:51,091 Solo per un secondo o due ma, 557 00:34:51,216 --> 00:34:55,929 quando sono tornata, la barca e la luce non c'erano più. 558 00:34:57,597 --> 00:35:00,517 Avevo così paura dell'altra mia vita che ho esitato. 559 00:35:00,600 --> 00:35:04,771 E ho perso l'occasione di farci salvare. Ho fatto una cazzata. 560 00:35:04,855 --> 00:35:06,857 -Mi dispiace tanto. Scusa. -Shelby. 561 00:35:07,065 --> 00:35:07,899 Mi dispiace. 562 00:35:07,983 --> 00:35:09,317 Shelby. 563 00:35:09,401 --> 00:35:10,235 Mi dispiace. 564 00:35:13,864 --> 00:35:16,658 Non sarebbe cambiato niente, credo. 565 00:35:16,741 --> 00:35:20,620 Se la barca era così lontana, il fuoco non sarebbe servito, ok? 566 00:35:23,290 --> 00:35:24,499 Stai tranquilla. 567 00:35:29,629 --> 00:35:33,508 Credo che questo sia il destino più pazzesco che abbia mai visto. 568 00:35:34,050 --> 00:35:38,221 Sposerai Shrek, e sarà una seccatura per Marcus, 569 00:35:38,555 --> 00:35:39,973 ma Shrek è un gran fico. 570 00:35:40,682 --> 00:35:44,352 Diventerai una Veterinaria Senza Frontiere affermata e sexy. 571 00:35:44,436 --> 00:35:46,104 Vivrai in una capanna 572 00:35:46,187 --> 00:35:49,357 che, date le circostanze attuali, è un bell'upgrade. 573 00:35:49,441 --> 00:35:52,235 E avrai 18 bellissimi figli. 574 00:35:52,319 --> 00:35:55,780 Veri. Non gravidanze da cibo. 575 00:35:56,489 --> 00:35:58,325 Muoio d'invidia. 576 00:35:58,408 --> 00:36:00,160 Davvero, 18 figli sono tanti. 577 00:36:00,243 --> 00:36:02,871 Magari non 18, visto il riscaldamento globale. 578 00:36:03,496 --> 00:36:04,998 Ma una bella nidiata. 579 00:36:06,416 --> 00:36:08,418 Sono di turno ai segnali di fuoco. 580 00:36:10,420 --> 00:36:12,964 Se vedi Rachel, le dici di tornare? 581 00:36:13,089 --> 00:36:16,134 I funerali stancano e voglio che si riposi. 582 00:36:19,846 --> 00:36:22,223 Ok. Tocca a me. 583 00:36:23,350 --> 00:36:24,893 -Leggimi il futuro. -Ok. 584 00:36:24,976 --> 00:36:27,312 Ma non perdere tempo col lavoro, 585 00:36:27,395 --> 00:36:29,898 perché sono in pensione e perché vivrò 586 00:36:30,899 --> 00:36:32,317 coi soldi del risarcimento. 587 00:36:32,400 --> 00:36:34,903 La dr.ssa Klein non pagherà un funerale, 588 00:36:34,986 --> 00:36:39,199 ma finanzierà la mia vita piena di lussi. 589 00:36:41,242 --> 00:36:42,994 Ce l'hai proprio con lei. 590 00:36:43,078 --> 00:36:44,996 Sì. Insomma, non lo so. 591 00:36:45,372 --> 00:36:47,749 È bello avere qualcuno da incolpare. 592 00:36:50,502 --> 00:36:53,421 Per favore, posso spiegarvi? 593 00:36:53,505 --> 00:36:59,511 Ora che nessuno mi prende a botte senza motivo. 594 00:36:59,594 --> 00:37:01,179 Senza motivo, un cazzo. 595 00:37:01,930 --> 00:37:03,056 Gli è venuto addosso. 596 00:37:03,139 --> 00:37:04,349 Kirin, fallo spiegare. 597 00:37:04,432 --> 00:37:06,142 Quello è ingiustificabile. 598 00:37:06,226 --> 00:37:07,811 Non sappiamo cos'è successo. 599 00:37:07,894 --> 00:37:08,728 Fallo parlare. 600 00:37:08,937 --> 00:37:12,774 Josh, mi ha beccato mentre ero nel bel mezzo... 601 00:37:14,109 --> 00:37:18,613 Mi stavo facendo una sega, lui era lì in piedi e mi ha visto. 602 00:37:18,697 --> 00:37:21,324 Questo è quanto. Ora è confuso... 603 00:37:21,408 --> 00:37:22,367 Stronzate. 604 00:37:23,910 --> 00:37:25,370 Solleva la maglietta. 605 00:37:28,832 --> 00:37:29,708 Fa' vedere. 606 00:37:33,211 --> 00:37:37,215 Ha dei segni rossi dappertutto. 607 00:37:40,135 --> 00:37:42,804 Che diavolo succede? Perché non si sente niente? 608 00:37:42,887 --> 00:37:45,181 I microfoni avranno un problema. 609 00:37:45,265 --> 00:37:49,060 Cosa? E quello sarebbe una prova? 610 00:37:49,477 --> 00:37:52,564 Insomma, senza offesa, Josh, 611 00:37:52,647 --> 00:37:55,108 ma qualsiasi cosa ti fa venire le chiazze. 612 00:37:55,191 --> 00:37:56,609 Perché dovrebbe mentire? 613 00:37:58,361 --> 00:37:59,487 Perché? 614 00:38:00,363 --> 00:38:01,197 Ha ragione. 615 00:38:01,990 --> 00:38:04,951 E, se Kirin O'Connor crede alla vittima, 616 00:38:06,077 --> 00:38:08,079 qualcosa è successo. 617 00:38:08,538 --> 00:38:10,081 Ok, aspettate. 618 00:38:10,206 --> 00:38:14,461 Kirin, so che hai un milione di motivi per prendertela con Seth. 619 00:38:14,544 --> 00:38:16,921 Siete stati in competizione sin dall'inizio. 620 00:38:17,005 --> 00:38:19,674 Credi che m'inventerei una balla del genere? 621 00:38:21,468 --> 00:38:22,802 Josh, io ti credo. 622 00:38:23,094 --> 00:38:26,723 Ok, la cosa ci sta sfuggendo di mano. 623 00:38:26,806 --> 00:38:28,099 Josh non sta bene. 624 00:38:29,267 --> 00:38:33,063 Qualcuno gli ha fatto qualcosa. 625 00:38:33,605 --> 00:38:35,398 Lo dici come se ne fossi sicuro. 626 00:38:35,482 --> 00:38:37,942 Riconosco quel tipo di paura. 627 00:38:39,444 --> 00:38:41,196 Che casino. 628 00:38:41,946 --> 00:38:44,407 Non voglio stare dalla parte sbagliata. 629 00:38:44,491 --> 00:38:45,950 Aspettate, andiamo. 630 00:38:46,159 --> 00:38:48,953 -"Parte sbagliata"? -Tu hai scelto da che parte stare. 631 00:38:49,037 --> 00:38:51,081 No. Non è vero, io... 632 00:38:53,541 --> 00:38:56,252 Josh. Non sto dicendo che te lo sia inventato, 633 00:38:57,420 --> 00:39:01,216 ma con l'alcol e tutto il resto... 634 00:39:04,302 --> 00:39:07,931 Henry, tu credi che ne sarebbe capace? 635 00:39:08,848 --> 00:39:10,683 È il tuo fratellastro, lo conosci. 636 00:39:12,268 --> 00:39:13,103 Parla. 637 00:39:17,107 --> 00:39:17,941 È possibile. 638 00:39:18,274 --> 00:39:21,319 Cosa... Henry, che cazzo dici? 639 00:39:22,362 --> 00:39:24,197 Anche suo fratello lo accusa. 640 00:39:24,322 --> 00:39:26,157 No, ho detto che è possibile. 641 00:39:26,241 --> 00:39:27,200 Lui se ne va. 642 00:39:27,534 --> 00:39:29,911 Cacciamo questo stronzo dal campo. 643 00:39:29,994 --> 00:39:33,623 -Possiamo prenderci un attimo... -Non ci passeremo sopra. 644 00:39:33,790 --> 00:39:34,999 Va bene, votiamo. 645 00:39:35,375 --> 00:39:37,752 È il modo giusto ed equo per decidere. 646 00:39:37,836 --> 00:39:40,547 È assurdo. È del tutto inconcepibile. 647 00:39:40,630 --> 00:39:42,173 Cerchiamo di essere civili. 648 00:39:42,257 --> 00:39:45,885 Chi vuole proteggere Josh e cacciare l'elemento negativo 649 00:39:46,928 --> 00:39:47,929 alzi la mano. 650 00:39:57,689 --> 00:39:59,315 Non posso appoggiarvi. 651 00:39:59,983 --> 00:40:01,151 Josh. Mi dispiace. 652 00:40:01,234 --> 00:40:03,319 Non credo che tu menta, ma... 653 00:40:05,446 --> 00:40:07,365 per me neanche Seth mente. 654 00:40:08,032 --> 00:40:08,950 No. 655 00:40:09,409 --> 00:40:10,827 Va bene. Io... 656 00:40:10,910 --> 00:40:14,414 Non voglio rovinare tutto, 657 00:40:14,497 --> 00:40:17,125 forse ero poco lucido. 658 00:40:17,375 --> 00:40:21,671 Era tutto confuso e ora voglio solo dimenticare. 659 00:40:22,005 --> 00:40:22,839 Lasciate stare. 660 00:40:23,089 --> 00:40:26,509 Lui... Vuole solo dimenticare. 661 00:40:41,232 --> 00:40:44,569 Seth, ti cacciamo dal gruppo. 662 00:40:45,278 --> 00:40:47,906 Per la sicurezza di Josh e di tutti noi, vattene. 663 00:40:48,031 --> 00:40:50,533 Tieniti a distanza fino a nuovo avviso. 664 00:40:51,409 --> 00:40:53,161 Prepara le valigie, cazzo. 665 00:41:02,086 --> 00:41:05,298 I microfoni dall'uno al sei al campo sono fuori uso. 666 00:41:05,381 --> 00:41:09,510 Chiamo Alex. Se non ripristiniamo l'audio, saremo all'oscuro di tutto. 667 00:41:27,362 --> 00:41:28,196 Ragazzi. 668 00:41:30,907 --> 00:41:31,741 Sto bene. 669 00:41:33,409 --> 00:41:34,244 Davvero. 670 00:41:35,203 --> 00:41:39,624 Non dovete stare lì a vegliare su di me. 671 00:41:40,333 --> 00:41:41,167 Lo sappiamo. 672 00:41:44,295 --> 00:41:48,216 Io... vorrei ringraziarvi. 673 00:41:49,217 --> 00:41:52,011 Tutti quanti. Per avermi difeso. 674 00:41:53,137 --> 00:41:56,724 Anche quando non mi sapevo difendere. 675 00:41:58,184 --> 00:41:59,185 Io... 676 00:42:00,645 --> 00:42:01,479 Scusatemi. 677 00:42:02,563 --> 00:42:04,816 Scuse respinte con forza. 678 00:42:09,279 --> 00:42:10,113 Ok. 679 00:42:11,489 --> 00:42:12,907 -Mi dispiace. -Josh. 680 00:42:14,617 --> 00:42:16,995 Non sei tu quello che deve scusarsi. 681 00:42:17,787 --> 00:42:19,205 Tu sei la vittima. 682 00:42:21,708 --> 00:42:22,542 Già. 683 00:42:24,627 --> 00:42:25,461 Sì. 684 00:42:26,921 --> 00:42:27,755 Che bello. 685 00:42:28,506 --> 00:42:29,716 Tesoro, non... 686 00:42:31,259 --> 00:42:32,844 Non è uno stigma. 687 00:42:34,262 --> 00:42:35,221 È la tua verità. 688 00:42:35,972 --> 00:42:39,475 E ora devi accettarla... 689 00:42:39,559 --> 00:42:42,687 Ciò che devo fare è non pensarci mai più, cazzo. 690 00:42:42,854 --> 00:42:45,398 E voi dovete smettere di parlarne. 691 00:42:45,481 --> 00:42:48,526 Per sempre. Che ce ne andiamo da qui o no. 692 00:42:48,901 --> 00:42:51,321 Mi sono sentito chiamare in ogni modo. 693 00:42:51,487 --> 00:42:55,825 Fichetta, cacasotto, puttanella, e sono così stufo che vorrei morire. 694 00:42:56,200 --> 00:42:59,120 E mi dicono tutti: "Accettalo e basta." 695 00:42:59,203 --> 00:43:03,082 Come se, accettandolo, poi diventassi invincibile. 696 00:43:05,126 --> 00:43:07,920 Ma non è così. 697 00:43:09,088 --> 00:43:09,964 Per niente. 698 00:43:11,883 --> 00:43:15,803 Se lo accetti, significa solo che sei quello che ti dicono. 699 00:43:19,849 --> 00:43:21,476 Ok, come vuoi tu, Josh. 700 00:43:21,893 --> 00:43:23,895 Non ditelo mai a nessuno. 701 00:43:25,646 --> 00:43:26,481 Per favore. 702 00:43:30,568 --> 00:43:31,402 Promesso. 703 00:43:33,488 --> 00:43:34,322 Promesso. 704 00:43:34,655 --> 00:43:35,490 Promesso. 705 00:43:36,282 --> 00:43:37,116 Promesso. 706 00:43:37,617 --> 00:43:38,451 Promesso. 707 00:43:46,959 --> 00:43:47,794 Promesso. 708 00:44:01,432 --> 00:44:03,309 Il ragazzo che gridava "al lupo", 709 00:44:03,393 --> 00:44:06,187 instabile, problematico. 710 00:44:06,270 --> 00:44:08,189 Sono alcuni degli appellativi... 711 00:44:08,272 --> 00:44:12,360 Bla, bla, bla, bla. 712 00:44:14,654 --> 00:44:16,239 Sono solo parole. 713 00:44:17,323 --> 00:44:18,157 Già. 714 00:44:19,742 --> 00:44:22,412 Allora perché non ci dici, con le tue parole, 715 00:44:23,538 --> 00:44:25,832 cosa ti è successo su quell'isola? 716 00:44:27,667 --> 00:44:29,085 Ho imparato molte cose. 717 00:44:33,506 --> 00:44:35,174 Del tipo, Josh? 718 00:44:37,301 --> 00:44:40,930 Che il silenzio può essere molto potente. 719 00:45:26,309 --> 00:45:27,560 RIP. 720 00:45:29,145 --> 00:45:30,396 Che stronzata. 721 00:45:32,815 --> 00:45:34,025 Rest in power? 722 00:45:34,901 --> 00:45:37,528 Rest in power, riposa in pace, 723 00:45:38,738 --> 00:45:41,240 eccetera. 724 00:45:43,117 --> 00:45:44,911 Oggi ci ho provato. Davvero. 725 00:45:46,329 --> 00:45:48,247 A superare la cosa. 726 00:45:49,290 --> 00:45:50,958 A dirle addio. 727 00:45:53,252 --> 00:45:54,086 No. 728 00:45:56,005 --> 00:45:57,507 Nessun riposo. 729 00:45:58,966 --> 00:46:00,426 Non per me, almeno. 730 00:46:03,346 --> 00:46:06,557 Cazzo. Cazzo, cazzo, cazzo. 731 00:46:07,517 --> 00:46:11,020 Probabilmente siete tutte stufe di sentirmi parlare così. 732 00:46:20,279 --> 00:46:21,739 Neanche un po'. 733 00:46:27,578 --> 00:46:29,080 Mi manca davvero tanto. 734 00:46:31,791 --> 00:46:33,334 Abbi fede, Rachel. 735 00:46:37,630 --> 00:46:39,340 Nora ti troverà. 736 00:46:43,636 --> 00:46:46,347 Le persone che sono state importanti per noi 737 00:46:48,558 --> 00:46:50,518 non scompaiono mai davvero. 738 00:46:53,187 --> 00:46:54,939 Stanno al nostro fianco 739 00:46:57,024 --> 00:46:59,360 e si manifestano nei modi più strani. 740 00:47:10,538 --> 00:47:12,123 Ci mandano dei segni, 741 00:47:16,877 --> 00:47:18,421 dei segnali. 742 00:47:30,558 --> 00:47:32,476 Per farsi sentire ancora da noi. 743 00:47:33,853 --> 00:47:36,188 Porca puttana. 744 00:47:49,910 --> 00:47:52,204 Se solo potessi vederla un'altra volta. 745 00:48:06,052 --> 00:48:07,720 Oddio. 746 00:48:10,598 --> 00:48:11,641 Martha. 747 00:48:17,229 --> 00:48:18,439 Martha. 748 00:48:33,996 --> 00:48:35,456 È qui. 749 00:48:43,130 --> 00:48:44,507 Nora è qui. 750 00:49:13,911 --> 00:49:15,037 Ci siamo. 751 00:51:15,908 --> 00:51:17,910 Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu 752 00:51:17,993 --> 00:51:19,995 Supervisore Creativo Laura Lanzoni