1 00:00:47,299 --> 00:00:51,345 ザ・ワイルズ ~孤島に残された少女たち~ 2 00:00:51,470 --> 00:00:53,388 私を見捨てる気? 3 00:00:53,514 --> 00:00:54,348 もういい 4 00:00:54,473 --> 00:00:56,600 次は聞き出すから 5 00:00:56,725 --> 00:01:01,355 よく分からないけど 罪悪感に襲われて 6 00:01:01,480 --> 00:01:06,109 私も最近まであったが 消したらスッキリした 7 00:01:06,276 --> 00:01:07,694 お願いよ 8 00:01:07,820 --> 00:01:10,614 もう一度 チャンスをちょうだい 9 00:01:10,948 --> 00:01:14,535 ここに そんな温情が 存在すると? 10 00:01:14,660 --> 00:01:17,704 君の演技には もう だまされん 11 00:01:17,830 --> 00:01:21,959 あなたも イカれた同僚と 同類ってわけ? 12 00:01:22,084 --> 00:01:23,794 そうかもな 13 00:01:23,919 --> 00:01:27,422 娘がいるって話も 娘の写真もウソ? 14 00:01:27,548 --> 00:01:29,299 黙って歩け 15 00:01:30,634 --> 00:01:32,219 自業自得だろ 16 00:01:32,594 --> 00:01:38,183 成功するかも分からない取引を 自ら持ちかけた 17 00:01:38,308 --> 00:01:40,310 詰めが甘すぎる 18 00:01:40,435 --> 00:01:44,314 トイレのタンクに ナイフを隠してたろ 19 00:01:44,439 --> 00:01:47,317 我々が見つけないとでも? 20 00:01:47,484 --> 00:01:49,486 私は優しい人間と? 21 00:01:50,070 --> 00:01:55,117 君が賢いフリをしたのと同様 全て演技だ 22 00:02:51,173 --> 00:02:54,259 “45秒だけだ 賢い選択をしろ” 23 00:03:07,147 --> 00:03:09,775 “本の写真に どうかな?” 24 00:03:25,207 --> 00:03:26,833 面談の時間だ 25 00:03:29,461 --> 00:03:32,589 必要なら 遅らせてもいいが 26 00:03:33,590 --> 00:03:34,925 ビーチは嫌い 27 00:03:35,092 --> 00:03:36,969 落ち着くと言う人も 28 00:03:37,094 --> 00:03:40,514 1時間いるけど 私には効果ナシ 29 00:03:40,973 --> 00:03:42,432 何があった? 30 00:03:43,725 --> 00:03:47,270 カウンセリング代は 後で請求する 31 00:03:52,025 --> 00:03:54,945 私は科学者で現実主義よ 32 00:03:55,070 --> 00:03:58,281 超自然的なことは信じない 33 00:03:58,448 --> 00:04:04,037 でも失敗に関しては 黒魔術に頼ってでも避けたい 34 00:04:04,162 --> 00:04:08,083 十字架やニンニクでも 何でもいい 35 00:04:08,208 --> 00:04:13,505 失敗の概念が頭をよぎると とりつかれてしまう 36 00:04:14,131 --> 00:04:16,091 今朝 目覚めた時― 37 00:04:16,633 --> 00:04:21,513 失敗の予感が 胸に まとわりついてた 38 00:04:21,930 --> 00:04:24,016 認めろとでも言いたげに 39 00:04:24,808 --> 00:04:28,687 全ては 男性陣が 何も話さないからよ 40 00:04:31,064 --> 00:04:32,858 今日の面談では― 41 00:04:33,692 --> 00:04:37,195 より効果的で具体的な質問を 42 00:04:37,487 --> 00:04:41,074 生じた欠陥は 埋めればいいのさ 43 00:04:41,575 --> 00:04:44,619 実験は大詰めを迎えてる 44 00:04:45,370 --> 00:04:46,788 目的を思い出せ 45 00:04:46,955 --> 00:04:49,166 神に誓ってもいい 46 00:04:49,332 --> 00:04:53,628 もし彼が 実験に 悪影響を及ぼしてたら… 47 00:04:53,754 --> 00:04:54,838 “彼”ね 48 00:04:56,048 --> 00:04:59,092 自覚はあるようで よかった 49 00:04:59,217 --> 00:05:02,345 我々が抱えてる問題の 根源は― 50 00:05:03,305 --> 00:05:05,307 君の人選ミスだ 51 00:05:10,812 --> 00:05:12,189 報告がある 52 00:05:13,023 --> 00:05:16,234 どうもジョシュが心配で 53 00:05:16,359 --> 00:05:20,030 精神安定剤とかを やたらと服用してる 54 00:05:20,197 --> 00:05:23,700 酒も泥酔するほど 大量に飲んで― 55 00:05:23,825 --> 00:05:28,246 昨日の夜は 1人きりで さまよってた 56 00:05:28,663 --> 00:05:31,875 今朝も みんなで海水を集めて― 57 00:05:32,000 --> 00:05:35,128 ジャガーの肉を 煮詰めようと… 58 00:05:35,253 --> 00:05:38,965 保存食作りとは 大きな進歩ね 59 00:05:39,091 --> 00:05:42,552 ジョシュは 海水を飲もうとした 60 00:05:42,719 --> 00:05:45,639 飲む薬を間違えてるのかも 61 00:05:45,764 --> 00:05:49,226 なぜ病気のジョシュを 被験者に? 62 00:05:49,392 --> 00:05:52,479 病気と言っても精神疾患だ 63 00:05:52,604 --> 00:05:57,859 彼の家族は出資者でもある 研究には カネが必要だ 64 00:05:58,193 --> 00:06:00,737 ジョシュは繊細すぎる 65 00:06:00,904 --> 00:06:03,156 だから参加させたのさ 66 00:06:03,281 --> 00:06:06,618 彼みたいに 僕もボスに助けられてたら― 67 00:06:06,743 --> 00:06:09,371 もっと早く強くなれてた 68 00:06:09,496 --> 00:06:11,581 ひとまず セスに任せよう 69 00:06:11,748 --> 00:06:13,583 見張ってはおくけど― 70 00:06:13,708 --> 00:06:15,085 心配なんだ 71 00:06:15,210 --> 00:06:20,090 彼自身や 他の誰かに 危害を加えないかと 72 00:06:20,257 --> 00:06:23,176 そうなったら どうすれば? 73 00:06:24,761 --> 00:06:26,179 一応 知らせとく 74 00:06:26,304 --> 00:06:27,806 ボスに報告を 75 00:06:27,931 --> 00:06:31,268 そろそろ 認めてもよくない? 76 00:06:31,434 --> 00:06:34,437 男子のほうが 適応が早い気が 77 00:06:34,604 --> 00:06:37,023 まだ分からないだろ 78 00:06:37,149 --> 00:06:40,944 全員で協力して ジャガーを殺した上に― 79 00:06:41,069 --> 00:06:43,113 既に保存食作りも 80 00:06:43,238 --> 00:06:47,659 先に遭難してる女子は 保存すらできてない 81 00:06:51,621 --> 00:06:54,916 ほら 食べて 腐っちゃうからさ 82 00:06:55,041 --> 00:06:57,377 ムリ さすがに限界 83 00:06:57,502 --> 00:07:00,630 捨てたら もったいないじゃん 84 00:07:00,755 --> 00:07:05,177 明日 何も食べられなかったら 後悔するよ 85 00:07:05,468 --> 00:07:06,303 ほら 86 00:07:06,469 --> 00:07:10,223 もう満足 エッチな意味じゃないわよ 87 00:07:10,473 --> 00:07:13,143 満腹か空腹かの毎日だ 88 00:07:13,268 --> 00:07:15,520 どっちもキツいわ 89 00:07:15,645 --> 00:07:19,065 妊婦みたい “フードベイビー”ってやつね 90 00:07:19,524 --> 00:07:21,067 ダメよ マーサ 91 00:07:21,193 --> 00:07:25,488 “フードベイビー”の言葉は 2017年から使われてない 92 00:07:25,614 --> 00:07:27,032 かわいいわ 93 00:07:27,157 --> 00:07:29,492 シェルビー 助長しないで 94 00:07:29,659 --> 00:07:33,330 時代遅れの言葉を 使うのは禁止 95 00:07:33,496 --> 00:07:38,543 食べた物が赤ちゃんってことは その後 出すウンチは? 96 00:07:39,377 --> 00:07:41,504 我が子として愛せる? 97 00:07:41,630 --> 00:07:44,299 ごめんね 嫌われてる 98 00:07:44,424 --> 00:07:46,885 フードベイビーで いいじゃん 99 00:07:47,010 --> 00:07:49,679 耳障りだわ もうやめて 100 00:07:49,846 --> 00:07:55,101 いいじゃん フードベイビーを 彼女に産ませてあげな 101 00:07:55,518 --> 00:07:56,478 クソッ 102 00:07:57,395 --> 00:07:58,063 イタッ 103 00:07:58,188 --> 00:07:59,022 何なの? 104 00:07:59,147 --> 00:08:00,315 やだ ウソ 105 00:08:00,440 --> 00:08:02,317 ホントに ごめん 106 00:08:02,442 --> 00:08:03,526 大丈夫よ 107 00:08:03,652 --> 00:08:07,364 話題が中断されて 助かったわ 108 00:08:07,489 --> 00:08:10,951 確かに くだらない会話だった 109 00:08:12,202 --> 00:08:14,204 あなたこそ 大丈夫? 110 00:08:16,039 --> 00:08:17,249 まあね 111 00:08:18,333 --> 00:08:19,876 やっぱりダメ 112 00:08:20,627 --> 00:08:22,963 両方の繰り返し 113 00:08:24,422 --> 00:08:26,341 お祈りは続けてる 114 00:08:28,718 --> 00:08:31,680 効果あるから もっと知りたい 115 00:08:32,389 --> 00:08:33,348 何を? 116 00:08:33,473 --> 00:08:36,059 神様に関することかな 117 00:08:36,643 --> 00:08:41,314 重苦しい意味じゃなく 知ってること教えて 118 00:08:42,357 --> 00:08:43,525 神様は― 119 00:08:45,568 --> 00:08:47,862 信じるか どうかなの 120 00:08:47,988 --> 00:08:53,285 誰かから授かるとか 教わることじゃなく― 121 00:08:53,910 --> 00:08:55,245 信じないと 122 00:08:55,370 --> 00:08:57,914 私って短気じゃん? 123 00:08:59,207 --> 00:09:02,252 気持ちを安定させるのに― 124 00:09:02,377 --> 00:09:05,630 効果的な儀式とか ないかな 125 00:09:06,047 --> 00:09:09,050 そうね そういうことなら― 126 00:09:10,218 --> 00:09:14,472 洗礼から始めてみたら どう? 127 00:09:14,597 --> 00:09:17,934 飛び込みしてたから 水は いいや 128 00:09:18,810 --> 00:09:20,770 あとは結婚式ね 129 00:09:21,396 --> 00:09:24,274 誰でも可能ではないけど 130 00:09:26,776 --> 00:09:32,115 カトリックと違って 私たちは誕生と死くらいしか… 131 00:09:33,533 --> 00:09:35,952 ごめん 無神経だった 132 00:09:36,077 --> 00:09:37,329 いいよ 133 00:09:38,163 --> 00:09:39,622 もしかしたら― 134 00:09:40,165 --> 00:09:43,126 それが必要なのかも 135 00:09:44,836 --> 00:09:47,339 お葬式をすることが 136 00:09:49,591 --> 00:09:51,301 ちゃんと ノラを― 137 00:09:53,178 --> 00:09:55,305 葬ってあげないと 138 00:09:57,098 --> 00:09:58,058 手伝うわ 139 00:10:00,518 --> 00:10:01,644 何でもする 140 00:10:04,064 --> 00:10:05,732 私も力になる 141 00:10:19,287 --> 00:10:20,330 ありがとう 142 00:10:23,583 --> 00:10:25,960 ノラの持ち物を集める 143 00:10:32,759 --> 00:10:33,843 大丈夫? 144 00:10:34,135 --> 00:10:35,220 もちろん 145 00:10:35,345 --> 00:10:36,930 十字架を渡してた 146 00:10:37,055 --> 00:10:39,224 大事な友達だもの 147 00:10:44,229 --> 00:10:48,858 人は 育った家で 親から教わったことを― 148 00:10:49,025 --> 00:10:50,610 正しいと信じる 149 00:10:51,027 --> 00:10:56,199 ベッドメイクは 角まで シワのないようにとか 150 00:10:57,992 --> 00:11:04,416 冷蔵庫に牛乳を戻す時は 注ぎ口が見えるようにとか 151 00:11:05,041 --> 00:11:09,379 何もかも きちんと整え 清潔にすべきと 152 00:11:11,881 --> 00:11:14,551 それしか知らないから― 153 00:11:15,885 --> 00:11:17,554 疑問も わかない 154 00:11:17,679 --> 00:11:23,017 でも 違う価値観を知り あなたにも変化が生じた 155 00:11:23,143 --> 00:11:25,395 狩りの翌朝が そうだ 156 00:11:25,562 --> 00:11:28,815 獲物の干し肉を みんなで食べた 157 00:11:28,940 --> 00:11:34,446 自分たちの力で仕留めて 食料を獲得できたんだ 158 00:11:34,737 --> 00:11:37,907 手は脂まみれになったし― 159 00:11:38,074 --> 00:11:39,993 爪も汚れた 160 00:11:43,872 --> 00:11:47,000 汚いのに誇らしいと思えた 161 00:11:52,213 --> 00:11:53,214 何だ? 162 00:11:54,132 --> 00:11:55,425 なぜ笑ってる? 163 00:11:55,550 --> 00:11:58,928 何でもない 今日は いい日だな 164 00:11:59,137 --> 00:12:00,346 最高だよ 165 00:12:00,722 --> 00:12:02,348 もっと食うか? 166 00:12:02,765 --> 00:12:05,894 すごいな 味も悪くない 167 00:12:06,019 --> 00:12:10,315 悪くないどころか 売れるレベルの味だ 168 00:12:10,899 --> 00:12:14,444 自然食品で グルテンフリーだぞ 169 00:12:14,569 --> 00:12:19,741 商品化して販売できるか 帰ったら話し合おう 170 00:12:21,451 --> 00:12:22,911 適当だけどな 171 00:12:23,161 --> 00:12:28,374 地下倉庫にあったケチャップを 肉に塗って― 172 00:12:28,500 --> 00:12:31,586 メスキートで 燻製 くんせい にしてみた 173 00:12:31,711 --> 00:12:33,880 何で燻製にしたって? 174 00:12:34,672 --> 00:12:39,511 コーチがバーベキューの達人で いろいろ教えてくれた 175 00:12:40,929 --> 00:12:44,098 おいしいよ 名シェフだな 176 00:12:46,809 --> 00:12:49,103 ジョシュは食べたか? 177 00:12:49,562 --> 00:12:54,317 ほっといてやろう ひどい二日酔いらしい 178 00:12:54,484 --> 00:12:57,695 せっかく 楽しい雰囲気なのに― 179 00:12:57,820 --> 00:13:02,033 呼んだら アルコールや 細菌の話が始まるぜ 180 00:13:03,409 --> 00:13:04,744 脱水症状かも 181 00:13:05,119 --> 00:13:09,499 ミネラルウォーターを 彼が飲みたがらない理由は? 182 00:13:09,666 --> 00:13:13,336 “白人の特権を 乱用したくない”と 183 00:13:13,586 --> 00:13:19,050 英雄の死を遂げて 語り継がれようってわけ? 184 00:13:19,175 --> 00:13:20,426 勘弁して 185 00:13:20,552 --> 00:13:23,596 あいつ どっかズレてるよな 186 00:13:23,721 --> 00:13:28,560 この前なんて 俺に “発音がきれいだね”と 187 00:13:28,685 --> 00:13:29,769 マジか 188 00:13:33,314 --> 00:13:34,232 ジョシュ 189 00:13:35,567 --> 00:13:36,734 来いよ 190 00:13:37,151 --> 00:13:39,487 ほっとけと言ったろ 191 00:13:39,612 --> 00:13:43,908 群れは弱い者を守るのが 自然の摂理だ 192 00:13:47,078 --> 00:13:49,831 気分はマシになったか? 193 00:13:49,956 --> 00:13:52,584 ジョシュ 水を飲むかい? 194 00:13:52,709 --> 00:13:54,002 やめとく 195 00:13:54,127 --> 00:13:59,632 僕ら有色人種は 君に 脱水症状で死んでほしくない 196 00:14:00,216 --> 00:14:04,387 早く元気になって 一緒に楽しもうぜ 197 00:14:05,263 --> 00:14:08,266 ほら 飲めよ マジでさ 198 00:14:11,352 --> 00:14:12,979 ジョシュ 平気か? 199 00:14:15,773 --> 00:14:18,735 マズい 水の在庫が尽きた 200 00:14:19,402 --> 00:14:20,236 マジか 201 00:14:20,403 --> 00:14:21,404 仕方ない 202 00:14:21,571 --> 00:14:26,993 飲酒と塩漬け肉で 喉の渇きが早くなったのさ 203 00:14:27,452 --> 00:14:30,038 森へ水を探しに行こう 204 00:14:30,163 --> 00:14:31,789 ほら 立てよ 205 00:14:31,914 --> 00:14:34,584 確かに早く解決しないとな 206 00:14:34,751 --> 00:14:36,252 分かれて探そう 207 00:14:36,419 --> 00:14:40,340 名案だ 俺はジョシュと残ってる 208 00:14:40,590 --> 00:14:42,342 僕も行くよ 209 00:14:43,509 --> 00:14:47,263 体を動かしたほうが いいかと 210 00:14:47,805 --> 00:14:53,394 一緒に行こうぜ 繊細くん 俺が体を支えてやるよ 211 00:14:53,603 --> 00:14:55,104 どうも キリン 212 00:14:55,229 --> 00:14:57,398 ヒザ上げしてみろ 213 00:14:57,940 --> 00:15:01,194 無料で鍛えてやるよ 行くぞ 214 00:15:01,402 --> 00:15:03,821 最初に見つけた奴が― 215 00:15:06,157 --> 00:15:07,617 最初に飲める 216 00:15:26,344 --> 00:15:28,638 やだ 驚かさないでよ 217 00:15:28,763 --> 00:15:30,682 いつから そこに? 218 00:15:31,015 --> 00:15:33,059 あなたが洗濯とはね 219 00:15:34,769 --> 00:15:36,312 珍しいでしょ 220 00:15:36,896 --> 00:15:38,231 ノラの服? 221 00:15:38,815 --> 00:15:41,776 レイチェルが埋葬したいと 222 00:15:42,610 --> 00:15:45,488 埋めるのに なぜ洗ってるの? 223 00:15:46,030 --> 00:15:47,573 なぜかしら 224 00:15:49,784 --> 00:15:52,370 死者に対する敬意かな 225 00:15:56,165 --> 00:15:57,542 お葬式だけど… 226 00:15:58,501 --> 00:16:01,754 レイチェルのために 参加したいけど― 227 00:16:02,839 --> 00:16:06,342 ノラとのことを思うと 欠席しようかと 228 00:16:06,509 --> 00:16:08,761 また始まったの? 229 00:16:09,303 --> 00:16:10,138 何の話? 230 00:16:10,263 --> 00:16:12,432 過去に固執し過ぎ 231 00:16:12,682 --> 00:16:16,310 ノラのことも 作家の彼氏のことも 232 00:16:16,936 --> 00:16:21,482 ジェフを悪く言ったのも ウンザリしたからよ 233 00:16:21,607 --> 00:16:26,070 頭や心を割く価値なんて 彼にはない 234 00:16:26,195 --> 00:16:31,617 仮に 彼やノラについて 考えるのをやめたとして― 235 00:16:33,327 --> 00:16:34,537 その後は? 236 00:16:34,662 --> 00:16:38,666 もっと大きくてステキな 夢を見るの 237 00:16:47,967 --> 00:16:49,093 ベン・フォールズ 238 00:16:49,510 --> 00:16:50,344 何て? 239 00:16:50,470 --> 00:16:52,013 彼の夢を見る 240 00:16:52,388 --> 00:16:53,723 人間なの? 241 00:16:53,848 --> 00:16:57,727 ミュージシャンよ 作曲も作詞もやる 242 00:16:57,852 --> 00:17:00,813 無造作な髪形で メガネ姿 243 00:17:00,938 --> 00:17:05,026 知らないの? 2000年代に大人気だった 244 00:17:05,193 --> 00:17:06,736 J ジャスティン ・ビーバーなら 245 00:17:06,861 --> 00:17:10,156 マニアに大人気で いとこが夢中に 246 00:17:10,281 --> 00:17:12,366 それで私も知った 247 00:17:12,867 --> 00:17:14,786 もうメロメロ 248 00:17:15,036 --> 00:17:17,580 11歳頃かな 私の初恋よ 249 00:17:17,872 --> 00:17:23,252 歌詞を バインダーや壁や 時には肌にまで書いてた 250 00:17:23,419 --> 00:17:25,171 あなたらしいわ 251 00:17:27,340 --> 00:17:31,344 夢見るほうが よっぽど楽しいでしょ? 252 00:17:33,930 --> 00:17:35,014 なら これは? 253 00:17:46,484 --> 00:17:49,111 いいわね その調子 254 00:17:49,695 --> 00:17:52,281 失敗した 超冷たいわ 255 00:17:54,575 --> 00:17:56,452 クソ暑いな 256 00:17:57,119 --> 00:17:59,121 喉がカラカラだ 257 00:17:59,622 --> 00:18:02,917 でも休まず 進み続けるぞ 258 00:18:03,125 --> 00:18:05,670 苦痛は弱さを抜き去る 259 00:18:06,629 --> 00:18:08,464 聞いたことあるか? 260 00:18:08,840 --> 00:18:11,175 “苦痛は弱さを抜き去る” 261 00:18:12,677 --> 00:18:15,972 休むな 汗をかいたほうがいい 262 00:18:16,138 --> 00:18:17,056 頑張ってる 263 00:18:17,181 --> 00:18:18,432 もっとだ 264 00:18:18,683 --> 00:18:21,227 二日酔いを吹き飛ばせ 265 00:18:32,113 --> 00:18:33,531 やったぞ 266 00:18:35,324 --> 00:18:37,118 水だ! ベイビー 267 00:18:47,253 --> 00:18:48,212 最高だ 268 00:18:55,428 --> 00:18:57,471 やったな ジョシュ! 269 00:18:58,431 --> 00:18:59,307 突撃! 270 00:19:04,729 --> 00:19:06,022 最高だ 271 00:19:09,066 --> 00:19:11,736 マジか 生き返るぜ 272 00:19:14,780 --> 00:19:17,700 お前も来いよ ほら 飛び込め 273 00:19:18,284 --> 00:19:20,328 気分爽快だ 274 00:19:21,704 --> 00:19:23,873 何してる? 来いよ 275 00:19:28,002 --> 00:19:29,211 気持ちいい 276 00:19:30,463 --> 00:19:31,881 何だよ それ? 277 00:19:32,381 --> 00:19:35,301 お前も来いよ 気持ちいいぜ 278 00:19:36,469 --> 00:19:38,179 ほら 入れって 279 00:19:38,679 --> 00:19:39,639 やれやれ 280 00:19:39,764 --> 00:19:40,723 僕はいい 281 00:19:40,848 --> 00:19:42,683 いいから入れよ 282 00:19:43,392 --> 00:19:45,811 尻込みすんなって 283 00:19:45,937 --> 00:19:48,689 マジで生き返るぜ 284 00:19:49,315 --> 00:19:50,066 何を… 285 00:19:50,191 --> 00:19:51,567 キリン よせ 286 00:19:52,860 --> 00:19:53,736 その腹は? 287 00:19:53,861 --> 00:19:54,946 何でもない 288 00:19:55,071 --> 00:19:59,033 ビールを飲んだせいさ グルテンが入ってる 289 00:19:59,450 --> 00:20:00,868 じきに消える 290 00:20:01,160 --> 00:20:04,038 なぜ いつもそうなんだ? 291 00:20:04,288 --> 00:20:08,668 せっかくの勝利を なぜ素直に喜ばない? 292 00:20:09,001 --> 00:20:12,296 セスの言うとおりだな お前は… 293 00:20:12,421 --> 00:20:13,923 セスが何て? 294 00:20:14,173 --> 00:20:17,551 楽しい雰囲気を壊す問題児と 295 00:20:17,677 --> 00:20:20,012 僕じゃなくてセスだ! 296 00:20:20,137 --> 00:20:22,598 あいつが 問題児なんだ 297 00:20:22,723 --> 00:20:25,685 僕が問題児なんて よくも… 298 00:20:25,810 --> 00:20:26,686 落ち着け 299 00:20:26,811 --> 00:20:28,771 触るな セスが… 300 00:20:31,399 --> 00:20:33,567 僕は問題児じゃない 301 00:20:34,694 --> 00:20:37,780 おかしいのは あいつだ 302 00:20:37,947 --> 00:20:38,948 ジョシュ 303 00:20:40,324 --> 00:20:41,742 何があった? 304 00:20:43,077 --> 00:20:47,832 ジョシュから何を聞いたか 話してもらえる? 305 00:20:48,624 --> 00:20:50,418 あれで変わった 306 00:20:51,627 --> 00:20:53,212 何もかもが 307 00:20:53,629 --> 00:20:56,716 どんな風に変わったんだ? 308 00:20:57,842 --> 00:21:01,470 説明できないけど いきなりだった 309 00:21:02,304 --> 00:21:03,723 ドカーンとな 310 00:21:05,141 --> 00:21:07,435 全て 変わっちまった 311 00:21:07,560 --> 00:21:11,397 あなたが困惑したなら よほどのことね 312 00:21:11,814 --> 00:21:17,486 みんなが あなたは 強くて冷静で頼りになったと 313 00:21:17,611 --> 00:21:19,613 そうだったかもな 314 00:21:19,905 --> 00:21:22,825 俺は早く大人になる必要が 315 00:21:24,243 --> 00:21:27,455 母さんは頼りない 知ってるだろ 316 00:21:27,997 --> 00:21:29,498 父さんは… 317 00:21:34,503 --> 00:21:37,840 君が大人びていたから― 318 00:21:38,007 --> 00:21:43,054 ジョシュは 君に 打ち明ける気になったのかも 319 00:21:43,345 --> 00:21:46,724 父さんの住所を調べたことが 320 00:21:46,974 --> 00:21:49,685 新しい家に 奥さんと― 321 00:21:49,935 --> 00:21:51,562 子供がいた 322 00:21:52,354 --> 00:21:56,358 俺は小3で 家の外から のぞいたら… 323 00:22:01,781 --> 00:22:04,533 夕食にパンケーキを食べてた 324 00:22:12,583 --> 00:22:14,001 あの時の― 325 00:22:17,046 --> 00:22:19,381 気持ちが消えない 326 00:22:22,301 --> 00:22:25,679 大事にしてくれるはずの 人から― 327 00:22:29,100 --> 00:22:32,228 見放されたと思い知った 328 00:22:43,364 --> 00:22:46,992 あっという間に 打ちのめされて― 329 00:22:47,952 --> 00:22:50,079 心が弱っちまう 330 00:22:59,588 --> 00:23:01,757 反応は 人それぞれ 331 00:23:05,344 --> 00:23:07,221 おかしくなるか― 332 00:23:09,056 --> 00:23:10,599 忘れるかだ 333 00:23:57,980 --> 00:23:59,982 鳥が好きだった 334 00:24:02,318 --> 00:24:04,111 最後の1本 335 00:24:04,528 --> 00:24:06,989 マーサに勧められた 336 00:24:07,114 --> 00:24:10,993 うちでは 神に祈る時 タバコに火を 337 00:24:11,785 --> 00:24:13,829 煙が祈りを届ける 338 00:24:49,949 --> 00:24:51,450 よければ― 339 00:24:52,284 --> 00:24:54,912 ノラとの時間をもらえる? 340 00:24:56,038 --> 00:24:58,040 お別れを言いたい 341 00:24:58,582 --> 00:25:00,334 2人きりに 342 00:25:18,143 --> 00:25:20,062 私たちの家族も― 343 00:25:21,272 --> 00:25:23,774 私たちのお葬式 したかな? 344 00:25:26,110 --> 00:25:28,654 やだ 考えもしなかった 345 00:25:29,530 --> 00:25:30,406 確かに 346 00:25:32,908 --> 00:25:35,494 思われてるかもね 私たち… 347 00:25:35,619 --> 00:25:36,787 死んだと? 348 00:25:38,205 --> 00:25:39,581 もはや この世に― 349 00:25:42,376 --> 00:25:44,378 存在してないことに 350 00:25:48,382 --> 00:25:51,677 両親のことは大好きだけど― 351 00:25:52,094 --> 00:25:54,596 絶対 変なお葬式よ 352 00:25:55,264 --> 00:26:00,144 とんがり頭の赤ちゃん時代の 写真を見せたり― 353 00:26:00,644 --> 00:26:04,773 “アイ・ホープ・ユー・ダンス”を 流してそう 354 00:26:04,940 --> 00:26:07,318 うちは 泣きまくってる 355 00:26:09,278 --> 00:26:12,823 でも姉妹の前では 気丈に振る舞う 356 00:26:13,949 --> 00:26:16,285 私のウサギ 元気かな 357 00:26:17,286 --> 00:26:18,620 手が焼ける子で 358 00:26:18,787 --> 00:26:22,291 おばさんが ちゃんと世話してるよ 359 00:26:22,416 --> 00:26:27,296 グレッチェン・クライン博士に まんまと やられた 360 00:26:27,463 --> 00:26:32,301 “苦労が報われたのよ”なんて 言っちゃってさ 361 00:26:32,676 --> 00:26:33,844 誰のこと? 362 00:26:33,969 --> 00:26:38,307 機内で見た動画で あいさつしてた人 363 00:26:38,432 --> 00:26:42,770 博士なのかも怪しいけど 本人は そうと 364 00:26:42,895 --> 00:26:43,979 会ったの? 365 00:26:44,313 --> 00:26:45,397 そうだよ 366 00:26:45,981 --> 00:26:46,857 みんなは? 367 00:26:46,982 --> 00:26:48,108 会ってない 368 00:26:48,609 --> 00:26:51,612 そう 私は ドーナツをもらって― 369 00:26:52,321 --> 00:26:55,657 この研修旅行に勧誘された 370 00:26:56,575 --> 00:27:00,954 参加すれば 児童相談所の干渉から― 371 00:27:01,080 --> 00:27:02,706 遠ざけてくれると 372 00:27:04,249 --> 00:27:07,503 ドットに会ったなんて おかしくない? 373 00:27:08,337 --> 00:27:12,758 過去に固執する私に もう戻る気はない 374 00:27:14,218 --> 00:27:15,761 悪く思わないでね 375 00:27:33,529 --> 00:27:36,532 しつこいとは思うけど― 376 00:27:37,866 --> 00:27:39,535 何度でも聞く 377 00:27:41,078 --> 00:27:42,329 大丈夫? 378 00:27:46,458 --> 00:27:50,671 お葬式してるかもと聞いて こう思った 379 00:27:53,549 --> 00:27:55,050 “よかった”と 380 00:27:56,927 --> 00:28:00,347 今の私は 確実に拒絶されるもの 381 00:28:06,145 --> 00:28:07,187 ぶっ殺す 382 00:28:07,312 --> 00:28:09,982 何もしないと言ったろ 383 00:28:10,107 --> 00:28:13,735 気が変わったんだ 見過ごせるかよ 384 00:28:13,902 --> 00:28:16,155 僕の問題だ 僕が決める 385 00:28:16,280 --> 00:28:18,031 ほっといたら― 386 00:28:18,157 --> 00:28:22,411 悪人ってのは 図に乗って 好き放題やる 387 00:28:22,536 --> 00:28:23,704 やめてくれ 388 00:28:25,664 --> 00:28:28,917 みんなには言いたくない 389 00:28:29,334 --> 00:28:32,129 何だか 子供みたいだし― 390 00:28:33,088 --> 00:28:35,174 とにかく嫌だ 391 00:28:35,299 --> 00:28:37,968 なら言わずに ぶん殴る 392 00:28:38,093 --> 00:28:42,931 僕は酔ってたし 言っても 誰も信じないよ 393 00:28:43,098 --> 00:28:44,683 俺は信じる 394 00:28:46,268 --> 00:28:51,231 何もするなと言うなら 今回は従ってやる 395 00:28:51,773 --> 00:28:55,569 でも奴が お前に近づいたら許さねえ 396 00:28:58,363 --> 00:28:59,615 行くぞ 397 00:29:15,047 --> 00:29:16,340 収穫は? 398 00:29:17,799 --> 00:29:18,634 ゴールは? 399 00:29:18,800 --> 00:29:19,968 すまない 400 00:29:20,844 --> 00:29:24,306 水じゃないけど これを見つけた 401 00:29:24,473 --> 00:29:26,183 ステキな残念賞だ 402 00:29:26,308 --> 00:29:31,355 誰か見つけてくれないと困る 口の中がカラカラだ 403 00:29:31,480 --> 00:29:35,192 細菌膜が あちこちに発生してる 404 00:29:35,317 --> 00:29:36,652 不快だよな 飲め 405 00:29:36,985 --> 00:29:38,070 悪いな 406 00:29:38,278 --> 00:29:40,739 よう ゴールを決めたか? 407 00:29:40,906 --> 00:29:41,907 サッカーかよ 408 00:29:42,032 --> 00:29:43,659 もうヘトヘト 409 00:29:43,784 --> 00:29:45,702 その感じだと― 410 00:29:46,453 --> 00:29:48,497 2本とも外したか 411 00:29:48,622 --> 00:29:52,501 でも 大逆転すると 俺は信じてる 412 00:29:53,835 --> 00:29:54,878 たぶん 413 00:29:59,341 --> 00:30:00,509 ゴールは? 414 00:30:03,136 --> 00:30:05,472 すげえ やったぜ! 415 00:30:08,934 --> 00:30:10,769 決まったぞ! 416 00:30:11,311 --> 00:30:13,146 ほら 受け取って 417 00:30:14,773 --> 00:30:17,359 ジョシュとキリン 最高! 418 00:30:17,484 --> 00:30:20,529 正真正銘の クリスタルガイザーだ 419 00:30:20,654 --> 00:30:21,780 ダメだ 420 00:30:23,907 --> 00:30:25,534 煮沸しないと 421 00:30:27,244 --> 00:30:29,329 すごいな ありがとう 422 00:30:29,454 --> 00:30:30,664 まあね 423 00:30:31,039 --> 00:30:34,251 ここから 1時間ほどだよね? 424 00:30:34,376 --> 00:30:39,464 滝があって 大量に水がある 大興奮したよ 425 00:30:39,590 --> 00:30:40,841 ジョシュ 426 00:30:42,175 --> 00:30:43,218 見事だ 427 00:30:44,136 --> 00:30:47,848 不調な中 みんなの救世主に 428 00:30:47,973 --> 00:30:50,225 ジョシュに触るな! 429 00:30:50,392 --> 00:30:51,268 キリン! 430 00:30:52,227 --> 00:30:53,520 キリン よせ 431 00:30:55,397 --> 00:30:56,273 キリン 432 00:30:57,232 --> 00:30:58,567 落ち着けって 433 00:30:58,900 --> 00:31:00,569 何なんだよ? 434 00:31:00,694 --> 00:31:03,030 そこのイカれ男に聞け 435 00:31:06,074 --> 00:31:10,621 なぜキリンは セスを攻撃したのかしら 436 00:31:10,871 --> 00:31:15,834 食料も水も入手して 順調だったはずでしょ 437 00:31:18,086 --> 00:31:23,884 生理的欲求が満たされると 感情的な衝突が生じる傾向が 438 00:31:24,259 --> 00:31:25,927 そんな感じ? 439 00:31:27,846 --> 00:31:28,930 かもね 440 00:31:30,182 --> 00:31:32,351 セスだからかも 441 00:31:32,517 --> 00:31:34,728 どういうこと? 442 00:31:35,437 --> 00:31:37,773 イラつく顔してる 443 00:31:38,023 --> 00:31:41,109 ピッタリの言葉が ドイツ語に 444 00:31:42,611 --> 00:31:44,905 〈殴られるべき顔〉 445 00:31:45,280 --> 00:31:46,448 まさに― 446 00:31:47,491 --> 00:31:48,367 それだ 447 00:31:48,492 --> 00:31:52,788 義兄弟のセスが キリンに攻撃されて― 448 00:31:52,913 --> 00:31:55,791 複雑な気持ちだったのでは? 449 00:31:55,957 --> 00:32:00,295 恐怖や 怒りや かばいたいという感情は? 450 00:32:03,799 --> 00:32:06,093 まだ小さかった頃― 451 00:32:07,511 --> 00:32:09,513 父さんと街へ 452 00:32:10,847 --> 00:32:13,058 パレードを見るために 453 00:32:13,308 --> 00:32:14,351 続けて 454 00:32:15,435 --> 00:32:18,271 父さんは言った “息子よ” 455 00:32:18,647 --> 00:32:20,107 “大きくなったら―” 456 00:32:20,232 --> 00:32:26,113 “弱者たちを救うような     存在になってくれ” 457 00:32:27,989 --> 00:32:32,536 “自分の中の悪魔に    打ち勝ってくれ” 458 00:32:32,661 --> 00:32:34,246 座って話を… 459 00:32:44,506 --> 00:32:46,508 ちゃんと話そう 460 00:32:52,723 --> 00:32:55,475 前に競い合ったよね? 461 00:32:56,309 --> 00:32:58,437 どっちが不幸か 462 00:33:01,022 --> 00:33:06,653 私も いろいろあるから 負けを認める気はないけど― 463 00:33:09,030 --> 00:33:13,493 あんたの両親も かなり大変そうだよね 464 00:33:15,787 --> 00:33:17,748 ありのままの娘を… 465 00:33:17,873 --> 00:33:19,750 認めてくれない 466 00:33:19,875 --> 00:33:23,003 プレッシャーは 相当なもんかと 467 00:33:24,921 --> 00:33:26,798 だからこそ― 468 00:33:28,800 --> 00:33:30,510 しんどいんでしょ 469 00:33:32,804 --> 00:33:34,598 私といること 470 00:33:37,392 --> 00:33:39,519 それは違うわ 471 00:33:40,145 --> 00:33:44,900 むしろ 信じられるのは あなたとのことだけ 472 00:33:47,569 --> 00:33:50,405 教会で教わったことは― 473 00:33:52,073 --> 00:33:55,243 ウソや 隠し事だらけだった 474 00:33:56,244 --> 00:33:58,497 そっちを捨てたいの 475 00:33:58,705 --> 00:34:01,249 そっちを信じてた自分を― 476 00:34:01,750 --> 00:34:06,129 燃やすか こすり落としたいのよ 477 00:34:06,421 --> 00:34:10,884 そして それが 平気な自分になりたい 478 00:34:12,219 --> 00:34:13,887 正直な自分に 479 00:34:14,596 --> 00:34:18,767 あんたは 誰よりも正直な人間だよ 480 00:34:19,142 --> 00:34:20,894 それはない 481 00:34:24,356 --> 00:34:27,776 数日前の晩 見張りをしてた時― 482 00:34:29,820 --> 00:34:33,114 海の向こうに明かりが見えた 483 00:34:33,615 --> 00:34:35,283 たぶん船よ 484 00:34:36,535 --> 00:34:41,039 火を強くしようと 薪 まき を取りに行ったけど― 485 00:34:45,126 --> 00:34:47,504 体が固まっちゃって 486 00:34:48,964 --> 00:34:53,134 ほんの1~2秒だけど 戻った時には― 487 00:34:53,260 --> 00:34:56,096 明かりは見えなくなってた 488 00:34:57,597 --> 00:35:02,853 元の生活に戻るのが怖くて 助かるチャンスを逃した 489 00:35:02,978 --> 00:35:07,732 私って最低よね ホントに ごめんなさい 490 00:35:07,858 --> 00:35:09,234 シェルビー 491 00:35:09,359 --> 00:35:11,570 ごめんなさい 492 00:35:13,864 --> 00:35:16,491 どのみち同じだったかも 493 00:35:16,867 --> 00:35:20,620 遠すぎて 気づかれない可能性も 494 00:35:23,331 --> 00:35:24,749 だから大丈夫 495 00:35:28,628 --> 00:35:33,633 今まで占った中でも かなり ぶっ飛んでる 496 00:35:34,175 --> 00:35:38,388 あなたはシュレックと結婚 マーカスは失恋 497 00:35:38,513 --> 00:35:40,348 でも最高の夫よ 498 00:35:40,765 --> 00:35:44,895 あなたはセクシーな “国境なき獣医”になる 499 00:35:45,020 --> 00:35:49,190 今の環境より 格段にマシな小屋に住み― 500 00:35:49,357 --> 00:35:51,818 18人の子供を産む 501 00:35:52,193 --> 00:35:55,947 本物の人間の子よ 食べ物じゃない 502 00:35:56,573 --> 00:35:58,158 うらやましいわ 503 00:35:58,283 --> 00:35:59,993 18人は多すぎ 504 00:36:00,118 --> 00:36:03,079 かもね 温暖化が進行中だし 505 00:36:03,622 --> 00:36:05,707 でも大家族ってステキ 506 00:36:06,625 --> 00:36:08,543 のろし当番だわ 507 00:36:08,752 --> 00:36:10,045 それなら― 508 00:36:10,462 --> 00:36:13,173 レイチェルに戻るようにと 509 00:36:13,298 --> 00:36:16,134 お葬式の後だし 休ませたい 510 00:36:20,055 --> 00:36:22,265 次は私の番だよ 511 00:36:23,350 --> 00:36:24,225 占って 512 00:36:24,351 --> 00:36:25,185 いいわ 513 00:36:25,352 --> 00:36:27,604 職業は不要だからね 514 00:36:27,729 --> 00:36:29,940 退職したし 和解金で暮らす予定だから 515 00:36:29,940 --> 00:36:31,608 退職したし 和解金で暮らす予定だから “本部の博士” 516 00:36:31,608 --> 00:36:32,150 退職したし 和解金で暮らす予定だから 517 00:36:32,275 --> 00:36:35,487 クライン博士のカネで― 518 00:36:35,612 --> 00:36:39,908 残りの人生は 贅沢に暮らさせてもらう 519 00:36:41,493 --> 00:36:42,994 恨んでるのね 520 00:36:43,203 --> 00:36:45,413 当然だよ ていうか― 521 00:36:45,538 --> 00:36:48,041 責任は取ってほしい 522 00:36:50,502 --> 00:36:53,213 頼むから 説明させてくれ 523 00:36:53,380 --> 00:36:54,464 俺は その… 524 00:36:56,299 --> 00:36:59,594 訳もなく 突然 殴られるなんて 525 00:36:59,719 --> 00:37:03,056 ジョシュの上で マスをかいたろ 526 00:37:03,181 --> 00:37:04,015 聞こう 527 00:37:04,140 --> 00:37:05,809 性的暴行だぞ 528 00:37:05,934 --> 00:37:07,602 まだ そうとは… 529 00:37:07,769 --> 00:37:08,853 話を聞こう 530 00:37:08,979 --> 00:37:12,732 ジョシュと 鉢合わせしちゃったんだ 531 00:37:12,857 --> 00:37:16,027 俺が オナニーしてる最中に 532 00:37:16,152 --> 00:37:19,614 ジョシュは 立ち止まって見てた 533 00:37:19,781 --> 00:37:20,949 それだけだ 534 00:37:21,074 --> 00:37:22,450 ウソつけ 535 00:37:24,077 --> 00:37:25,870 シャツを上げろ 536 00:37:28,873 --> 00:37:30,166 見せてやれ 537 00:37:33,253 --> 00:37:34,629 ジョシュは― 538 00:37:35,547 --> 00:37:37,424 体中 赤くなってる 539 00:37:40,176 --> 00:37:42,637 何事? 何も聞こえない 540 00:37:42,762 --> 00:37:45,098 マイクが故障したのかも 541 00:37:45,223 --> 00:37:49,102 肌が赤いのが 証拠だって言うのか? 542 00:37:49,227 --> 00:37:55,025 悪く思うなよ ジョシュ じんましんは前からだよな 543 00:37:55,150 --> 00:37:57,193 ジョシュのウソと? 544 00:37:58,403 --> 00:37:59,612 何のために? 545 00:38:00,530 --> 00:38:04,993 キリンが ジョシュを 信じるってことは― 546 00:38:06,327 --> 00:38:08,329 事実に違いない 547 00:38:08,496 --> 00:38:09,873 なあ 待てよ 548 00:38:10,123 --> 00:38:14,419 キリン お前は初日から ずっとセスに― 549 00:38:14,544 --> 00:38:16,671 敵対心 ムキ出しだった 550 00:38:16,838 --> 00:38:19,674 俺の卑劣な作り話と? 551 00:38:21,509 --> 00:38:22,927 ジョシュを信じる 552 00:38:23,053 --> 00:38:26,264 みんな 少し落ち着かないか 553 00:38:26,389 --> 00:38:28,308 落ち着けるかよ 554 00:38:29,267 --> 00:38:30,435 誰かが― 555 00:38:31,478 --> 00:38:33,229 ジョシュを傷つけた 556 00:38:33,730 --> 00:38:35,565 なぜ分かる? 557 00:38:35,690 --> 00:38:38,276 ジョシュを見れば分かる 558 00:38:39,360 --> 00:38:41,446 判断を誤りたくない 559 00:38:42,280 --> 00:38:44,365 どっちの味方につけば? 560 00:38:44,616 --> 00:38:47,619 やめろよ 味方とか敵とか 561 00:38:47,744 --> 00:38:48,828 君はセス側? 562 00:38:48,953 --> 00:38:51,539 違う そうじゃないけど… 563 00:38:53,541 --> 00:38:56,002 ウソとは思ってない 564 00:38:57,504 --> 00:39:01,591 でもジョシュは ひどく酔っ払ってた 565 00:39:04,219 --> 00:39:05,053 ヘンリー 566 00:39:06,262 --> 00:39:08,389 セスが やると思うか? 567 00:39:08,807 --> 00:39:10,725 彼は 君の家族だろ 568 00:39:12,310 --> 00:39:13,269 答えろよ 569 00:39:17,107 --> 00:39:18,233 あり得る 570 00:39:18,358 --> 00:39:20,735 おい 待てよ ヘンリー 571 00:39:20,902 --> 00:39:22,445 なぜ そんなこと… 572 00:39:22,570 --> 00:39:24,030 兄弟も認めた 573 00:39:24,155 --> 00:39:25,949 俺は“あり得る”と 574 00:39:26,074 --> 00:39:26,908 出てけ 575 00:39:28,159 --> 00:39:29,536 セスは追放だ 576 00:39:29,661 --> 00:39:30,662 待ってよ 577 00:39:30,787 --> 00:39:32,914 全員で決めよう 578 00:39:33,873 --> 00:39:37,335 多数決だ それなら公平だろ 579 00:39:37,460 --> 00:39:39,546 どうかしてるよ 580 00:39:39,671 --> 00:39:41,548 文明人らしくいこう 581 00:39:41,673 --> 00:39:45,593 ジョシュのために 追放に賛成の人は― 582 00:39:46,970 --> 00:39:48,012 挙手を 583 00:39:57,814 --> 00:39:59,774 僕は賛成できない 584 00:40:00,024 --> 00:40:03,570 ジョシュ ごめん 君を疑う気はない 585 00:40:06,030 --> 00:40:07,240 セスのことも 586 00:40:08,032 --> 00:40:09,117 いいよ 587 00:40:09,492 --> 00:40:11,077 気にしないで 588 00:40:11,202 --> 00:40:15,290 僕も みんなに モメてほしくはないし― 589 00:40:15,456 --> 00:40:19,752 もしかしたら 僕の勘違いなのかも 590 00:40:19,878 --> 00:40:22,922 とにかく もう忘れたい 591 00:40:23,047 --> 00:40:26,718 聞いたろ 彼も もう忘れたいと 592 00:40:26,843 --> 00:40:27,760 だから… 593 00:40:31,806 --> 00:40:32,891 ヘンリー 594 00:40:41,232 --> 00:40:44,819 セス 君をグループから 追放する 595 00:40:45,486 --> 00:40:50,992 ジョシュと全員の安全のために 僕たちには近づくな 596 00:40:51,409 --> 00:40:53,620 荷物をまとめろ 597 00:41:02,045 --> 00:41:05,173 6つのマイクが全滅だ 598 00:41:05,298 --> 00:41:09,719 アレックスに知らせる これじゃ困るわ 599 00:41:27,528 --> 00:41:28,363 あのさ 600 00:41:31,032 --> 00:41:32,325 僕なら平気 601 00:41:33,576 --> 00:41:34,661 本当だよ 602 00:41:35,203 --> 00:41:36,579 だから― 603 00:41:37,247 --> 00:41:40,041 監視とか必要ないから 604 00:41:40,500 --> 00:41:41,918 分かってる 605 00:41:44,379 --> 00:41:45,505 その― 606 00:41:47,215 --> 00:41:48,591 ありがとう 607 00:41:49,217 --> 00:41:52,720 みんなで 僕を擁護してくれて 608 00:41:53,179 --> 00:41:56,766 僕が もっと しっかりしてれば 609 00:41:58,226 --> 00:41:59,394 本当に― 610 00:42:00,770 --> 00:42:01,938 ごめん 611 00:42:02,563 --> 00:42:05,149 謝罪は受け入れないよ 612 00:42:09,404 --> 00:42:10,571 そっか 613 00:42:11,239 --> 00:42:12,115 ごめん 614 00:42:12,240 --> 00:42:13,449 ジョシュ 615 00:42:14,575 --> 00:42:17,495 君が謝る必要は 一切ない 616 00:42:17,996 --> 00:42:19,747 君は被害者だ 617 00:42:22,125 --> 00:42:23,251 そっか 618 00:42:24,752 --> 00:42:25,753 だよね 619 00:42:26,921 --> 00:42:28,256 ホント 最悪 620 00:42:28,506 --> 00:42:30,008 ジョシュ 君は― 621 00:42:31,384 --> 00:42:33,052 何も悪くない 622 00:42:34,262 --> 00:42:39,475 起きた事実を受け入れ 堂々としていれば… 623 00:42:39,600 --> 00:42:42,645 僕は 二度と思い出したくない 624 00:42:42,770 --> 00:42:46,316 みんなにも 口にしてほしくない 625 00:42:46,441 --> 00:42:48,776 ここでも 戻った後も 626 00:42:48,985 --> 00:42:51,279 散々 言われてきた 627 00:42:51,404 --> 00:42:53,448 “弱虫”“腰抜け”と 628 00:42:53,573 --> 00:42:55,825 息苦しくなるほど 629 00:42:56,409 --> 00:42:58,119 それと同時に― 630 00:42:58,286 --> 00:43:03,708 “事実を受け入れて向き合えば 無敵になれる”とも 631 00:43:05,126 --> 00:43:08,463 そんなこと あるわけない 632 00:43:09,172 --> 00:43:10,298 絶対に 633 00:43:11,966 --> 00:43:16,012 受け入れたら そのとおりになるだけ 634 00:43:19,932 --> 00:43:21,642 どうしてほしい? 635 00:43:21,851 --> 00:43:24,604 誰にも何も言わないで 636 00:43:25,772 --> 00:43:27,023 お願いだ 637 00:43:30,651 --> 00:43:31,944 約束する 638 00:43:33,404 --> 00:43:34,614 誓うよ 639 00:43:34,822 --> 00:43:35,656 俺も 640 00:43:36,199 --> 00:43:37,492 俺も誓う 641 00:43:37,658 --> 00:43:38,868 約束する 642 00:43:47,001 --> 00:43:48,336 約束する 643 00:44:01,474 --> 00:44:04,685 あなたは 人騒がせで不安定な― 644 00:44:04,811 --> 00:44:08,064 問題児だと言ってた人も 645 00:44:08,189 --> 00:44:10,149 まだ続くのか? 646 00:44:10,274 --> 00:44:13,861 そのくだらない話 647 00:44:14,779 --> 00:44:17,073 何とでも言えるさ 648 00:44:17,323 --> 00:44:18,574 そうね 649 00:44:19,700 --> 00:44:23,371 あなた自身の言葉で聞かせて 650 00:44:23,538 --> 00:44:25,873 島での あなたの話を 651 00:44:27,625 --> 00:44:29,419 多くを学んだよ 652 00:44:33,673 --> 00:44:35,383 例えば何? 653 00:44:37,385 --> 00:44:38,928 “沈黙は―” 654 00:44:39,595 --> 00:44:41,222 “金なり”と 655 00:45:26,476 --> 00:45:28,269 “安らかに眠れ”か 656 00:45:29,145 --> 00:45:30,938 神様はウソつきだ 657 00:45:32,732 --> 00:45:34,484 “力と共に眠れ”なら? 658 00:45:35,026 --> 00:45:38,112 何であろうと同じだよ 659 00:45:38,654 --> 00:45:41,657 永遠に眠るってことでしょ 660 00:45:43,284 --> 00:45:45,119 頑張ったんだよ 661 00:45:46,412 --> 00:45:48,206 段階を踏んで― 662 00:45:49,248 --> 00:45:51,542 ちゃんと お別れしようと 663 00:45:53,336 --> 00:45:54,545 でも― 664 00:45:55,880 --> 00:45:57,965 受け入れられない 665 00:45:59,133 --> 00:46:01,052 少なくとも 私は 666 00:46:03,346 --> 00:46:06,599 まったく 嫌になっちゃう 667 00:46:07,600 --> 00:46:11,145 泣き言ばっかで 聞き飽きたよね 668 00:46:20,238 --> 00:46:22,198 それは絶対にない 669 00:46:27,662 --> 00:46:29,539 ノラに会いたい 670 00:46:31,874 --> 00:46:33,501 信じるのよ 671 00:46:37,672 --> 00:46:39,799 会いに来てくれるわ 672 00:46:43,678 --> 00:46:46,556 自分にとって特別な人は― 673 00:46:48,432 --> 00:46:50,518 決して いなくならない 674 00:46:53,104 --> 00:46:54,939 近くにいて― 675 00:46:56,816 --> 00:46:59,068 奇妙な方法で現れる 676 00:47:10,538 --> 00:47:12,582 何かしらの合図を― 677 00:47:16,877 --> 00:47:18,379 残すことも 678 00:47:25,595 --> 00:47:29,181 “本部の博士” 679 00:47:30,808 --> 00:47:33,269 私たちが気づけるように 680 00:47:33,978 --> 00:47:36,606 ウソでしょ 681 00:47:49,910 --> 00:47:52,538 もう一度 会いたい 682 00:48:05,885 --> 00:48:07,928 ウソ 大変 683 00:48:10,681 --> 00:48:11,682 マーサ? 684 00:48:17,104 --> 00:48:17,938 マーサ 685 00:48:33,829 --> 00:48:35,206 ノラだよ 686 00:48:43,172 --> 00:48:45,216 会いに来てくれた 687 00:49:13,661 --> 00:49:14,453 時間よ 688 00:51:17,993 --> 00:51:19,995 日本語字幕 井上 直子