1 00:00:46,965 --> 00:00:50,969 "더 와일즈" 2 00:00:51,512 --> 00:00:53,222 그냥 이렇게 포기할 순 없어요 3 00:00:53,305 --> 00:00:54,389 당연하지 4 00:00:54,473 --> 00:00:56,391 다시 해볼게요 거의 말하기 직전이었는데 5 00:00:56,475 --> 00:00:58,310 왜 막았는지 저도 잘 모르겠어요 6 00:00:58,393 --> 00:01:01,355 괜한 양심의 가책을 느꼈어요 7 00:01:01,438 --> 00:01:04,525 최근엔 나도 그랬는데 이제 난 극복했어 8 00:01:05,067 --> 00:01:06,276 훨씬 마음이 편해졌지 9 00:01:06,360 --> 00:01:08,487 제발요 10 00:01:08,904 --> 00:01:10,572 한 번만 더 기회를 주세요 11 00:01:10,656 --> 00:01:14,493 두 번째 기회는 아무나 받는 줄 알아? 12 00:01:14,576 --> 00:01:16,078 우는 소리 좀 그만해 13 00:01:16,161 --> 00:01:17,830 이제 더는 안 속아 14 00:01:17,913 --> 00:01:19,581 당신도 똑같네요 15 00:01:19,665 --> 00:01:22,334 여기 있는 다른 사람들처럼 잔인하고 역겨워요 16 00:01:22,417 --> 00:01:24,962 - 입 닥쳐 - 딸 있는 건 맞아요? 17 00:01:25,045 --> 00:01:27,548 아니면 인터넷에서 아무 사진이나 가져온 거예요? 18 00:01:27,631 --> 00:01:29,508 닥치고 걷기나 해 19 00:01:30,092 --> 00:01:32,261 자업자득이야 20 00:01:32,344 --> 00:01:34,096 이미 다 세워놓은 계획을 21 00:01:34,179 --> 00:01:37,850 조금의 노력도 없이 망칠 때는 그만한 각오도 했었어야지 22 00:01:38,267 --> 00:01:40,060 그리고 참고로 말해주자면 23 00:01:40,269 --> 00:01:41,687 네 무기도 찾았어 24 00:01:42,104 --> 00:01:44,147 변기에 칼을 숨겨놨더군 25 00:01:44,356 --> 00:01:46,900 우리가 수색도 안 할 줄 알았어? 26 00:01:47,359 --> 00:01:49,278 넌 내가 착하다고 생각했고 27 00:01:50,112 --> 00:01:52,614 난 네가 똑똑한 줄 알았지 28 00:01:52,906 --> 00:01:55,158 우리 둘 다 멍청했던 거야 29 00:02:51,214 --> 00:02:54,301 "오전 12시 1분, 45초의 시간이 있어, 잘 선택해" 30 00:03:07,105 --> 00:03:09,775 "다음에 읽을 새 책이 필요해 기차에서 가져갔던 이건 어때?" 31 00:03:24,831 --> 00:03:26,875 다음 면담 준비됐어요 32 00:03:28,752 --> 00:03:30,462 혼자의 시간이 필요하면 33 00:03:30,963 --> 00:03:32,297 기다려 줄 순 있어요 34 00:03:33,215 --> 00:03:35,050 난 해변이 싫어요 35 00:03:35,133 --> 00:03:37,386 바다가 평화를 가져온다고 하잖아요 36 00:03:37,469 --> 00:03:41,056 한 시간 동안 얘기를 들어보니 전부 헛소리밖에 없더군요 37 00:03:41,139 --> 00:03:42,349 좋아요, 얘기해 봐요 38 00:03:43,642 --> 00:03:44,726 얼른요 39 00:03:45,644 --> 00:03:47,145 청구서는 나중에 보낼게요 40 00:03:51,984 --> 00:03:53,777 난 과학자예요 41 00:03:53,860 --> 00:03:58,240 보이지 않는 신비로운 현상 따위는 아무것도 믿지 않아요 42 00:03:58,323 --> 00:04:00,784 내가 실패했을 때 빼고요 43 00:04:00,909 --> 00:04:04,204 실패했을 땐 항상 일종의 흑마법이 있는데 44 00:04:04,287 --> 00:04:06,206 십자가나 마늘로 45 00:04:06,289 --> 00:04:09,209 모든 힘을 다해 막아야 해요 흑마법을 받아들이거나 46 00:04:09,292 --> 00:04:11,503 생각만 해도 47 00:04:11,586 --> 00:04:13,588 꼭 실패하게 되거든요 48 00:04:14,006 --> 00:04:16,299 오늘 아침에 일어났을 때 49 00:04:16,383 --> 00:04:19,136 실패할 것 같은 느낌이 50 00:04:19,219 --> 00:04:21,471 내 가슴 위에 내려앉아서 51 00:04:21,847 --> 00:04:24,016 내가 인정하기만을 기다리고 있더군요 52 00:04:24,683 --> 00:04:25,976 실패한 이유는 53 00:04:26,351 --> 00:04:28,687 빌어먹을 녀석들이 말을 안 하기 때문이에요 54 00:04:30,522 --> 00:04:33,316 오늘은 더 자세히 살펴보죠 55 00:04:33,608 --> 00:04:35,193 압박도 강하게 하고요 56 00:04:35,277 --> 00:04:37,237 질문도 더 정확히 해야겠어요 57 00:04:37,320 --> 00:04:40,949 우리 연구에 허점들이 있지만 곧 해결할 수 있을 겁니다 58 00:04:41,450 --> 00:04:44,578 거의 다 왔는데 포기하면 안 돼요, 그레첸 59 00:04:44,911 --> 00:04:46,830 여기에 있는 이유를 기억해야 해요 60 00:04:46,913 --> 00:04:48,623 하나님께 맹세하고 61 00:04:48,707 --> 00:04:51,293 진짜 성서 속의 하나님께 맹세하고 62 00:04:51,376 --> 00:04:54,087 그놈 때문에 실험을 망치고 오점을 남기게 된다면... 63 00:04:54,171 --> 00:04:55,213 그놈이라 64 00:04:55,964 --> 00:04:59,176 좋아요 이제 말해도 되겠네요 65 00:04:59,259 --> 00:05:02,345 우리의 진짜 문제점을 받아들일 준비가 된 거 같으니까요 66 00:05:03,221 --> 00:05:05,223 진짜 문제는 정보원이에요 67 00:05:10,854 --> 00:05:12,105 저기 68 00:05:12,564 --> 00:05:14,274 경보를 울리려는 건 아니고 69 00:05:14,357 --> 00:05:16,651 조시가 좀 걱정돼서요 70 00:05:16,735 --> 00:05:19,654 스트레스인지 우울증인지 모르겠지만 약을 먹어요 71 00:05:19,738 --> 00:05:22,491 근데 술까지 많이 마시더라고요 72 00:05:22,574 --> 00:05:26,578 그리고 굉장히 나약해요 어제는 혼자 방황하더라고요 73 00:05:26,953 --> 00:05:28,246 완전히 넋이 나간 상태로요 74 00:05:28,371 --> 00:05:31,458 그리고 오늘 아침엔 고기를 저장하기 위해서 75 00:05:31,833 --> 00:05:34,878 바닷물을 모아 끓였는데 76 00:05:34,961 --> 00:05:37,005 음식을 저장하다니 77 00:05:37,089 --> 00:05:39,716 생각보다 꽤 잘 살아남네 78 00:05:39,800 --> 00:05:42,636 조시가 너무 취한 나머지 바닷물을 마시려고 했어요 79 00:05:42,719 --> 00:05:45,889 왜 그런지 모르겠어요 복용하던 약이 다 떨어진 걸까요? 80 00:05:45,972 --> 00:05:49,434 그레첸이 조시같이 건강도 안 좋은 애를 왜 선택한 걸까? 81 00:05:49,518 --> 00:05:52,479 우선 몸이 아닌 심리적인 문제가 있는 애고 82 00:05:52,562 --> 00:05:55,649 두 번째로 가족이 기부를 했거든 83 00:05:55,732 --> 00:05:58,151 세상을 바꾸는 연구는 자금 조달이 쉽지 않지 84 00:05:58,235 --> 00:06:01,029 내가 하고 싶은 말은 조시는 너무 연약하다는 거야 85 00:06:01,113 --> 00:06:03,281 그래서 저기 보낸 거야 더 강해지라고 86 00:06:03,365 --> 00:06:06,743 그레첸이 조시를 돕는 것처럼 누군가 날 도와줬다면 87 00:06:06,827 --> 00:06:08,995 더 빨리 나를 알게 됐겠지 88 00:06:09,079 --> 00:06:11,456 어쨌든 도와줄 사람도 생겼잖아 89 00:06:11,540 --> 00:06:13,667 제가 잘 보살펴 볼게요 90 00:06:13,750 --> 00:06:15,377 충분할지 모르겠지만요 91 00:06:15,460 --> 00:06:19,589 혹시라도 자해하거나 다른 사람을 해친다면 92 00:06:19,756 --> 00:06:23,051 그땐 저도 잘 모르겠어요 93 00:06:24,261 --> 00:06:26,263 그래서 말하는 겁니다 94 00:06:26,346 --> 00:06:27,848 그레첸한테 메모 전달할게 95 00:06:27,931 --> 00:06:31,309 이제 인정해야 할 때가 온 걸지도 몰라 96 00:06:31,393 --> 00:06:34,688 남자애들은 여자애들보다 더 빨리 지역 사회를 구축했어 97 00:06:34,771 --> 00:06:37,107 인정하긴 좀 이른 것 같네 98 00:06:37,190 --> 00:06:39,234 남자애들은 최강의 포식자도 죽였고 99 00:06:39,317 --> 00:06:43,238 한 팀으로 움직이면서 벌써 음식을 저장하기 시작했잖아 100 00:06:43,321 --> 00:06:45,073 여자애들이 한참 더 먼저 시작했는데 101 00:06:45,157 --> 00:06:47,576 아직도 그걸 못 해냈어 102 00:06:51,580 --> 00:06:55,167 빨리 먹어, 언제 상할지 몰라 103 00:06:55,250 --> 00:06:57,586 못 먹겠어, 너무 배불러 104 00:06:57,669 --> 00:07:02,507 오늘 배부르다고 안 먹으면 후회할지도 몰라 105 00:07:03,008 --> 00:07:05,302 내일 아무것도 못 먹을 수도 있어 106 00:07:05,385 --> 00:07:07,846 - 맛있겠지? - 아니 107 00:07:07,929 --> 00:07:10,223 음식을 먹고 싶은 생각이 하나도 없어 108 00:07:10,307 --> 00:07:13,226 식량이 있다가 없다 하는 것도 정말 지겨워 109 00:07:13,310 --> 00:07:15,395 그러니까, 많아도 적어도 문제야 110 00:07:15,478 --> 00:07:17,480 난 음식 많으면 좋던데 111 00:07:17,564 --> 00:07:18,648 배가 음식 놈들로 가득 찼어 112 00:07:19,441 --> 00:07:21,026 안 돼, 마사 113 00:07:21,109 --> 00:07:23,320 2017년 이후로 그런 말은 아무도 안 써 114 00:07:23,403 --> 00:07:25,739 그러니까 그 말 쓰지 마 115 00:07:25,822 --> 00:07:27,199 왜? 귀엽기만 한데 116 00:07:27,282 --> 00:07:31,328 셸비, 그런 말 하지 마 마사, 난 널 좋아하지만 117 00:07:31,411 --> 00:07:33,538 음식 놈들이라는 말을 다시 사용하게 둘 순 없어 118 00:07:33,622 --> 00:07:35,832 음식을 사람으로 비유하면 119 00:07:35,916 --> 00:07:39,419 똥 싸고 나서 아기처럼 애지중지할까 봐 그래? 120 00:07:39,502 --> 00:07:41,421 왜 그러는 건지 모르겠네 121 00:07:41,504 --> 00:07:44,716 미안하다, 음식 놈들아 네가 이렇게 논란이 될 줄 몰랐네 122 00:07:44,799 --> 00:07:47,219 그러지 말고 음식 놈들이라 말하게 놔둬 123 00:07:47,302 --> 00:07:49,763 그 소리 너무 듣기 싫어 그만 말하면 안 될까? 124 00:07:49,846 --> 00:07:52,098 이거나 먹어, 파틴 음식 놈들은 신경 쓰지 말고 125 00:07:53,225 --> 00:07:55,435 귀여운 음식 놈들은 건드리지 말라고 126 00:07:55,518 --> 00:07:57,354 - 맛도 안 볼 거야? - 진짜 짜증 나 127 00:07:57,437 --> 00:07:59,231 세상에 128 00:07:59,314 --> 00:08:02,234 미안해, 정말 미안해 129 00:08:02,317 --> 00:08:03,652 괜찮아 130 00:08:03,735 --> 00:08:07,447 정말이야, 어차피 대화를 끊어줄 만한 게 필요했어 131 00:08:07,739 --> 00:08:11,284 맞아, 농담이라고 해도 꽤 수준 낮긴 했지 132 00:08:11,701 --> 00:08:14,162 넌 괜찮은 거야? 133 00:08:15,872 --> 00:08:19,459 괜찮다가 안 괜찮아지고 134 00:08:20,460 --> 00:08:22,545 또 괜찮다가, 갑자기 이상해지고 135 00:08:24,297 --> 00:08:26,341 그래도 기도는 효과 있더라 136 00:08:28,426 --> 00:08:31,554 그냥 조금 더 필요한 거 같아 137 00:08:32,097 --> 00:08:36,059 - 뭐가? - 모르겠어, 좀 더 믿을 만한 거? 138 00:08:36,393 --> 00:08:39,020 분위기를 무겁게 만들려던 건 아닌데... 139 00:08:39,104 --> 00:08:41,064 나도 너처럼 신을 갖고 싶어 140 00:08:42,315 --> 00:08:43,275 글쎄... 141 00:08:45,318 --> 00:08:47,821 하나님을 찾으려면 믿음이 필요해 142 00:08:47,904 --> 00:08:52,993 그냥 얻어지거나 배우는 게 아니야 143 00:08:53,576 --> 00:08:55,245 신을 믿어야 얻을 수 있어 144 00:08:55,328 --> 00:08:58,039 그렇긴 한데, 알잖아 스스로 통제가 잘 안 돼 145 00:08:59,124 --> 00:09:02,002 단계가 필요한 거 같아 146 00:09:02,085 --> 00:09:03,295 프로그램처럼 147 00:09:03,378 --> 00:09:05,505 아니면 어떤 의식이라도 148 00:09:05,797 --> 00:09:08,800 좋아, 그러면... 149 00:09:10,218 --> 00:09:14,306 세례식으로 시작해도 괜찮겠다 150 00:09:14,472 --> 00:09:18,226 평생을 물속에 살아서 그건 좀 별로인 거 같은데 151 00:09:18,476 --> 00:09:20,520 아니면 결혼도 있고 152 00:09:20,937 --> 00:09:24,274 우리 교회에서는 모두에게 허용되지 않지만 153 00:09:26,568 --> 00:09:30,530 글쎄, 가톨릭에선 더 많을 텐데 뭔가 큰 계기가 필요할지도 154 00:09:30,613 --> 00:09:32,574 아기, 결혼 아니면 죽음 같은 155 00:09:32,657 --> 00:09:34,826 그 얘기를 하려던 게 아닌데 156 00:09:34,909 --> 00:09:36,828 - 미안해 - 괜찮아 157 00:09:37,996 --> 00:09:42,751 아마 나한테 필요한 게 그거였나 봐 158 00:09:44,753 --> 00:09:47,130 장례식 159 00:09:49,341 --> 00:09:51,009 아무래도 내가 160 00:09:52,927 --> 00:09:55,513 노라를 묻어주는 게 좋겠어 161 00:09:57,057 --> 00:09:58,600 우리가 도와줄게 162 00:10:00,185 --> 00:10:01,644 너한테 필요한 게 뭐든 163 00:10:03,938 --> 00:10:05,607 우리가 옆에 있어 줄게 164 00:10:19,037 --> 00:10:20,372 고마워 165 00:10:21,915 --> 00:10:25,960 그럼 노라 물건 좀 챙겨올게 166 00:10:32,801 --> 00:10:34,052 넌 괜찮아? 167 00:10:34,135 --> 00:10:35,345 당연하지 168 00:10:35,428 --> 00:10:37,180 셸비, 네 십자가 목걸이를 줬잖아 169 00:10:37,263 --> 00:10:39,224 좋은 친구가 되려는 거야 170 00:10:44,312 --> 00:10:47,524 뭔가 특별한 규칙을 배우면서 자라면 171 00:10:47,607 --> 00:10:50,610 그냥 그대로 믿게 돼요 부모님이 알려준 거니까 172 00:10:51,069 --> 00:10:55,824 침대 모서리를 항상 정리하라고 배운다든지 173 00:10:57,992 --> 00:11:01,496 우유 배출구가 밖을 향하도록 냉장고에 넣으라고 한다든지 174 00:11:01,579 --> 00:11:06,209 모든 게 가지런히 놓여 있을 때 175 00:11:06,292 --> 00:11:09,379 정돈되고 깔끔한 게 얼마나 좋은지 배우고 나면 176 00:11:12,257 --> 00:11:14,175 의구심을 가질 일이 없어요 177 00:11:15,844 --> 00:11:17,637 아는 건 그게 전부니까 178 00:11:17,720 --> 00:11:19,764 그게 깨지는 순간에 179 00:11:20,098 --> 00:11:23,101 스스로 뭔가 다른 걸 깨닫게 되지 180 00:11:23,184 --> 00:11:25,353 사냥한 다음 날 아침처럼요 181 00:11:25,603 --> 00:11:28,690 우리는 사냥해서 말린 고기를 먹었어요 182 00:11:28,982 --> 00:11:31,985 처음부터 끝까지 저희가 한 거예요 183 00:11:32,235 --> 00:11:34,404 자급자족한 거죠 184 00:11:34,779 --> 00:11:39,325 고기를 먹을 때 손에 기름이 묻고 손톱 밑에는 연골이 끼었어요 185 00:11:43,788 --> 00:11:46,708 자랑스러움과 역겨움이 동시에 느껴졌죠 186 00:11:52,297 --> 00:11:55,550 왜? 왜 다 이상하다는 듯이 쳐다보고 있어? 187 00:11:55,633 --> 00:11:58,928 아니야, 잘 지내기만 하면 됐지 188 00:11:59,012 --> 00:12:00,638 빌어먹게 좋은 날이네 189 00:12:00,722 --> 00:12:02,182 더 먹을 사람? 190 00:12:02,474 --> 00:12:03,808 사냥한 것도 믿기지 않는데 191 00:12:04,017 --> 00:12:06,352 고기 맛까지 괜찮네 192 00:12:06,436 --> 00:12:08,104 그냥 괜찮은 게 아니야 193 00:12:08,188 --> 00:12:10,523 내다 팔아도 될 거 같은데? 194 00:12:10,607 --> 00:12:13,359 글루텐 없는 천연 음식이잖아 195 00:12:13,443 --> 00:12:17,071 완전 색다른 맛이야 집에 돌아가면 얘기해 보자 196 00:12:17,155 --> 00:12:19,741 가져다 팔 수 있을지 없을지 197 00:12:21,493 --> 00:12:22,994 팔 수 있을지 모르겠네 198 00:12:23,077 --> 00:12:24,370 여러 가지 시도해 본 건데 199 00:12:25,038 --> 00:12:28,166 벙커에 있는 케첩을 발라보기도 하고 200 00:12:28,333 --> 00:12:31,628 메스키트 향을 더하려고 숯불에 훈제로 구워보기도 했고 201 00:12:31,711 --> 00:12:33,838 진짜로? 202 00:12:34,589 --> 00:12:39,093 내 코치가 바비큐를 잘 알아서 이것저것 알려줬거든 203 00:12:40,845 --> 00:12:42,597 맛있어, 키런 204 00:12:42,680 --> 00:12:44,516 최고의 셰프야 205 00:12:46,684 --> 00:12:49,103 조시는? 좀 먹긴 했나? 206 00:12:49,395 --> 00:12:51,481 잠깐 혼자 있게 놔두자 207 00:12:51,564 --> 00:12:54,359 숙취 때문에 바람 쐬고 싶은가 봐 208 00:12:54,442 --> 00:12:56,569 그리고 지금 분위기도 딱 좋아 209 00:12:56,653 --> 00:12:59,239 지금 조시가 오면 알코올과 미생물에 대해 210 00:12:59,322 --> 00:13:01,950 헛소리만 잔뜩 늘어놓을지도 몰라 211 00:13:02,784 --> 00:13:04,744 물이 필요한 거일 수도 있어 212 00:13:04,827 --> 00:13:06,120 맞아, 라프 213 00:13:06,204 --> 00:13:09,666 조시가 왜 공급된 물을 안 마시는지 말 좀 해줘 214 00:13:09,749 --> 00:13:12,669 백인의 특권을 남용하고 싶지 않대 215 00:13:13,586 --> 00:13:14,587 미쳤네 216 00:13:14,671 --> 00:13:16,839 저러다 탈수증으로 죽어서 217 00:13:16,923 --> 00:13:20,593 우리가 집에 돌아갈 때 화제의 중심이 되고 싶은 건가? 218 00:13:20,677 --> 00:13:23,846 조시가 끼면 분위기가 싸해지긴 하지 219 00:13:23,930 --> 00:13:26,849 저번에는 나한테 뭐라 했더라? 220 00:13:27,559 --> 00:13:28,643 말을 잘한대 221 00:13:28,726 --> 00:13:30,395 - 진짜로? - 응 222 00:13:33,523 --> 00:13:36,442 조시, 이리 와 223 00:13:37,235 --> 00:13:39,529 그냥 놔두라니까 224 00:13:39,612 --> 00:13:42,073 무리는 약자를 혼자 두지 않아 225 00:13:42,156 --> 00:13:43,741 자연의 이치에 어긋나 226 00:13:44,492 --> 00:13:45,785 왔어? 227 00:13:46,744 --> 00:13:48,329 기분은 어때? 228 00:13:48,413 --> 00:13:49,914 속은 괜찮아? 229 00:13:49,998 --> 00:13:52,500 조슈아, 물 좀 마실래? 230 00:13:52,667 --> 00:13:53,960 난 안 마셔도 돼 231 00:13:54,043 --> 00:13:57,005 우리가 생각하기엔 232 00:13:57,088 --> 00:13:59,924 네가 물 마시고 죽지 않는 게 좋을 거 같아서 그래 233 00:14:00,008 --> 00:14:01,593 맞아, 원래 조시로 돌아와야지 234 00:14:01,676 --> 00:14:04,470 지금 분위기도 좋은데 235 00:14:05,513 --> 00:14:08,266 네가 망치면 안 되잖아 자, 마셔 236 00:14:11,311 --> 00:14:12,937 진짜 괜찮은 거 맞아? 237 00:14:15,523 --> 00:14:16,941 이런 238 00:14:17,233 --> 00:14:18,901 이제 공급받은 물도 다 끝났네 239 00:14:20,403 --> 00:14:25,116 괜찮아, 술도 있고 고기에 소금도 뿌려놨으니까 240 00:14:25,199 --> 00:14:27,785 목마르지만 않으면 되니까 241 00:14:27,869 --> 00:14:29,954 숲에 가서 242 00:14:30,038 --> 00:14:32,206 신선한 물이 있나 찾아보자 243 00:14:32,290 --> 00:14:34,667 스필즈 말이 맞아 빨리 물을 찾는 게 좋겠어 244 00:14:34,751 --> 00:14:35,960 흩어져서 찾을까? 245 00:14:36,044 --> 00:14:37,962 좋은 생각이 떠올랐어 246 00:14:38,046 --> 00:14:40,465 난 조시랑 여기 남아 있을게 247 00:14:40,548 --> 00:14:42,300 아니, 나도... 248 00:14:43,426 --> 00:14:45,178 나도 움직여야지 249 00:14:45,762 --> 00:14:47,263 계속 움직여야지 250 00:14:47,639 --> 00:14:49,641 그럼 나랑 같이 가, 예민 보스 251 00:14:49,724 --> 00:14:52,477 엉덩이를 까서라도 움직일 수 있게 도와줄게 252 00:14:52,560 --> 00:14:53,936 - 출발하자 - 좋아 253 00:14:54,020 --> 00:14:55,813 고마워, 키런 254 00:14:55,897 --> 00:14:57,607 무릎 높이 들고, 얼른 해 봐 255 00:14:57,690 --> 00:15:01,194 힘 좀 내 봐, 고마워할 거 없어 얼른 가자 256 00:15:01,277 --> 00:15:03,821 물을 먼저 찾은 사람이 257 00:15:06,199 --> 00:15:07,617 가져오면 돼 258 00:15:25,426 --> 00:15:28,388 젠장, 깜짝 놀랐잖아 259 00:15:28,471 --> 00:15:30,431 얼마나 훔쳐보고 있던 거야? 260 00:15:30,556 --> 00:15:33,059 네가 빨래하고 있다는 것에 놀랄 만큼 261 00:15:34,519 --> 00:15:36,354 안 어울리지? 262 00:15:36,938 --> 00:15:38,523 노라 거야? 263 00:15:38,690 --> 00:15:41,359 레이철이 이것도 같이 묻어주고 싶대 264 00:15:42,318 --> 00:15:44,946 그럼 어차피 더러워질 텐데 왜 빨고 있는 거야? 265 00:15:46,072 --> 00:15:47,615 글쎄 266 00:15:49,701 --> 00:15:52,328 그냥 존중의 의미 같은 거지 267 00:15:55,915 --> 00:15:57,500 오늘 장례식 때 268 00:15:58,292 --> 00:16:01,421 레이철 옆에 있어 주고 싶지만 269 00:16:02,255 --> 00:16:04,841 노라 얘기만 나와도 화가 나서 270 00:16:04,924 --> 00:16:06,634 난 참석하지 않는 게 좋겠어 271 00:16:06,718 --> 00:16:08,761 다시 원점으로 돌아왔네 272 00:16:08,845 --> 00:16:09,887 원점이라니? 273 00:16:09,971 --> 00:16:12,348 이미 지나간 똥차에 자꾸 집착하고 있잖아 274 00:16:12,432 --> 00:16:15,017 노라 아니면 네 작가 남친인데 275 00:16:15,101 --> 00:16:16,728 둘 다 너한테 좋을 건 없어 276 00:16:16,811 --> 00:16:18,938 내가 제프에 대해 안 좋게 얘기하는 건 277 00:16:19,021 --> 00:16:21,441 너무 안타까워서 그래 278 00:16:21,524 --> 00:16:24,485 네 삶에 너무 큰 영향을 주고 있잖아 279 00:16:24,569 --> 00:16:26,154 그럴 가치가 없는 사람인데도 280 00:16:26,237 --> 00:16:28,573 내가 그만두면 281 00:16:28,865 --> 00:16:31,367 노라나 제프 생각을 더는 안 하면 282 00:16:33,244 --> 00:16:34,662 그다음엔? 283 00:16:34,746 --> 00:16:38,166 더 크고 좋은 다른 꿈을 꿔야지 284 00:16:47,592 --> 00:16:49,093 벤 폴즈 285 00:16:49,802 --> 00:16:52,430 - 뭐라고? - 벤 폴즈에 대해 생각해야겠어 286 00:16:52,513 --> 00:16:54,098 사람이야? 287 00:16:54,182 --> 00:16:56,851 응, 가수이자 작사가야 288 00:16:56,934 --> 00:17:00,897 지저분한 머리에 큰 안경을 쓴 시인 289 00:17:01,105 --> 00:17:03,232 그룹 파이브의 벤 폴즈 몰라? 290 00:17:03,316 --> 00:17:05,067 2000년대에 엄청 인기 많았어 291 00:17:05,151 --> 00:17:07,487 인기 많았던 건 비버지 벤 폴즈는 처음 들어 292 00:17:07,570 --> 00:17:10,281 인기가 아주 많았는데 버클리에 다니는 사촌 때문에 293 00:17:10,364 --> 00:17:12,700 나도 벤 폴즈를 좋아하게 됐어 294 00:17:13,034 --> 00:17:14,744 완전히 빠져들었지 295 00:17:14,911 --> 00:17:17,622 11살 때 내 첫사랑이었어 296 00:17:17,705 --> 00:17:19,540 모든 노래의 가사를 다 외우고 있었고 297 00:17:19,624 --> 00:17:23,294 내 책이나 벽 그리고 피부에까지 가사를 써놨었어 298 00:17:23,377 --> 00:17:25,630 그래, 너라면 그러고도 남겠다 299 00:17:27,298 --> 00:17:31,344 맨날 거지 같은 과거 얘기보다 이게 더 재밌지 않아? 300 00:17:33,679 --> 00:17:35,556 또 재밌는 게 뭔지 알아? 301 00:17:46,484 --> 00:17:48,736 잘한다, 레아 302 00:17:49,695 --> 00:17:52,031 너무 추워 303 00:17:54,575 --> 00:17:56,118 미친 듯이 덥네 304 00:17:57,119 --> 00:17:58,955 목도 너무 마르고 305 00:17:59,038 --> 00:18:00,581 좋아, 계속 가보자 306 00:18:01,332 --> 00:18:02,542 잘 따라와 307 00:18:02,834 --> 00:18:05,419 고통은 내 몸을 더 단단하게 만든다 308 00:18:06,504 --> 00:18:08,130 이 말 들어본 적 있어? 309 00:18:08,714 --> 00:18:10,800 고통은 내 몸을 더 단단하게 만든다는 거? 310 00:18:12,677 --> 00:18:16,013 얼른 따라와 땀 흘리는 게 너한테도 좋아 311 00:18:16,097 --> 00:18:18,266 - 열심히 가고 있어 - 더 열심히 따라와 312 00:18:18,641 --> 00:18:21,227 숙취도 금방 사라질 거야 313 00:18:31,863 --> 00:18:33,322 대박이다! 314 00:18:35,283 --> 00:18:36,951 물이야! 315 00:18:55,428 --> 00:18:57,722 우리가 찾았어! 316 00:19:08,065 --> 00:19:11,319 세상에, 너무 좋아 기분 진짜 끝내준다 317 00:19:14,780 --> 00:19:18,200 얼른 너도 물속으로 들어와 318 00:19:21,287 --> 00:19:23,873 뭐 하는 거야? 당장 들어오라니까 319 00:19:27,877 --> 00:19:29,045 좋네 320 00:19:30,338 --> 00:19:32,173 그게 끝이야? 321 00:19:32,256 --> 00:19:35,343 절대 후회 안 할 거야 진짜 기분 좋아 322 00:19:36,218 --> 00:19:38,012 얼른 들어와 봐 323 00:19:38,095 --> 00:19:39,764 - 싫어 - 싫은 게 어딨어 324 00:19:39,889 --> 00:19:42,350 - 그럴 기분 아니야 - 아니긴 325 00:19:43,142 --> 00:19:46,771 계집애처럼 굴지 말고 내가 장담하는데 326 00:19:46,854 --> 00:19:48,522 새로 태어나는 기분일 거야 327 00:19:49,231 --> 00:19:51,734 - 하지 마, 키런, 건들지 마 - 뭐야? 328 00:19:52,693 --> 00:19:54,820 - 배에 있는 거 다 뭐야? - 아무것도 아니야 329 00:19:54,904 --> 00:19:57,031 술 마시고 나면 가끔 이래 330 00:19:57,114 --> 00:19:59,033 특히 글루텐 들어간 맥주 마시면 331 00:19:59,283 --> 00:20:00,534 곧 괜찮아질 거야 332 00:20:01,035 --> 00:20:04,038 도대체 넌 왜 그러냐? 333 00:20:04,121 --> 00:20:08,668 분위기 깨지 않고 그냥 넘어간 적이 한 번도 없어 334 00:20:08,834 --> 00:20:10,169 어쨌든 세스 말이 맞네 335 00:20:10,252 --> 00:20:12,797 서로에게 힘이 돼주려고 다들 노력하는데 336 00:20:12,880 --> 00:20:14,048 세스가 뭐라고 했는데? 337 00:20:14,131 --> 00:20:15,591 너 말이야 338 00:20:15,675 --> 00:20:17,635 분위기 싸하게 만들고 문젯거리만 만든다고 339 00:20:17,718 --> 00:20:19,971 문제가 되는 건 세스지 내가 아니야! 340 00:20:20,054 --> 00:20:22,556 세스가 문제라고 그 새끼가 문제야! 341 00:20:22,640 --> 00:20:24,767 내가 아니야 난 아무 짓도 안 했어! 342 00:20:24,850 --> 00:20:27,103 - 건들지 마! - 조시, 진정해 343 00:20:27,186 --> 00:20:28,938 난 아무것도... 세스가... 344 00:20:31,190 --> 00:20:33,150 난 아무것도 안 했어 345 00:20:34,610 --> 00:20:36,278 문제는 내가 아니라고 346 00:20:37,822 --> 00:20:39,073 조시 347 00:20:39,991 --> 00:20:41,742 왜 그래? 348 00:20:42,910 --> 00:20:47,581 그날 들은 얘기에 대해 우리한테 말해줄 수 있어? 349 00:20:48,416 --> 00:20:50,167 많은 게 바뀌었어요 350 00:20:51,460 --> 00:20:53,170 모든 것을 바꿔놨죠 351 00:20:53,587 --> 00:20:56,632 어떻게 바꿔놨다는 거지? 352 00:20:57,675 --> 00:21:01,595 하나만 콕 집어서 설명할 수는 없지만 353 00:21:02,179 --> 00:21:03,556 짠! 하고 354 00:21:05,057 --> 00:21:07,018 전과는 모든 게 달라졌어요 355 00:21:07,268 --> 00:21:10,938 이렇게 흔들리는 모습을 보니 어느 정도 짐작은 가네 356 00:21:11,731 --> 00:21:15,609 가장 강하고 한결같고 기댈 수 있는 사람이라고 357 00:21:15,693 --> 00:21:17,862 다른 사람들이 말해줬거든 358 00:21:17,945 --> 00:21:19,071 그랬겠죠 359 00:21:19,780 --> 00:21:22,450 집에선 어른이 돼야 했어요 360 00:21:23,951 --> 00:21:27,455 어머니는 의지가 안 됐거든요 얘기 나눠보면 알겠지만요 361 00:21:27,872 --> 00:21:29,415 그리고 아버지는 362 00:21:34,503 --> 00:21:37,923 네가 어른스러웠기 때문에 363 00:21:38,007 --> 00:21:40,926 조시가 네게 마음을 열지 않았을까 싶어 364 00:21:41,135 --> 00:21:43,054 그래서 무슨 일이 있었는지 얘기한 거겠지 365 00:21:43,179 --> 00:21:46,432 사실 아버지가 어디 살고 있는지 알아낸 적이 있어요 366 00:21:47,058 --> 00:21:50,728 새로운 집에, 새로운 아내에 새로운 아이까지 367 00:21:52,229 --> 00:21:56,150 그때가 3학년이었는데 그냥 못 본 척했던 거 같아요 368 00:22:01,739 --> 00:22:03,949 저녁으로 팬케이크를 먹더라고요 369 00:22:12,666 --> 00:22:14,085 그때 받은 느낌은... 370 00:22:16,796 --> 00:22:19,006 절대 사라지지 않아요 371 00:22:22,093 --> 00:22:25,387 더는 존중받지 못하는 듯한 그 더러운 느낌 372 00:22:28,682 --> 00:22:32,186 존중받아야 할 사람에게 버려진 듯한 느낌은 373 00:22:43,030 --> 00:22:44,657 큰 충격으로 다가오고 374 00:22:44,990 --> 00:22:46,700 빠르게 다가오죠 375 00:22:47,660 --> 00:22:49,578 그렇게 상처받고 나면 376 00:22:59,380 --> 00:23:01,215 더는 소중한 게 없어져요 377 00:23:05,094 --> 00:23:07,179 그렇게 나 자신을 망칠 수도 378 00:23:08,889 --> 00:23:10,516 묻고 지나가 버릴 수도 있어요 379 00:23:57,938 --> 00:23:59,523 노라가 새를 좋아했어 380 00:24:02,401 --> 00:24:03,485 내 마지막 담배야 381 00:24:04,403 --> 00:24:06,822 마사가 얘기해줬어 382 00:24:06,989 --> 00:24:10,618 우리 가족은 신에게 기도할 때 담배를 태우거든 383 00:24:11,243 --> 00:24:13,746 담배 연기가 우리의 기도를 신께 들려줄 거야 384 00:24:50,324 --> 00:24:54,245 잠깐 노라랑 둘이 있어도 될까? 385 00:24:55,412 --> 00:24:57,248 작별 인사를 하고 싶어 386 00:24:58,374 --> 00:25:00,000 나 혼자서 387 00:25:18,143 --> 00:25:20,938 가족들도 388 00:25:21,021 --> 00:25:23,524 우리의 장례식을 치러줬을까? 389 00:25:26,110 --> 00:25:28,487 그 생각은 안 해봤는데 390 00:25:29,321 --> 00:25:31,031 나도 391 00:25:32,825 --> 00:25:35,661 여기 갇힌 지 꽤 오래됐으니 아마도... 392 00:25:35,744 --> 00:25:36,954 잊혔을까? 393 00:25:38,080 --> 00:25:39,623 가족들한테서? 394 00:25:42,334 --> 00:25:43,752 우린 세상에 없는 사람들일 거야 395 00:25:47,840 --> 00:25:50,217 세상에, 우리 부모님이라면 396 00:25:50,301 --> 00:25:54,179 장례식도 완전 이상하게 치렀을 거 같아 397 00:25:55,014 --> 00:25:57,391 내가 싫어하는 사진들을 슬라이드 쇼로 만들었겠지 398 00:25:57,474 --> 00:26:00,060 아기 때 콘헤드였거든 399 00:26:00,519 --> 00:26:04,773 게다가 '아이 호프 유 댄스' 같은 최악의 노래를 틀었겠지 400 00:26:04,898 --> 00:26:07,151 우리 부모님은 엄청 우셨을 거야 401 00:26:09,069 --> 00:26:12,156 그래도 동생들을 위해 힘내겠지 402 00:26:13,824 --> 00:26:16,327 누군가 내 토끼를 보살펴줬으면 좋겠어 403 00:26:16,744 --> 00:26:18,620 사랑해주지 않으면 못되게 굴거든 404 00:26:18,704 --> 00:26:22,207 아주머니가 버니스워스를 보살펴주실 거야 405 00:26:22,708 --> 00:26:26,962 그 망할 의사 그레첸 클라인의 알랑거리는 목소리에 속지 말걸 406 00:26:27,504 --> 00:26:32,301 더 좋은 걸 갖고 싶지 않냐는 말에 홀라당 넘어갔지 407 00:26:32,676 --> 00:26:33,844 누구를 말하는 거야? 408 00:26:33,927 --> 00:26:38,182 그레첸 클라인 비행기 영상에 나왔던 여자 409 00:26:38,265 --> 00:26:40,642 진짜 의사라고 생각하진 않지만 410 00:26:40,726 --> 00:26:42,978 자신이 의사라고 하더라고 411 00:26:43,062 --> 00:26:43,979 그 사람을 만났었어? 412 00:26:44,063 --> 00:26:46,899 응, 넌 안 만났어? 413 00:26:46,982 --> 00:26:48,233 - 만난 적 없어 - 안 만났어 414 00:26:49,777 --> 00:26:51,403 나한테 도넛을 주면서 415 00:26:52,237 --> 00:26:55,491 아주 화려한 말발로 날 이 캠프에 보냈어 416 00:26:56,617 --> 00:26:59,328 아동 서비스를 하고 있다길래 417 00:26:59,828 --> 00:27:02,664 참가하기로 마음먹었지 418 00:27:03,957 --> 00:27:05,918 뭔가 이상하지 않아? 419 00:27:06,168 --> 00:27:08,170 도트를 만났다는 게? 420 00:27:08,253 --> 00:27:10,672 애초에 좋지 않았던 기억을 421 00:27:10,756 --> 00:27:14,218 다시 꺼내서 기억하고 싶지 않아 422 00:27:14,301 --> 00:27:15,219 나쁜 뜻으로 말한 거 아니야 423 00:27:33,445 --> 00:27:36,198 내가 뭐 물어볼지 알지? 424 00:27:37,408 --> 00:27:39,576 쉽게 포기하는 편이 아니라서 425 00:27:40,869 --> 00:27:42,121 진짜 괜찮은 거야? 426 00:27:46,208 --> 00:27:47,918 내가 무슨 생각을 했는지 알아? 427 00:27:48,293 --> 00:27:50,671 내가 이 세상에서 없어졌다고 생각했을 때? 428 00:27:53,298 --> 00:27:54,716 잘됐다 429 00:27:57,010 --> 00:28:00,389 어차피 내가 누군지 알았다면 가족들에게 난 없는 사람이 됐을 테니까 430 00:28:06,145 --> 00:28:07,271 내가 죽여버릴 거야 431 00:28:07,354 --> 00:28:08,480 키런, 안 돼 432 00:28:08,564 --> 00:28:10,190 아무 짓도 안 할 거라고 약속했잖아 433 00:28:10,274 --> 00:28:11,984 생각이 바뀌었어 434 00:28:12,067 --> 00:28:13,986 그런 일을 당하는 건 말도 안 돼 435 00:28:14,069 --> 00:28:16,488 어쨌든 내 일이니까 내가 결정할 수 있잖아 436 00:28:16,572 --> 00:28:18,157 잘못을 저질렀으면 벌을 받아야지 437 00:28:18,240 --> 00:28:21,076 그렇지 않으면 자신감만 생겨서 438 00:28:21,160 --> 00:28:22,536 똑같은 짓을 또 반복할 거야 439 00:28:22,619 --> 00:28:23,912 싫어 440 00:28:25,706 --> 00:28:27,291 다른 애들한텐 말하기 싫어 441 00:28:29,042 --> 00:28:31,837 그런 애로 낙인찍히고 싶지 않아 442 00:28:33,213 --> 00:28:35,382 그런 건 싫어 443 00:28:35,466 --> 00:28:38,135 그럼 말 안 하고 죽여버리면 되겠네 444 00:28:38,218 --> 00:28:41,180 난 취해 있었고 여기저기 뒹굴고 다녔는데 445 00:28:41,263 --> 00:28:43,056 누가 내 말을 믿어주겠어? 446 00:28:43,140 --> 00:28:44,057 난 믿어 447 00:28:46,226 --> 00:28:52,232 내가 아무 말도 아무 짓도 안 하면 좋겠어? 좋아 448 00:28:52,983 --> 00:28:54,943 하지만 또 너한테 다가오면... 449 00:28:58,155 --> 00:28:59,323 따라오기나 해 450 00:29:12,336 --> 00:29:13,378 왔어? 451 00:29:15,005 --> 00:29:16,006 물은 찾았어? 452 00:29:17,633 --> 00:29:18,634 성공한 거야? 453 00:29:18,717 --> 00:29:19,927 미안 454 00:29:20,552 --> 00:29:21,845 이것만 찾았어 455 00:29:22,554 --> 00:29:23,931 물은 아니지만 456 00:29:24,389 --> 00:29:26,350 좋은 위로상이네 457 00:29:26,433 --> 00:29:28,769 제발 누군가 찾았으면 좋겠다 458 00:29:29,102 --> 00:29:31,104 입이 바짝바짝 말라서 459 00:29:31,313 --> 00:29:35,359 입술 주변이 하얗게 올라왔어 460 00:29:35,442 --> 00:29:37,945 - 짜증 나겠다, 내 거라도 마셔 - 고마워 461 00:29:38,195 --> 00:29:40,531 어때? 물은 찾았어? 462 00:29:40,614 --> 00:29:43,867 - 물 얘기 꺼내지도 마 - 온몸이 갈라지는 거 같아 463 00:29:43,951 --> 00:29:45,911 알겠어, 그 말은... 464 00:29:46,119 --> 00:29:47,162 못 찾았다는 거네 465 00:29:47,246 --> 00:29:48,747 이제 두 명 남았어 466 00:29:48,830 --> 00:29:52,376 하지만 괜찮을 거야 난 신을 믿거든 467 00:29:53,877 --> 00:29:54,795 사실 노력 중이지만 468 00:29:56,421 --> 00:29:57,256 저기 온다 469 00:29:57,339 --> 00:29:58,423 왔어? 470 00:29:59,466 --> 00:30:00,467 물은? 471 00:30:03,053 --> 00:30:04,346 대박! 472 00:30:04,429 --> 00:30:06,014 - 찾았다! - 이제 살았다! 473 00:30:07,015 --> 00:30:08,684 앗싸! 물 찾았다! 474 00:30:11,353 --> 00:30:12,646 물 필요한 사람, 손 들어! 475 00:30:14,815 --> 00:30:17,442 조시랑 키런입니다, 여러분! 476 00:30:17,526 --> 00:30:20,654 물병은 도구일 뿐 그 안에 물이 진짜지 477 00:30:20,737 --> 00:30:21,822 마시지 마 478 00:30:23,699 --> 00:30:25,742 정화하고 마셔야 해 479 00:30:27,077 --> 00:30:28,412 큰일 해냈네 480 00:30:28,495 --> 00:30:30,289 - 고생했어 - 당연하지 481 00:30:30,914 --> 00:30:34,334 괜찮은 곳이더라 한 한 시간 걸렸나? 482 00:30:34,418 --> 00:30:37,921 큰 폭포가 있어서 물이 떨어지고 있더라고 483 00:30:38,463 --> 00:30:40,632 - 꽤 멋있었어 - 조시 484 00:30:41,925 --> 00:30:43,176 우리 왕자님 485 00:30:44,052 --> 00:30:45,929 네가 살아남길 포기한 줄 알았는데 486 00:30:46,013 --> 00:30:47,848 네 덕분에 살아남게 됐네 487 00:30:47,931 --> 00:30:49,766 당장 그 더러운 손 떼! 488 00:30:50,350 --> 00:30:51,476 키런! 489 00:30:52,185 --> 00:30:53,979 키런, 진정해 490 00:30:57,274 --> 00:30:58,567 일어나, 새끼야! 491 00:30:58,859 --> 00:31:00,652 도대체 왜 그러는 거야? 492 00:31:00,777 --> 00:31:03,155 네 병신 같은 친구한테 물어봐 493 00:31:06,074 --> 00:31:10,829 키런이 세스한테 공격적으로 대한 이유가 뭘까? 494 00:31:10,912 --> 00:31:15,792 술술 잘 풀리고 있었잖아 음식이랑 물도 구했으니까 495 00:31:18,378 --> 00:31:21,131 가끔 육체적으로 필요한 게 충족된 경우에 496 00:31:21,214 --> 00:31:23,550 감정적인 싸움이 생길 때가 있는데 497 00:31:24,009 --> 00:31:25,927 그런 이유였을까? 498 00:31:27,804 --> 00:31:28,639 아마도요 499 00:31:30,182 --> 00:31:31,725 아니면 그럴만한 이유가 있었겠죠 500 00:31:32,517 --> 00:31:34,478 그럴만한 이유라니? 501 00:31:35,354 --> 00:31:37,481 글쎄요, 주먹 날리고 싶게 생겼거든요 502 00:31:38,023 --> 00:31:40,442 독일에 이런 좋은 말이 있어 503 00:31:45,238 --> 00:31:46,073 맞아요 504 00:31:47,449 --> 00:31:48,325 그거예요 505 00:31:48,450 --> 00:31:50,786 세스의 의붓동생으로서 506 00:31:51,078 --> 00:31:52,537 키런이 공격할 때 507 00:31:52,913 --> 00:31:55,415 생각이 많았을 것 같아요 508 00:31:56,041 --> 00:31:56,875 두려움이나 509 00:31:57,167 --> 00:31:58,001 분노 510 00:31:58,669 --> 00:31:59,503 아니면 방어적인 태도 511 00:32:03,882 --> 00:32:05,550 제가 어렸을 때 512 00:32:07,511 --> 00:32:09,429 아버지가 절 도시에 데려간 적이 있어요 513 00:32:10,972 --> 00:32:12,349 마칭 밴드를 보기 위해서였죠 514 00:32:13,141 --> 00:32:13,975 계속 얘기해 515 00:32:15,435 --> 00:32:17,896 아버지는 말씀하셨죠 '네가 자라면' 516 00:32:18,647 --> 00:32:19,898 '구세주가 되겠니?' 517 00:32:20,273 --> 00:32:22,901 ''부서지고 저주받은 자들을 518 00:32:23,193 --> 00:32:26,113 '구원해주는 구세주' 519 00:32:28,031 --> 00:32:32,911 '네가 악마들을 다 물리치고...' 520 00:32:32,994 --> 00:32:34,204 잠깐 앉아서 쉴... 521 00:32:42,045 --> 00:32:43,880 - 잠깐 얘기 좀 할까? - 아니 522 00:32:45,090 --> 00:32:46,466 얘기하는 게 좋겠어 523 00:32:52,514 --> 00:32:55,016 서로 경쟁하듯이 대화 나눴던 거 기억나? 524 00:32:56,059 --> 00:32:58,437 누가 더 불행한 삶을 살았는지 525 00:33:01,064 --> 00:33:03,525 아직도 양보할 생각은 없어 526 00:33:04,025 --> 00:33:06,153 여전히 내가 더 불행하다 생각하지만 527 00:33:09,072 --> 00:33:13,368 네 부모님 밑에서 산다는 게 어떤 느낌인지 난 잘 몰라 528 00:33:15,746 --> 00:33:17,956 누구는 원치 않기도 하고... 529 00:33:18,039 --> 00:33:19,040 날 받아들이는 거? 530 00:33:19,791 --> 00:33:22,878 감당하기에 쉽지 않은 길이야 531 00:33:24,880 --> 00:33:25,881 힘들다고 해도 532 00:33:28,717 --> 00:33:29,676 이해할 수 있어 533 00:33:32,637 --> 00:33:34,139 나랑 함께하기 힘들면... 534 00:33:37,392 --> 00:33:39,019 그런 거 아니야 535 00:33:40,061 --> 00:33:42,063 다른 건 다 의심해도 되지만 536 00:33:43,398 --> 00:33:44,316 너랑은 함께하고 싶어 537 00:33:47,569 --> 00:33:49,738 교회에서는 538 00:33:52,073 --> 00:33:54,451 거짓말과 은폐뿐이야 539 00:33:56,036 --> 00:33:58,121 내가 끝내고 싶고 540 00:33:58,580 --> 00:34:02,459 다 태워버리고 싶고 541 00:34:03,001 --> 00:34:05,837 긁어버리고 싶어, 그냥... 542 00:34:06,421 --> 00:34:07,881 이렇게 여기 있을 때까지 543 00:34:08,173 --> 00:34:10,342 괜찮은 상태로 544 00:34:12,010 --> 00:34:13,094 정직할 때까지 545 00:34:14,471 --> 00:34:15,597 넌 정직해 546 00:34:16,681 --> 00:34:18,892 내가 본 사람 중에 가장 정직한 사람이야 547 00:34:19,643 --> 00:34:20,852 그렇지 않아 548 00:34:24,356 --> 00:34:27,609 며칠 전에 밤에 망을 보다가 549 00:34:29,820 --> 00:34:31,947 수평선 너머로 빛을 봤어 550 00:34:32,113 --> 00:34:35,075 배에서 나오는 빛 같았어 551 00:34:36,368 --> 00:34:38,370 불을 피우려고 552 00:34:38,870 --> 00:34:40,288 불쏘시개 가지러 갔다가 553 00:34:45,085 --> 00:34:46,962 그대로 얼어버렸어 554 00:34:48,880 --> 00:34:51,091 정말 찰나의 순간이었는데 555 00:34:51,216 --> 00:34:55,929 돌아오니까 배의 불빛이 다 사라지고 없었어 556 00:34:57,597 --> 00:35:00,517 다른 삶으로 돌아가기가 무서워 망설인 거야 557 00:35:00,600 --> 00:35:04,771 우리가 구조될 수 있었는데 내가 다 망쳐버렸어 558 00:35:04,855 --> 00:35:06,857 - 정말 미안해 - 셸비 559 00:35:07,065 --> 00:35:07,899 진짜 미안해 560 00:35:07,983 --> 00:35:09,317 괜찮아 561 00:35:09,401 --> 00:35:10,235 미안해 562 00:35:13,864 --> 00:35:16,658 아마 별 차이 없었을 거야 563 00:35:16,741 --> 00:35:20,620 배가 멀리 있었다면 불을 피워도 못 봤을 거야 564 00:35:23,290 --> 00:35:24,499 괜찮아 565 00:35:29,629 --> 00:35:33,508 내가 본 운명 중에 가장 최고인 거 같아 566 00:35:34,050 --> 00:35:38,221 마커스한테는 안됐지만 당신은 슈렉이랑 결혼할 겁니다 567 00:35:38,555 --> 00:35:39,973 슈렉은 섹시한 남자입니다 568 00:35:40,682 --> 00:35:44,352 당신은 아주 훌륭하고 섹시한 국경 없는 수의사가 될 겁니다 569 00:35:44,436 --> 00:35:46,104 당신은 오두막에 살겠지만 570 00:35:46,187 --> 00:35:49,357 지금 상황을 고려하면 좋은 집을 구한 것입니다 571 00:35:49,441 --> 00:35:52,235 당신은 아름다운 18명의 아이를 갖게 될 겁니다 572 00:35:52,319 --> 00:35:55,780 진짜 아이들, 음식 놈들 말고 573 00:35:56,489 --> 00:35:58,325 진심으로 너무 부럽다 574 00:35:58,408 --> 00:36:00,160 진짜? 18명은 너무 많은데 575 00:36:00,243 --> 00:36:02,871 그래, 18명은 아니겠지 지구 온난화도 진행 중인데 576 00:36:03,496 --> 00:36:04,998 그래도 자식 많은 게 좋지 577 00:36:06,416 --> 00:36:08,418 난 모닥불 확인하고 올게 578 00:36:10,420 --> 00:36:12,964 혹시 레이철 만나면 돌아오라고 전해줄래? 579 00:36:13,089 --> 00:36:16,134 장례식 치르고 힘들 텐데 한숨 자는 게 좋을 것 같아서 580 00:36:19,846 --> 00:36:22,223 좋아, 이제 내 차례야 581 00:36:23,350 --> 00:36:24,893 - 내 미래도 봐줘 - 알았어 582 00:36:24,976 --> 00:36:27,312 내 직업 운은 봐줄 필요 없어 583 00:36:27,395 --> 00:36:29,898 우선 난 은퇴했고 합의금을 받아서 584 00:36:30,899 --> 00:36:32,317 살아갈 거거든 585 00:36:32,400 --> 00:36:34,903 그레첸 박사가 장례식 비용을 대줄 필요는 없지만 586 00:36:34,986 --> 00:36:39,199 내 호화로운 생활은 다 책임져야 할 거야 587 00:36:41,242 --> 00:36:42,994 그 의사가 엄청 미운가 봐 588 00:36:43,078 --> 00:36:44,996 잘 모르겠어 589 00:36:45,372 --> 00:36:47,749 그냥 원망할 사람이 있다는 거로 만족해 590 00:36:50,502 --> 00:36:53,421 내가 변명을 좀 해도 될까? 591 00:36:53,505 --> 00:36:59,511 더는 아무 이유 없이 처맞고 싶지 않아 592 00:36:59,594 --> 00:37:01,179 이유가 없다니 어이없네 593 00:37:01,930 --> 00:37:03,056 조시 위에서 자위했잖아 594 00:37:03,139 --> 00:37:04,349 키런, 변명이라도 들어보자 595 00:37:04,432 --> 00:37:06,142 성폭행은 합리화될 수 없어 596 00:37:06,226 --> 00:37:07,811 자세한 내용은 모르잖아 597 00:37:07,894 --> 00:37:08,728 얘기라도 들어보자고! 598 00:37:08,937 --> 00:37:12,774 조시가 나한테 다가왔을 때 한참 하던 중이었어 599 00:37:14,109 --> 00:37:18,613 내가 자위하는 모습을 가만히 서서 지켜보고 있더라고 600 00:37:18,697 --> 00:37:21,324 그것뿐이야 얘기가 뒤죽박죽되면서... 601 00:37:21,408 --> 00:37:22,367 헛소리하지 마 602 00:37:23,910 --> 00:37:25,370 셔츠 들어 올려 봐 603 00:37:28,832 --> 00:37:29,708 보여줘 604 00:37:33,211 --> 00:37:37,215 온몸이 빨갛게 됐어 605 00:37:40,135 --> 00:37:42,804 무슨 일이 일어난 거지? 아무 소리도 안 들려 606 00:37:42,887 --> 00:37:45,181 마이크가 고장 난 게 틀림없어 607 00:37:45,265 --> 00:37:49,060 그래서? 그게 증거라도 된다는 거야? 608 00:37:49,477 --> 00:37:52,564 조시, 미안하지만 609 00:37:52,647 --> 00:37:55,108 넌 모든 것에 두드러기가 일어나잖아 610 00:37:55,191 --> 00:37:56,609 조시가 왜 거짓말하겠어? 611 00:37:58,361 --> 00:37:59,487 도대체 왜? 612 00:38:00,363 --> 00:38:01,197 키런 말이 맞아 613 00:38:01,990 --> 00:38:04,951 키런이 피해자의 말을 믿는 데는 614 00:38:06,077 --> 00:38:08,079 그만한 이유가 있겠지 615 00:38:08,538 --> 00:38:10,081 그럼 잠깐만 616 00:38:10,206 --> 00:38:14,461 키런, 네가 세스랑 싸울 이유는 널리고 널렸어 617 00:38:14,544 --> 00:38:16,921 처음 만났을 때부터 둘이 으르렁거렸으니까 618 00:38:17,005 --> 00:38:19,674 내가 거짓말하고 있다는 거야? 619 00:38:21,468 --> 00:38:22,802 조시, 난 너 믿어 620 00:38:23,094 --> 00:38:26,723 문제가 점점 커지는 거 같은데 621 00:38:26,806 --> 00:38:28,099 조시가 많이 힘들 거야 622 00:38:29,267 --> 00:38:33,063 누군가 조시한테 그런 짓을 했다면 말이야 623 00:38:33,605 --> 00:38:35,398 꼭 확신하는 것처럼 말한다? 624 00:38:35,482 --> 00:38:37,942 그게 얼마나 두려운 일인지 난 알아 625 00:38:39,444 --> 00:38:41,196 완전 엉망진창이네 626 00:38:41,946 --> 00:38:44,407 난 신중하게 결정하고 싶어 627 00:38:44,491 --> 00:38:45,950 잠깐만 628 00:38:46,159 --> 00:38:48,953 - 양쪽 의견은 다 들어야지 - 너도 선택은 한 거 같은데? 629 00:38:49,037 --> 00:38:51,081 아니야, 난 아직... 630 00:38:53,541 --> 00:38:56,252 조시, 네 말이 거짓말이라는 건 아니야 631 00:38:57,420 --> 00:39:01,216 하지만 어제는 술도 마셨고 전부 취했었잖아 632 00:39:04,302 --> 00:39:07,931 헨리, 넌 세스가 정말 그런 짓을 했을 거로 생각해? 633 00:39:08,848 --> 00:39:10,683 네 가족이니까 잘 알잖아 634 00:39:12,268 --> 00:39:13,103 말해 봐 635 00:39:17,107 --> 00:39:17,941 그랬을 수도 있지 636 00:39:18,274 --> 00:39:21,319 뭐? 헨리, 뭐라는 거야? 637 00:39:22,362 --> 00:39:24,197 제 형제가 인정했네 638 00:39:24,322 --> 00:39:26,157 인정한 건 아니야 그랬을 수도 있다는 거지 639 00:39:26,241 --> 00:39:27,200 내쫓자 640 00:39:27,534 --> 00:39:29,911 이 캠프에서 내쫓아야 해 641 00:39:29,994 --> 00:39:33,623 - 우선 이야기를 좀 더... - 묵인하고 넘어갈 순 없어 642 00:39:33,790 --> 00:39:34,999 그럼 투표하자 643 00:39:35,375 --> 00:39:37,752 공평하게 결정할 수 있잖아 644 00:39:37,836 --> 00:39:40,547 이건 말도 안 돼 완전히 미친 거라고 645 00:39:40,630 --> 00:39:42,173 투표 시작할게 646 00:39:42,257 --> 00:39:45,885 조시를 지키고 위험인물을 제거하는데 647 00:39:46,928 --> 00:39:47,929 동의하는 사람? 648 00:39:57,689 --> 00:39:59,315 난 동의할 수 없어 649 00:39:59,983 --> 00:40:01,151 조시, 미안해 650 00:40:01,234 --> 00:40:03,319 거짓말이라고 생각하진 않지만 651 00:40:05,446 --> 00:40:07,365 세스가 그랬을 리 없어 652 00:40:08,032 --> 00:40:08,950 아니야 653 00:40:09,409 --> 00:40:10,827 괜찮아 654 00:40:10,910 --> 00:40:14,414 나는 상황을 악화시키고 싶지 않아 655 00:40:14,497 --> 00:40:17,125 내가 착각했을 수도 있지 656 00:40:17,375 --> 00:40:21,671 다 혼란스러워 그냥 잊고 싶어 657 00:40:22,005 --> 00:40:22,839 잊을래 658 00:40:23,089 --> 00:40:26,509 조시가 전부... 다 잊고 싶다잖아 659 00:40:41,232 --> 00:40:44,569 세스, 이제 넌 이 그룹에서 추방됐어 660 00:40:45,278 --> 00:40:47,906 조시와 우리 모두의 안전을 위해 다른 데로 이동해줘 661 00:40:48,031 --> 00:40:50,533 다른 얘기 있을 때까지 가까이 다가오지 말고 662 00:40:51,409 --> 00:40:53,161 빌어먹을 가방이나 싸 663 00:41:02,086 --> 00:41:05,298 마이크 6개 다 고장 났네 664 00:41:05,381 --> 00:41:09,510 앨릭스한테 전화해, 안 들려서 무슨 일인지 알 수가 없어 665 00:41:27,362 --> 00:41:28,196 애들아 666 00:41:30,907 --> 00:41:31,741 난 괜찮아 667 00:41:33,409 --> 00:41:34,244 정말이야 668 00:41:35,203 --> 00:41:39,624 날 지키거나 감시하거나 그럴 필요 없어 669 00:41:40,333 --> 00:41:41,167 알아 670 00:41:44,295 --> 00:41:48,216 고마워 671 00:41:49,217 --> 00:41:52,011 다들 내 말 믿어준 거 672 00:41:53,137 --> 00:41:56,724 나도 나 자신을 못 믿었는데 673 00:41:58,184 --> 00:41:59,185 난 그냥... 674 00:42:00,645 --> 00:42:01,479 미안해 675 00:42:02,563 --> 00:42:04,816 네 사과는 거절할게 676 00:42:09,279 --> 00:42:10,113 알았어 677 00:42:11,489 --> 00:42:12,907 - 미안해 - 조시 678 00:42:14,617 --> 00:42:16,995 사과할 사람은 네가 아니야 679 00:42:17,787 --> 00:42:19,205 넌 피해자잖아 680 00:42:21,708 --> 00:42:22,542 맞아 681 00:42:24,627 --> 00:42:25,461 그렇지 682 00:42:26,921 --> 00:42:27,755 피해자라니 대단하네 683 00:42:28,506 --> 00:42:29,716 그러지 마 684 00:42:31,259 --> 00:42:32,844 창피한 일이 아니야 685 00:42:34,262 --> 00:42:35,221 실제 있었던 일이고 686 00:42:35,972 --> 00:42:39,475 이제부터는 자신 있게... 687 00:42:39,559 --> 00:42:42,687 더는 그 일을 생각하고 싶지도 않아 688 00:42:42,854 --> 00:42:45,398 그러니까 다들 입 닥쳐 689 00:42:45,481 --> 00:42:48,526 여기서 나가든 말든 영원히 말도 꺼내지 말라고 690 00:42:48,901 --> 00:42:51,321 모든 욕은 다 들어봤어 691 00:42:51,487 --> 00:42:55,825 계집년, 겁쟁이 새끼, 개 같은 년 이제 숨 막힐 만큼 지겨워 692 00:42:56,200 --> 00:42:59,120 다들 나한테 마음에 담아두지 말라고 해 693 00:42:59,203 --> 00:43:03,082 마음에 담지 않으면 그 무엇도 널 꺾을 수 없다고 694 00:43:05,126 --> 00:43:07,920 하지만 그건 조금도 도움이 안 돼 695 00:43:09,088 --> 00:43:09,964 전혀 696 00:43:11,883 --> 00:43:15,803 마음에 담지 않는 건 그게 결국 나라는 걸 인정하는 거야 697 00:43:19,849 --> 00:43:21,476 알겠어, 네가 하자는 대로 할게 698 00:43:21,893 --> 00:43:23,895 아무한테도 말하지 마 699 00:43:25,646 --> 00:43:26,481 알았어 700 00:43:30,568 --> 00:43:31,402 약속할게 701 00:43:33,488 --> 00:43:34,322 나도 약속할게 702 00:43:34,655 --> 00:43:35,490 나도 703 00:43:36,282 --> 00:43:37,116 말 안 할게 704 00:43:37,617 --> 00:43:38,451 약속할게 705 00:43:46,959 --> 00:43:47,794 나도 말 안 해 706 00:44:01,432 --> 00:44:03,309 양치기 소년 707 00:44:03,393 --> 00:44:06,187 불안정하고 문제가 많은 사람 708 00:44:06,270 --> 00:44:08,189 이게 다 한 사람을... 709 00:44:08,272 --> 00:44:12,360 어쩌고저쩌고 어쩌고저쩌고 710 00:44:14,654 --> 00:44:16,239 그건 그냥 단어죠 711 00:44:17,323 --> 00:44:18,157 맞아 712 00:44:19,742 --> 00:44:22,412 그럼 직접 말해주는 게 어때? 713 00:44:23,538 --> 00:44:25,832 섬에서 무슨 일이 있었는지 714 00:44:27,667 --> 00:44:29,085 많은 걸 배웠어요 715 00:44:33,506 --> 00:44:35,174 예를 들면? 716 00:44:37,301 --> 00:44:40,930 침묵의 힘은 강하더라고요 717 00:45:26,309 --> 00:45:27,560 고인의 명복을 빕니다 718 00:45:29,145 --> 00:45:30,396 진짜 믿을 수가 없다 719 00:45:32,815 --> 00:45:34,025 힘 속에서 잠들면 좋겠어? 720 00:45:34,901 --> 00:45:37,528 힘 속에서 잠들든 평화롭게 잠들든 721 00:45:38,738 --> 00:45:41,240 잘 있었으면 좋겠어 722 00:45:43,117 --> 00:45:44,911 오늘 진짜 노력 많이 했어 723 00:45:46,329 --> 00:45:48,247 앞으로 나아가고 724 00:45:49,290 --> 00:45:50,958 작별 인사하려고 725 00:45:53,252 --> 00:45:54,086 아니야 726 00:45:56,005 --> 00:45:57,507 그러니까 편안히 쉬면 안 돼 727 00:45:58,966 --> 00:46:00,426 적어도 날 위해서는 728 00:46:03,346 --> 00:46:06,557 빌어먹을, 짜증 나 죽겠어 729 00:46:07,517 --> 00:46:11,020 이런 얘기 듣는 것도 지겹겠다 730 00:46:20,279 --> 00:46:21,739 전혀 그렇지 않아 731 00:46:27,578 --> 00:46:29,080 노라가 정말 그리워 732 00:46:31,791 --> 00:46:33,334 믿음을 가져, 레이철 733 00:46:37,630 --> 00:46:39,340 노라가 널 찾아올 거야 734 00:46:43,636 --> 00:46:46,347 우리에게 의미 있는 사람들은 735 00:46:48,558 --> 00:46:50,518 절대로 사라지지 않아요 736 00:46:53,187 --> 00:46:54,939 항상 우리 곁에 머물면서 737 00:46:57,024 --> 00:46:59,360 가장 이상한 방법으로 우리 앞에 나타나요 738 00:47:10,538 --> 00:47:12,123 우리에게 흔적과 739 00:47:16,877 --> 00:47:18,421 신호를 남기죠 740 00:47:27,722 --> 00:47:29,181 "650-555-8712 HQ 박사" 741 00:47:30,558 --> 00:47:32,476 여전히 그들을 느낄 수 있도록요 742 00:47:33,853 --> 00:47:36,188 맙소사 743 00:47:49,910 --> 00:47:52,204 딱 한 번만 더 보고 싶어 744 00:48:06,052 --> 00:48:07,720 세상에 745 00:48:10,598 --> 00:48:11,641 마사 746 00:48:17,229 --> 00:48:18,439 마사? 747 00:48:33,996 --> 00:48:35,456 여기 있어 748 00:48:43,130 --> 00:48:44,507 노라가 왔어 749 00:49:13,911 --> 00:49:15,037 시간 다 됐어 750 00:51:17,993 --> 00:51:19,995 창작 감독 김유경