1 00:00:46,965 --> 00:00:50,969 Salvajes 2 00:00:51,512 --> 00:00:53,222 No pueden perderme la confianza. 3 00:00:53,305 --> 00:00:54,389 Claro que sí. 4 00:00:54,473 --> 00:00:56,391 Lo intentaré de nuevo. Estaba cerca. 5 00:00:56,475 --> 00:00:58,310 No sé por qué lo detuve. 6 00:00:58,393 --> 00:01:01,355 Fue una estúpida crisis de conciencia. 7 00:01:01,438 --> 00:01:04,525 Me pasó lo mismo hace poco. Y lo superé. 8 00:01:05,067 --> 00:01:06,276 Jamás me sentí mejor. 9 00:01:06,360 --> 00:01:08,487 Por favor. 10 00:01:08,904 --> 00:01:10,572 Déjame intentarlo de nuevo. 11 00:01:10,656 --> 00:01:14,493 ¿Crees que aquí damos segundas oportunidades? 12 00:01:14,576 --> 00:01:16,078 Y deja de hacerte la alterada. 13 00:01:16,161 --> 00:01:17,830 No volveré a creerte. 14 00:01:17,913 --> 00:01:19,581 Tú no eres diferente, ¿verdad? 15 00:01:19,665 --> 00:01:22,334 Eres tan cruel y enfermo como los demás. 16 00:01:22,417 --> 00:01:24,962 -No me digas. -¿De verdad tienes una hija? 17 00:01:25,045 --> 00:01:27,548 ¿O sacaste una foto de internet? 18 00:01:27,631 --> 00:01:29,508 Cierra la boca y sigue caminando. 19 00:01:30,092 --> 00:01:32,261 Tú te lo buscaste, ¿sabes? 20 00:01:32,344 --> 00:01:34,096 Se te ocurrió un plan, 21 00:01:34,179 --> 00:01:37,850 ni siquiera pensaste si podías llevarlo a cabo. 22 00:01:38,267 --> 00:01:40,060 Y hablando de planes a medias, 23 00:01:40,269 --> 00:01:41,687 encontramos tu arma. 24 00:01:42,104 --> 00:01:44,147 El cuchillo en la cisterna del inodoro. 25 00:01:44,356 --> 00:01:46,900 ¿De verdad creíste que no revisábamos? 26 00:01:47,359 --> 00:01:49,278 Te hice creer que yo era bueno. 27 00:01:50,112 --> 00:01:52,614 Y tú me hiciste creer que eras inteligente. 28 00:01:52,906 --> 00:01:55,158 Supongo que ambos nos engañamos. 29 00:02:51,214 --> 00:02:54,301 A LAS 12:01 A. M. TIENES 45 SEGUNDOS. ELIGE CON CUIDADO. 30 00:03:07,105 --> 00:03:09,775 NECESITO UNA PARA EL LIBRO, ESTA LA TOMASTE EN EL TREN 31 00:03:24,831 --> 00:03:26,875 La siguiente entrevista está lista. 32 00:03:28,752 --> 00:03:30,462 Pero puede esperar 33 00:03:30,963 --> 00:03:32,297 si necesitas un momento. 34 00:03:33,215 --> 00:03:35,050 Odio la playa. 35 00:03:35,133 --> 00:03:37,386 Algunos dicen que el mar les da paz. 36 00:03:37,469 --> 00:03:41,056 Después de una hora aquí, digo que esas son estupideces. 37 00:03:41,139 --> 00:03:42,349 Dime qué te pasa. 38 00:03:43,642 --> 00:03:44,726 Habla. 39 00:03:45,644 --> 00:03:47,145 Te cobro después. 40 00:03:51,984 --> 00:03:53,777 Soy científica. 41 00:03:53,860 --> 00:03:58,240 Estrictamente empírica. No creo en las ideas místicas. 42 00:03:58,323 --> 00:04:00,784 Excepto cuando se trata del fracaso. 43 00:04:00,909 --> 00:04:04,204 Siempre vi el fracaso como magia negra. 44 00:04:04,287 --> 00:04:06,206 Hay que cuidarse de él con cruces, 45 00:04:06,289 --> 00:04:09,209 con lo que sea, porque si lo dejas entrar, 46 00:04:09,292 --> 00:04:11,503 aunque sea la idea nada más, 47 00:04:11,586 --> 00:04:13,588 se vuelve inevitable. 48 00:04:14,006 --> 00:04:16,299 Luego desperté esta mañana, 49 00:04:16,383 --> 00:04:19,136 y ahí estaba, la posibilidad del fracaso, 50 00:04:19,219 --> 00:04:21,471 sentada sobre mi pecho, 51 00:04:21,847 --> 00:04:24,016 esperando que la reconociera. 52 00:04:24,683 --> 00:04:25,976 Todo porque 53 00:04:26,351 --> 00:04:28,687 estos chicos de mierda no quieren hablar. 54 00:04:30,522 --> 00:04:33,316 Entrevistaremos a algunos más hoy. 55 00:04:33,608 --> 00:04:35,193 Los presionaremos más. 56 00:04:35,277 --> 00:04:37,237 Seremos exhaustivos con las preguntas. 57 00:04:37,320 --> 00:04:40,949 Sí, hay un agujero en la investigación, pero lo llenaremos. 58 00:04:41,450 --> 00:04:44,578 No pierdas de vista el objetivo, Gretchen. 59 00:04:44,911 --> 00:04:46,830 Recuerda lo que estás haciendo. 60 00:04:46,913 --> 00:04:48,623 Te lo juro por Dios, Dan, 61 00:04:48,707 --> 00:04:51,293 te lo juro por el mismísimo Jesucristo que, 62 00:04:51,376 --> 00:04:54,087 si él lo arruinó, si hizo algo para alterar esto... 63 00:04:54,171 --> 00:04:55,213 Él. 64 00:04:55,964 --> 00:04:59,176 Bien. Estás lista para esta conversación. 65 00:04:59,259 --> 00:05:02,345 Estás lista para admitir que el problema, nuestro problema, 66 00:05:03,221 --> 00:05:05,223 fue tu elección de agente. 67 00:05:10,854 --> 00:05:12,105 Escuchen... 68 00:05:12,564 --> 00:05:14,274 No quiero activar la alarma, 69 00:05:14,357 --> 00:05:16,651 pero Josh comienza a preocuparme. 70 00:05:16,735 --> 00:05:19,654 Sus medicamentos para el estrés o la depresión... 71 00:05:19,738 --> 00:05:22,491 El pobrecito bebe demasiado. 72 00:05:22,574 --> 00:05:26,578 Y se vuelve descuidado. Anoche lo encontré vagando solo. 73 00:05:26,953 --> 00:05:28,246 Estaba fuera de sí. 74 00:05:28,371 --> 00:05:31,458 Esta mañana, recolectamos agua salada 75 00:05:31,833 --> 00:05:34,878 para hervirla y conservar la carne del jaguar. 76 00:05:34,961 --> 00:05:37,005 Preservar el sustento. 77 00:05:37,089 --> 00:05:39,716 Es un hito bastante impresionante para ellos. 78 00:05:39,800 --> 00:05:42,636 Josh tenía tanta resaca que quiso beber agua de mar. 79 00:05:42,719 --> 00:05:45,889 No sé qué pasa, quizá su dosis no está bien. 80 00:05:45,972 --> 00:05:49,434 No sé por qué lo eligió Gretchen, dados sus problemas de salud. 81 00:05:49,518 --> 00:05:52,479 Primero, esos problemas son psicosomáticos. 82 00:05:52,562 --> 00:05:55,649 Segundo, su familia es una de las pocas que pagó. 83 00:05:55,732 --> 00:05:58,151 Estos estudios no se financian solos. 84 00:05:58,235 --> 00:06:01,029 Ese chico es extremadamente frágil. 85 00:06:01,113 --> 00:06:03,281 Por eso está ahí, para volverse más rudo. 86 00:06:03,365 --> 00:06:06,743 Si alguien me hubiera ayudado como Gretchen a Josh, 87 00:06:06,827 --> 00:06:08,995 habría madurado más rápido. 88 00:06:09,079 --> 00:06:11,456 Pero él tiene ayuda. Mira. 89 00:06:11,540 --> 00:06:13,667 Lo voy a cuidar. 90 00:06:13,750 --> 00:06:15,377 Espero que sea suficiente. 91 00:06:15,460 --> 00:06:19,589 Si él se lastima o lastima a alguien... 92 00:06:19,756 --> 00:06:23,051 No lo sé. 93 00:06:24,261 --> 00:06:26,263 Quería que lo supieran. 94 00:06:26,346 --> 00:06:27,848 Se lo enviaré a ella. 95 00:06:27,931 --> 00:06:31,309 Creo que es hora de admitir lo que está pasando. 96 00:06:31,393 --> 00:06:34,688 Ellos están construyendo una comunidad más rápido que las chicas. 97 00:06:34,771 --> 00:06:37,107 No creo que sea hora de admitir eso. 98 00:06:37,190 --> 00:06:39,234 Mataron a un depredador alfa, 99 00:06:39,317 --> 00:06:43,238 trabajan en equipo y ya están haciendo conservas. 100 00:06:43,321 --> 00:06:45,073 Las chicas llevan muchos más días 101 00:06:45,157 --> 00:06:47,576 y todavía no llegaron a eso. 102 00:06:51,580 --> 00:06:55,167 Bien, coman. Esto no durará. 103 00:06:55,250 --> 00:06:57,586 No puedo. Estoy demasiado llena. 104 00:06:57,669 --> 00:07:02,507 Vamos, chicas. Nos sentiremos mal si desperdiciamos comida hoy 105 00:07:03,008 --> 00:07:05,302 y mañana no tenemos nada. 106 00:07:05,385 --> 00:07:07,846 -Delicioso. -No. 107 00:07:07,929 --> 00:07:10,223 Estoy hinchada, y no de manera sexi. 108 00:07:10,307 --> 00:07:13,226 Estoy harta de darnos un festín o morir de hambre. 109 00:07:13,310 --> 00:07:15,395 Sí. Son dos cosas horribles. 110 00:07:15,478 --> 00:07:17,480 No sé, prefiero darme un festín. 111 00:07:17,564 --> 00:07:18,648 Un bebé de comida. 112 00:07:19,441 --> 00:07:21,026 No, Martha. 113 00:07:21,109 --> 00:07:23,320 "Bebé de comida" no se usa desde 2017 114 00:07:23,403 --> 00:07:25,739 por un motivo, decidimos dejarlo ahí. 115 00:07:25,822 --> 00:07:27,199 ¿Bebé de comida? Es lindo. 116 00:07:27,282 --> 00:07:31,328 No, Shelby. No la apoyes. Martha, te quiero, 117 00:07:31,411 --> 00:07:33,538 pero no resucitarás "bebé de comida". 118 00:07:33,622 --> 00:07:35,832 Si extendemos la metáfora, 119 00:07:35,916 --> 00:07:39,419 cuando cagas, ¿amas la mierda como a un hijo? 120 00:07:39,502 --> 00:07:41,421 Todo es muy confuso. 121 00:07:41,504 --> 00:07:44,716 Lo siento, bebé, no creí que fueras tan controversial. 122 00:07:44,799 --> 00:07:47,219 Cielos. Déjala que tenga su bebé de comida. 123 00:07:47,302 --> 00:07:49,763 Es irritante. ¿Pueden dejar de decir eso? 124 00:07:49,846 --> 00:07:52,098 Vamos, Fatin, déjala tener su bebé. 125 00:07:53,225 --> 00:07:55,435 Déjala tener su bebé de comida. 126 00:07:55,518 --> 00:07:57,354 -¿Un beso? -Mierda. ¡Carajo! 127 00:07:57,437 --> 00:07:59,231 Cielos. 128 00:07:59,314 --> 00:08:02,234 ¡Carajo! Lo siento mucho. 129 00:08:02,317 --> 00:08:03,652 Está bien. 130 00:08:03,735 --> 00:08:07,447 Está bien. Algo debía interrumpir esa conversación. 131 00:08:07,739 --> 00:08:11,284 Sí, era una charla bastante patética. 132 00:08:11,701 --> 00:08:14,162 Quiero saber si estás bien. 133 00:08:15,872 --> 00:08:19,459 Sí. Y no. 134 00:08:20,460 --> 00:08:22,545 Luego sí, y después no. 135 00:08:24,297 --> 00:08:26,341 Pero orar me está ayudando. 136 00:08:28,426 --> 00:08:31,554 Creo que quiero algo más. 137 00:08:32,097 --> 00:08:36,059 -¿Algo más? -Más Dios, supongo. 138 00:08:36,393 --> 00:08:39,020 No quiero sonar exigente, 139 00:08:39,104 --> 00:08:41,064 pero quiero algo de lo que tú tienes. 140 00:08:42,315 --> 00:08:43,275 Bueno... 141 00:08:45,318 --> 00:08:47,821 Para encontrar a Dios se necesita fe. 142 00:08:47,904 --> 00:08:52,993 No es algo que consigues o aprendes. 143 00:08:53,576 --> 00:08:55,245 Tienes que confiar. 144 00:08:55,328 --> 00:08:58,039 Pero me conoces, necesito tener el control. 145 00:08:59,124 --> 00:09:02,002 Necesito pasos. 146 00:09:02,085 --> 00:09:03,295 Como un programa. 147 00:09:03,378 --> 00:09:05,505 O unos rituales o algo así. 148 00:09:05,797 --> 00:09:08,800 De acuerdo. 149 00:09:10,218 --> 00:09:14,306 Podrías comenzar con un bautismo. 150 00:09:14,472 --> 00:09:18,226 Me pasé toda la vida en el agua, me resulta aburrido. 151 00:09:18,476 --> 00:09:20,520 Está el matrimonio. 152 00:09:20,937 --> 00:09:24,274 Aunque no se les permite a todos, al menos en mi iglesia. 153 00:09:26,568 --> 00:09:30,530 No sé. Quizá los católicos hacen más. Nosotros vamos a lo clásico, 154 00:09:30,613 --> 00:09:32,574 bebés, matrimonio, muerte. 155 00:09:32,657 --> 00:09:34,826 Rachel, no quise decir eso. 156 00:09:34,909 --> 00:09:36,828 -Lo siento. -Descuida. 157 00:09:37,996 --> 00:09:42,751 Quizá eso es lo que necesito. 158 00:09:44,753 --> 00:09:47,130 Un funeral. 159 00:09:49,341 --> 00:09:51,009 Quizá necesito... 160 00:09:52,927 --> 00:09:55,513 Quizá necesito enterrarla. 161 00:09:57,057 --> 00:09:58,600 Te ayudaremos. 162 00:10:00,185 --> 00:10:01,644 Lo que necesites. 163 00:10:03,938 --> 00:10:05,607 Cuenta conmigo. 164 00:10:19,037 --> 00:10:20,372 Gracias. 165 00:10:21,915 --> 00:10:25,960 Buscaré algunas de sus cosas. 166 00:10:32,801 --> 00:10:34,052 ¿Estás bien? 167 00:10:34,135 --> 00:10:35,345 Por supuesto. 168 00:10:35,428 --> 00:10:37,180 Shelby, le diste tu cruz. 169 00:10:37,263 --> 00:10:39,224 Intento ser una buena amiga. 170 00:10:44,312 --> 00:10:47,524 Cuando te crías de cierta manera, haces cosas 171 00:10:47,607 --> 00:10:50,610 y crees en cosas porque tus padres te lo enseñaron. 172 00:10:51,069 --> 00:10:55,824 Como hacer la cama con las esquinas bien ajustadas. 173 00:10:57,992 --> 00:11:01,496 Guardar la leche en el refrigerador con el pico hacia delante. 174 00:11:01,579 --> 00:11:06,209 Y creer que todo es mejor cuando está derecho, 175 00:11:06,292 --> 00:11:09,379 ordenado y limpio. 176 00:11:12,257 --> 00:11:14,175 No lo cuestionas. 177 00:11:15,844 --> 00:11:17,637 Porque es lo único que conoces. 178 00:11:17,720 --> 00:11:19,764 Hasta que deja de serlo. 179 00:11:20,098 --> 00:11:23,101 Y vislumbras algo distinto para ti. 180 00:11:23,184 --> 00:11:25,353 Como la mañana después de la cacería. 181 00:11:25,603 --> 00:11:28,690 Teníamos mucha carne seca del animal. 182 00:11:28,982 --> 00:11:31,985 La veía y sabía que lo habíamos logrado nosotros. 183 00:11:32,235 --> 00:11:34,404 Nos habíamos abastecido. 184 00:11:34,779 --> 00:11:39,325 Comía la carne. Las manos engrasadas, cartílagos debajo de las uñas. 185 00:11:43,788 --> 00:11:46,708 Nunca antes había estado sucio y orgulloso. 186 00:11:52,297 --> 00:11:55,550 ¿Qué? ¿Por qué me miras de esa manera tan rara? 187 00:11:55,633 --> 00:11:58,928 Por nada. Solo es un buen día. 188 00:11:59,012 --> 00:12:00,638 Un maldito buen día. 189 00:12:00,722 --> 00:12:02,182 ¿Quién quiere más? 190 00:12:02,474 --> 00:12:03,808 No lo puedo creer. 191 00:12:04,017 --> 00:12:06,352 Es increíble que lograras un buen sabor. 192 00:12:06,436 --> 00:12:08,104 No es solo un buen sabor. 193 00:12:08,188 --> 00:12:10,523 Es tan bueno que se podría vender. 194 00:12:10,607 --> 00:12:13,359 Es carne natural, sin gluten. 195 00:12:13,443 --> 00:12:17,071 Exótica. Cuando volvamos a casa, tú y yo tenemos que hablar. 196 00:12:17,155 --> 00:12:19,741 Hay que ver si podemos venderla. 197 00:12:21,493 --> 00:12:22,994 No lo sé. 198 00:12:23,077 --> 00:12:24,370 Usé varias cosas. 199 00:12:25,038 --> 00:12:28,166 Unté la carne con la kétchup del búnker, 200 00:12:28,333 --> 00:12:31,628 luego la ahumé para darle el sabor del mezquite. 201 00:12:31,711 --> 00:12:33,838 Disculpa, ¿qué? 202 00:12:34,589 --> 00:12:39,093 Mi entrenador era asador y me enseñó esas cosas. 203 00:12:40,845 --> 00:12:42,597 Está rico, Kirin. 204 00:12:42,680 --> 00:12:44,516 Felicitaciones al chef. 205 00:12:46,684 --> 00:12:49,103 ¿Dónde está J-Bird? ¿Comió? 206 00:12:49,395 --> 00:12:51,481 Dejémoslo tranquilo. 207 00:12:51,564 --> 00:12:54,359 Está con resaca, necesita caminar hasta que se le pase. 208 00:12:54,442 --> 00:12:56,569 Además, aquí hay buena energía. 209 00:12:56,653 --> 00:12:59,239 Si viene Josh, va a hablar 210 00:12:59,322 --> 00:13:01,950 de los efectos del alcohol en su microbioma. 211 00:13:02,784 --> 00:13:04,744 Quizá no bebió suficiente agua. 212 00:13:04,827 --> 00:13:06,120 Es cierto. Raf, 213 00:13:06,204 --> 00:13:09,666 diles por qué no quiere beber agua. 214 00:13:09,749 --> 00:13:12,669 No quiere abusar de "su privilegio de blanco". 215 00:13:13,586 --> 00:13:14,587 Cielos. 216 00:13:14,671 --> 00:13:16,839 ¿Va a morir deshidratado 217 00:13:16,923 --> 00:13:20,593 y ser el centro de atención cuando volvamos a casa? Por favor. 218 00:13:20,677 --> 00:13:23,846 Es cierto. Ese chico está muy confundido con todo eso. 219 00:13:23,930 --> 00:13:26,849 ¿Saben cómo me llamó el otro día? Escuchen... 220 00:13:27,559 --> 00:13:28,643 Elocuente. 221 00:13:28,726 --> 00:13:30,395 -¿Qué? -Sí. 222 00:13:33,523 --> 00:13:36,442 Josh. Ven aquí. 223 00:13:37,235 --> 00:13:39,529 Dije que lo dejaran tranquilo. 224 00:13:39,612 --> 00:13:42,073 Las manadas no dejan solos a los débiles. 225 00:13:42,156 --> 00:13:43,741 Es antinatural. 226 00:13:44,492 --> 00:13:45,785 Oye. 227 00:13:46,744 --> 00:13:48,329 ¿Cómo te sientes, amigo? 228 00:13:48,413 --> 00:13:49,914 ¿Estás bien? 229 00:13:49,998 --> 00:13:52,500 Joshua, ¿quieres agua? 230 00:13:52,667 --> 00:13:53,960 No debería beberla. 231 00:13:54,043 --> 00:13:57,005 Quiero que sepas que a mi gente y a mí 232 00:13:57,088 --> 00:13:59,924 nos encantaría que bebieras agua y no murieras. 233 00:14:00,008 --> 00:14:01,593 Queremos que te recuperes. 234 00:14:01,676 --> 00:14:04,470 Estamos en un lugar de "buena onda" 235 00:14:05,513 --> 00:14:08,266 y te queremos aquí. Ten, en serio. 236 00:14:11,311 --> 00:14:12,937 ¿Seguro que estás bien, Josh? 237 00:14:15,523 --> 00:14:16,941 Mierda. 238 00:14:17,233 --> 00:14:18,901 Nos acabamos el agua. 239 00:14:18,985 --> 00:14:20,320 Cielos. 240 00:14:20,403 --> 00:14:25,116 No, está bien. Entre el alcohol y la sal de la carne, 241 00:14:25,199 --> 00:14:27,785 era obvio que íbamos a tener sed. 242 00:14:27,869 --> 00:14:29,954 Tenemos que ir al bosque 243 00:14:30,038 --> 00:14:32,206 a buscar agua. Vamos. 244 00:14:32,290 --> 00:14:34,667 Spillz tiene razón. No podemos posponerlo. 245 00:14:34,751 --> 00:14:35,960 ¿Nos dividimos? 246 00:14:36,044 --> 00:14:37,962 Excelente idea. 247 00:14:38,046 --> 00:14:40,465 Yo me quedaré aquí con J. 248 00:14:40,548 --> 00:14:42,300 No. Yo... 249 00:14:43,426 --> 00:14:45,178 No, tengo que moverme. 250 00:14:45,762 --> 00:14:47,263 Mantenerme en movimiento. 251 00:14:47,639 --> 00:14:49,641 Ven conmigo, delicadito. 252 00:14:49,724 --> 00:14:52,477 Te llevaré arrastrando si hace falta. 253 00:14:52,560 --> 00:14:53,936 -Vamos. -Genial. 254 00:14:54,020 --> 00:14:55,813 Gracias, Kirin. 255 00:14:55,897 --> 00:14:57,607 Rodillas arriba. Vamos. 256 00:14:57,690 --> 00:15:01,194 Bien arriba, vamos. Camina. 257 00:15:01,277 --> 00:15:03,821 El primero que encuentre agua 258 00:15:06,199 --> 00:15:07,617 bebe agua. 259 00:15:25,426 --> 00:15:28,388 Carajo. Cielos, me asustaste. 260 00:15:28,471 --> 00:15:30,431 ¿Hace cuánto que estás acechándome? 261 00:15:30,556 --> 00:15:33,059 Lo suficiente para maravillarme viendo cómo lavas. 262 00:15:34,519 --> 00:15:36,354 Es raro, ¿no? 263 00:15:36,938 --> 00:15:38,523 ¿Eso es de Nora? 264 00:15:38,690 --> 00:15:41,359 Rachel quiere enterrarla como parte del funeral. 265 00:15:42,318 --> 00:15:44,946 Si se va a ensuciar, ¿por qué la lavas? 266 00:15:46,072 --> 00:15:47,615 No lo sé. 267 00:15:49,701 --> 00:15:52,328 Siento que es más respetuoso. 268 00:15:55,915 --> 00:15:57,500 Con respecto a lo de hoy... 269 00:15:58,292 --> 00:16:01,421 Quiero acompañar a Rachel. 270 00:16:02,255 --> 00:16:04,841 Pero todo lo de Nora me altera. 271 00:16:04,924 --> 00:16:06,634 Creo que yo no debería participar. 272 00:16:06,718 --> 00:16:08,761 Y aquí vamos de nuevo. 273 00:16:08,845 --> 00:16:09,887 ¿De nuevo con qué? 274 00:16:09,971 --> 00:16:12,348 Te obsesionas con cosas que ya pasaron. 275 00:16:12,432 --> 00:16:15,017 Si no es Nora, es tu novio escritor. 276 00:16:15,101 --> 00:16:16,728 Y nada de eso te hace bien. 277 00:16:16,811 --> 00:16:18,938 Sé que critico a Jeff. 278 00:16:19,021 --> 00:16:21,441 Creo que es porque estoy triste. 279 00:16:21,524 --> 00:16:24,485 Ocupa mucho espacio en tu mente y tu corazón. 280 00:16:24,569 --> 00:16:26,154 No creo que se lo merezca. 281 00:16:26,237 --> 00:16:28,573 Si termino con eso, 282 00:16:28,865 --> 00:16:31,367 si dejo de pensar en él y en Nora, 283 00:16:33,244 --> 00:16:34,662 entonces, ¿qué? 284 00:16:34,746 --> 00:16:38,166 Sueña con algo más grande, mejor o diferente. 285 00:16:47,592 --> 00:16:49,093 Ben Folds. 286 00:16:49,802 --> 00:16:52,430 -¿Qué? -Fantasearé acerca de Ben Folds. 287 00:16:52,513 --> 00:16:54,098 ¿Es una persona? 288 00:16:54,182 --> 00:16:56,851 Persona, músico, compositor, 289 00:16:56,934 --> 00:17:00,897 poeta, lindos anteojos y cabello despeinado. 290 00:17:01,105 --> 00:17:03,232 ¿De verdad no conoces a Ben Folds? 291 00:17:03,316 --> 00:17:05,067 Era famoso a comienzos del 2000. 292 00:17:05,151 --> 00:17:07,487 Bieber era famoso. Jamás oí de Ben. 293 00:17:07,570 --> 00:17:10,281 Era más de culto. A mi prima en Berkeley le gustaba, 294 00:17:10,364 --> 00:17:12,700 así que a mí también... 295 00:17:13,034 --> 00:17:14,744 Él me destrozó. 296 00:17:14,911 --> 00:17:17,622 Tenía 11 años, él fue mi primer amor. 297 00:17:17,705 --> 00:17:19,540 Me sabía todas las canciones. 298 00:17:19,624 --> 00:17:23,294 Las escribía en mis carpetas, paredes, en la piel. 299 00:17:23,377 --> 00:17:25,630 Sí, suena a algo que tú harías. 300 00:17:27,298 --> 00:17:31,344 ¿No te parece más divertido esto que seguir obsesionada con lo mismo? 301 00:17:33,679 --> 00:17:35,556 ¿Sabes qué más suena divertido? 302 00:17:46,484 --> 00:17:48,736 Sí. Leah. 303 00:17:49,695 --> 00:17:52,031 Mierda, está muy fría. 304 00:17:54,575 --> 00:17:56,118 Qué calor hace. 305 00:17:57,119 --> 00:17:58,955 Qué sed tengo. 306 00:17:59,038 --> 00:18:00,581 Sigue así. 307 00:18:01,332 --> 00:18:02,542 Sigue avanzando. 308 00:18:02,834 --> 00:18:05,419 El dolor es la debilidad que deja tu cuerpo. 309 00:18:06,504 --> 00:18:08,130 ¿Habías escuchado esa frase? 310 00:18:08,714 --> 00:18:10,800 "El dolor es la debilidad...". 311 00:18:12,677 --> 00:18:16,013 Vamos, viejo, sigue. Sudar te hará bien. 312 00:18:16,097 --> 00:18:18,266 -Me esfuerzo. -Hazlo con más ganas. 313 00:18:18,641 --> 00:18:21,227 Redímete por haberte embriagado tanto. 314 00:18:31,863 --> 00:18:33,322 Santo cielo. 315 00:18:35,283 --> 00:18:36,951 H2O, nene. 316 00:18:47,378 --> 00:18:48,212 Sí. 317 00:18:55,428 --> 00:18:57,722 Lo logramos, amigo. 318 00:19:08,065 --> 00:19:11,319 Santo cielo, se siente muy bien. 319 00:19:14,780 --> 00:19:18,200 ¡Ven, amigo! ¡Métete al agua! 320 00:19:18,326 --> 00:19:20,286 Sí. 321 00:19:21,287 --> 00:19:23,873 ¿Qué haces? Métete al agua. 322 00:19:27,877 --> 00:19:29,045 Está agradable. 323 00:19:30,338 --> 00:19:32,173 ¿Qué rayos fue eso? 324 00:19:32,256 --> 00:19:35,343 Zambúllete. Se siente sensacional. 325 00:19:36,218 --> 00:19:38,012 Te vas a meter. 326 00:19:38,095 --> 00:19:39,764 -No. -Sí. 327 00:19:39,889 --> 00:19:42,350 -No tengo ganas. -Sí. 328 00:19:43,142 --> 00:19:46,771 Vamos, no seas cobarde, Joshy. En serio. 329 00:19:46,854 --> 00:19:48,522 Vas a renacer. 330 00:19:49,231 --> 00:19:51,734 -Suéltame, Kirin. -Vamos. 331 00:19:52,693 --> 00:19:54,820 -¿Qué tienes en el abdomen? -Nada. 332 00:19:54,904 --> 00:19:57,031 Me pasa a veces cuando bebo. 333 00:19:57,114 --> 00:19:59,033 Sobre todo cerveza, por el gluten. 334 00:19:59,283 --> 00:20:00,534 Se me irá. 335 00:20:01,035 --> 00:20:04,038 Cielos. ¿Por qué eres así? 336 00:20:04,121 --> 00:20:08,668 No podemos festejar un triunfo sin que menciones algo triste. 337 00:20:08,834 --> 00:20:10,169 Seth tiene razón. 338 00:20:10,252 --> 00:20:12,797 Estamos pasándola bien... 339 00:20:12,880 --> 00:20:14,048 ¿Qué dijo Seth? 340 00:20:14,131 --> 00:20:15,591 Que esto es lo que haces. 341 00:20:15,675 --> 00:20:17,635 Matas la alegría, eres un problema. 342 00:20:17,718 --> 00:20:19,971 Yo no soy el problema, carajo. Seth lo es. 343 00:20:20,054 --> 00:20:22,556 Seth es el problema. Él es el maldito problema. 344 00:20:22,640 --> 00:20:24,767 No fue mi culpa. Yo no soy el problema. 345 00:20:24,850 --> 00:20:27,103 -No. -Tranquilo. 346 00:20:27,186 --> 00:20:28,938 No pude... Seth... 347 00:20:31,190 --> 00:20:33,150 Yo no soy el maldito problema. 348 00:20:34,610 --> 00:20:36,278 Yo no soy el maldito problema. 349 00:20:37,822 --> 00:20:39,073 Josh... 350 00:20:39,991 --> 00:20:41,742 ¿Qué pasó? 351 00:20:42,910 --> 00:20:47,581 ¿Hay algo que quieras compartir sobre lo que te dijo ese día? 352 00:20:48,416 --> 00:20:50,167 Nos cambió. 353 00:20:51,460 --> 00:20:53,170 Cambió todo. 354 00:20:53,587 --> 00:20:56,632 ¿Cómo los cambió exactamente? 355 00:20:57,675 --> 00:21:01,595 No sé si es algo que se pueda describir. Es... 356 00:21:02,179 --> 00:21:03,556 Bum. 357 00:21:05,057 --> 00:21:07,018 Y luego nada fue igual. 358 00:21:07,268 --> 00:21:10,938 Que te haya alterado tanto dice mucho. 359 00:21:11,731 --> 00:21:15,609 Tú, el que era fuerte, firme, al que todos recurrían, 360 00:21:15,693 --> 00:21:17,862 o al menos eso dijeron los demás. 361 00:21:17,945 --> 00:21:19,071 Estoy acostumbrado. 362 00:21:19,780 --> 00:21:22,450 Siempre tuve que ser adulto. 363 00:21:23,951 --> 00:21:27,455 Mamá no cuenta. Se darían cuenta si hablaran con ella. 364 00:21:27,872 --> 00:21:29,415 Y mi papá... 365 00:21:34,503 --> 00:21:37,923 Me pregunto si esta actitud adulta que tienes 366 00:21:38,007 --> 00:21:40,926 hizo que Josh se sintiera cómodo al hablar contigo. 367 00:21:41,135 --> 00:21:43,054 Cuando te contó lo que hizo. 368 00:21:43,179 --> 00:21:46,432 Descubrí dónde vivía mi papá. 369 00:21:47,058 --> 00:21:50,728 Casa nueva, esposa nueva, hijo nuevo. 370 00:21:52,229 --> 00:21:56,150 Estaba en tercer grado, creo, cuando pasé por la casa. 371 00:22:01,739 --> 00:22:03,949 Estaban cenando panqueques. 372 00:22:12,666 --> 00:22:14,085 Esa sensación 373 00:22:16,796 --> 00:22:19,006 nunca desaparece. 374 00:22:22,093 --> 00:22:25,387 Esa sensación de mierda de que no le importas a nadie. 375 00:22:28,682 --> 00:22:32,186 No le importas a la gente a la que deberías importarle... 376 00:22:43,030 --> 00:22:44,657 Te afecta mucho. 377 00:22:44,990 --> 00:22:46,700 Te afecta rápido. 378 00:22:47,660 --> 00:22:49,578 Y te jode el alma. 379 00:22:59,380 --> 00:23:01,215 ¿Eso de no importar? 380 00:23:05,094 --> 00:23:07,179 Puedes dejar que te joda. 381 00:23:08,889 --> 00:23:10,516 O puedes enterrarlo. 382 00:23:57,938 --> 00:23:59,523 Le gustaban las aves. 383 00:24:02,401 --> 00:24:03,485 Mi último cigarrillo. 384 00:24:04,403 --> 00:24:06,822 Martha sugirió que se lo diera a ella. 385 00:24:06,989 --> 00:24:10,618 Mi familia quema tabaco cuando le rezamos al creador. 386 00:24:11,243 --> 00:24:13,746 El humo envía las oraciones a manidoo. 387 00:24:50,324 --> 00:24:54,245 ¿Me dan un momento a solas con ella? 388 00:24:55,412 --> 00:24:57,248 Para despedirme. 389 00:24:58,374 --> 00:25:00,000 Las dos solas. 390 00:25:18,143 --> 00:25:20,938 ¿Ustedes creen 391 00:25:21,021 --> 00:25:23,524 que nuestras familias hicieron funerales? 392 00:25:26,110 --> 00:25:28,487 Cielos, no lo había pensado. 393 00:25:29,321 --> 00:25:31,031 Sí. 394 00:25:32,825 --> 00:25:35,661 Ha pasado tanto tiempo que nos deben creer... 395 00:25:35,744 --> 00:25:36,954 ¿Muertas? 396 00:25:38,080 --> 00:25:39,623 ¿Para nuestra gente en casa? 397 00:25:42,334 --> 00:25:43,752 Muertas para el mundo. 398 00:25:47,840 --> 00:25:50,217 Cielos, mis padres. 399 00:25:50,301 --> 00:25:54,179 Los quiero, pero seguro que hicieron un funeral horrible. 400 00:25:55,014 --> 00:25:57,391 Habrán hecho una presentación con fotos feas. 401 00:25:57,474 --> 00:26:00,060 Las de bebé. Tenía cabeza de cono. 402 00:26:00,519 --> 00:26:04,773 Habrán elegido una canción lamentable como I Hope You Dance. 403 00:26:04,898 --> 00:26:07,151 Mi padres seguro que lloraron mucho, 404 00:26:09,069 --> 00:26:12,156 pero deben querer ser fuertes por mis hermanas. 405 00:26:13,824 --> 00:26:16,327 Espero que alguien cuide a mi conejo. 406 00:26:16,744 --> 00:26:18,620 Sin cariño, se vuelven malos. 407 00:26:18,704 --> 00:26:22,207 Tu mamá seguro está cuidando al Sr. Bunniesworth. 408 00:26:22,708 --> 00:26:26,962 Esa maldita Dra. Gretchen Klein 409 00:26:27,504 --> 00:26:32,301 y su discurso asqueroso: "¿No mereces cosas buenas?". 410 00:26:32,676 --> 00:26:33,844 ¿De quién hablas? 411 00:26:33,927 --> 00:26:38,182 Gretchen Klein, la mujer del retiro del video del avión. 412 00:26:38,265 --> 00:26:40,642 No creo que sea doctora, 413 00:26:40,726 --> 00:26:42,978 pero así se presentó. 414 00:26:43,062 --> 00:26:43,979 ¿Tú la conociste? 415 00:26:44,063 --> 00:26:46,899 Sí, ¿ustedes no? 416 00:26:46,982 --> 00:26:48,233 -No. -No. 417 00:26:49,777 --> 00:26:51,403 Me dio una dona. 418 00:26:52,237 --> 00:26:55,491 Hizo lo posible para persuadirme de hacer el retiro. 419 00:26:56,617 --> 00:26:59,328 Dijo que se encargaría de Servicios Infantiles. 420 00:26:59,828 --> 00:27:02,664 Así que me convenció. 421 00:27:03,957 --> 00:27:05,918 ¿No te parece raro? 422 00:27:06,168 --> 00:27:08,170 ¿Que haya conocido a Dot? 423 00:27:08,253 --> 00:27:10,672 Creo que no me interesa volver a abrir 424 00:27:10,756 --> 00:27:14,218 puertas cerradas que nunca fueron buenas para mí. 425 00:27:14,301 --> 00:27:15,219 Lo dije con amor. 426 00:27:33,445 --> 00:27:36,198 Sabes que te lo seguiré preguntando. 427 00:27:37,408 --> 00:27:39,576 Nunca me doy por vencida. 428 00:27:40,869 --> 00:27:42,121 ¿Estás bien? 429 00:27:46,208 --> 00:27:47,918 ¿Sabes qué pensé 430 00:27:48,293 --> 00:27:50,671 al saber que estaba muerta para el mundo? 431 00:27:53,298 --> 00:27:54,716 Qué bien. 432 00:27:57,010 --> 00:28:00,389 Porque si supieran quién soy, igual estaría muerta para ellos. 433 00:28:06,145 --> 00:28:07,271 Lo voy a matar. 434 00:28:07,354 --> 00:28:08,480 Kirin, no. 435 00:28:08,564 --> 00:28:10,190 Dijiste que no harías nada. 436 00:28:10,274 --> 00:28:11,984 Cambié de opinión. 437 00:28:12,067 --> 00:28:13,986 Esto no se puede pasar por alto. 438 00:28:14,069 --> 00:28:16,488 Pero es asunto mío. ¿No puedo decidir yo? 439 00:28:16,572 --> 00:28:18,157 Tiene que haber consecuencias. 440 00:28:18,240 --> 00:28:21,076 Si no, los monstruos como él se vuelven confiados 441 00:28:21,160 --> 00:28:22,536 y se ponen al mando. 442 00:28:22,619 --> 00:28:23,912 No. 443 00:28:25,706 --> 00:28:27,291 No puedo contárselo a nadie. 444 00:28:29,042 --> 00:28:31,837 No quiero ser el chico que... 445 00:28:33,213 --> 00:28:35,382 No voy a ser eso. 446 00:28:35,466 --> 00:28:38,135 Pues no les decimos nada, y le doy una paliza. 447 00:28:38,218 --> 00:28:41,180 No, yo estaba ebrio, descontrolado. 448 00:28:41,263 --> 00:28:43,056 ¿Quién me va a creer? 449 00:28:43,140 --> 00:28:44,057 Yo te creo. 450 00:28:46,226 --> 00:28:52,232 Escucha, si no quieres que diga ni haga nada, de acuerdo. 451 00:28:52,983 --> 00:28:54,943 Pero si vuelve a acercarse a ti... 452 00:28:58,155 --> 00:28:59,323 Vamos. 453 00:29:12,336 --> 00:29:13,378 Oigan. 454 00:29:15,005 --> 00:29:16,006 ¿Qué tenemos? 455 00:29:17,633 --> 00:29:18,634 ¿Gol? 456 00:29:18,717 --> 00:29:19,927 Lo siento. 457 00:29:20,552 --> 00:29:21,845 Encontré esto. 458 00:29:22,554 --> 00:29:23,931 Pero no es agua. 459 00:29:24,389 --> 00:29:26,350 Buen premio de consuelo. 460 00:29:26,433 --> 00:29:28,769 Espero que alguien encuentre agua. 461 00:29:29,102 --> 00:29:31,104 Tengo la boca seca. 462 00:29:31,313 --> 00:29:35,359 Se me junta esa cosa blanca en la comisura de la boca. 463 00:29:35,442 --> 00:29:37,945 -Odio eso. Ten la mía. -Gracias. 464 00:29:38,195 --> 00:29:40,531 Oigan. ¿Cómo les fue? ¿Gol? 465 00:29:40,614 --> 00:29:43,867 -Ni siquiera juegas fútbol. -Todo mi cuerpo grita. 466 00:29:43,951 --> 00:29:45,911 Bien, tomaré eso 467 00:29:46,119 --> 00:29:47,162 como un no. 468 00:29:47,246 --> 00:29:48,747 Vamos perdiendo. 469 00:29:48,830 --> 00:29:52,376 Pero se puede dar vuelta. Soy un hombre de fe. 470 00:29:53,877 --> 00:29:54,795 Más o menos. 471 00:29:56,421 --> 00:29:57,256 Oye. 472 00:29:57,339 --> 00:29:58,423 Oigan. 473 00:29:59,466 --> 00:30:00,467 ¿Gol? 474 00:30:03,053 --> 00:30:04,346 Mierda. 475 00:30:04,429 --> 00:30:06,014 -¡Gol! -¡Sí, carajo! 476 00:30:07,015 --> 00:30:08,684 ¡Sí! ¡Gol! 477 00:30:11,353 --> 00:30:12,646 Atención. 478 00:30:14,815 --> 00:30:17,442 JK lo logra. 479 00:30:17,526 --> 00:30:20,654 Embotellada en origen. Calidad Crystal Geyser. 480 00:30:20,737 --> 00:30:21,822 No. 481 00:30:23,699 --> 00:30:25,742 Hay que purificarla. 482 00:30:27,077 --> 00:30:28,412 Gran hallazgo. 483 00:30:28,495 --> 00:30:30,289 -Gracias, chicos. -Sí, claro. 484 00:30:30,914 --> 00:30:34,334 Es un buen lugar. A una hora de aquí. 485 00:30:34,418 --> 00:30:37,921 Hay una cascada. Una caída de agua. 486 00:30:38,463 --> 00:30:40,632 -Estamos emocionados. -Joshua. 487 00:30:41,925 --> 00:30:43,176 Príncipe. 488 00:30:44,052 --> 00:30:45,929 Creía que te habías vuelto loco. 489 00:30:46,013 --> 00:30:47,848 Pero salvaste el partido. 490 00:30:47,931 --> 00:30:49,766 Quítale las manos de encima. 491 00:30:50,350 --> 00:30:51,476 ¡Kirin! 492 00:30:52,185 --> 00:30:53,979 ¡Kirin! 493 00:30:57,274 --> 00:30:58,567 ¡Basta! 494 00:30:58,859 --> 00:31:00,652 ¿Qué carajos te pasa? 495 00:31:00,777 --> 00:31:03,155 Pregúntale al degenerado de tu amigo. 496 00:31:06,074 --> 00:31:10,829 ¿Qué provocó que Kirin fuera tan violento con Seth? 497 00:31:10,912 --> 00:31:15,792 Sobre todo porque las cosas iban bien. Tenían comida y agua. 498 00:31:18,378 --> 00:31:21,131 Cuando las necesidades físicas están satisfechas, 499 00:31:21,214 --> 00:31:23,550 suelen surgir conflictos emocionales. 500 00:31:24,009 --> 00:31:25,927 ¿Eso sucedió? 501 00:31:27,804 --> 00:31:28,639 Quizá. 502 00:31:30,182 --> 00:31:31,725 O quizá Seth se lo merecía. 503 00:31:32,517 --> 00:31:34,478 ¿Por qué se lo habría merecido? 504 00:31:35,354 --> 00:31:37,481 Tiene una cara que da gusto golpear. 505 00:31:38,023 --> 00:31:40,442 En alemán hay una maravillosa palabra para eso. 506 00:31:45,238 --> 00:31:46,073 Claro. 507 00:31:47,449 --> 00:31:48,325 Eso. 508 00:31:48,450 --> 00:31:50,786 Como hermanastro de Seth, 509 00:31:51,078 --> 00:31:52,537 habrás tenido 510 00:31:52,913 --> 00:31:55,415 sentimientos encontrados por el ataque de Kirin. 511 00:31:56,041 --> 00:31:56,875 Miedo 512 00:31:57,167 --> 00:31:58,001 o ira. 513 00:31:58,669 --> 00:31:59,503 Autoprotección. 514 00:32:03,882 --> 00:32:05,550 Cuando yo era niño, 515 00:32:07,511 --> 00:32:09,429 mi papá me llevó a la ciudad 516 00:32:10,972 --> 00:32:12,349 a ver una banda de marcha. 517 00:32:13,141 --> 00:32:13,975 Continúa. 518 00:32:15,435 --> 00:32:17,896 Me dijo: "Hijo, cuando seas grande...". 519 00:32:18,647 --> 00:32:19,898 ¿Serás tú 520 00:32:20,273 --> 00:32:22,901 El salvador de los rotos 521 00:32:23,193 --> 00:32:26,113 Los golpeados y los condenados? 522 00:32:28,031 --> 00:32:32,911 Dijo: "¿Los vas a vencer? Tus demonios..." 523 00:32:32,994 --> 00:32:34,204 ¿Quieres sentarte? 524 00:32:42,045 --> 00:32:43,880 -¿O hablar? -No. 525 00:32:45,090 --> 00:32:46,466 Tenemos que hablar. 526 00:32:52,514 --> 00:32:55,016 ¿Recuerdas el concurso de rencores? 527 00:32:56,059 --> 00:32:58,437 ¿Por quién tenía la peor vida en su casa? 528 00:33:01,064 --> 00:33:03,525 No estoy cediendo. 529 00:33:04,025 --> 00:33:06,153 Sigo teniendo ventaja, 530 00:33:09,072 --> 00:33:13,368 pero admito que no sé cómo es vivir con padres como los tuyos. 531 00:33:15,746 --> 00:33:17,956 Quienes no pueden o no quieren... 532 00:33:18,039 --> 00:33:19,040 Aceptarme. Sí. 533 00:33:19,791 --> 00:33:22,878 Eso tiene que afectarte, es imposible que no lo haga. 534 00:33:24,880 --> 00:33:25,881 Entiendo si esto 535 00:33:28,717 --> 00:33:29,676 es difícil. 536 00:33:32,637 --> 00:33:34,139 Si estar conmigo es difícil. 537 00:33:37,392 --> 00:33:39,019 Pero no lo es. 538 00:33:40,061 --> 00:33:42,063 Quizá dude de todo lo demás, 539 00:33:43,398 --> 00:33:44,316 pero no de esto. 540 00:33:47,569 --> 00:33:49,738 En la iglesia, era todo 541 00:33:52,073 --> 00:33:54,451 mentiras y secretos. 542 00:33:56,036 --> 00:33:58,121 Y ya me cansé de eso. 543 00:33:58,580 --> 00:34:02,459 Esa es la parte que quiero quemar 544 00:34:03,001 --> 00:34:05,837 o quitarme de la piel 545 00:34:06,421 --> 00:34:07,881 hasta estar aquí. 546 00:34:08,173 --> 00:34:10,342 ¿Sabes? Y estar bien. 547 00:34:12,010 --> 00:34:13,094 Y ser sincera. 548 00:34:14,471 --> 00:34:15,597 Lo eres. 549 00:34:16,681 --> 00:34:18,892 Eres la persona más sincera que conozco. 550 00:34:19,643 --> 00:34:20,852 Pero no lo soy. 551 00:34:24,356 --> 00:34:27,609 Estaba vigilando hace algunas noches 552 00:34:29,820 --> 00:34:31,947 y vi una luz en el horizonte. 553 00:34:32,113 --> 00:34:35,075 La luz de un barco. 554 00:34:36,368 --> 00:34:38,370 Fui a buscar leña 555 00:34:38,870 --> 00:34:40,288 para avivar el fuego. 556 00:34:45,085 --> 00:34:46,962 Pero me quedé paralizada. 557 00:34:48,880 --> 00:34:51,091 Fueron unos segundos, 558 00:34:51,216 --> 00:34:55,929 pero cuando me recuperé, el barco, la luz había desaparecido. 559 00:34:57,597 --> 00:35:00,517 Tenía tanto miedo de mi otra vida que dudé. 560 00:35:00,600 --> 00:35:04,771 Y perdí la oportunidad de que nos salvaran. La cagué. 561 00:35:04,855 --> 00:35:06,857 -Lo siento mucho. -Shelby. 562 00:35:07,065 --> 00:35:07,899 Lo siento. 563 00:35:07,983 --> 00:35:09,317 Shelby. 564 00:35:09,401 --> 00:35:10,235 Lo siento. 565 00:35:13,864 --> 00:35:16,658 Probablemente no habría servido de nada. 566 00:35:16,741 --> 00:35:20,620 Si el barco estaba tan lejos, el fuego no habría servido. ¿Sí? 567 00:35:23,290 --> 00:35:24,499 Tranquila. 568 00:35:29,629 --> 00:35:33,508 Este es el destino más genial que jamás haya visto. 569 00:35:34,050 --> 00:35:38,221 Te casarás con Shrek, una pena para Marcus, 570 00:35:38,555 --> 00:35:39,973 pero Shrek es sexi. 571 00:35:40,682 --> 00:35:44,352 Serás una veterinaria poderosa y bella de Veterinarios Sin Fronteras. 572 00:35:44,436 --> 00:35:46,104 Vivirás en una choza, 573 00:35:46,187 --> 00:35:49,357 y dada la situación actual, será una gran mejora. 574 00:35:49,441 --> 00:35:52,235 Y tendrás 18 hermosos hijos. 575 00:35:52,319 --> 00:35:55,780 Verdaderos. No de comida. 576 00:35:56,489 --> 00:35:58,325 Siento una profunda envidia. 577 00:35:58,408 --> 00:36:00,160 ¿En serio? 18 hijos son muchos. 578 00:36:00,243 --> 00:36:02,871 Quizá no 18, por lo del calentamiento global. 579 00:36:03,496 --> 00:36:04,998 Pero tener hijos suena bien. 580 00:36:06,416 --> 00:36:08,418 Me toca ocuparme del fuego. 581 00:36:10,420 --> 00:36:12,964 Si ves a Rachel, ¿le dices que regrese? 582 00:36:13,089 --> 00:36:16,134 Los funerales son agotadores, y quiero que descanse. 583 00:36:19,846 --> 00:36:22,223 Bien. Me toca. 584 00:36:23,350 --> 00:36:24,893 -Predice mi futuro. -Claro. 585 00:36:24,976 --> 00:36:27,312 Pero no te preocupes por los trabajos, 586 00:36:27,395 --> 00:36:29,898 porque A, estoy jubilada, y B, voy a vivir... 587 00:36:29,981 --> 00:36:30,815 DRA. SEDE 588 00:36:30,899 --> 00:36:32,317 ...del dinero del acuerdo. 589 00:36:32,400 --> 00:36:34,903 La Dra. Klein no tendrá que pagar el funeral, 590 00:36:34,986 --> 00:36:39,199 pero tendrá que financiar mi lujoso estilo de vida. 591 00:36:41,242 --> 00:36:42,994 De verdad quieres que pague. 592 00:36:43,078 --> 00:36:44,996 Sí. No lo sé. 593 00:36:45,372 --> 00:36:47,749 Se siente bien poder culpar a alguien. 594 00:36:50,502 --> 00:36:53,421 Oigan, ¿puedo explicarles? 595 00:36:53,505 --> 00:36:59,511 Ahora que ya no me golpean sin razón. 596 00:36:59,594 --> 00:37:01,179 Por supuesto que hay una razón. 597 00:37:01,930 --> 00:37:03,056 Se masturbó sobre él. 598 00:37:03,139 --> 00:37:04,349 Kirin, déjalo hablar. 599 00:37:04,432 --> 00:37:06,142 No justifiques la agresión sexual. 600 00:37:06,226 --> 00:37:07,811 No sabemos qué pasó. 601 00:37:07,894 --> 00:37:08,728 Déjenlo hablar. 602 00:37:08,937 --> 00:37:12,774 Josh se acercó cuando yo estaba... 603 00:37:14,109 --> 00:37:18,613 Yo me estaba masturbando, él apareció y me vio. 604 00:37:18,697 --> 00:37:21,324 Eso fue todo. Están confundidos... 605 00:37:21,408 --> 00:37:22,367 Mentira. 606 00:37:23,910 --> 00:37:25,370 Levántate la camiseta. 607 00:37:28,832 --> 00:37:29,708 Muéstrales. 608 00:37:33,211 --> 00:37:37,215 Está todo irritado. 609 00:37:40,135 --> 00:37:42,804 ¿Qué rayos está pasando? ¿Por qué no se oye nada? 610 00:37:42,887 --> 00:37:45,181 Los micrófonos deben estar fallando. 611 00:37:45,265 --> 00:37:49,060 ¿Qué? ¿Esa es una prueba concluyente? 612 00:37:49,477 --> 00:37:52,564 Sin ánimo de ofender, Josh, 613 00:37:52,647 --> 00:37:55,108 pero todo te da urticaria. 614 00:37:55,191 --> 00:37:56,609 ¿Por qué mentiría Josh? 615 00:37:58,361 --> 00:37:59,487 ¿Por qué? 616 00:38:00,363 --> 00:38:01,197 Tiene razón. 617 00:38:01,990 --> 00:38:04,951 Y si Kirin O'Connor le cree a la víctima, 618 00:38:06,077 --> 00:38:08,079 sin duda algo pasó. 619 00:38:08,538 --> 00:38:10,081 Esperen. 620 00:38:10,206 --> 00:38:14,461 Kirin, tienes miles de motivos para competir con Seth. 621 00:38:14,544 --> 00:38:16,921 Es una competencia de egos desde el primer día. 622 00:38:17,005 --> 00:38:19,674 ¿Piensas que inventaría una mentira asquerosa? 623 00:38:21,468 --> 00:38:22,802 Josh, yo te creo. 624 00:38:23,094 --> 00:38:26,723 Escuchen, esto se nos está yendo de las manos, ¿sí? 625 00:38:26,806 --> 00:38:28,099 Él no está bien. 626 00:38:29,267 --> 00:38:33,063 Alguien le hizo algo. 627 00:38:33,605 --> 00:38:35,398 Lo dices como si estuvieras seguro. 628 00:38:35,482 --> 00:38:37,942 Reconozco ese miedo cuando lo veo. 629 00:38:39,444 --> 00:38:41,196 Esto es un gran problema. 630 00:38:41,946 --> 00:38:44,407 No estaré del lado incorrecto de la historia. 631 00:38:44,491 --> 00:38:45,950 Esperen, vamos. 632 00:38:46,159 --> 00:38:48,953 -¿Lados de la historia? -Tú elegiste el tuyo. 633 00:38:49,037 --> 00:38:51,081 No, yo no... 634 00:38:53,541 --> 00:38:56,252 Josh, no digo que estés mintiendo. 635 00:38:57,420 --> 00:39:01,216 Pero el alcohol y todo... 636 00:39:04,302 --> 00:39:07,931 Henry, ¿lo crees capaz de hacer eso? 637 00:39:08,848 --> 00:39:10,683 Es tu familia, lo conoces. 638 00:39:12,268 --> 00:39:13,103 Habla. 639 00:39:17,107 --> 00:39:17,941 Es posible. 640 00:39:18,274 --> 00:39:21,319 ¿Qué...? Henry, ¿qué carajo dices? 641 00:39:22,362 --> 00:39:24,197 Su propio hermano dijo que lo hizo. 642 00:39:24,322 --> 00:39:26,157 No. Dije que es posible. 643 00:39:26,241 --> 00:39:27,200 Él se larga. 644 00:39:27,534 --> 00:39:29,911 Este hijo de puta se va del campamento. 645 00:39:29,994 --> 00:39:33,623 -¿Podemos pensar...? -No seremos pasivos al respecto. 646 00:39:33,790 --> 00:39:34,999 Votaremos. 647 00:39:35,375 --> 00:39:37,752 Es la manera justa de decidir. 648 00:39:37,836 --> 00:39:40,547 Es una locura. Una completa locura. 649 00:39:40,630 --> 00:39:42,173 Seamos civilizados. 650 00:39:42,257 --> 00:39:45,885 Quienes estén a favor de cuidar a Josh y eliminar una fuerza tóxica 651 00:39:46,928 --> 00:39:47,929 levanten la mano. 652 00:39:57,689 --> 00:39:59,315 No puedo apoyar esto. 653 00:39:59,983 --> 00:40:01,151 Josh, lo siento. 654 00:40:01,234 --> 00:40:03,319 No creo que mientas, 655 00:40:05,446 --> 00:40:07,365 pero tampoco creo que Seth mienta. 656 00:40:08,032 --> 00:40:08,950 No. 657 00:40:09,409 --> 00:40:10,827 Está bien. 658 00:40:10,910 --> 00:40:14,414 No quiero complicar las cosas, 659 00:40:14,497 --> 00:40:17,125 quizá me confundí. 660 00:40:17,375 --> 00:40:21,671 Todo fue muy confuso, y quiero olvidarlo. 661 00:40:22,005 --> 00:40:22,839 Olvidarlo. 662 00:40:23,089 --> 00:40:26,509 Quiere olvidarlo. 663 00:40:41,232 --> 00:40:44,569 Seth, quedas expulsado del grupo. 664 00:40:45,278 --> 00:40:47,906 Por el bien de Josh y los demás, retírate. 665 00:40:48,031 --> 00:40:50,533 Mantente alejado hasta nuevo aviso. 666 00:40:51,409 --> 00:40:53,161 Empaca tus cosas, carajo. 667 00:41:02,086 --> 00:41:05,298 Los micrófonos del uno al seis no funcionan. 668 00:41:05,381 --> 00:41:09,510 Llamaré a Alex. Si no recuperamos el audio, no tendremos información. 669 00:41:27,362 --> 00:41:28,196 Chicos. 670 00:41:30,907 --> 00:41:31,741 Estoy bien. 671 00:41:33,409 --> 00:41:34,244 En serio. 672 00:41:35,203 --> 00:41:39,624 No hace falta que me vigilen. 673 00:41:40,333 --> 00:41:41,167 Lo sabemos. 674 00:41:44,295 --> 00:41:48,216 Quiero darles las gracias. 675 00:41:49,217 --> 00:41:52,011 A todos. Por ponerse de mi lado. 676 00:41:53,137 --> 00:41:56,724 Incluso cuando ni yo me puse de mi lado. 677 00:41:58,184 --> 00:41:59,185 Yo... 678 00:42:00,645 --> 00:42:01,479 Lo siento. 679 00:42:02,563 --> 00:42:04,816 Disculpa ferozmente rechazada. 680 00:42:09,279 --> 00:42:10,113 De acuerdo. 681 00:42:11,489 --> 00:42:12,907 -Lo siento. -Josh. 682 00:42:14,617 --> 00:42:16,995 Tú no eres quien debe pedir disculpas. 683 00:42:17,787 --> 00:42:19,205 Tú eres la víctima. 684 00:42:21,708 --> 00:42:22,542 Claro. 685 00:42:24,627 --> 00:42:25,461 Sí. 686 00:42:26,921 --> 00:42:27,755 Qué bien. 687 00:42:28,506 --> 00:42:29,716 Cariño, no... 688 00:42:31,259 --> 00:42:32,844 No hay estigma. 689 00:42:34,262 --> 00:42:35,221 Es tu verdad. 690 00:42:35,972 --> 00:42:39,475 Y necesitas aceptarlo... 691 00:42:39,559 --> 00:42:42,687 Lo que necesito es no volver a pensar en eso. 692 00:42:42,854 --> 00:42:45,398 Y que nadie aquí vuelva a mencionarlo. 693 00:42:45,481 --> 00:42:48,526 Jamás. Ya sea que salgamos de aquí o no. 694 00:42:48,901 --> 00:42:51,321 Me han llamado de todo. 695 00:42:51,487 --> 00:42:55,825 Marica, debilucho, cobarde, y estoy harto de todo. 696 00:42:56,200 --> 00:42:59,120 Y todos dicen: "Acéptalo". 697 00:42:59,203 --> 00:43:03,082 Como si aceptarlo te hiciera invencible o algo así. 698 00:43:05,126 --> 00:43:07,920 Y así no es como funciona. 699 00:43:09,088 --> 00:43:09,964 Para nada. 700 00:43:11,883 --> 00:43:15,803 Aceptarlo significa que así eres. 701 00:43:19,849 --> 00:43:21,476 Lo que sea que necesites, Josh. 702 00:43:21,893 --> 00:43:23,895 Que jamás le digan a nadie. 703 00:43:25,646 --> 00:43:26,481 Por favor. 704 00:43:30,568 --> 00:43:31,402 Lo prometo. 705 00:43:33,488 --> 00:43:34,322 Lo prometo. 706 00:43:34,655 --> 00:43:35,490 Lo prometo. 707 00:43:36,282 --> 00:43:37,116 Lo prometo. 708 00:43:37,617 --> 00:43:38,451 Lo prometo. 709 00:43:46,959 --> 00:43:47,794 Lo prometo. 710 00:44:01,432 --> 00:44:03,309 Mentiroso, 711 00:44:03,393 --> 00:44:06,187 inestable, problemático, 712 00:44:06,270 --> 00:44:08,189 esos son algunos de los apodos... 713 00:44:08,272 --> 00:44:12,360 Bla, bla, bla. 714 00:44:14,654 --> 00:44:16,239 Son puras palabras. 715 00:44:17,323 --> 00:44:18,157 Sí. 716 00:44:19,742 --> 00:44:22,412 ¿Por qué no nos dices, con tus palabras, 717 00:44:23,538 --> 00:44:25,832 lo que te pasó en la isla? 718 00:44:27,667 --> 00:44:29,085 Aprendí mucho. 719 00:44:33,506 --> 00:44:35,174 ¿Como qué, Josh? 720 00:44:37,301 --> 00:44:40,930 El silencio puede ser muy potente. 721 00:45:26,309 --> 00:45:27,560 Q. E. P. D. 722 00:45:29,145 --> 00:45:30,396 Qué mierda. 723 00:45:32,815 --> 00:45:34,025 ¿Que en poder descanse? 724 00:45:34,901 --> 00:45:37,528 En poder descanse, en paz descanse, 725 00:45:38,738 --> 00:45:41,240 el descanso de todo. 726 00:45:43,117 --> 00:45:44,911 Hoy me esforcé mucho. 727 00:45:46,329 --> 00:45:48,247 Por recorrer los pasos para conseguir 728 00:45:49,290 --> 00:45:50,958 mi adiós, ¿no? 729 00:45:53,252 --> 00:45:54,086 No. 730 00:45:56,005 --> 00:45:57,507 Así que no hay descanso. 731 00:45:58,966 --> 00:46:00,426 Por lo menos, no para mí. 732 00:46:03,346 --> 00:46:06,557 Carajo. 733 00:46:07,517 --> 00:46:11,020 Debes estar harta de escuchar esto, todas deben estar hartas. 734 00:46:20,279 --> 00:46:21,739 Para nada. 735 00:46:27,578 --> 00:46:29,080 La extraño mucho. 736 00:46:31,791 --> 00:46:33,334 Ten fe, Rachel. 737 00:46:37,630 --> 00:46:39,340 Nora te encontrará. 738 00:46:43,636 --> 00:46:46,347 Quienes fueron importantes para nosotros 739 00:46:48,558 --> 00:46:50,518 nunca se van. 740 00:46:53,187 --> 00:46:54,939 Se quedan a nuestro lado 741 00:46:57,024 --> 00:46:59,360 y aparecen de las maneras más extrañas. 742 00:47:10,538 --> 00:47:12,123 Nos dejan signos, 743 00:47:16,877 --> 00:47:18,421 señales. 744 00:47:27,722 --> 00:47:29,181 (650) 555-8712 DRA. SEDE 745 00:47:30,558 --> 00:47:32,476 Se aseguran de que aún los sintamos. 746 00:47:33,853 --> 00:47:36,188 Mierda. 747 00:47:49,910 --> 00:47:52,204 Si solo pudiera verla una vez más... 748 00:48:06,052 --> 00:48:07,720 Santo cielo. 749 00:48:10,598 --> 00:48:11,641 Martha. 750 00:48:17,229 --> 00:48:18,439 Martha. 751 00:48:33,996 --> 00:48:35,456 Ella está aquí. 752 00:48:43,130 --> 00:48:44,507 Nora está aquí. 753 00:49:13,911 --> 00:49:15,037 Es el momento. 754 00:51:15,908 --> 00:51:17,910 Subtítulos: Débora Jaureguy 755 00:51:17,993 --> 00:51:19,995 Supervisión creativa Rebeca Rambal