1 00:00:51,512 --> 00:00:53,222 Du kan ikke miste troen på meg. 2 00:00:53,305 --> 00:00:54,389 Det kan jeg. 3 00:00:54,473 --> 00:00:56,391 La meg prøve igjen. Han var så nær. 4 00:00:56,475 --> 00:00:58,310 Vet ikke hvorfor jeg stoppet ham. 5 00:00:58,393 --> 00:01:01,355 Det var dumme samvittighetskvaler. 6 00:01:01,438 --> 00:01:04,525 Jeg har hatt sånne selv nylig. Men jeg er over dem nå. 7 00:01:05,067 --> 00:01:06,276 Det føles bra. 8 00:01:06,360 --> 00:01:08,487 Vær så snill. 9 00:01:08,904 --> 00:01:10,572 Bare la meg prøve igjen. 10 00:01:10,656 --> 00:01:14,493 Tror du dette er et sånt sted der man får en ny sjanse? 11 00:01:14,576 --> 00:01:16,078 Gi deg med hysteriet. 12 00:01:16,161 --> 00:01:17,830 Jeg faller ikke for det igjen. 13 00:01:17,913 --> 00:01:19,581 Du er visst ikke annerledes? 14 00:01:19,665 --> 00:01:22,334 Du er like grusom og syk som alle andre her. 15 00:01:22,417 --> 00:01:24,962 -Du sier ikke det. -Har du faktisk en datter? 16 00:01:25,045 --> 00:01:27,548 Eller var det et billig arkivbilde fra nettet? 17 00:01:27,631 --> 00:01:29,508 Ti stille og gå. 18 00:01:30,092 --> 00:01:32,261 Dette er din egen feil. 19 00:01:32,344 --> 00:01:34,096 Du la en plan, 20 00:01:34,179 --> 00:01:37,850 men tenkte ikke på om du ville klare å fullføre. 21 00:01:38,267 --> 00:01:40,060 Og apropos ugjennomtenkte planer, 22 00:01:40,269 --> 00:01:41,687 så fant vi våpenet ditt. 23 00:01:42,104 --> 00:01:44,147 Kniven du gjemte i sisternen. 24 00:01:44,356 --> 00:01:46,900 Trodde du at vi ikke sjekket? 25 00:01:47,359 --> 00:01:49,278 Du trodde jeg var hyggelig. 26 00:01:50,112 --> 00:01:52,614 Og jeg trodde du var smart. 27 00:01:52,906 --> 00:01:55,158 Vi lurte visst hverandre. 28 00:02:51,214 --> 00:02:54,301 KLOKKEN 00.01 HAR DU 45 SEKUNDER PÅ DEG. VELG KLOKT. 29 00:03:07,105 --> 00:03:09,775 TRENGER ET NYTT TIL DEN NESTE BOKA, HVA MED DETTE 30 00:03:24,831 --> 00:03:26,875 Neste intervju er klart. 31 00:03:28,752 --> 00:03:30,462 Men det kan vente, 32 00:03:30,963 --> 00:03:32,297 om du trenger litt tid. 33 00:03:33,215 --> 00:03:35,050 Jeg hater stranden. 34 00:03:35,133 --> 00:03:37,386 Noen sier at havet gir dem fred. 35 00:03:37,469 --> 00:03:41,056 Jeg har vært her i en time, og det er bare pisspreik. 36 00:03:41,139 --> 00:03:42,349 Snakk til meg. 37 00:03:43,642 --> 00:03:44,726 Snakk. 38 00:03:45,644 --> 00:03:47,145 Jeg sender regningen senere. 39 00:03:51,984 --> 00:03:53,777 Jeg er forsker. 40 00:03:53,860 --> 00:03:58,240 En materialist. Jeg tror ikke på mystisk tenkning. 41 00:03:58,323 --> 00:04:00,784 Bortsett fra når det gjelder fiasko. 42 00:04:00,909 --> 00:04:04,204 For meg har fiasko alltid vært en slags svart magi. 43 00:04:04,287 --> 00:04:06,206 Den må avverges med kors og hvitløk, 44 00:04:06,289 --> 00:04:09,209 alt man kan, for om man slipper den inn, 45 00:04:09,292 --> 00:04:11,503 selv bare tanken på den, 46 00:04:11,586 --> 00:04:13,588 blir den uunngåelig. 47 00:04:14,006 --> 00:04:16,299 Jeg våknet i morges, 48 00:04:16,383 --> 00:04:19,136 og der var utsikten til å mislykkes. 49 00:04:19,219 --> 00:04:21,471 Den bare satt på brystet mitt 50 00:04:21,847 --> 00:04:24,016 og ventet på anerkjennelse. 51 00:04:24,683 --> 00:04:25,976 Bare fordi 52 00:04:26,351 --> 00:04:28,687 disse jævla guttene ikke vil snakke. 53 00:04:30,522 --> 00:04:33,316 Vi går gjennom noen flere i dag. 54 00:04:33,608 --> 00:04:35,193 Vi skal presse dem hardere. 55 00:04:35,277 --> 00:04:37,237 Spørsmålene skal være sylskarpe. 56 00:04:37,320 --> 00:04:40,949 Ja, det er et hull i forskningen vår, men vi skal fylle det. 57 00:04:41,450 --> 00:04:44,578 Du må ikke miste sluttspillet av syne, Gretchen. 58 00:04:44,911 --> 00:04:46,830 Husk hva du gjør her. 59 00:04:46,913 --> 00:04:48,623 Jeg sverger, Dan, 60 00:04:48,707 --> 00:04:51,293 på Jesus, 61 00:04:51,376 --> 00:04:54,087 at om han har ødelagt dette... 62 00:04:54,171 --> 00:04:55,213 Han. 63 00:04:55,964 --> 00:04:59,176 Bra. Så du er klar for denne samtalen. 64 00:04:59,259 --> 00:05:02,345 Du er klar til å innrømme at problemet vårt 65 00:05:03,221 --> 00:05:05,223 er operatøren du valgte. 66 00:05:10,854 --> 00:05:12,105 Hør her... 67 00:05:12,564 --> 00:05:14,274 Jeg mener ikke å vekke uro, 68 00:05:14,357 --> 00:05:16,651 men jeg begynner å bekymre meg for Josh. 69 00:05:16,735 --> 00:05:19,654 Medisinen han tar mot stress, depresjon eller noe. 70 00:05:19,738 --> 00:05:22,491 Og han drikker så mye, stakkars. 71 00:05:22,574 --> 00:05:26,578 Og han blir skikkelig slurvete. Jeg fant ham vandrende alene i går. 72 00:05:26,953 --> 00:05:28,246 Han var helt i ørska. 73 00:05:28,371 --> 00:05:31,458 Og i morgen hentet vi vann 74 00:05:31,833 --> 00:05:34,878 så vi kunne koke det og preservere jaguarkjøttet. 75 00:05:34,961 --> 00:05:37,005 Preservere mat. 76 00:05:37,089 --> 00:05:39,716 Det er en imponerende milepæl. 77 00:05:39,800 --> 00:05:42,636 Josh var så bakfull at han prøvde å drikke sjøvann. 78 00:05:42,719 --> 00:05:45,889 Jeg vet ikke hva som er galt. Kanskje dosen hans er feil. 79 00:05:45,972 --> 00:05:49,434 Lurer på hvorfor Gretchen valgte Josh, med de helseproblemene. 80 00:05:49,518 --> 00:05:52,479 Helseproblemene hans er psykosomatiske, 81 00:05:52,562 --> 00:05:55,649 og familien hans er en av de få som betalte. 82 00:05:55,732 --> 00:05:58,151 Banebrytende studier finansierer ikke seg selv. 83 00:05:58,235 --> 00:06:01,029 Jeg sier bare at han er ekstremt skjør. 84 00:06:01,113 --> 00:06:03,281 Han er der for å bli mindre skjør. 85 00:06:03,365 --> 00:06:06,743 Om noen hadde hjulpet meg slik Gretchen hjelper Josh, 86 00:06:06,827 --> 00:06:08,995 hadde jeg realisert meg selv tidligere. 87 00:06:09,079 --> 00:06:11,456 Men han har uansett støtte. Se. 88 00:06:11,540 --> 00:06:13,667 Jeg skal passe på ham. 89 00:06:13,750 --> 00:06:15,377 Jeg håper at det holder. 90 00:06:15,460 --> 00:06:19,589 Om han skader seg selv eller noen andre... 91 00:06:19,756 --> 00:06:23,051 ...da vet jeg ikke. 92 00:06:24,261 --> 00:06:26,263 Jeg måtte bare informere dere. 93 00:06:26,346 --> 00:06:27,848 Sender det på mail til henne. 94 00:06:27,931 --> 00:06:31,309 Det er kanskje på tide å innrømme hva som skjer her. 95 00:06:31,393 --> 00:06:34,688 Guttene bygger et fellesskap raskere enn jentene. 96 00:06:34,771 --> 00:06:37,107 Jeg tror ikke vi kan anta det ennå. 97 00:06:37,190 --> 00:06:39,234 De har drept et rovdyr, 98 00:06:39,317 --> 00:06:43,238 de samarbeider, og de har konservert mat. 99 00:06:43,321 --> 00:06:45,073 Jentene er flere dager foran dem, 100 00:06:45,157 --> 00:06:47,576 men de har ikke klart det. 101 00:06:51,580 --> 00:06:55,167 Spis opp. Maten kommer til å bli dårlig. 102 00:06:55,250 --> 00:06:57,586 Jeg kan ikke. Altfor mett. 103 00:06:57,669 --> 00:07:02,507 Kom an. Vi kommer til å føle oss dumme hvis vi kaster mat i dag og 104 00:07:03,008 --> 00:07:05,302 ikke har noe i morgen. 105 00:07:05,385 --> 00:07:07,846 -Nam. -Nei. 106 00:07:07,929 --> 00:07:10,223 Jeg er stappet, og ikke på en sexy måte. 107 00:07:10,307 --> 00:07:13,226 Jeg er lei av overflod-eller-sult-greia. 108 00:07:13,310 --> 00:07:15,395 Ja. Begge er forferdelige. 109 00:07:15,478 --> 00:07:17,480 Jeg vet ikke, jeg liker overflod. 110 00:07:17,564 --> 00:07:18,648 Se på matbabyen min. 111 00:07:19,441 --> 00:07:21,026 Nei, Martha. 112 00:07:21,109 --> 00:07:23,320 Ingen har sagt "matbaby" siden 2017 113 00:07:23,403 --> 00:07:25,739 av en grunn. Det var best å la det være der. 114 00:07:25,822 --> 00:07:27,199 Matbaby? Det er søtt. 115 00:07:27,282 --> 00:07:31,328 Vi skal ikke oppmuntre dette, Shelby. Martha, jeg er glad i deg, 116 00:07:31,411 --> 00:07:33,538 men du får ikke bruke "matbaby". 117 00:07:33,622 --> 00:07:35,832 Hvis du utvider metaforen, 118 00:07:35,916 --> 00:07:39,419 må du da elske bæsjen din som et barn? 119 00:07:39,502 --> 00:07:41,421 Det er veldig forvirrende. 120 00:07:41,504 --> 00:07:44,716 Beklager, baby, jeg visste ikke du var så kontroversiell. 121 00:07:44,799 --> 00:07:47,219 Herregud, la henne få ha matbabyen sin. 122 00:07:47,302 --> 00:07:49,763 Som negler på en tavle. Kan vi slutte å si det? 123 00:07:49,846 --> 00:07:52,098 La henne få ha babyen sin, Fatin. 124 00:07:53,225 --> 00:07:55,435 La henne få ha en liten matbaby. 125 00:07:55,518 --> 00:07:57,354 -Vil du ha et kyss? -Helsike! 126 00:07:57,437 --> 00:07:59,231 Herregud. 127 00:07:59,314 --> 00:08:02,234 Faen. Beklager. 128 00:08:02,317 --> 00:08:03,652 Det går fint. 129 00:08:03,735 --> 00:08:07,447 Det går bra. Noe måtte avbryte den samtalen, så... 130 00:08:07,739 --> 00:08:11,284 Ja, den kjeklingen var et lavmål for oss. 131 00:08:11,701 --> 00:08:14,162 Har du det bra? 132 00:08:15,872 --> 00:08:19,459 Ja. Og nei. 133 00:08:20,460 --> 00:08:22,545 Så har jeg det, og så har jeg det ikke. 134 00:08:24,297 --> 00:08:26,341 Men det fungerer å be. 135 00:08:28,426 --> 00:08:31,554 Jeg vil vel bare ha noe mer. 136 00:08:32,097 --> 00:08:36,059 -Mer? -Jeg vet ikke. Mer Gud eller noe. 137 00:08:36,393 --> 00:08:39,020 Jeg vil ikke gjøre dette tungt, men jeg... 138 00:08:39,104 --> 00:08:41,064 ...vil bare ha litt av det du har. 139 00:08:42,315 --> 00:08:43,275 Vel... 140 00:08:45,318 --> 00:08:47,821 Det å finne Gud handler om tro. 141 00:08:47,904 --> 00:08:52,993 Du kan ikke få det eller lære det. 142 00:08:53,576 --> 00:08:55,245 Du må bare stole på det. 143 00:08:55,328 --> 00:08:58,039 Ja, men jeg har et kontrollbehov. 144 00:08:59,124 --> 00:09:02,002 Jeg trenger steg. Som... 145 00:09:02,085 --> 00:09:03,295 ...i et program. 146 00:09:03,378 --> 00:09:05,505 Eller ritualer eller noe. 147 00:09:05,797 --> 00:09:08,800 Tja, 148 00:09:10,218 --> 00:09:14,306 kanskje du kan starte med en dåp, eller... 149 00:09:14,472 --> 00:09:18,226 Jeg har vært i vann hele livet. Det er oppbrukt for min del. 150 00:09:18,476 --> 00:09:20,520 Så har man ekteskap. 151 00:09:20,937 --> 00:09:24,274 Men ikke alle har lov til det. Ikke i min kirke. 152 00:09:26,568 --> 00:09:30,530 Jeg vet ikke. Kanskje katolikker har fler. Vi har høydepunktene: 153 00:09:30,613 --> 00:09:32,574 babyer, ekteskap, død. 154 00:09:32,657 --> 00:09:34,826 Det var ikke meningen å nevne det. 155 00:09:34,909 --> 00:09:36,828 -Jeg er lei meg. -Ikke vær det. 156 00:09:37,996 --> 00:09:42,751 Kanskje det er det jeg trenger. 157 00:09:44,753 --> 00:09:47,130 En begravelse. 158 00:09:49,341 --> 00:09:51,009 Kanskje jeg trenger å... 159 00:09:52,927 --> 00:09:55,513 ...begrave henne. 160 00:09:57,057 --> 00:09:58,600 Vi er her for å hjelpe til. 161 00:10:00,185 --> 00:10:01,644 Med hva enn du trenger. 162 00:10:03,938 --> 00:10:05,607 Jeg er her for deg. 163 00:10:19,037 --> 00:10:20,372 Takk. 164 00:10:21,915 --> 00:10:25,960 Jeg skal samle noen av tingene hennes. 165 00:10:32,801 --> 00:10:34,052 Går det bra? 166 00:10:34,135 --> 00:10:35,345 Så klart. 167 00:10:35,428 --> 00:10:37,180 Du ga henne korset ditt. 168 00:10:37,263 --> 00:10:39,224 Jeg prøver bare å være en god venn. 169 00:10:44,312 --> 00:10:47,524 Når du er oppdratt på en bestemt måte, gjør du bare ting 170 00:10:47,607 --> 00:10:50,610 og tror ting ut fra hva foreldrene dine har lært deg. 171 00:10:51,069 --> 00:10:55,824 Som at du må re opp sengen med rette hjørner på lakenet. 172 00:10:57,992 --> 00:11:01,496 Og sette melka i kjøleskapet med tuten ut. 173 00:11:01,579 --> 00:11:06,209 At alt er bedre når det er rett, 174 00:11:06,292 --> 00:11:09,379 ryddig og rent. 175 00:11:12,257 --> 00:11:14,175 Du stiller ikke spørsmål ved det. 176 00:11:15,844 --> 00:11:17,637 For det er alt du kjenner til. 177 00:11:17,720 --> 00:11:19,764 Til det ikke er det lenger. 178 00:11:20,098 --> 00:11:23,101 Og du ser en annen mulighet for deg selv. 179 00:11:23,184 --> 00:11:25,353 Som morgenen etter jakten. 180 00:11:25,603 --> 00:11:28,690 Vi hadde masse tørket kjøtt fra jaguaren. 181 00:11:28,982 --> 00:11:31,985 Jeg kunne se på det og si at vi gjorde det. 182 00:11:32,235 --> 00:11:34,404 Vi forsørget oss selv. 183 00:11:34,779 --> 00:11:39,325 Jeg spiste det. Fett på hendene og brusk under neglene. 184 00:11:43,788 --> 00:11:46,708 Jeg har aldri før vært stolt og skitten samtidig. 185 00:11:52,297 --> 00:11:55,550 Hvorfor ser du så rart på meg? 186 00:11:55,633 --> 00:11:58,928 Det er ingenting. Det er bare en god dag. 187 00:11:59,012 --> 00:12:00,638 En sinnssykt bra dag. 188 00:12:00,722 --> 00:12:02,182 Hvem vil ha mer? 189 00:12:02,474 --> 00:12:03,808 Dette er helt uvirkelig. 190 00:12:04,017 --> 00:12:06,352 Tenk at du fikk det til å smake greit. 191 00:12:06,436 --> 00:12:08,104 Det er ikke bare greit. 192 00:12:08,188 --> 00:12:10,523 Det er salgbart. 193 00:12:10,607 --> 00:12:13,359 Naturlig og glutenfritt. 194 00:12:13,443 --> 00:12:17,071 Eksotisk. Når vi kommer hjem, skal vi to ta en prat. 195 00:12:17,155 --> 00:12:19,741 Vi skal se om vi kan markedsføre det. 196 00:12:21,493 --> 00:12:22,994 Jeg vet ikke. 197 00:12:23,077 --> 00:12:24,370 Jeg prøvde et par ting. 198 00:12:25,038 --> 00:12:28,166 Gned det inn med bunkersketchupen 199 00:12:28,333 --> 00:12:31,628 og røkte det for å få litt mesquite-smak. 200 00:12:31,711 --> 00:12:33,838 Vent, hva? 201 00:12:34,589 --> 00:12:39,093 Treneren min var en grillmester. Han lærte meg masse kult. 202 00:12:40,845 --> 00:12:42,597 Det er godt, Kirin. 203 00:12:42,680 --> 00:12:44,516 Komplimenter til kokken. 204 00:12:46,684 --> 00:12:49,103 Hvor er J-Bird? Har han fått? 205 00:12:49,395 --> 00:12:51,481 Kanskje vi burde gi ham litt fred. 206 00:12:51,564 --> 00:12:54,359 Han er bakfull. Han må nok bare gå det av seg. 207 00:12:54,442 --> 00:12:56,569 Dessuten er energien god her. 208 00:12:56,653 --> 00:12:59,239 Hvis Josh kommer hit, får vi høre alt om 209 00:12:59,322 --> 00:13:01,950 alkoholen og dens effekter på hans tarmflora. 210 00:13:02,784 --> 00:13:04,744 Han drikker kanskje ikke nok vann. 211 00:13:04,827 --> 00:13:06,120 Det er sant. Raf, 212 00:13:06,204 --> 00:13:09,666 fortell dem hvorfor han ikke vil drikke fra vannforsyningen. 213 00:13:09,749 --> 00:13:12,669 Han vil ikke "misbruke sitt hvite privilegium". 214 00:13:13,586 --> 00:13:14,587 Herregud. 215 00:13:14,671 --> 00:13:16,839 Så han vil heller dø av dehydrering 216 00:13:16,923 --> 00:13:20,593 og bli hovedpersonen i fortellingen når vi kommer hjem? Kom an. 217 00:13:20,677 --> 00:13:23,846 Det er sant. Han tar helt av med den dritten. 218 00:13:23,930 --> 00:13:26,849 Gjett hva han kalte meg her om dagen. Vent på det... 219 00:13:27,559 --> 00:13:28,643 Veltalende. 220 00:13:28,726 --> 00:13:30,395 -Hva? -Ja. 221 00:13:33,523 --> 00:13:36,442 Josh. Kom og heng med oss. 222 00:13:37,235 --> 00:13:39,529 Jeg ba deg la ham være i fred. 223 00:13:39,612 --> 00:13:42,073 Flokker lar ikke de svakeste være alene. 224 00:13:42,156 --> 00:13:43,741 Det strider mot naturen. 225 00:13:44,492 --> 00:13:45,785 Hei. 226 00:13:46,744 --> 00:13:48,329 Hvordan føler du deg? 227 00:13:48,413 --> 00:13:49,914 Går det bra med deg? 228 00:13:49,998 --> 00:13:52,500 Vil du ha litt vann? 229 00:13:52,667 --> 00:13:53,960 Jeg burde ikke. 230 00:13:54,043 --> 00:13:57,005 Vit at jeg og mitt folk 231 00:13:57,088 --> 00:13:59,924 gjerne vil at du drikker vann og ikke dør. 232 00:14:00,008 --> 00:14:01,593 Vi vil at du skal komme deg. 233 00:14:01,676 --> 00:14:04,470 Vi har en "bare gode vibber"-greie her, og... 234 00:14:05,513 --> 00:14:08,266 ...vi vil ha deg med. Her, seriøst. 235 00:14:11,311 --> 00:14:12,937 Går det bra, Josh? 236 00:14:15,523 --> 00:14:16,941 Faen. 237 00:14:17,233 --> 00:14:18,901 Vi har drukket opp vannet. 238 00:14:18,985 --> 00:14:20,320 Pokker. 239 00:14:20,403 --> 00:14:25,116 Det går fint. På grunn av alkoholen og saltet i kjøttet 240 00:14:25,199 --> 00:14:27,785 var det uunngåelig å bli tørste. Vi må... 241 00:14:27,869 --> 00:14:29,954 Vi må bare ut i skogen 242 00:14:30,038 --> 00:14:32,206 og finne vann. Kom an. 243 00:14:32,290 --> 00:14:34,667 Spillz har rett. Vi kan ikke utsette dette. 244 00:14:34,751 --> 00:14:35,960 Bør vi dele oss? 245 00:14:36,044 --> 00:14:37,962 God idé. 246 00:14:38,046 --> 00:14:40,465 Jeg blir her med J. 247 00:14:40,548 --> 00:14:42,300 Nei. Jeg... 248 00:14:43,426 --> 00:14:45,178 Jeg bør bevege på meg. 249 00:14:45,762 --> 00:14:47,263 Holde det i gang. 250 00:14:47,639 --> 00:14:49,641 Du kan bli med meg, snøfnugg. 251 00:14:49,724 --> 00:14:52,477 Jeg dytter ræva di opp bakken om det trengs. 252 00:14:52,560 --> 00:14:53,936 -Kom an. -Flott. 253 00:14:54,020 --> 00:14:55,813 Takk, Kirin. 254 00:14:55,897 --> 00:14:57,607 Høye knær. Kom igjen. 255 00:14:57,690 --> 00:15:01,194 Høyt opp, lett som en plett, kom an, kjør på. 256 00:15:01,277 --> 00:15:03,821 Den første som finner vann... 257 00:15:06,199 --> 00:15:07,617 ...får vann. 258 00:15:25,426 --> 00:15:28,388 Helsike! Herregud, du skremte meg. 259 00:15:28,471 --> 00:15:30,431 Hvor lenge lusket du der borte? 260 00:15:30,556 --> 00:15:33,059 Lenge nok til å undres over at du vasker klær. 261 00:15:34,519 --> 00:15:36,354 Rart, ikke sant? 262 00:15:36,938 --> 00:15:38,523 Hører den til Nora? 263 00:15:38,690 --> 00:15:41,359 Rachel vil grave den ned i begravelsen. 264 00:15:42,318 --> 00:15:44,946 Hvorfor vasker du den om den skal bli skitten? 265 00:15:46,072 --> 00:15:47,615 Jeg vet egentlig ikke. 266 00:15:49,701 --> 00:15:52,328 Det føles vel mer respektfullt. 267 00:15:55,915 --> 00:15:57,500 Når det gjelder i dag... 268 00:15:58,292 --> 00:16:01,421 Jeg vil være der for Rachel. Men... 269 00:16:02,255 --> 00:16:04,841 ...alt Nora-relatert trigger meg. 270 00:16:04,924 --> 00:16:06,634 Kanskje jeg ikke burde være der. 271 00:16:06,718 --> 00:16:08,761 Og her er vi igjen. 272 00:16:08,845 --> 00:16:09,887 Hva mener du? 273 00:16:09,971 --> 00:16:12,348 Du er opphengt i fortiden. 274 00:16:12,432 --> 00:16:15,017 Er det ikke Nora, er det forfatterkjæresten din. 275 00:16:15,101 --> 00:16:16,728 Det er ikke bra for deg. 276 00:16:16,811 --> 00:16:18,938 Jeg vet jeg snakker mye dritt om Jeff. 277 00:16:19,021 --> 00:16:21,441 Det er bare fordi det gjør meg trist. 278 00:16:21,524 --> 00:16:24,485 Han tar en så stor del av hjernen og hjertet ditt. 279 00:16:24,569 --> 00:16:26,154 Han fortjener ikke det. 280 00:16:26,237 --> 00:16:28,573 Hvis jeg slutter 281 00:16:28,865 --> 00:16:31,367 å tenke på ham og Nora, 282 00:16:33,244 --> 00:16:34,662 hva skal jeg gjøre da? 283 00:16:34,746 --> 00:16:38,166 Drøm større, bedre eller annerledes. 284 00:16:47,592 --> 00:16:49,093 Ben Folds. 285 00:16:49,802 --> 00:16:52,430 -Hva? -Jeg skal fantasere om Ben Folds. 286 00:16:52,513 --> 00:16:54,098 Er det en person? 287 00:16:54,182 --> 00:16:56,851 En person, en musiker, en låtskriver, 288 00:16:56,934 --> 00:17:00,897 en poet med rufsete hår og fine briller. 289 00:17:01,105 --> 00:17:03,232 Vet du ikke hvem Ben Folds er? 290 00:17:03,316 --> 00:17:05,067 Han var stor tidlig på 2000-tallet. 291 00:17:05,151 --> 00:17:07,487 Bieber var stor. Aldri hørt om Ben. 292 00:17:07,570 --> 00:17:10,281 Nisje-artist. Men Berkeley-kusinen min likte ham, 293 00:17:10,364 --> 00:17:12,700 så jeg likte ham, og jeg var bare... 294 00:17:13,034 --> 00:17:14,744 ...drittforelsket. 295 00:17:14,911 --> 00:17:17,622 Jeg var 11. Han var min første forelskelse. 296 00:17:17,705 --> 00:17:19,540 Jeg kunne alle låttekstene hans. 297 00:17:19,624 --> 00:17:23,294 Jeg skrev dem på permene mine, veggene mine og huden min. 298 00:17:23,377 --> 00:17:25,630 Det høres ut som deg. 299 00:17:27,298 --> 00:17:31,344 Er ikke dette gøyere enn å være opphengt i gammel dritt? 300 00:17:33,679 --> 00:17:35,556 Vet du hva som også høres gøy ut? 301 00:17:46,484 --> 00:17:48,736 Ja. Leah. 302 00:17:49,695 --> 00:17:52,031 Helvete, det er kaldt. 303 00:17:54,575 --> 00:17:56,118 Det er så jævla varmt. 304 00:17:57,119 --> 00:17:58,955 Og jeg er tørst. 305 00:17:59,038 --> 00:18:00,581 Kom igjen. 306 00:18:01,332 --> 00:18:02,542 Fortsett. 307 00:18:02,834 --> 00:18:05,419 Smerte er svakhet som forlater kroppen. 308 00:18:06,504 --> 00:18:08,130 Har du hørt det før? 309 00:18:08,714 --> 00:18:10,800 Svakhet som forlater kroppen? 310 00:18:12,677 --> 00:18:16,013 Fortsett. Svett det ut, det er bra for deg. 311 00:18:16,097 --> 00:18:18,266 -Jeg prøver. -Prøv hardere. 312 00:18:18,641 --> 00:18:21,227 Gjør bot for at du ble så full. 313 00:18:31,863 --> 00:18:33,322 Herregud. 314 00:18:35,283 --> 00:18:36,951 H2O, for pokker. 315 00:18:47,378 --> 00:18:48,212 Ja. 316 00:18:55,428 --> 00:18:57,722 Vi klarte det. 317 00:19:08,065 --> 00:19:11,319 Herregud. Det føles så godt. 318 00:19:14,780 --> 00:19:18,200 Kom an. Kom uti. 319 00:19:18,326 --> 00:19:20,286 Ja. 320 00:19:21,287 --> 00:19:23,873 Hva gjør du? Kom deg uti. 321 00:19:27,877 --> 00:19:29,045 Føles godt. 322 00:19:30,338 --> 00:19:32,173 Hva faen var det? 323 00:19:32,256 --> 00:19:35,343 Helt uti. Det føles fantastisk. 324 00:19:36,218 --> 00:19:38,012 Du skal uti. 325 00:19:38,095 --> 00:19:39,764 -Nei. -Jo. 326 00:19:39,889 --> 00:19:42,350 -Jeg vil ikke. -Jo. 327 00:19:43,142 --> 00:19:46,771 Ikke vær en pyse, Josh. Jeg mener det. 328 00:19:46,854 --> 00:19:48,522 Det er som å bli gjenfødt. 329 00:19:49,231 --> 00:19:51,734 -La meg være, Kirin. -Kom an. 330 00:19:52,693 --> 00:19:54,820 -Hva er det på magen din? -Ingenting. 331 00:19:54,904 --> 00:19:57,031 Det skjer av og til når jeg drikker. 332 00:19:57,114 --> 00:19:59,033 Spesielt øl, det er gluten i det. 333 00:19:59,283 --> 00:20:00,534 Det forsvinner. 334 00:20:01,035 --> 00:20:04,038 Herregud. Hvorfor er du sånn? 335 00:20:04,121 --> 00:20:08,668 Det kan ikke skje én bra ting uten at du tar opp den triste dritten din. 336 00:20:08,834 --> 00:20:10,169 Samme det. Seth har rett. 337 00:20:10,252 --> 00:20:12,797 Vi prøver å ha god stemning og holde... 338 00:20:12,880 --> 00:20:14,048 Hva sa Seth? 339 00:20:14,131 --> 00:20:15,591 At dette er det du gjør. 340 00:20:15,675 --> 00:20:17,635 At du dreper gleden og er problemet. 341 00:20:17,718 --> 00:20:19,971 Jeg er ikke problemet. Det er Seth. 342 00:20:20,054 --> 00:20:22,556 Seth er det jævla problemet. 343 00:20:22,640 --> 00:20:24,767 Det var ikke meg. Jeg er ikke problemet. 344 00:20:24,850 --> 00:20:27,103 -Nei. -Du, det går bra. 345 00:20:27,186 --> 00:20:28,938 Jeg kunne ikke... Seth... 346 00:20:31,190 --> 00:20:33,150 Jeg er ikke det jævla problemet. 347 00:20:34,610 --> 00:20:36,278 Jeg er ikke problemet. 348 00:20:37,822 --> 00:20:39,073 Josh... 349 00:20:39,991 --> 00:20:41,742 Hva har skjedd? 350 00:20:42,910 --> 00:20:47,581 Kan du dele noe med oss om det han sa til deg? 351 00:20:48,416 --> 00:20:50,167 Det endret oss. 352 00:20:51,460 --> 00:20:53,170 Endret alt. 353 00:20:53,587 --> 00:20:56,632 Hvordan endret det dere? 354 00:20:57,675 --> 00:21:01,595 Det kan ikke beskrives. Det bare... 355 00:21:02,179 --> 00:21:03,556 Pang. 356 00:21:05,057 --> 00:21:07,018 Ingenting var det samme etterpå. 357 00:21:07,268 --> 00:21:10,938 Det at det gjorde deg så opprørt, sier en del. 358 00:21:11,731 --> 00:21:15,609 Du, som hadde vært så sterk og stødig og pålitelig, 359 00:21:15,693 --> 00:21:17,862 i alle fall ifølge de andre. 360 00:21:17,945 --> 00:21:19,071 Jeg er vant til det. 361 00:21:19,780 --> 00:21:22,450 Jeg måtte være den voksne hjemme. 362 00:21:23,951 --> 00:21:27,455 Mamma teller ikke. Det hadde dere skjønt om dere møtte henne. 363 00:21:27,872 --> 00:21:29,415 Og faren min... 364 00:21:34,503 --> 00:21:37,923 Jeg lurer på om denne voksenheten din 365 00:21:38,007 --> 00:21:40,926 er grunnen til at Josh åpnet seg for deg. 366 00:21:41,135 --> 00:21:43,054 Da han delte det han gjorde. 367 00:21:43,179 --> 00:21:46,432 Jeg fant faktisk ut hvor faren min bodde. 368 00:21:47,058 --> 00:21:50,728 Nytt hus, ny kone, nytt barn. 369 00:21:52,229 --> 00:21:56,150 Jeg gikk i tredjeklasse, og jeg gikk forbi. 370 00:22:01,739 --> 00:22:03,949 De spiste pannekaker til middag. 371 00:22:12,666 --> 00:22:14,085 Den følelsen... 372 00:22:16,796 --> 00:22:19,006 ...forsvinner aldri. 373 00:22:22,093 --> 00:22:25,387 Den jævlige følelsen av å ikke bety noe for folk. 374 00:22:28,682 --> 00:22:32,186 Å ikke bety noe for dem du skal bety noe for... 375 00:22:43,030 --> 00:22:44,657 ...det er hardt. 376 00:22:44,990 --> 00:22:46,700 Det gjør noe med deg tidlig. 377 00:22:47,660 --> 00:22:49,578 Og det skader sjelen din. 378 00:22:59,380 --> 00:23:01,215 Det å ikke bety noe... 379 00:23:05,094 --> 00:23:07,179 Du kan la det ødelegge deg. 380 00:23:08,889 --> 00:23:10,516 Eller du kan fortrenge det. 381 00:23:57,938 --> 00:23:59,523 Fordi hun elsket fugler. 382 00:24:02,401 --> 00:24:03,485 Min siste sigarett. 383 00:24:04,403 --> 00:24:06,822 Martha foreslo at jeg kunne gi den til henne. 384 00:24:06,989 --> 00:24:10,618 Familien min brenner tobakk når vi ber til vår Skaper. 385 00:24:11,243 --> 00:24:13,746 Røyken sender bønnene våre til manidoo. 386 00:24:50,324 --> 00:24:54,245 Kunne jeg fått et øyeblikk alene med henne? 387 00:24:55,412 --> 00:24:57,248 Til å si adjø? 388 00:24:58,374 --> 00:25:00,000 Bare oss to. 389 00:25:18,143 --> 00:25:20,938 Tror dere at... 390 00:25:21,021 --> 00:25:23,524 ...familiene våre har holdt begravelser for oss? 391 00:25:26,110 --> 00:25:28,487 Herregud, det hadde jeg ikke tenkt på. 392 00:25:29,321 --> 00:25:31,031 Ja. 393 00:25:32,825 --> 00:25:35,661 Det har gått så lang tid at vi sikkert er... 394 00:25:35,744 --> 00:25:36,954 Borte? 395 00:25:38,080 --> 00:25:39,623 For dem der hjemme? 396 00:25:42,334 --> 00:25:43,752 Vi er døde for verden. 397 00:25:47,840 --> 00:25:50,217 Herregud, foreldrene mine. 398 00:25:50,301 --> 00:25:54,179 Jeg er glad i dem, men begravelsen ble garantert feil. 399 00:25:55,014 --> 00:25:57,391 Med en lysbildeserie med bilder jeg hater. 400 00:25:57,474 --> 00:26:00,060 Babybildene. Jeg hadde kjeglehode. 401 00:26:00,519 --> 00:26:04,773 De valgte nok en dårlig sang som "I Hope You Dance". 402 00:26:04,898 --> 00:26:07,151 Foreldrene mine gråt sikkert mye, 403 00:26:09,069 --> 00:26:12,156 men prøver å være sterke for søstrene mine. 404 00:26:13,824 --> 00:26:16,327 Jeg håper noen tar seg av kaninen min. 405 00:26:16,744 --> 00:26:18,620 Kaniner blir slemme uten kjærlighet. 406 00:26:18,704 --> 00:26:22,207 Moren din tar garantert vare på Mr. Bunniesworth. 407 00:26:22,708 --> 00:26:26,962 Den jævla dr. Gretchen Klein med sitt 408 00:26:27,504 --> 00:26:32,301 sleske lille "Fortjener du ikke gode ting?"-salgstriks. 409 00:26:32,676 --> 00:26:33,844 Hvem snakker du om? 410 00:26:33,927 --> 00:26:38,182 Gretchen Klein, retreat-dama i flyvideoen. 411 00:26:38,265 --> 00:26:40,642 Hun er sikkert ikke lege, 412 00:26:40,726 --> 00:26:42,978 men det vår sånn hun presenterte seg. 413 00:26:43,062 --> 00:26:43,979 Har du møtt henne? 414 00:26:44,063 --> 00:26:46,899 Ja, har ikke dere? 415 00:26:46,982 --> 00:26:48,233 -Nei. -Nei. 416 00:26:49,777 --> 00:26:51,403 Hun ga meg bare en donut. 417 00:26:52,237 --> 00:26:55,491 Reklamerte for retreatet. 418 00:26:56,617 --> 00:26:59,328 Sa at hun skulle ta seg av barnevernet. 419 00:26:59,828 --> 00:27:02,664 Så jeg gikk med på det. 420 00:27:03,957 --> 00:27:05,918 Virker ikke det rart? 421 00:27:06,168 --> 00:27:08,170 At hun møtte Dot? 422 00:27:08,253 --> 00:27:10,672 Jeg har ikke lyst til å gjenåpne 423 00:27:10,756 --> 00:27:14,218 lukkede dører som ikke var bra for meg i utgangspunktet. 424 00:27:14,301 --> 00:27:15,219 Kjærlig ment. 425 00:27:33,445 --> 00:27:36,198 Jeg kommer til å fortsette å spørre. 426 00:27:37,408 --> 00:27:39,576 Jeg gir meg ikke lett. 427 00:27:40,869 --> 00:27:42,121 Går det bra med deg? 428 00:27:46,208 --> 00:27:47,918 Vet du hva jeg tenkte? 429 00:27:48,293 --> 00:27:50,671 Da jeg innså jeg var død for omverdenen? 430 00:27:53,298 --> 00:27:54,716 Bra. 431 00:27:57,010 --> 00:28:00,389 Om de visste hvem jeg var, ville jeg uansett vært død for dem. 432 00:28:06,145 --> 00:28:07,271 Jeg skal drepe ham. 433 00:28:07,354 --> 00:28:08,480 Nei, Kirin. 434 00:28:08,564 --> 00:28:10,190 Du sa du ikke skulle det. 435 00:28:10,274 --> 00:28:11,984 Og jeg ombestemmer meg støtt. 436 00:28:12,067 --> 00:28:13,986 Du kan ikke feie dette under teppet. 437 00:28:14,069 --> 00:28:16,488 Men det handler om meg. Får ikke jeg bestemme? 438 00:28:16,572 --> 00:28:18,157 Det må få konsekvenser. 439 00:28:18,240 --> 00:28:21,076 Ellers blir sånne monstre selvsikre 440 00:28:21,160 --> 00:28:22,536 og tar styringen. 441 00:28:22,619 --> 00:28:23,912 Nei. 442 00:28:25,706 --> 00:28:27,291 Jeg kan ikke si det til folk. 443 00:28:29,042 --> 00:28:31,837 Jeg kan ikke være den som... 444 00:28:33,213 --> 00:28:35,382 Jeg skal ikke være det. 445 00:28:35,466 --> 00:28:38,135 Så ikke si det, men la meg banke ham. 446 00:28:38,218 --> 00:28:41,180 Jeg var full og helt i ørska. 447 00:28:41,263 --> 00:28:43,056 Hvem kommer til å tro meg? 448 00:28:43,140 --> 00:28:44,057 Jeg tror deg. 449 00:28:46,226 --> 00:28:52,232 Vil du at jeg skal la være å gjøre eller si noe? Greit. 450 00:28:52,983 --> 00:28:54,943 Men om han kommer nær deg igjen... 451 00:28:58,155 --> 00:28:59,323 Kom an. 452 00:29:12,336 --> 00:29:13,378 Hei. 453 00:29:15,005 --> 00:29:16,006 Hva har vi? 454 00:29:17,633 --> 00:29:18,634 Mål? 455 00:29:18,717 --> 00:29:19,927 Beklager. 456 00:29:20,552 --> 00:29:21,845 Jeg fant denne. 457 00:29:22,554 --> 00:29:23,931 Det er ikke vann. 458 00:29:24,389 --> 00:29:26,350 Men en fin trøstepremie. 459 00:29:26,433 --> 00:29:28,769 Noen bør ha klart det. 460 00:29:29,102 --> 00:29:31,104 Jeg er tørr som faen i munnen. 461 00:29:31,313 --> 00:29:35,359 Jeg har fått sånt hvitt spytt i munnvikene. 462 00:29:35,442 --> 00:29:37,945 -Jeg hater det. Her, ta min. -Takk. 463 00:29:38,195 --> 00:29:40,531 Hvordan gikk det? Mål? 464 00:29:40,614 --> 00:29:43,867 -Du spiller ikke engang fotball. -Hele kroppen min skriker. 465 00:29:43,951 --> 00:29:45,911 Jeg tar det som et... 466 00:29:46,119 --> 00:29:47,162 ...nei. 467 00:29:47,246 --> 00:29:48,747 Null av to. 468 00:29:48,830 --> 00:29:52,376 Men det kan snu. Jeg har troen. 469 00:29:53,877 --> 00:29:54,795 Sånn litt. 470 00:29:56,421 --> 00:29:57,256 Du. 471 00:29:57,339 --> 00:29:58,423 Hei. 472 00:29:59,466 --> 00:30:00,467 Mål? 473 00:30:03,053 --> 00:30:04,346 Herregud. 474 00:30:04,429 --> 00:30:06,014 -Mål! -Ja, for faen! 475 00:30:07,015 --> 00:30:08,684 Ja! Mål! 476 00:30:11,353 --> 00:30:12,646 Ta imot. 477 00:30:14,815 --> 00:30:17,442 JK presterer! 478 00:30:17,526 --> 00:30:20,654 Tappet fra kilden. Crystal Geyser-lykke. 479 00:30:20,737 --> 00:30:21,822 Ikke gjør det. 480 00:30:23,699 --> 00:30:25,742 Det må renses. 481 00:30:27,077 --> 00:30:28,412 Flott funn. 482 00:30:28,495 --> 00:30:30,289 -Takk. -Ingenting å takke for. 483 00:30:30,914 --> 00:30:34,334 Det er et bra sted. Rundt en time unna? 484 00:30:34,418 --> 00:30:37,921 Det er en foss. En ordentlig foss. 485 00:30:38,463 --> 00:30:40,632 -Ganske kult. -Joshua. 486 00:30:41,925 --> 00:30:43,176 Du er en prins. 487 00:30:44,052 --> 00:30:45,929 Jeg trodde du var satt ut av spill. 488 00:30:46,013 --> 00:30:47,848 Men du reddet spillet. 489 00:30:47,931 --> 00:30:49,766 Fjern labbene dine fra ham. 490 00:30:50,350 --> 00:30:51,476 Kirin! 491 00:30:52,185 --> 00:30:53,979 Kirin! 492 00:30:57,274 --> 00:30:58,567 Kom an. 493 00:30:58,859 --> 00:31:00,652 Hva faen er problemet ditt? 494 00:31:00,777 --> 00:31:03,155 Spør den syke vennen din. 495 00:31:06,074 --> 00:31:10,829 Hva fikk Kirin til å være så aggressiv mot Seth? 496 00:31:10,912 --> 00:31:15,792 Særlig når alt gikk så bra. Dere hadde mat og vann. 497 00:31:18,378 --> 00:31:21,131 Når en gruppes fysiske behov er tilfredsstilt, 498 00:31:21,214 --> 00:31:23,550 kommer ofte emosjonelle konflikter frem. 499 00:31:24,009 --> 00:31:25,927 Var det det som skjedde? 500 00:31:27,804 --> 00:31:28,639 Kanskje. 501 00:31:30,182 --> 00:31:31,725 Kanskje Seth fortjente det. 502 00:31:32,517 --> 00:31:34,478 Hvorfor det? 503 00:31:35,354 --> 00:31:37,481 Han har et ansikt man vil slå. 504 00:31:38,023 --> 00:31:40,442 Tyskerne har et flott ord for det. 505 00:31:45,238 --> 00:31:46,073 Ja da. 506 00:31:47,449 --> 00:31:48,325 Det. 507 00:31:48,450 --> 00:31:50,786 Som Seths stebror 508 00:31:51,078 --> 00:31:52,537 må du ha hatt 509 00:31:52,913 --> 00:31:55,415 kompliserte følelser rundt Kirins angrep. 510 00:31:56,041 --> 00:31:56,875 Frykt 511 00:31:57,167 --> 00:31:58,001 eller sinne. 512 00:31:58,669 --> 00:31:59,503 På defensiven. 513 00:32:03,882 --> 00:32:05,550 Da jeg var ung, 514 00:32:07,511 --> 00:32:09,429 tok faren min meg med til byen 515 00:32:10,972 --> 00:32:12,349 for å se et korps. 516 00:32:13,141 --> 00:32:13,975 Fortell mer. 517 00:32:15,435 --> 00:32:17,896 Han sa: "Sønn, når du vokser opp... 518 00:32:18,647 --> 00:32:19,898 "Skal du bli 519 00:32:20,273 --> 00:32:22,901 "Frelseren til de nedbrutte 520 00:32:23,193 --> 00:32:26,113 "De slåtte og de fordømte?" 521 00:32:28,031 --> 00:32:32,911 Han sa: "Skal du beseire dem? Demonene dine..." 522 00:32:32,994 --> 00:32:34,204 Vil du sitte litt... 523 00:32:42,045 --> 00:32:43,880 -Eller kanskje bare snakke? -Nei. 524 00:32:45,090 --> 00:32:46,466 Jeg synes vi bør snakke. 525 00:32:52,514 --> 00:32:55,016 Husker du da vi konkurrerte i å bære nag? 526 00:32:56,059 --> 00:32:58,437 Om hvem som hadde det verst hjemme? 527 00:33:01,064 --> 00:33:03,525 Jeg gir meg ikke, altså. 528 00:33:04,025 --> 00:33:06,153 Jeg er fortsatt vinneren, men... 529 00:33:09,072 --> 00:33:13,368 Jeg vet ikke hvordan det er å ha foreldre som dine. 530 00:33:15,746 --> 00:33:17,956 Som ikke kan eller vil... 531 00:33:18,039 --> 00:33:19,040 Akseptere meg. Ja. 532 00:33:19,791 --> 00:33:22,878 Det må være hardt, så... 533 00:33:24,880 --> 00:33:25,881 Jeg forstår hvis... 534 00:33:28,717 --> 00:33:29,676 ...dette er tøft. 535 00:33:32,637 --> 00:33:34,139 Å være sammen med meg. 536 00:33:37,392 --> 00:33:39,019 Det er det ikke. 537 00:33:40,061 --> 00:33:42,063 Jeg tviler kanskje på alt annet, 538 00:33:43,398 --> 00:33:44,316 men ikke dette. 539 00:33:47,569 --> 00:33:49,738 I kirken var det bare... 540 00:33:52,073 --> 00:33:54,451 ...løgner og skjulte sannheter. 541 00:33:56,036 --> 00:33:58,121 Det er det jeg vil bli ferdig med. 542 00:33:58,580 --> 00:34:02,459 Det er det jeg vil brenne 543 00:34:03,001 --> 00:34:05,837 eller skrape ut av meg til jeg bare... 544 00:34:06,421 --> 00:34:07,881 Til jeg bare er her. 545 00:34:08,173 --> 00:34:10,342 Skjønner du? Og i orden. 546 00:34:12,010 --> 00:34:13,094 Og ærlig. 547 00:34:14,471 --> 00:34:15,597 Du er det. 548 00:34:16,681 --> 00:34:18,892 Du er den ærligste jeg vet om. 549 00:34:19,643 --> 00:34:20,852 Jeg er ikke det. 550 00:34:24,356 --> 00:34:27,609 Jeg holdt vakt for noen netter siden, og... 551 00:34:29,820 --> 00:34:31,947 Jeg så et lys i horisonten. 552 00:34:32,113 --> 00:34:35,075 Lyset fra en båt. 553 00:34:36,368 --> 00:34:38,370 Jeg gikk for å hente ved... 554 00:34:38,870 --> 00:34:40,288 ...for å få liv i bålet. 555 00:34:45,085 --> 00:34:46,962 Men så stivnet jeg til. 556 00:34:48,880 --> 00:34:51,091 Bare i et sekund eller to, men 557 00:34:51,216 --> 00:34:55,929 etterpå var båten og lyset borte. 558 00:34:57,597 --> 00:35:00,517 Jeg var så redd for det andre livet mitt at jeg nølte. 559 00:35:00,600 --> 00:35:04,771 Jeg ødela sjansen vår til å bli reddet. Jeg tabbet meg ut. 560 00:35:04,855 --> 00:35:06,857 -Og jeg er så lei meg. -Shelby. 561 00:35:07,065 --> 00:35:07,899 Jeg er lei meg. 562 00:35:07,983 --> 00:35:09,317 Shelby. 563 00:35:09,401 --> 00:35:10,235 Jeg er lei meg. 564 00:35:13,864 --> 00:35:16,658 Det hadde nok ikke spilt noen rolle. 565 00:35:16,741 --> 00:35:20,620 Hvis båten var så langt unna, ville ikke bålet ha hjulpet. Ok? 566 00:35:23,290 --> 00:35:24,499 Det går bra. 567 00:35:28,670 --> 00:35:33,508 Dette er nok den sykeste skjebnen jeg noen gang har sett. 568 00:35:34,050 --> 00:35:38,221 Du skal gifte deg med Shrek. Synd for Marcus, men... 569 00:35:38,555 --> 00:35:39,973 Shrek er et mannebein. 570 00:35:40,682 --> 00:35:44,352 Du kommer til å bli en mektig og sexy Dyrlege Uten Grenser. 571 00:35:44,436 --> 00:35:46,104 Du skal bo i en hytte, 572 00:35:46,187 --> 00:35:49,357 som er en oppgradering fra den nåværende tilstanden. 573 00:35:49,441 --> 00:35:52,235 Og du skal få 18 vakre barn. 574 00:35:52,319 --> 00:35:55,780 Ekte barn. Ikke matbabyer. 575 00:35:56,489 --> 00:35:58,325 Jeg brenner av sjalusi. 576 00:35:58,408 --> 00:36:00,160 Å? Atten barn er mye. 577 00:36:00,243 --> 00:36:02,871 Kanskje ikke 18, med tanke på global oppvarming. 578 00:36:03,496 --> 00:36:04,998 Men en flokk hadde vært fint. 579 00:36:06,416 --> 00:36:08,418 Jeg tar bålvakten. 580 00:36:10,420 --> 00:36:12,964 Hvis du ser Rachel, be henne komme tilbake. 581 00:36:13,089 --> 00:36:16,134 Begravelser er en påkjenning. Hun må sove. 582 00:36:19,846 --> 00:36:22,223 Min tur. 583 00:36:23,350 --> 00:36:24,893 -Spå meg. -Greit. 584 00:36:24,976 --> 00:36:27,312 Men ikke kast bort tiden på jobbene, 585 00:36:27,395 --> 00:36:30,815 for jeg er pensjonert, og jeg skal leve... 586 00:36:30,899 --> 00:36:32,317 ...på forlikspengene. 587 00:36:32,400 --> 00:36:34,903 Dr. Klein må ikke betale for begravelse, 588 00:36:34,986 --> 00:36:39,199 men hun skal finansiere min luksuriøse livsstil. 589 00:36:41,242 --> 00:36:42,994 Du er virkelig ute etter henne. 590 00:36:43,078 --> 00:36:44,996 Ja. Jeg vet ikke. 591 00:36:45,372 --> 00:36:47,749 Det er bare fint å ha noen å skylde på. 592 00:36:50,502 --> 00:36:53,421 Kan jeg få forklare? 593 00:36:53,505 --> 00:36:59,511 Nå som jeg ikke lenger blir banket uten grunn. 594 00:36:59,594 --> 00:37:01,179 Uten grunn, du liksom. 595 00:37:01,930 --> 00:37:03,056 Han runket på ham. 596 00:37:03,139 --> 00:37:04,349 Kirin, la ham forklare. 597 00:37:04,432 --> 00:37:06,142 Sexovergrep har ingen god grunn. 598 00:37:06,226 --> 00:37:07,811 Vi vet ikke hva som skjedde. 599 00:37:07,894 --> 00:37:08,728 La ham snakke. 600 00:37:08,937 --> 00:37:12,774 Josh tok meg i å... 601 00:37:14,109 --> 00:37:18,613 Jeg runket, og så stod han bare der, og han så meg. 602 00:37:18,697 --> 00:37:21,324 Det er alt. Og nå blir det gjort om til noe... 603 00:37:21,408 --> 00:37:22,367 Pisspreik. 604 00:37:23,910 --> 00:37:25,370 Løft skjorta di. 605 00:37:28,832 --> 00:37:29,708 Vis dem. 606 00:37:33,211 --> 00:37:37,215 Han er helt rød. 607 00:37:40,135 --> 00:37:42,804 Hva foregår? Hvorfor hører vi ingenting? 608 00:37:42,887 --> 00:37:45,181 Det må være noe feil med mikrofonene. 609 00:37:45,265 --> 00:37:49,060 Skal det liksom være bevis? 610 00:37:49,477 --> 00:37:52,564 Ikke vondt ment, Josh, 611 00:37:52,647 --> 00:37:55,108 men du får elveblest av alt mulig. 612 00:37:55,191 --> 00:37:56,609 Hvorfor skulle Josh lyve? 613 00:37:58,361 --> 00:37:59,487 Hvorfor? 614 00:38:00,363 --> 00:38:01,197 Han har rett. 615 00:38:01,990 --> 00:38:04,951 Og hvis Kirin O'Connor tror på offeret... 616 00:38:06,077 --> 00:38:08,079 ...har det åpenbart skjedd noe. 617 00:38:08,538 --> 00:38:10,081 Vent. 618 00:38:10,206 --> 00:38:14,461 Kirin, du har 99 grunner til å gjøre livet surt for Seth. 619 00:38:14,544 --> 00:38:16,921 Dere har konkurrert siden første dag. 620 00:38:17,005 --> 00:38:19,674 Tror du jeg hadde løyet om det? 621 00:38:21,468 --> 00:38:22,802 Josh, jeg tror deg. 622 00:38:23,094 --> 00:38:26,723 Dette har kommet ut av kontroll. 623 00:38:26,806 --> 00:38:28,099 Han har det ikke bra. 624 00:38:29,267 --> 00:38:33,063 Noen har gjort noe mot ham. 625 00:38:33,605 --> 00:38:35,398 Du sier det som om du vet det. 626 00:38:35,482 --> 00:38:37,942 Jeg gjenkjenner den redselen når jeg ser den. 627 00:38:39,444 --> 00:38:41,196 For et oppstyr. 628 00:38:41,946 --> 00:38:44,407 Jeg vil ikke være på feil side av historien. 629 00:38:44,491 --> 00:38:45,950 Kom an. 630 00:38:46,159 --> 00:38:48,953 -Sider av historien. -Du har visst valgt din. 631 00:38:49,037 --> 00:38:51,081 Nei, jeg... 632 00:38:53,541 --> 00:38:56,252 Jeg sier ikke at du lyver, Josh. 633 00:38:57,420 --> 00:39:01,216 Men med drikkingen og alt... 634 00:39:04,302 --> 00:39:07,931 Henry, tror du han kunne gjort det? 635 00:39:08,848 --> 00:39:10,683 Dere er i familie. Du kjenner ham. 636 00:39:12,268 --> 00:39:13,103 Snakk. 637 00:39:17,107 --> 00:39:17,941 Det er mulig. 638 00:39:18,274 --> 00:39:21,319 Hva faen, Henry? 639 00:39:22,362 --> 00:39:24,197 Hans egen bror sa han gjorde det. 640 00:39:24,322 --> 00:39:26,157 Nei, jeg sa det er mulig. 641 00:39:26,241 --> 00:39:27,200 Han skal ut. 642 00:39:27,534 --> 00:39:29,911 Vi sparker jævelen ut av leiren. 643 00:39:29,994 --> 00:39:33,623 -Kan vi bare... -Vi kan ikke være passive. 644 00:39:33,790 --> 00:39:34,999 Vi stemmer. 645 00:39:35,375 --> 00:39:37,752 Det blir en rettferdig avgjørelse. 646 00:39:37,836 --> 00:39:40,547 Dette er galskap. Fullstendig galskap. 647 00:39:40,630 --> 00:39:42,173 La oss være sivilisert. 648 00:39:42,257 --> 00:39:45,885 Alle som vil beskytte Josh og bli kvitt en sviker, 649 00:39:46,928 --> 00:39:47,929 hånden i været. 650 00:39:57,689 --> 00:39:59,315 Jeg kan ikke støtte dette. 651 00:39:59,983 --> 00:40:01,151 Beklager, Josh. 652 00:40:01,234 --> 00:40:03,319 Jeg tror ikke du ville løyet, men... 653 00:40:05,446 --> 00:40:07,365 Det tror jeg heller ikke om Seth. 654 00:40:08,032 --> 00:40:08,950 Nei. 655 00:40:09,409 --> 00:40:10,827 Det går bra. 656 00:40:10,910 --> 00:40:14,414 Jeg vil ikke rote alt til, 657 00:40:14,497 --> 00:40:17,125 og kanskje jeg var forvirret. 658 00:40:17,375 --> 00:40:21,671 Det var forvirrende, og jeg vil bare glemme. 659 00:40:22,005 --> 00:40:22,839 Glemme det. 660 00:40:23,089 --> 00:40:26,509 Han vil bare glemme det. 661 00:40:41,232 --> 00:40:44,569 Seth, du er herved utvist fra gruppen. 662 00:40:45,278 --> 00:40:47,906 For Joshs og alle andres sikkerhet, forsvinn. 663 00:40:48,031 --> 00:40:50,533 Hold avstand inntil videre. 664 00:40:51,409 --> 00:40:53,161 Pakk tingene dine. 665 00:41:02,086 --> 00:41:05,298 Mikrofon én til seks er ute. 666 00:41:05,381 --> 00:41:09,510 Jeg ringer Alex. Får vi ikke lyden tilbake, er vi helt i mørket. 667 00:41:27,362 --> 00:41:28,196 Dere. 668 00:41:30,907 --> 00:41:31,741 Jeg har det bra. 669 00:41:33,409 --> 00:41:34,244 Jeg mener det. 670 00:41:35,203 --> 00:41:39,624 Dere trenger ikke å passe på meg. 671 00:41:40,333 --> 00:41:41,167 Vi vet det. 672 00:41:44,295 --> 00:41:48,216 Jeg burde takke dere. 673 00:41:49,217 --> 00:41:52,011 Alle sammen. For at dere støttet meg. 674 00:41:53,137 --> 00:41:56,724 Selv da jeg ikke støttet meg selv. 675 00:41:58,184 --> 00:41:59,185 Jeg bare... 676 00:42:00,645 --> 00:42:01,479 Beklager. 677 00:42:02,563 --> 00:42:04,816 Unnskyldningen din er avvist. 678 00:42:09,279 --> 00:42:10,113 Ja vel. 679 00:42:11,489 --> 00:42:12,907 -Beklager. -Josh. 680 00:42:14,617 --> 00:42:16,995 Det er ikke du som skal unnskylde. 681 00:42:17,787 --> 00:42:19,205 Du er offeret. 682 00:42:21,708 --> 00:42:22,542 Akkurat. 683 00:42:24,627 --> 00:42:25,461 Ja. 684 00:42:26,921 --> 00:42:27,755 Så flott. 685 00:42:28,506 --> 00:42:29,716 Du, ikke... 686 00:42:31,259 --> 00:42:32,844 Det er ikke et stigma. 687 00:42:34,262 --> 00:42:35,221 Det er din sannhet. 688 00:42:35,972 --> 00:42:39,475 Og nå må du eie den... 689 00:42:39,559 --> 00:42:42,687 Det jeg må, er å glemme den. 690 00:42:42,854 --> 00:42:45,398 Og at alle holder kjeft om den. 691 00:42:45,481 --> 00:42:48,526 For alltid. Enten vi kommer oss vekk herfra eller ei. 692 00:42:48,901 --> 00:42:51,321 Jeg har blitt kalt alt mulig. 693 00:42:51,487 --> 00:42:55,825 Pyse, pingle, pusling, og jeg er drittlei av det. 694 00:42:56,200 --> 00:42:59,120 Og alle bare: "Ei det, bare ei det." 695 00:42:59,203 --> 00:43:03,082 Som om du blir uovervinnelig om du eier det. 696 00:43:05,126 --> 00:43:07,920 Det fungerer ikke sånn. 697 00:43:09,088 --> 00:43:09,964 I det hele tatt. 698 00:43:11,883 --> 00:43:15,803 Å eie det betyr bare at du er det. 699 00:43:19,849 --> 00:43:21,476 Hva enn du trenger, Josh. 700 00:43:21,893 --> 00:43:23,895 Aldri si det til noen. 701 00:43:25,646 --> 00:43:26,481 Vær så snill. 702 00:43:30,568 --> 00:43:31,402 Jeg lover. 703 00:43:33,488 --> 00:43:34,322 Jeg lover. 704 00:43:34,655 --> 00:43:35,490 Jeg lover. 705 00:43:36,282 --> 00:43:37,116 Jeg lover. 706 00:43:37,617 --> 00:43:38,451 Jeg lover. 707 00:43:46,959 --> 00:43:47,794 Jeg lover. 708 00:44:01,432 --> 00:44:03,309 Gutten som ropte ulv, 709 00:44:03,393 --> 00:44:06,187 ustabil, problemtilfelle, 710 00:44:06,270 --> 00:44:08,189 det er noen av tingene... 711 00:44:08,272 --> 00:44:12,360 Bla, bla, bla. 712 00:44:14,654 --> 00:44:16,239 Det er bare ord. 713 00:44:17,323 --> 00:44:18,157 Ja. 714 00:44:19,742 --> 00:44:22,412 Så kan ikke du fortelle oss med egne ord 715 00:44:23,538 --> 00:44:25,832 hva som hendte deg på den øya? 716 00:44:27,667 --> 00:44:29,085 Jeg lærte mye. 717 00:44:33,506 --> 00:44:35,174 Som hva da, Josh? 718 00:44:37,301 --> 00:44:40,930 Det kan være styrke i stillhet. 719 00:45:26,309 --> 00:45:27,560 Hvil i fred. 720 00:45:29,145 --> 00:45:30,396 For noe dritt. 721 00:45:32,815 --> 00:45:34,025 Hvil i makt? 722 00:45:34,901 --> 00:45:37,528 Hvil i makt, hvil i fred, 723 00:45:38,738 --> 00:45:41,240 all den hvilen. 724 00:45:43,117 --> 00:45:44,911 Jeg prøvde hardt i dag. 725 00:45:46,329 --> 00:45:48,247 Å ta stegene, å få... 726 00:45:49,290 --> 00:45:50,958 ...mitt farvel. 727 00:45:53,252 --> 00:45:54,086 Men nei. 728 00:45:56,005 --> 00:45:57,507 Så det er ingen hvile. 729 00:45:58,966 --> 00:46:00,426 Ikke for meg. 730 00:46:03,346 --> 00:46:06,557 Faen. 731 00:46:07,517 --> 00:46:11,020 Dere er sikkert lei av å høre dette. Det må dere være. 732 00:46:20,279 --> 00:46:21,739 Overhodet ikke. 733 00:46:27,578 --> 00:46:29,080 Jeg savner henne bare sånn. 734 00:46:31,791 --> 00:46:33,334 Ha troen, Rachel. 735 00:46:37,630 --> 00:46:39,340 Nora finner deg. 736 00:46:43,636 --> 00:46:46,347 De som har vært viktige for oss, 737 00:46:48,558 --> 00:46:50,518 forsvinner egentlig aldri. 738 00:46:53,187 --> 00:46:54,939 De blir ved vår side 739 00:46:57,024 --> 00:46:59,360 og dukker opp på de merkeligste måter. 740 00:47:10,538 --> 00:47:12,123 De gir oss tegn, 741 00:47:16,877 --> 00:47:18,421 signaler. 742 00:47:30,558 --> 00:47:32,476 For at vi fortsatt skal føle dem. 743 00:47:33,853 --> 00:47:36,188 Herregud. 744 00:47:49,910 --> 00:47:52,204 Om jeg bare fikk se henne én gang til. 745 00:48:06,052 --> 00:48:07,720 Herregud. 746 00:48:10,598 --> 00:48:11,641 Martha. 747 00:48:17,229 --> 00:48:18,439 Martha. 748 00:48:33,996 --> 00:48:35,456 Hun er her. 749 00:48:43,130 --> 00:48:44,507 Nora er her. 750 00:49:13,911 --> 00:49:15,037 Tiden er inne. 751 00:51:15,908 --> 00:51:17,910 Tekst: Stine Ellingsen 752 00:51:17,993 --> 00:51:19,995 Kreativ leder Gry Impelluso