1 00:00:46,965 --> 00:00:50,969 Sălbaticii 2 00:00:51,512 --> 00:00:53,222 Nu poți renunța la mine. 3 00:00:53,305 --> 00:00:54,389 Pe dracu' nu pot. 4 00:00:54,473 --> 00:00:56,391 Încerc din nou. A fost atât de aproape! 5 00:00:56,475 --> 00:00:58,310 Nu știu de ce l-am oprit. 6 00:00:58,393 --> 00:01:01,355 A fost o criză de conștiință stupidă. 7 00:01:01,438 --> 00:01:04,525 Am avut și eu una recent. Dar mi-a trecut. 8 00:01:05,067 --> 00:01:06,276 Niciodată n-am fost mai bine. 9 00:01:06,360 --> 00:01:08,487 Te rog! 10 00:01:08,904 --> 00:01:10,572 Lasă-mă să încerc din nou. 11 00:01:10,656 --> 00:01:14,493 Crezi că ăsta e genul de loc unde primești o a doua șansă? 12 00:01:14,576 --> 00:01:16,078 Și scutește-mă de isterie! 13 00:01:16,161 --> 00:01:17,830 Nu te mai crede nimeni. 14 00:01:17,913 --> 00:01:19,581 Nu ești diferit, nu-i așa? 15 00:01:19,665 --> 00:01:22,334 Ești la fel de crud și bolnav ca toți ceilalți de aici. 16 00:01:22,417 --> 00:01:24,962 - Pe bune? - Ai măcar o fiică? 17 00:01:25,045 --> 00:01:27,548 Sau era o poză luată de pe internet? 18 00:01:27,631 --> 00:01:29,508 Taci și mergi! 19 00:01:30,092 --> 00:01:32,261 Ți-ai făcut-o cu mâna ta. 20 00:01:32,344 --> 00:01:34,096 Ți-ai făcut un plan 21 00:01:34,179 --> 00:01:37,850 și nici măcar nu te-ai întrebat dacă-l poți duce până la capăt. 22 00:01:38,267 --> 00:01:40,060 Și, apropo de scheme gândite prost, 23 00:01:40,269 --> 00:01:41,687 ți-am găsit mica armă. 24 00:01:42,104 --> 00:01:44,147 Cuțitul ascuns în rezervorul toaletei. 25 00:01:44,356 --> 00:01:46,900 Chiar ai crezut că nu facem verificări? 26 00:01:47,359 --> 00:01:49,278 Eu te-am făcut să crezi că sunt drăguț. 27 00:01:50,112 --> 00:01:52,614 Tu m-ai făcut să cred că ești deșteaptă. 28 00:01:52,906 --> 00:01:55,158 Cred că ne-am păcălit reciproc. 29 00:02:51,214 --> 00:02:54,301 LA 12:01 AI 45 DE SECUNDE. ALEGE ÎNȚELEPT! 30 00:03:07,105 --> 00:03:09,775 UNUL NOU PENTRU URMĂTOAREA CARTE, CEL PE CARE MI L-AI LUAT ÎN TREN 31 00:03:24,831 --> 00:03:26,875 Următorul interviu este stabilit. 32 00:03:28,752 --> 00:03:30,462 Dar poate aștepta, 33 00:03:30,963 --> 00:03:32,297 dacă ai nevoie de puțin timp. 34 00:03:33,215 --> 00:03:35,050 Urăsc plaja. 35 00:03:35,133 --> 00:03:37,386 Unii spun că oceanul aduce împăcare. 36 00:03:37,469 --> 00:03:41,056 După o oră aici, pot să spun că mănâncă căcat. 37 00:03:41,139 --> 00:03:42,349 Bine, vorbește cu mine! 38 00:03:43,642 --> 00:03:44,726 Vorbește! 39 00:03:45,644 --> 00:03:47,145 Îți trimit nota de plată pe urmă. 40 00:03:51,984 --> 00:03:53,777 Sunt om de știință. 41 00:03:53,860 --> 00:03:58,240 Strict materialist. Nu mă regăsesc în niciun fel de gândire mistică. 42 00:03:58,323 --> 00:04:00,784 Cu excepția eșecului. 43 00:04:00,909 --> 00:04:04,204 Pentru mine, eșecul a avut întotdeauna un fel de magie neagră, 44 00:04:04,287 --> 00:04:06,206 ceva ce trebuie alungat cu cruci și usturoi, 45 00:04:06,289 --> 00:04:09,209 cu tot ce-ți stă în putere, pentru că, dacă-l lași să intre, 46 00:04:09,292 --> 00:04:11,503 chiar și numai gândul la el, 47 00:04:11,586 --> 00:04:13,588 devine inevitabil. 48 00:04:14,006 --> 00:04:16,299 Și apoi m-am trezit în această dimineață 49 00:04:16,383 --> 00:04:19,136 și am văzut perspectiva eșecului, 50 00:04:19,219 --> 00:04:21,471 care-mi stătea cumva pe piept, 51 00:04:21,847 --> 00:04:24,016 așteptând ca eu să o accept. 52 00:04:24,683 --> 00:04:25,976 Și totul pentru că 53 00:04:26,351 --> 00:04:28,687 băieții ăștia nenorociți refuză să vorbească. 54 00:04:30,522 --> 00:04:33,316 Vorbim cu câțiva astăzi. 55 00:04:33,608 --> 00:04:35,193 Îi presăm mai tare. 56 00:04:35,277 --> 00:04:37,237 Vom pune întrebări chirurgicale. 57 00:04:37,320 --> 00:04:40,949 Da, există un gol în cercetarea noastră, dar îl vom umple. 58 00:04:41,450 --> 00:04:44,578 Nu poți pierde din vedere finalitatea, Gretchen. 59 00:04:44,911 --> 00:04:46,830 Amintește-ți ce faci aici. 60 00:04:46,913 --> 00:04:48,623 Jur pe Hristos, Dan, 61 00:04:48,707 --> 00:04:51,293 jur pe Hristos cel real, biblic, 62 00:04:51,376 --> 00:04:54,087 dacă a stricat asta, dacă a făcut ceva care să păteze acest... 63 00:04:54,171 --> 00:04:55,213 El. 64 00:04:55,964 --> 00:04:59,176 Bun. Deci ești gata pentru această conversație. 65 00:04:59,259 --> 00:05:02,345 Ești gata să recunoști că problema reală pe care o avem aici 66 00:05:03,221 --> 00:05:05,223 a fost alegerea ta de agent. 67 00:05:10,854 --> 00:05:12,105 Uite... 68 00:05:12,564 --> 00:05:14,274 Nu vreau să vă alarmez, 69 00:05:14,357 --> 00:05:16,651 dar încep să-mi fac griji pentru Josh. 70 00:05:16,735 --> 00:05:19,654 Poate de la medicamentele pentru stres sau depresie, nu știu. 71 00:05:19,738 --> 00:05:22,491 Și bietul copil bea atât de mult! 72 00:05:22,574 --> 00:05:26,578 Și devine foarte neglijent. L-am găsit rătăcind singur noaptea trecută. 73 00:05:26,953 --> 00:05:28,246 Nu mai știa de el. 74 00:05:28,371 --> 00:05:31,458 Și apoi, de dimineață, adunam apă sărată, 75 00:05:31,833 --> 00:05:34,878 să o fierbem și să facem saramură ca să păstrăm carnea de jaguar. 76 00:05:34,961 --> 00:05:37,005 Asigurarea subzistenței. 77 00:05:37,089 --> 00:05:39,716 Au atins o piatră de hotar importantă. 78 00:05:39,800 --> 00:05:42,636 Josh era atât de mahmur, încât a încercat să bea apă de ocean. 79 00:05:42,719 --> 00:05:45,889 Nu știu ce se întâmplă. Poate că nu ia dozele corecte. 80 00:05:45,972 --> 00:05:49,434 Mă întreb de ce Gretchen l-a ales pe Josh, știindu-i problemele de sănătate. 81 00:05:49,518 --> 00:05:52,479 În primul rând, problemele lui de sănătate sunt psihosomatice, 82 00:05:52,562 --> 00:05:55,649 iar în al doilea rând, familia sa e printre puținele care au plătit. 83 00:05:55,732 --> 00:05:58,151 Studiile care schimbă lumea nu se autofinanțează. 84 00:05:58,235 --> 00:06:01,029 Puștiul este absurd de fragil, asta e tot ce spun. 85 00:06:01,113 --> 00:06:03,281 De aceea se află acolo, să se întărească. 86 00:06:03,365 --> 00:06:06,743 Dacă aș fi avut pe cineva care să mă ajute cum îl ajută Gretchen pe Josh, 87 00:06:06,827 --> 00:06:08,995 poate mă întăream și eu mai devreme. 88 00:06:09,079 --> 00:06:11,456 Dar, oricum, are sprijin. Uite! 89 00:06:11,540 --> 00:06:13,667 O să am grijă de el. 90 00:06:13,750 --> 00:06:15,377 Sper că va fi de ajuns. 91 00:06:15,460 --> 00:06:19,589 Adică, dacă se rănește singur sau rănește pe altcineva... 92 00:06:19,756 --> 00:06:23,051 atunci, nu știu. 93 00:06:24,261 --> 00:06:26,263 A trebuit să vă pun la curent. 94 00:06:26,346 --> 00:06:27,848 Raportez asta și-i trimit și ei. 95 00:06:27,931 --> 00:06:31,309 Știi, ar putea fi timpul să recunoaștem ce se întâmplă aici. 96 00:06:31,393 --> 00:06:34,688 Băieții construiesc o comunitate mai repede decât fetele. 97 00:06:34,771 --> 00:06:37,107 Nu cred că e momentul să recunoaștem asta. 98 00:06:37,190 --> 00:06:39,234 Au ucis un prădător de top, 99 00:06:39,317 --> 00:06:43,238 lucrează ca o echipă și deja știu să conserve alimente. 100 00:06:43,321 --> 00:06:45,073 Fetele au câteva zile înaintea lor 101 00:06:45,157 --> 00:06:47,576 și încă nu și-au dat seama cum să facă asta. 102 00:06:51,580 --> 00:06:55,167 Mănâncă tot! Chestia asta nu ține mult. 103 00:06:55,250 --> 00:06:57,586 Nu, nu pot. Sunt mult prea plină. 104 00:06:57,669 --> 00:07:02,507 Haideți, fetelor! O să ne simțim ca niște proaste dacă aruncăm mâncarea azi 105 00:07:03,008 --> 00:07:05,302 și mâine nu avem nimic. 106 00:07:05,385 --> 00:07:07,846 - Ce bun e! - Nu. 107 00:07:07,929 --> 00:07:10,223 Sunt umflată, și nu la modul sexy. 108 00:07:10,307 --> 00:07:13,226 Mi s-a luat de mizeria asta cu festin sau foamete. 109 00:07:13,310 --> 00:07:15,395 Știu. Fiecare variantă e groaznică în felul ei. 110 00:07:15,478 --> 00:07:17,480 Nu știu, mie încă îmi plac festinurile. 111 00:07:17,564 --> 00:07:18,648 Sunt gravidă de la mâncare! 112 00:07:19,441 --> 00:07:21,026 Absolut nu, Martha. 113 00:07:21,109 --> 00:07:23,320 Nimeni nu a mai spus asta din 2017, 114 00:07:23,403 --> 00:07:25,739 când, dintr-un anumit motiv, am decis să renunțăm. 115 00:07:25,822 --> 00:07:27,199 „Gravidă de la mâncare”? Drăguț. 116 00:07:27,282 --> 00:07:31,328 Nu, Shelby, nu reintroducem asta. Martha, te iubesc, dar... 117 00:07:31,411 --> 00:07:33,538 nu te las să reînvii „gravidă de la mâncare”. 118 00:07:33,622 --> 00:07:35,832 Chestia e că, dacă extinzi metafora, 119 00:07:35,916 --> 00:07:39,419 când te caci, ar trebui să-l iubești ca pe un copil? 120 00:07:39,502 --> 00:07:41,421 E foarte derutant. 121 00:07:41,504 --> 00:07:44,716 Îmi pare rău, iubitule, nu știam că vei fi atât de controversat. 122 00:07:44,799 --> 00:07:47,219 Doamne! Haide, las-o să fie gravidă de la mâncare. 123 00:07:47,302 --> 00:07:49,763 Mă zgârie pe creier. Putem să nu mai spunem asta? 124 00:07:49,846 --> 00:07:52,098 Haide, Fatin, las-o să aibă copilul. 125 00:07:53,225 --> 00:07:55,435 Las-o să fie gravidă de la mâncare. 126 00:07:55,518 --> 00:07:57,354 - Vrei un pupic? - La dracu'! 127 00:07:57,437 --> 00:07:59,231 O, Dumnezeule! 128 00:07:59,314 --> 00:08:02,234 La naiba! Îmi pare atât de rău! 129 00:08:02,317 --> 00:08:03,652 Sunt bine. 130 00:08:03,735 --> 00:08:07,447 E în regulă. Era nevoie de ceva care să întrerupă conversația aia... 131 00:08:07,739 --> 00:08:11,284 Da, a fost o miștocăreală lamentabilă. 132 00:08:11,701 --> 00:08:14,162 Vreau să știu dacă tu ești bine. 133 00:08:15,872 --> 00:08:19,459 Sunt. Și nu sunt. 134 00:08:20,460 --> 00:08:22,545 Și apoi sunt și apoi chiar nu sunt. 135 00:08:24,297 --> 00:08:26,341 Dar chestia cu rugăciunea funcționează. 136 00:08:28,426 --> 00:08:31,554 Cred că vreau mai mult. 137 00:08:32,097 --> 00:08:36,059 - Mai mult? - Nu știu, mai mult Dumnezeu, cred. 138 00:08:36,393 --> 00:08:39,020 Nu vreau să fac lucrul ăsta dificil, doar... 139 00:08:39,104 --> 00:08:41,064 vreau doar o parte din ce ai tu. 140 00:08:42,315 --> 00:08:43,275 Ei bine... 141 00:08:45,318 --> 00:08:47,821 găsirea lui Dumnezeu înseamnă credință, de fapt. 142 00:08:47,904 --> 00:08:52,993 Nu e ceva ce obții sau înveți pur și simplu, știi... 143 00:08:53,576 --> 00:08:55,245 Trebuie să crezi. 144 00:08:55,328 --> 00:08:58,039 Da, dar mă cunoști, am probleme de control. 145 00:08:59,124 --> 00:09:02,002 Uite, am nevoie de pași. Cum ar fi... 146 00:09:02,085 --> 00:09:03,295 un program. 147 00:09:03,378 --> 00:09:05,505 Sau niște ritualuri sau ceva. 148 00:09:05,797 --> 00:09:08,800 Bine, 149 00:09:10,218 --> 00:09:14,306 ai putea începe cu un botez sau... 150 00:09:14,472 --> 00:09:18,226 Am fost în apă toată viața, nu prea mai are efect pentru mine. 151 00:09:18,476 --> 00:09:20,520 Apoi e căsătoria. 152 00:09:20,937 --> 00:09:24,274 Deși nu toată lumea are voie, cel puțin nu în biserica mea. 153 00:09:26,568 --> 00:09:30,530 Nu știu. Poate catolicii fac mai mult. Luăm doar notele înalte, 154 00:09:30,613 --> 00:09:32,574 știi tu, copii, căsătorie, moarte. 155 00:09:32,657 --> 00:09:34,826 Rachel, nu am vrut să aduc vorba de asta. 156 00:09:34,909 --> 00:09:36,828 - Îmi pare atât de rău! - Să nu-ți fie. 157 00:09:37,996 --> 00:09:42,751 Poate că de asta am nevoie. 158 00:09:44,753 --> 00:09:47,130 De o înmormântare. 159 00:09:49,341 --> 00:09:51,009 Poate că trebuie să... 160 00:09:52,927 --> 00:09:55,513 Poate că trebuie să o înmormântez. 161 00:09:57,057 --> 00:09:58,600 Te ajutăm. 162 00:10:00,185 --> 00:10:01,644 Cu orice ai nevoie. 163 00:10:03,938 --> 00:10:05,607 Voi fi lângă tine. 164 00:10:19,037 --> 00:10:20,372 Mulțumesc. 165 00:10:21,915 --> 00:10:25,960 O să adun câteva lucruri de-ale ei. 166 00:10:32,801 --> 00:10:34,052 Ești bine? 167 00:10:34,135 --> 00:10:35,345 Desigur. 168 00:10:35,428 --> 00:10:37,180 Shelby, i-ai dat cruciulița ta. 169 00:10:37,263 --> 00:10:39,224 Încerc doar să fiu o prietenă bună. 170 00:10:44,312 --> 00:10:47,524 Când ești crescut într-un anume fel, faci lucruri 171 00:10:47,607 --> 00:10:50,610 și crezi lucruri pentru că așa te-au învățat părinții. 172 00:10:51,069 --> 00:10:55,824 Cum ar fi că trebuie să-ți faci patul întinzând bine cearșaful. 173 00:10:57,992 --> 00:11:01,496 Și să pui laptele în frigider cu gura de scurgere spre exterior. 174 00:11:01,579 --> 00:11:06,209 Că totul e întotdeauna mai bine când e drept, 175 00:11:06,292 --> 00:11:09,379 îngrijit și curat. 176 00:11:12,257 --> 00:11:14,175 Chiar nu pui la îndoială. 177 00:11:15,844 --> 00:11:17,637 Pentru că e tot ce știi. 178 00:11:17,720 --> 00:11:19,764 Până când nu mai e. 179 00:11:20,098 --> 00:11:23,101 Și zărești ceva diferit, de unul singur. 180 00:11:23,184 --> 00:11:25,353 Ca în dimineața de după vânătoare. 181 00:11:25,603 --> 00:11:28,690 Aveam toată carnea aia uscată de la animalul ucis. 182 00:11:28,982 --> 00:11:31,985 Puteam să mă uit la ea și să spun că noi am reușit asta. 183 00:11:32,235 --> 00:11:34,404 Ne-am asigurat singuri hrana. 184 00:11:34,779 --> 00:11:39,325 Mâncam din ea. Aveam grăsime peste tot pe mâini, zgârci sub unghii. 185 00:11:43,788 --> 00:11:46,708 Nu mai fusesem niciodată mândru și murdar în același timp. 186 00:11:52,297 --> 00:11:55,550 Ce? De ce te uiți la mine așa ciudat? 187 00:11:55,633 --> 00:11:58,928 Nimic. Doar că e o zi bună. 188 00:11:59,012 --> 00:12:00,638 O zi al naibii de bună. 189 00:12:00,722 --> 00:12:02,182 Cine mai vrea? 190 00:12:02,474 --> 00:12:03,808 E ireal, omule. 191 00:12:04,017 --> 00:12:06,352 Nu pot să cred că ai făcut-o să aibă gust bun. 192 00:12:06,436 --> 00:12:08,104 Hei, nu e doar bună. 193 00:12:08,188 --> 00:12:10,523 Înțelegi? Chestia asta e vandabilă. 194 00:12:10,607 --> 00:12:13,359 Complet naturală, fără gluten. 195 00:12:13,443 --> 00:12:17,071 E exotic. Când ajungem acasă, vorbim. 196 00:12:17,155 --> 00:12:19,741 O să vedem dacă putem comercializa rahatul ăsta. 197 00:12:21,493 --> 00:12:22,994 Da, nu știu. 198 00:12:23,077 --> 00:12:24,370 Am încercat câteva lucruri. 199 00:12:25,038 --> 00:12:28,166 Am luat ketchupul din buncăr și am frecat carnea cu el, 200 00:12:28,333 --> 00:12:31,628 apoi am afumat-o cu mirodenii pentru grătar. 201 00:12:31,711 --> 00:12:33,838 Poftim? 202 00:12:34,589 --> 00:12:39,093 Antrenorul meu se pricepea la grătare. M-a învățat niște chestii mișto. 203 00:12:40,845 --> 00:12:42,597 E bună, Kirin. 204 00:12:42,680 --> 00:12:44,516 Complimente bucătarului. 205 00:12:46,684 --> 00:12:49,103 Unde e J? I-ați dat și lui? 206 00:12:49,395 --> 00:12:51,481 Poate ar trebui să-l lăsăm să se calmeze. 207 00:12:51,564 --> 00:12:54,359 E mahmur, probabil ar trebui să se plimbe să-i treacă. 208 00:12:54,442 --> 00:12:56,569 În plus, aici avem o energie bună. 209 00:12:56,653 --> 00:12:59,239 Dacă vine Josh, o să avem parte de un întreg discurs 210 00:12:59,322 --> 00:13:01,950 despre alcool și efectele asupra microbiomului lui. 211 00:13:02,784 --> 00:13:04,744 S-ar putea să nu bea destulă apă. 212 00:13:04,827 --> 00:13:06,120 Asta e adevărat. Raf, 213 00:13:06,204 --> 00:13:09,666 spune-le de ce nu vrea să bea din rezerva de apă. 214 00:13:09,749 --> 00:13:12,669 Nu vrea „să abuzeze de privilegiul de alb”. 215 00:13:13,586 --> 00:13:14,587 Cerule! 216 00:13:14,671 --> 00:13:16,839 În schimb, o să moară de deshidratare 217 00:13:16,923 --> 00:13:20,593 și o să fie în centrul poveștii când ne întoarcem acasă? Te rog! 218 00:13:20,677 --> 00:13:23,846 E adevărat. Băiatul ăsta e varză. 219 00:13:23,930 --> 00:13:26,849 Acum câteva zile știți cum mi-a spus? Stați așa! 220 00:13:27,559 --> 00:13:28,643 Articulat. 221 00:13:28,726 --> 00:13:30,395 - Ce? - Da. 222 00:13:33,523 --> 00:13:36,442 Josh! Vino să stai cu noi! 223 00:13:37,235 --> 00:13:39,529 Tocmai ți-am spus să-l lași să se calmeze. 224 00:13:39,612 --> 00:13:42,073 Haitele nu-i lasă singuri pe cei slabi. 225 00:13:42,156 --> 00:13:43,741 E împotriva naturii. 226 00:13:44,492 --> 00:13:45,785 Hei! 227 00:13:46,744 --> 00:13:48,329 Cum te simți? 228 00:13:48,413 --> 00:13:49,914 Te ții bine? 229 00:13:49,998 --> 00:13:52,500 Joshua, vrei niște apă? 230 00:13:52,667 --> 00:13:53,960 Chiar nu ar trebui. 231 00:13:54,043 --> 00:13:57,005 Vreau să știi că eu și semenii mei 232 00:13:57,088 --> 00:13:59,924 am vrea să bei niște apă și să nu mori. 233 00:14:00,008 --> 00:14:01,593 Da, vrem să te refaci. 234 00:14:01,676 --> 00:14:04,470 Aici trebuie să avem „doar energie pozitivă” și... 235 00:14:05,513 --> 00:14:08,266 vrem să participi și tu. Poftim, serios. 236 00:14:11,311 --> 00:14:12,937 Ești sigur că ești bine, Josh? 237 00:14:15,523 --> 00:14:16,941 La naiba! 238 00:14:17,233 --> 00:14:18,901 Am terminat apa. 239 00:14:18,985 --> 00:14:20,320 La naiba! 240 00:14:20,403 --> 00:14:25,116 Nu, e în regulă. Între alcool și sarea de pe carne, 241 00:14:25,199 --> 00:14:27,785 nu avea cum să ni se facă sete. Trebuie doar... 242 00:14:27,869 --> 00:14:29,954 Trebuie doar să mergem în pădure 243 00:14:30,038 --> 00:14:32,206 și să găsim niște apă proaspătă. Haide! 244 00:14:32,290 --> 00:14:34,667 Spillz are dreptate. Nu putem amâna asta. 245 00:14:34,751 --> 00:14:35,960 Ar trebui să ne despărțim? 246 00:14:36,044 --> 00:14:37,962 Excelentă idee! 247 00:14:38,046 --> 00:14:40,465 O să stau aici cu J. 248 00:14:40,548 --> 00:14:42,300 Nu. Eu... 249 00:14:43,426 --> 00:14:45,178 Nu, ar trebui să mă mișc. 250 00:14:45,762 --> 00:14:47,263 Trebuie să rămân în mișcare. 251 00:14:47,639 --> 00:14:49,641 Poți să vii cu mine, fulg de nea. 252 00:14:49,724 --> 00:14:52,477 Te împing în sus pe deal dacă e nevoie. 253 00:14:52,560 --> 00:14:53,936 - Hai să mergem! - Grozav. 254 00:14:54,020 --> 00:14:55,813 Mulțumesc, Kirin. 255 00:14:55,897 --> 00:14:57,607 Genunchii sus. Haide! 256 00:14:57,690 --> 00:15:01,194 Sus de tot, fără tensiune, să mergem, să aducem apă. 257 00:15:01,277 --> 00:15:03,821 Primul care găsește apă... 258 00:15:06,199 --> 00:15:07,617 primește apă. 259 00:15:25,426 --> 00:15:28,388 La dracu'! Doamne, m-ai speriat. 260 00:15:28,471 --> 00:15:30,431 De când stai ascunsă acolo? 261 00:15:30,556 --> 00:15:33,059 Suficient cât să mă minunez de cum speli rufele. 262 00:15:34,519 --> 00:15:36,354 Ciudat, nu? 263 00:15:36,938 --> 00:15:38,523 E al Norei? 264 00:15:38,690 --> 00:15:41,359 Rachel vrea să-l îngroape ca parte a funeraliilor. 265 00:15:42,318 --> 00:15:44,946 Dacă tot o să se murdărească, de ce-l mai speli? 266 00:15:46,072 --> 00:15:47,615 Nu știu. 267 00:15:49,701 --> 00:15:52,328 Ca formă de respect. 268 00:15:55,915 --> 00:15:57,500 Știi, în legătură cu azi... 269 00:15:58,292 --> 00:16:01,421 Chiar vreau să-i fiu alături lui Rachel. Dar... 270 00:16:02,255 --> 00:16:04,841 toate chestiile despre Nora îmi declanșează niște chestii. 271 00:16:04,924 --> 00:16:06,634 Poate ar trebui să stau deoparte. 272 00:16:06,718 --> 00:16:08,761 Și iată-ne din nou aici. 273 00:16:08,845 --> 00:16:09,887 Unde? 274 00:16:09,971 --> 00:16:12,348 Ești obsedată de chestii din trecut. 275 00:16:12,432 --> 00:16:15,017 Dacă nu e Nora, e iubitul scriitor. 276 00:16:15,101 --> 00:16:16,728 Nu-mi place deloc de el. 277 00:16:16,811 --> 00:16:18,938 Știu că vorbesc urât de Jeff. 278 00:16:19,021 --> 00:16:21,441 Cred că e doar pentru că sunt supărată. 279 00:16:21,524 --> 00:16:24,485 E atât de adânc înfipt în capul tău și în inima ta! 280 00:16:24,569 --> 00:16:26,154 Nu cred că merită. 281 00:16:26,237 --> 00:16:28,573 Bine, dacă renunț, 282 00:16:28,865 --> 00:16:31,367 adică nu mă mai gândesc la el și la Nora, 283 00:16:33,244 --> 00:16:34,662 atunci ce? 284 00:16:34,746 --> 00:16:38,166 Visează la mai mare, sau la mai bine, sau diferit. 285 00:16:47,592 --> 00:16:49,093 Ben Folds. 286 00:16:49,802 --> 00:16:52,430 - Ce? - O să am fantezii cu Ben Folds. 287 00:16:52,513 --> 00:16:54,098 E un om? 288 00:16:54,182 --> 00:16:56,851 Om, muzician, compozitor, 289 00:16:56,934 --> 00:17:00,897 poet, are părul ciufulit și poartă niște ochelari grozavi. 290 00:17:01,105 --> 00:17:03,232 Chiar nu-l știi pe Ben Folds? 291 00:17:03,316 --> 00:17:05,067 Era colosal la începutul anilor 2000. 292 00:17:05,151 --> 00:17:07,487 Bieber era colosal. N-am auzit niciodată de Ben. 293 00:17:07,570 --> 00:17:10,281 Era de nișă. Dar vărului meu de la Berkeley îi plăcea, 294 00:17:10,364 --> 00:17:12,700 așa că mi-a plăcut și mie enorm și m-a... 295 00:17:13,034 --> 00:17:14,744 M-a distrus. 296 00:17:14,911 --> 00:17:17,622 Aveam 11 ani, a fost prima mea dragoste. 297 00:17:17,705 --> 00:17:19,540 Știam toate versurile fiecărui cântec. 298 00:17:19,624 --> 00:17:23,294 Le-am scris pe mape, pe pereți, uneori pe piele. 299 00:17:23,377 --> 00:17:25,630 Da, sună tipic pentru tine. 300 00:17:27,298 --> 00:17:31,344 Vezi, nu e mai distractiv decât să rămâi blocată în trecut? 301 00:17:33,679 --> 00:17:35,556 Știi ce altceva sună distractiv? 302 00:17:46,484 --> 00:17:48,736 Da! Leah! 303 00:17:49,695 --> 00:17:52,031 Să mă ia dracu', e așa de rece! 304 00:17:54,575 --> 00:17:56,118 E al dracu' de cald! 305 00:17:57,119 --> 00:17:58,955 Și mi-e al dracu' de sete. 306 00:17:59,038 --> 00:18:00,581 Bine, mergi! 307 00:18:01,332 --> 00:18:02,542 Continuă să mergi. 308 00:18:02,834 --> 00:18:05,419 Durerea este slăbiciunea care părăsește corpul. 309 00:18:06,504 --> 00:18:08,130 Ai mai auzit asta până acum? 310 00:18:08,714 --> 00:18:10,800 Durerea este slăbiciunea care părăsește corpul? 311 00:18:12,677 --> 00:18:16,013 Haide, mergi! Transpiră, îți va face bine. 312 00:18:16,097 --> 00:18:18,266 - Încerc. - Încearcă mai mult! 313 00:18:18,641 --> 00:18:21,227 Răscumpără-ți beția aia crâncenă! 314 00:18:31,863 --> 00:18:33,322 La naiba! 315 00:18:35,283 --> 00:18:36,951 H2O! 316 00:18:47,378 --> 00:18:48,212 Da! 317 00:18:55,428 --> 00:18:57,722 Am reușit, frate! 318 00:19:08,065 --> 00:19:11,319 Dumnezeule! E așa de bine! 319 00:19:14,780 --> 00:19:18,200 Hai, omule! Intră în apă! 320 00:19:18,326 --> 00:19:20,286 O, da. 321 00:19:21,287 --> 00:19:23,873 Ce faci, omule? Treci naibii aici! 322 00:19:27,877 --> 00:19:29,045 E frumos. 323 00:19:30,338 --> 00:19:32,173 Ce naiba a fost asta? 324 00:19:32,256 --> 00:19:35,343 Intră cu totul, e extraordinar. 325 00:19:36,218 --> 00:19:38,012 O să intri. 326 00:19:38,095 --> 00:19:39,764 - Nu. - Da. 327 00:19:39,889 --> 00:19:42,350 - Chiar nu am chef. - Da. 328 00:19:43,142 --> 00:19:46,771 Haide! Nu mai face pe nebunul, Joshy! Îți promit. 329 00:19:46,854 --> 00:19:48,522 Ai să renaști. 330 00:19:49,231 --> 00:19:51,734 - Lasă... Kirin, lasă-mă! - Haide! 331 00:19:52,693 --> 00:19:54,820 - Ce ai pe burtă? - Nimic. 332 00:19:54,904 --> 00:19:57,031 Se întâmplă uneori când beau. 333 00:19:57,114 --> 00:19:59,033 Mai ales bere, e de la gluten. 334 00:19:59,283 --> 00:20:00,534 O să dispară. 335 00:20:01,035 --> 00:20:04,038 Doamne! De ce ești așa? 336 00:20:04,121 --> 00:20:08,668 Nu ne putem bucura de nimic fără să aduci vorba de mizeriile tale. 337 00:20:08,834 --> 00:20:10,169 Cum vrei. Seth are dreptate. 338 00:20:10,252 --> 00:20:12,797 Avem cu toții o energie bună, încercăm să ne susținem... 339 00:20:12,880 --> 00:20:14,048 Ce a zis Seth? 340 00:20:14,131 --> 00:20:15,591 Că așa faci mereu. 341 00:20:15,675 --> 00:20:17,635 Ucizi distracția și ești o problemă. 342 00:20:17,718 --> 00:20:19,971 Nu eu sunt problema. Seth e! 343 00:20:20,054 --> 00:20:22,556 Seth este problema. El e nenorocita de problemă. 344 00:20:22,640 --> 00:20:24,767 Nu a fost vina mea, nu eu sunt nenorocita de problemă. 345 00:20:24,850 --> 00:20:27,103 - Nu. - Hei, e în regulă. 346 00:20:27,186 --> 00:20:28,938 Eu doar nu am putut... Seth... 347 00:20:31,190 --> 00:20:33,150 Nu eu sunt nenorocita de problemă, omule. 348 00:20:34,610 --> 00:20:36,278 Nu eu sunt nenorocita de problemă. 349 00:20:37,822 --> 00:20:39,073 Josh... 350 00:20:39,991 --> 00:20:41,742 Ce s-a întâmplat, omule? 351 00:20:42,910 --> 00:20:47,581 Ne poți spune ceva din ce ți-a zis în acea zi? 352 00:20:48,416 --> 00:20:50,167 Ne-a schimbat. 353 00:20:51,460 --> 00:20:53,170 A schimbat totul. 354 00:20:53,587 --> 00:20:56,632 Cum anume v-a schimbat? 355 00:20:57,675 --> 00:21:01,595 Nu cred că se poate descrie. Doar... 356 00:21:02,179 --> 00:21:03,556 Bum! 357 00:21:05,057 --> 00:21:07,018 Și apoi nimic nu a mai fost la fel. 358 00:21:07,268 --> 00:21:10,938 Faptul că ai fost atât de zguduit de acel lucru spune multe. 359 00:21:11,731 --> 00:21:15,609 Tu, cel care ai fost atât de puternic, de stabil, cel pe care toată lumea conta, 360 00:21:15,693 --> 00:21:17,862 sau cel puțin așa au spus ceilalți. 361 00:21:17,945 --> 00:21:19,071 Cred că așa eram obișnuit. 362 00:21:19,780 --> 00:21:22,450 Acasă cam trebuia să fiu adult. 363 00:21:23,951 --> 00:21:27,455 Mama nu se pune. V-ați da seama dacă ați vorbi cu ea. 364 00:21:27,872 --> 00:21:29,415 Și tata... 365 00:21:34,503 --> 00:21:37,923 Mă întreb dacă această calitate de adult pe care o ai 366 00:21:38,007 --> 00:21:40,926 este motivul pentru care Josh a putut să ți se destăinuie. 367 00:21:41,135 --> 00:21:43,054 Când ți-a spus ce a făcut. 368 00:21:43,179 --> 00:21:46,432 De fapt, mi-am dat seama unde locuia tatăl meu. 369 00:21:47,058 --> 00:21:50,728 Casă nouă, soție nouă, copil nou. 370 00:21:52,229 --> 00:21:56,150 Eram în clasa a treia, cred, și am trecut pe la ei. 371 00:22:01,739 --> 00:22:03,949 Aveau clătite la cină. 372 00:22:12,666 --> 00:22:14,085 Acel sentiment... 373 00:22:16,796 --> 00:22:19,006 niciodată nu dispare cu adevărat. 374 00:22:22,093 --> 00:22:25,387 Sentimentul ăla mizerabil că nu contezi pentru oameni. 375 00:22:28,682 --> 00:22:32,186 Nu contezi pentru oamenii pentru care ar trebui să contezi... 376 00:22:43,030 --> 00:22:44,657 Lovește tare. 377 00:22:44,990 --> 00:22:46,700 Lovește devreme. 378 00:22:47,660 --> 00:22:49,578 Și-ți distruge sufletul. 379 00:22:59,380 --> 00:23:01,215 Faptul că nu contezi? 380 00:23:05,094 --> 00:23:07,179 Poți să-l lași să te distrugă. 381 00:23:08,889 --> 00:23:10,516 Sau îl poți îngropa. 382 00:23:57,938 --> 00:23:59,523 Pentru că iubea păsările. 383 00:24:02,401 --> 00:24:03,485 Ultima mea țigară. 384 00:24:04,403 --> 00:24:06,822 Martha a zis să i-o dau. 385 00:24:06,989 --> 00:24:10,618 Familia mea arde tutun când ne rugăm Creatorului. 386 00:24:11,243 --> 00:24:13,746 Fumul ne trimite rugăciunile la manidoo. 387 00:24:50,324 --> 00:24:54,245 Mă lăsați puțin singură cu ea? 388 00:24:55,412 --> 00:24:57,248 Poate să-mi iau la revedere? 389 00:24:58,374 --> 00:25:00,000 Doar noi două. 390 00:25:18,143 --> 00:25:20,938 Credeți că... 391 00:25:21,021 --> 00:25:23,524 familiile noastre ne-au făcut înmormântări? 392 00:25:26,110 --> 00:25:28,487 Doamne, nu m-am gândit la asta. 393 00:25:29,321 --> 00:25:31,031 Da. 394 00:25:32,825 --> 00:25:35,661 A trecut atât de mult timp, încât probabil suntem... 395 00:25:35,744 --> 00:25:36,954 Moarte? 396 00:25:38,080 --> 00:25:39,623 Pentru cei de acasă? 397 00:25:42,334 --> 00:25:43,752 Suntem moarte pentru toată lumea. 398 00:25:47,840 --> 00:25:50,217 O, Doamne, părinții mei! 399 00:25:50,301 --> 00:25:54,179 Îi iubesc, dar cu siguranță au greșit cu funeraliile. 400 00:25:55,014 --> 00:25:57,391 Probabil au făcut o prezentare cu poze pe care le urăsc. 401 00:25:57,474 --> 00:26:00,060 De când eram bebeluș. Aveam capul țuguiat. 402 00:26:00,519 --> 00:26:04,773 Sigur au ales melodii super-proaste, ca Sper să dansezi. 403 00:26:04,898 --> 00:26:07,151 Părinții mei cred că au plâns mult, 404 00:26:09,069 --> 00:26:12,156 dar probabil încearcă să fie puternici pentru surorile mele. 405 00:26:13,824 --> 00:26:16,327 Sper că cineva are grijă de iepurașul meu. 406 00:26:16,744 --> 00:26:18,620 Dacă nu-i iubești, iepurașii devin răi. 407 00:26:18,704 --> 00:26:22,207 Mama ta sigur are grijă de dl Bunniesworth. 408 00:26:22,708 --> 00:26:26,962 Nenorocita aia de dr. Gretchen Klein, 409 00:26:27,504 --> 00:26:32,301 cu textele ei unsuroase de marketing de genul: „Nu meritați lucruri bune?” 410 00:26:32,676 --> 00:26:33,844 Despre cine vorbești? 411 00:26:33,927 --> 00:26:38,182 Gretchen Klein, femeia cu tabăra din videoclipul din avion. 412 00:26:38,265 --> 00:26:40,642 Nu cred că e doctor în realitate, 413 00:26:40,726 --> 00:26:42,978 dar așa s-a prezentat. 414 00:26:43,062 --> 00:26:43,979 Cum, ai întâlnit-o? 415 00:26:44,063 --> 00:26:46,899 Da, voi nu? 416 00:26:46,982 --> 00:26:48,233 - Nu. - Nu. 417 00:26:49,777 --> 00:26:51,403 Mi-a dat o gogoașă. 418 00:26:52,237 --> 00:26:55,491 Și-a făcut micul număr de promovare a taberei. 419 00:26:56,617 --> 00:26:59,328 A spus că rezolvă la Protecția Copilului. 420 00:26:59,828 --> 00:27:02,664 Așa că am fost de acord. 421 00:27:03,957 --> 00:27:05,918 Nu vi se pare ciudat? 422 00:27:06,168 --> 00:27:08,170 Că s-a întâlnit cu Dot? 423 00:27:08,253 --> 00:27:10,672 Cred că nu sunt cu adevărat interesată să redeschid 424 00:27:10,756 --> 00:27:14,218 niște uși închise care nu erau bune pentru mine de la început. 425 00:27:14,301 --> 00:27:15,219 Spus cu dragoste. 426 00:27:33,445 --> 00:27:36,198 Știi că o să tot întreb asta. 427 00:27:37,408 --> 00:27:39,576 Nu prea mă dau bătută. 428 00:27:40,869 --> 00:27:42,121 Ești bine? 429 00:27:46,208 --> 00:27:47,918 Știi la ce m-am gândit? 430 00:27:48,293 --> 00:27:50,671 Când mi-am dat seama că lumea mă crede moartă? 431 00:27:53,298 --> 00:27:54,716 Bun. 432 00:27:57,010 --> 00:28:00,389 Pentru că, dacă ar ști cine sunt, aș fi moartă pentru ei oricum. 433 00:28:06,145 --> 00:28:07,271 Îl omor. 434 00:28:07,354 --> 00:28:08,480 Kirin, nu! 435 00:28:08,564 --> 00:28:10,190 Ai tot spus că nu o faci. 436 00:28:10,274 --> 00:28:11,984 Și mă tot răzgândesc. 437 00:28:12,067 --> 00:28:13,986 Nu poți băga mizeria asta sub covor. 438 00:28:14,069 --> 00:28:16,488 Dar e treaba mea. Nu eu hotărăsc? 439 00:28:16,572 --> 00:28:18,157 Trebuie să existe consecințe. 440 00:28:18,240 --> 00:28:21,076 Altfel, monștrii devin încrezători 441 00:28:21,160 --> 00:28:22,536 și apoi preiau conducerea. 442 00:28:22,619 --> 00:28:23,912 Nu! 443 00:28:25,706 --> 00:28:27,291 Nu le pot spune celorlalți. 444 00:28:29,042 --> 00:28:31,837 Nu vreau să fiu puștiul care... 445 00:28:33,213 --> 00:28:35,382 Nu o să fiu. 446 00:28:35,466 --> 00:28:38,135 Atunci nu le spune și eu tot îl bat. 447 00:28:38,218 --> 00:28:41,180 Nu, dar eram beat și nu știam de mine. 448 00:28:41,263 --> 00:28:43,056 Cine o să mă creadă? 449 00:28:43,140 --> 00:28:44,057 Eu te cred. 450 00:28:46,226 --> 00:28:52,232 Vrei să mă calmez, să nu spun nimic, să nu fac nimic? Bine. 451 00:28:52,983 --> 00:28:54,943 Dar, dacă se mai apropie de tine... 452 00:28:58,155 --> 00:28:59,323 Haide! 453 00:29:12,336 --> 00:29:13,378 Hei! 454 00:29:15,005 --> 00:29:16,006 Ce avem? 455 00:29:17,633 --> 00:29:18,634 Am marcat? 456 00:29:18,717 --> 00:29:19,927 Îmi pare rău. 457 00:29:20,552 --> 00:29:21,845 Am găsit asta. 458 00:29:22,554 --> 00:29:23,931 Nu e apă, totuși. 459 00:29:24,389 --> 00:29:26,350 Dar e un amărât de premiu de consolare. 460 00:29:26,433 --> 00:29:28,769 Ar fi bine să vină cineva cu apă. 461 00:29:29,102 --> 00:29:31,104 Am gura uscată ca dracu'. 462 00:29:31,313 --> 00:29:35,359 Am rahatul ăla alb în colțurile gurii. 463 00:29:35,442 --> 00:29:37,945 - Urăsc asta. Poftim, ia-o pe a mea! - Mulțumesc. 464 00:29:38,195 --> 00:29:40,531 Hei. Cum am mers? Ați marcat? 465 00:29:40,614 --> 00:29:43,867 - Nici măcar nu joci fotbal. - Tot corpul îmi țipă. 466 00:29:43,951 --> 00:29:45,911 Bine, o să iau asta ca pe un... 467 00:29:46,119 --> 00:29:47,162 Ca pe un „nu”. 468 00:29:47,246 --> 00:29:48,747 Zero la doi. 469 00:29:48,830 --> 00:29:52,376 Dar scorul se poate întoarce. Am încredere. 470 00:29:53,877 --> 00:29:54,795 Oarecum. 471 00:29:56,421 --> 00:29:57,256 Hei! 472 00:29:57,339 --> 00:29:58,423 Hei! 473 00:29:59,466 --> 00:30:00,467 Ați înscris? 474 00:30:03,053 --> 00:30:04,346 La naiba! 475 00:30:04,429 --> 00:30:06,014 - Au înscris! - La naiba, da! 476 00:30:07,015 --> 00:30:08,684 Da! Gol! 477 00:30:11,353 --> 00:30:12,646 Prinde! 478 00:30:14,815 --> 00:30:17,442 Echipa JK marchează! 479 00:30:17,526 --> 00:30:20,654 Îmbuteliată la sursă. Crystal Geyser. 480 00:30:20,737 --> 00:30:21,822 Nu! 481 00:30:23,699 --> 00:30:25,742 Trebuie purificată. 482 00:30:27,077 --> 00:30:28,412 O descoperire uriașă. 483 00:30:28,495 --> 00:30:30,289 - Mulțumesc, băieți. - Da, pentru puțin. 484 00:30:30,914 --> 00:30:34,334 E un loc foarte bun. Cam la o oră distanță? 485 00:30:34,418 --> 00:30:37,921 E o cascadă. De fapt, e o cădere întreagă de apă. 486 00:30:38,463 --> 00:30:40,632 - Am fost destul de încântat. - Joshua! 487 00:30:41,925 --> 00:30:43,176 Prințule! 488 00:30:44,052 --> 00:30:45,929 Am crezut că joci prost. 489 00:30:46,013 --> 00:30:47,848 Dar ai salvat nenorocitul de meci. 490 00:30:47,931 --> 00:30:49,766 Ia-ți mâinile nenorocite de pe el! 491 00:30:50,350 --> 00:30:51,476 Kirin! 492 00:30:52,185 --> 00:30:53,979 Kirin! 493 00:30:57,274 --> 00:30:58,567 Ce ai? 494 00:30:58,859 --> 00:31:00,652 Care dracu' e problema ta? 495 00:31:00,777 --> 00:31:03,155 De ce nu-l întrebi pe prietenul tău bolnav? 496 00:31:06,074 --> 00:31:10,829 Ce l-a făcut pe Kirin să fie atât de agresiv cu Seth? 497 00:31:10,912 --> 00:31:15,792 Mai ales când lucrurile mergeau atât de bine. Ați avut mâncare, apoi apă. 498 00:31:18,378 --> 00:31:21,131 De multe ori, când nevoile fizice ale grupului sunt satisfăcute, 499 00:31:21,214 --> 00:31:23,550 conflictele emoționale tind să dea în fiert. 500 00:31:24,009 --> 00:31:25,927 Asta s-a întâmplat acolo? 501 00:31:27,804 --> 00:31:28,639 Poate. 502 00:31:30,182 --> 00:31:31,725 Sau poate Seth a meritat-o. 503 00:31:32,517 --> 00:31:34,478 De ce ar fi meritat-o? 504 00:31:35,354 --> 00:31:37,481 Are o față care cam cere pumni. 505 00:31:38,023 --> 00:31:40,442 Nemții au un cuvânt minunat pentru asta. 506 00:31:45,238 --> 00:31:46,073 Sigur. 507 00:31:47,449 --> 00:31:48,325 Asta e. 508 00:31:48,450 --> 00:31:50,786 Ca frate vitreg al lui Seth, 509 00:31:51,078 --> 00:31:52,537 trebuie să fi avut 510 00:31:52,913 --> 00:31:55,415 sentimente complicate în legătură cu atacul lui Kirin. 511 00:31:56,041 --> 00:31:56,875 Frică 512 00:31:57,167 --> 00:31:58,001 sau furie. 513 00:31:58,669 --> 00:31:59,503 Atitudine defensivă. 514 00:32:03,882 --> 00:32:05,550 Când eram mic, 515 00:32:07,511 --> 00:32:09,429 tata m-a dus în oraș 516 00:32:10,972 --> 00:32:12,349 să văd marșul unei fanfare. 517 00:32:13,141 --> 00:32:13,975 Continuă! 518 00:32:15,435 --> 00:32:17,896 Mi-a spus: „Fiule, când vei fi mare... 519 00:32:18,647 --> 00:32:19,898 „Vei fi 520 00:32:20,273 --> 00:32:22,901 „Salvatorul celor frânți 521 00:32:23,193 --> 00:32:26,113 „Bătuți și damnați 522 00:32:28,031 --> 00:32:32,911 „A spus: «Îi vei învinge Pe demonii tăi...»” 523 00:32:32,994 --> 00:32:34,204 Vrei să stăm puțin... 524 00:32:42,045 --> 00:32:43,880 - Sau poate doar să vorbim? - Nu. 525 00:32:45,090 --> 00:32:46,466 Cred că ar trebui să vorbim. 526 00:32:52,514 --> 00:32:55,016 Îți amintești când am avut meciul ăla? 527 00:32:56,059 --> 00:32:58,437 Cu cine a avut cea mai de căcat viață acasă? 528 00:33:01,064 --> 00:33:03,525 Eu nu fac concesii, să știi. 529 00:33:04,025 --> 00:33:06,153 Am câștigat, dar... 530 00:33:09,072 --> 00:33:13,368 Recunosc că nu știu cum e să ai genul de părinți pe care îi ai tu. 531 00:33:15,746 --> 00:33:17,956 Știi, care nu pot sau nu vor... 532 00:33:18,039 --> 00:33:19,040 Să mă accepte. Da. 533 00:33:19,791 --> 00:33:22,878 Probabil te afectează adânc, nu are cum să nu, deci... 534 00:33:24,880 --> 00:33:25,881 Înțeleg dacă... 535 00:33:28,717 --> 00:33:29,676 ți-e greu. 536 00:33:32,637 --> 00:33:34,139 Dacă ți-e greu să fii cu mine. 537 00:33:37,392 --> 00:33:39,019 Totuși, nu e. 538 00:33:40,061 --> 00:33:42,063 S-ar putea să mă îndoiesc de orice altceva, 539 00:33:43,398 --> 00:33:44,316 dar nu și de asta. 540 00:33:47,569 --> 00:33:49,738 Cu biserica, totul a fost doar... 541 00:33:52,073 --> 00:33:54,451 au fost doar minciuni și secrete. 542 00:33:56,036 --> 00:33:58,121 Cu asta vreau să termin. 543 00:33:58,580 --> 00:34:02,459 Asta e partea pe care vreau s-o ard 544 00:34:03,001 --> 00:34:05,837 sau s-o scot din mine până... 545 00:34:06,421 --> 00:34:07,881 Până ajung aici. 546 00:34:08,173 --> 00:34:10,342 Știi? Și sunt bine. 547 00:34:12,010 --> 00:34:13,094 Și onestă. 548 00:34:14,471 --> 00:34:15,597 Ești. 549 00:34:16,681 --> 00:34:18,892 Ești cea mai onestă persoană pe care o cunosc. 550 00:34:19,643 --> 00:34:20,852 Dar nu sunt. 551 00:34:24,356 --> 00:34:27,609 Când stăteam de veghe acum câteva nopți... 552 00:34:29,820 --> 00:34:31,947 Am văzut o lumină la orizont. 553 00:34:32,113 --> 00:34:35,075 Ca... ca lumina unui vapor. 554 00:34:36,368 --> 00:34:38,370 M-am dus să iau iasca... 555 00:34:38,870 --> 00:34:40,288 să întețesc focul. 556 00:34:45,085 --> 00:34:46,962 Dar apoi am încremenit. 557 00:34:48,880 --> 00:34:51,091 Doar pentru o secundă sau două, 558 00:34:51,216 --> 00:34:55,929 dar, când m-am întors, vaporul, lumina, dispăruseră. 559 00:34:57,597 --> 00:35:00,517 Mi-a fost atât de frică de cealaltă viață, încât am ezitat. 560 00:35:00,600 --> 00:35:04,771 Și am ratat șansa noastră de a fi salvate și am dat-o în bară. 561 00:35:04,855 --> 00:35:06,857 - Și îmi pare atât de rău, îmi pare rău. - Shelby! 562 00:35:07,065 --> 00:35:07,899 Îmi pare rău. 563 00:35:07,983 --> 00:35:09,317 Shelby! 564 00:35:09,401 --> 00:35:10,235 Îmi pare rău. 565 00:35:13,864 --> 00:35:16,658 Probabil nu ar fi contat, înțelegi? 566 00:35:16,741 --> 00:35:20,620 Dacă vaporul era atât de departe, focul nu ar fi ajutat. În regulă? 567 00:35:23,290 --> 00:35:24,499 E în regulă. 568 00:35:28,420 --> 00:35:33,508 Se prea poate să ai cel mai grozav destin pe care l-am văzut vreodată. 569 00:35:34,050 --> 00:35:38,221 Te căsătorești cu Shrek, ceea ce e nasol pentru Marcus, dar... 570 00:35:38,555 --> 00:35:39,973 Shrek e sexy. 571 00:35:40,682 --> 00:35:44,352 O să fii o puternică și sexy membră a Veterinarilor fără Frontiere. 572 00:35:44,436 --> 00:35:46,104 Ai să locuiești într-o colibă, 573 00:35:46,187 --> 00:35:49,357 care, față de unde stai acum, va fi un adevărat palat. 574 00:35:49,441 --> 00:35:52,235 Și o să aveți 18 copii frumoși. 575 00:35:52,319 --> 00:35:55,780 Adevărați. Nu mă refer la burtă după ce ai înfulecat. 576 00:35:56,489 --> 00:35:58,325 Crăp de invidie. 577 00:35:58,408 --> 00:36:00,160 Serios? Pentru că 18 copii înseamnă mult. 578 00:36:00,243 --> 00:36:02,871 Bine, poate nu 18, dată fiind încălzirea globală. 579 00:36:03,496 --> 00:36:04,998 Dar un pui sună frumos. 580 00:36:06,416 --> 00:36:08,418 Îmi începe schimbul la focul de semnalizare. 581 00:36:10,420 --> 00:36:12,964 Dacă o vezi pe Rachel, poți să-i spui să se întoarcă? 582 00:36:13,089 --> 00:36:16,134 Înmormântările sunt epuizante, ar trebui să se culce. 583 00:36:19,846 --> 00:36:22,223 Bine. Rândul meu. 584 00:36:23,350 --> 00:36:24,893 - Spune-mi și mie viitorul! - Sigur. 585 00:36:24,976 --> 00:36:27,312 Dar nu-ți pierde timpul cu locurile de muncă, 586 00:36:27,395 --> 00:36:30,774 pentru că A, m-am retras, și B, voi trăi... 587 00:36:30,899 --> 00:36:32,317 ...cu banii din despăgubiri. 588 00:36:32,400 --> 00:36:34,903 Dr. Klein nu trebuie să plătească o înmormântare, 589 00:36:34,986 --> 00:36:39,199 dar va trebui să-mi susțină stilul meu de viață foarte luxos. 590 00:36:41,242 --> 00:36:42,994 Chiar ești pornită împotriva ei. 591 00:36:43,078 --> 00:36:44,996 Da. Adică nu știu. 592 00:36:45,372 --> 00:36:47,749 E bine să ai pe cine da vina. 593 00:36:50,502 --> 00:36:53,421 Uite, pot să vă explic? 594 00:36:53,505 --> 00:36:59,511 Acum, că nu mai sunt bătut fără niciun motiv. 595 00:36:59,594 --> 00:37:01,179 Niciun motiv, pe dracu'! 596 00:37:01,930 --> 00:37:03,056 S-a masturbat pe el. 597 00:37:03,139 --> 00:37:04,349 Kirin, lasă-l să explice! 598 00:37:04,432 --> 00:37:06,142 Nu e justificare pentru agresiunea sexuală. 599 00:37:06,226 --> 00:37:07,811 Nu știm că asta s-a întâmplat. 600 00:37:07,894 --> 00:37:08,728 Lasă-l să vorbească. 601 00:37:08,937 --> 00:37:12,774 Josh a dat peste mine tocmai când... 602 00:37:14,109 --> 00:37:18,613 Când mă masturbam, stătea acolo și m-a văzut. 603 00:37:18,697 --> 00:37:21,324 Asta e. Lucrurile au luat cumva o altă întorsătură... 604 00:37:21,408 --> 00:37:22,367 Aiureli! 605 00:37:23,910 --> 00:37:25,370 Ridică-ți tricoul. 606 00:37:28,832 --> 00:37:29,708 Arată-le! 607 00:37:33,211 --> 00:37:37,215 E roșu peste tot. 608 00:37:40,135 --> 00:37:42,804 Ce naiba se întâmplă? De ce nu auzim nimic? 609 00:37:42,887 --> 00:37:45,181 Probabil s-au defectat microfoanele. 610 00:37:45,265 --> 00:37:49,060 Ce? De parcă asta ar trebui să însemne ceva? 611 00:37:49,477 --> 00:37:52,564 Fără supărare, Josh, 612 00:37:52,647 --> 00:37:55,108 practic tu ai erupții cutanate la orice. 613 00:37:55,191 --> 00:37:56,609 De ce ar minți Josh? 614 00:37:58,361 --> 00:37:59,487 De ce? 615 00:38:00,363 --> 00:38:01,197 Are dreptate. 616 00:38:01,990 --> 00:38:04,951 Și, dacă Kirin O'Connor crede victima, atunci... 617 00:38:06,077 --> 00:38:08,079 evident s-a întâmplat ceva. 618 00:38:08,538 --> 00:38:10,081 Bine, stați! 619 00:38:10,206 --> 00:38:14,461 Kirin, omule, ai cam 99 de motive să te pui cu Seth. 620 00:38:14,544 --> 00:38:16,921 A fost un concurs de măsurare a sculelor din prima zi. 621 00:38:17,005 --> 00:38:19,674 Crezi că aș inventa o minciună bolnavă în legătură cu asta? 622 00:38:21,468 --> 00:38:22,802 Josh, te cred. 623 00:38:23,094 --> 00:38:26,723 Bine, chestia asta scapă de sub control. 624 00:38:26,806 --> 00:38:28,099 El nu e bine. 625 00:38:29,267 --> 00:38:33,063 Cineva... cineva i-a făcut ceva. 626 00:38:33,605 --> 00:38:35,398 Spui asta de parcă ai fi sigur. 627 00:38:35,482 --> 00:38:37,942 Recunosc genul ăsta de sperietură. 628 00:38:39,444 --> 00:38:41,196 E o mare porcărie. 629 00:38:41,946 --> 00:38:44,407 Nu o să fiu de partea greșită a istoriei. 630 00:38:44,491 --> 00:38:45,950 Stai, haide! 631 00:38:46,159 --> 00:38:48,953 - Părți ale istoriei. - Se pare că tu ai ales-o pe a ta. 632 00:38:49,037 --> 00:38:51,081 Nu. Eu nu... 633 00:38:53,541 --> 00:38:56,252 Josh, nu spun că inventezi. 634 00:38:57,420 --> 00:39:01,216 Dar, cu băutura și restul... 635 00:39:04,302 --> 00:39:07,931 Henry, chiar crezi că ar fi capabil de asta? 636 00:39:08,848 --> 00:39:10,683 E din familia ta, îl cunoști. 637 00:39:12,268 --> 00:39:13,103 Vorbește! 638 00:39:17,107 --> 00:39:17,941 Este posibil. 639 00:39:18,274 --> 00:39:21,319 Ce... Henry, ce dracu'? 640 00:39:22,362 --> 00:39:24,197 Propriul lui frate a spus că a făcut-o. 641 00:39:24,322 --> 00:39:26,157 Nu am spus asta. Am spus că e posibil. 642 00:39:26,241 --> 00:39:27,200 Pleacă. 643 00:39:27,534 --> 00:39:29,911 Îl alungăm pe nenorocit din tabără. 644 00:39:29,994 --> 00:39:33,623 - Putem să stăm o secundă... - Nu rămânem pasivi în legătură cu asta. 645 00:39:33,790 --> 00:39:34,999 Bine, votăm. 646 00:39:35,375 --> 00:39:37,752 E modul corect de a decide. 647 00:39:37,836 --> 00:39:40,547 E o nebunie. Demență curată. 648 00:39:40,630 --> 00:39:42,173 Să rămânem civilizați. 649 00:39:42,257 --> 00:39:45,885 Toți cei în favoarea protejării lui Josh și a înlăturării unei forțe toxice 650 00:39:46,928 --> 00:39:47,929 să ridice mâna. 651 00:39:57,689 --> 00:39:59,315 Nu pot susține asta. 652 00:39:59,983 --> 00:40:01,151 Josh, îmi pare rău. 653 00:40:01,234 --> 00:40:03,319 Nu cred că ai minți, dar... 654 00:40:05,446 --> 00:40:07,365 Nu cred nici că Seth ar face-o. 655 00:40:08,032 --> 00:40:08,950 Nu. 656 00:40:09,409 --> 00:40:10,827 E în regulă. Eu... 657 00:40:10,910 --> 00:40:14,414 Nu vreau să stric lucrurile, 658 00:40:14,497 --> 00:40:17,125 poate eram doar confuz. 659 00:40:17,375 --> 00:40:21,671 Totul a fost foarte confuz și nu vreau decât să uit. 660 00:40:22,005 --> 00:40:22,839 Să uit de asta. 661 00:40:23,089 --> 00:40:26,509 El doar... Vrea doar să uite de asta. 662 00:40:41,232 --> 00:40:44,569 Seth, ești expulzat din acest grup. 663 00:40:45,278 --> 00:40:47,906 Pentru siguranța lui Josh și a tuturor, pleacă! 664 00:40:48,031 --> 00:40:50,533 Păstrează distanța până la noi ordine. 665 00:40:51,409 --> 00:40:53,161 Fă-ți dracului bagajele! 666 00:41:02,086 --> 00:41:05,298 Niciunul dintre cele șase microfoane din tabără nu funcționează. 667 00:41:05,381 --> 00:41:09,510 Îl sun pe Alex. Fără sunet, suntem complet în beznă. 668 00:41:27,362 --> 00:41:28,196 Băieți! 669 00:41:30,907 --> 00:41:31,741 Sunt bine. 670 00:41:33,409 --> 00:41:34,244 Chiar sunt. 671 00:41:35,203 --> 00:41:39,624 Nu trebuie să mă supravegheați. 672 00:41:40,333 --> 00:41:41,167 Știm asta. 673 00:41:44,295 --> 00:41:48,216 Ar trebui să vă mulțumesc. 674 00:41:49,217 --> 00:41:52,011 Tuturor. Pentru că m-ați apărat. 675 00:41:53,137 --> 00:41:56,724 Chiar și atunci când nici eu n-am făcut-o. 676 00:41:58,184 --> 00:41:59,185 Eu doar... 677 00:42:00,645 --> 00:42:01,479 Îmi pare rău. 678 00:42:02,563 --> 00:42:04,816 Scuzele categoric respinse. 679 00:42:09,279 --> 00:42:10,113 Bine. 680 00:42:11,489 --> 00:42:12,907 - Îmi pare rău. - Josh! 681 00:42:14,617 --> 00:42:16,995 Nu tu trebuie să-ți ceri iertare. 682 00:42:17,787 --> 00:42:19,205 Tu ești victima aici. 683 00:42:21,708 --> 00:42:22,542 Corect. 684 00:42:24,627 --> 00:42:25,461 Da. 685 00:42:26,921 --> 00:42:27,755 Asta e grozav. 686 00:42:28,506 --> 00:42:29,716 Dragule, nu... 687 00:42:31,259 --> 00:42:32,844 Nu e niciun stigmat. 688 00:42:34,262 --> 00:42:35,221 E adevărul tău. 689 00:42:35,972 --> 00:42:39,475 Și acum trebuie să ți-l asumi... 690 00:42:39,559 --> 00:42:42,687 Acum am nevoie să nu mă mai gândesc dracului niciodată la asta. 691 00:42:42,854 --> 00:42:45,398 Și să nu mai vorbească toți de aici despre asta. 692 00:42:45,481 --> 00:42:48,526 Niciodată. Fie că plecăm de aici, fie că nu. 693 00:42:48,901 --> 00:42:51,321 Am fost făcut în toate felurile. 694 00:42:51,487 --> 00:42:55,825 Fătălău, găinaț, curvă mică, și sunt sătul până-n gât de asta. 695 00:42:56,200 --> 00:42:59,120 Și toată lumea îmi spune să-mi asum. 696 00:42:59,203 --> 00:43:03,082 Ca și cum, dacă-ți asumi, devii cumva invincibil. 697 00:43:05,126 --> 00:43:07,920 Și nu așa funcționează. 698 00:43:09,088 --> 00:43:09,964 Deloc. 699 00:43:11,883 --> 00:43:15,803 Dacă-ți asumi înseamnă că ești. 700 00:43:19,849 --> 00:43:21,476 Bine, orice ai nevoie, Josh. 701 00:43:21,893 --> 00:43:23,895 Am nevoie să nu spuneți nimănui. 702 00:43:25,646 --> 00:43:26,481 Vă rog. 703 00:43:30,568 --> 00:43:31,402 Promit. 704 00:43:33,488 --> 00:43:34,322 Promit. 705 00:43:34,655 --> 00:43:35,490 Promit. 706 00:43:36,282 --> 00:43:37,116 Promit. 707 00:43:37,617 --> 00:43:38,451 Promit. 708 00:43:46,959 --> 00:43:47,794 Promit. 709 00:44:01,432 --> 00:44:03,309 Băiatul care a strigat „lupul”, 710 00:44:03,393 --> 00:44:06,187 instabil, caz cu probleme, 711 00:44:06,270 --> 00:44:08,189 sunt câteva dintre descrierile... 712 00:44:08,272 --> 00:44:12,360 Bla, bla, bla. 713 00:44:14,654 --> 00:44:16,239 Astea sunt doar cuvinte. 714 00:44:17,323 --> 00:44:18,157 Corect. 715 00:44:19,742 --> 00:44:22,412 Deci, de ce nu ne spui cu cuvintele tale 716 00:44:23,538 --> 00:44:25,832 ce ți s-a întâmplat pe acea insulă? 717 00:44:27,667 --> 00:44:29,085 Am învățat multe. 718 00:44:33,506 --> 00:44:35,174 Cum ar fi ce, Josh? 719 00:44:37,301 --> 00:44:40,930 Tăcerea poate fi foarte puternică. 720 00:45:26,309 --> 00:45:27,560 Odihnească-se în pace. 721 00:45:29,145 --> 00:45:30,396 Ce porcării! 722 00:45:32,815 --> 00:45:34,025 Odihnească-se în putere? 723 00:45:34,901 --> 00:45:37,528 Odihnească-se în putere, odihnească-se în pace, 724 00:45:38,738 --> 00:45:41,240 și tot restul. 725 00:45:43,117 --> 00:45:44,911 Am încercat din răsputeri azi. 726 00:45:46,329 --> 00:45:48,247 Să fac pașii ca să-mi iau... 727 00:45:49,290 --> 00:45:50,958 Adio, nu? 728 00:45:53,252 --> 00:45:54,086 Nu. 729 00:45:56,005 --> 00:45:57,507 Deci nu e odihnă. 730 00:45:58,966 --> 00:46:00,426 Nu pentru mine, cel puțin. 731 00:46:03,346 --> 00:46:06,557 La dracu'! 732 00:46:07,517 --> 00:46:11,020 Probabil că v-ați săturat să tot auziți asta. 733 00:46:20,279 --> 00:46:21,739 Deloc. 734 00:46:27,578 --> 00:46:29,080 Doar că mi-e tare dor de ea. 735 00:46:31,791 --> 00:46:33,334 Ai încredere, Rachel! 736 00:46:37,630 --> 00:46:39,340 Nora te va găsi. 737 00:46:43,636 --> 00:46:46,347 Oamenii care chiar au au însemnat ceva pentru noi 738 00:46:48,558 --> 00:46:50,518 nu dispar niciodată cu adevărat. 739 00:46:53,187 --> 00:46:54,939 Rămân lângă noi 740 00:46:57,024 --> 00:46:59,360 și apar în cele mai neobișnuite moduri. 741 00:47:10,538 --> 00:47:12,123 Ne lasă semne, 742 00:47:16,877 --> 00:47:18,421 semnale. 743 00:47:30,558 --> 00:47:32,476 Să se asigure că încă-i mai simțim. 744 00:47:33,853 --> 00:47:36,188 Sfinte Sisoe! 745 00:47:49,910 --> 00:47:52,204 Dacă aș mai putea s-o văd o dată! 746 00:48:06,052 --> 00:48:07,720 Dumnezeule! 747 00:48:10,598 --> 00:48:11,641 Martha. 748 00:48:17,229 --> 00:48:18,439 Martha! 749 00:48:33,996 --> 00:48:35,456 E aici. 750 00:48:43,130 --> 00:48:44,507 Nora e aici. 751 00:49:13,911 --> 00:49:15,037 E momentul. 752 00:51:15,908 --> 00:51:17,910 Subtitrarea: Veronica Vasilescu 753 00:51:17,993 --> 00:51:19,995 Redactor Anca Tach