1 00:00:46,965 --> 00:00:50,969 ผจญป่า ฝ่าหาดมรณะ 2 00:00:51,512 --> 00:00:53,222 คุณเลิกล้มไม่ได้นะ 3 00:00:53,305 --> 00:00:54,389 ได้อยู่แล้ว 4 00:00:54,473 --> 00:00:56,391 ให้ฉันลองอีกที เขาเกือบพูดแล้ว 5 00:00:56,475 --> 00:00:58,310 ฉันไม่รู้ว่าทำไมฉันถึงหยุดเขา 6 00:00:58,393 --> 00:01:01,355 จู่ๆ ฉันก็เกิดมีสำนึกบ้าๆ นี่ 7 00:01:01,438 --> 00:01:04,525 ฉันเองก็มีเมื่อไม่นาน แต่มันผ่านไปแล้ว 8 00:01:05,067 --> 00:01:06,276 ฉันไม่เคยรู้สึกดีเท่านี้เลย 9 00:01:06,360 --> 00:01:08,487 ได้โปรด 10 00:01:08,904 --> 00:01:10,572 ให้ฉันลองใหม่อีกครั้งนะ 11 00:01:10,656 --> 00:01:14,493 คิดว่าที่นี่เป็นสถานที่ ที่ให้โอกาสซ้ำหรือไง 12 00:01:14,576 --> 00:01:16,078 แล้วเลิกทำตีโพยตีพาย 13 00:01:16,161 --> 00:01:17,830 ฉันจะไม่หลงกลอีกแล้ว 14 00:01:17,913 --> 00:01:19,581 คุณก็ไม่ต่างจากคนอื่นใช่ไหม 15 00:01:19,665 --> 00:01:22,334 คุณใจยักษ์ใจมารเหมือนคนอื่นๆ ที่นี่ 16 00:01:22,417 --> 00:01:24,962 - แหงล่ะ - คุณมีลูกสาวไหมเนี่ย 17 00:01:25,045 --> 00:01:27,548 หรือว่ารูปนั่นเป็นรูป ที่มีขายถูกๆ ในอินเทอร์เน็ต 18 00:01:27,631 --> 00:01:29,508 หุบปากแล้วเดินไป 19 00:01:30,092 --> 00:01:32,261 เธอทำตัวเองนะรู้ไหม 20 00:01:32,344 --> 00:01:34,096 คิดแผนการ 21 00:01:34,179 --> 00:01:37,850 ไม่นึกถามตัวเองว่าจะทำได้ไหม 22 00:01:38,267 --> 00:01:40,060 และพูดถึงแผนครึ่งๆ กลางๆ 23 00:01:40,269 --> 00:01:41,687 เราเจออาวุธของเธอด้วย 24 00:01:42,104 --> 00:01:44,147 มีดที่เธอซ่อนในแท็งก์ชักโครก 25 00:01:44,356 --> 00:01:46,900 เธอคิดว่าเราจะไม่เช็กงั้นเหรอ 26 00:01:47,359 --> 00:01:49,278 ฉันทำให้เธอหลงคิดว่าฉันเป็นคนดี 27 00:01:50,112 --> 00:01:52,614 เธอก็ทำให้ฉันหลงคิดว่าเธอฉลาด 28 00:01:52,906 --> 00:01:55,158 เราต่างก็หลอกกันและกัน 29 00:02:51,214 --> 00:02:54,301 เวลา 00.01 น. เธอมีเวลา 45 วินาที เลือกให้ดี 30 00:03:07,105 --> 00:03:09,775 ต้องการรูปใหม่ไปลงหนังสือเล่มใหม่ รูปฉันที่เธอถ่ายบนรถไฟเป็นไง 31 00:03:24,831 --> 00:03:26,875 การสัมภาษณ์คนต่อไปพร้อมแล้ว 32 00:03:28,752 --> 00:03:30,462 แต่รอก่อนได้ 33 00:03:30,963 --> 00:03:32,297 ถ้าคุณต้องการเวลาสักครู่ 34 00:03:33,215 --> 00:03:35,050 ฉันเกลียดชายหาด 35 00:03:35,133 --> 00:03:37,386 บางคนบอกว่า ทะเลทำให้ใจสงบ 36 00:03:37,469 --> 00:03:41,056 ฉันอยู่ตรงนี้มาชั่วโมงหนึ่งแล้ว ขอบอกว่าพวกนั้นโกหกทั้งเพ 37 00:03:41,139 --> 00:03:42,349 เอาละ คุยมา 38 00:03:43,642 --> 00:03:44,726 คุย 39 00:03:45,644 --> 00:03:47,145 ไว้ผมค่อยส่งบิลเรียกเก็บเงิน 40 00:03:51,984 --> 00:03:53,777 ฉันเป็นนักวิทยาศาสตร์ 41 00:03:53,860 --> 00:03:58,240 เป็นนักวัตถุนิยมโดยแท้ ฉันไม่เชื่อเรื่องความคิดลึกลับใดๆ 42 00:03:58,323 --> 00:04:00,784 ยกเว้นเวลาที่ล้มเหลว 43 00:04:00,909 --> 00:04:04,204 สำหรับฉัน ความล้มเหลว มักมีมนตร์ดำปนอยู่เสมอ 44 00:04:04,287 --> 00:04:06,206 ต้องปัดมันออกไป ด้วยไม้กางเขนและกระเทียม 45 00:04:06,289 --> 00:04:09,209 ทำทุกอย่างที่ทำได้ เพราะถ้ายอมให้มันเข้ามา 46 00:04:09,292 --> 00:04:11,503 แม้แต่แค่คิดถึงมัน 47 00:04:11,586 --> 00:04:13,588 มันจะกลายเป็นสิ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ 48 00:04:14,006 --> 00:04:16,299 แล้วเช้านี้ฉันตื่นมา 49 00:04:16,383 --> 00:04:19,136 เห็นความล้มเหลวอยู่รำไร 50 00:04:19,219 --> 00:04:21,471 เหมือนอยู่บนอกฉัน 51 00:04:21,847 --> 00:04:24,016 รอให้ฉันยอมรับ 52 00:04:24,683 --> 00:04:25,976 ทั้งหมดเป็นเพราะ 53 00:04:26,351 --> 00:04:28,687 เด็กหนุ่มพวกนี้ไม่ยอมเปิดปากพูด 54 00:04:30,522 --> 00:04:33,316 วันนี้เราจะคุยกับพวกเขาอีกสองสามรอบ 55 00:04:33,608 --> 00:04:35,193 เราจะกดดันพวกเขามากขึ้น 56 00:04:35,277 --> 00:04:37,237 เราจะถามให้เจาะจงขึ้น 57 00:04:37,320 --> 00:04:40,949 ใช่ งานวิจัยของเรามีช่องโหว่ แต่เราจะเติมเต็มมัน 58 00:04:41,450 --> 00:04:44,578 ฟังนะ คุณต้องไม่ลืม เป้าหมายใหญ่ของเรา เกรตเชน 59 00:04:44,911 --> 00:04:46,830 จำไว้ว่าคุณมาทำอะไรที่นี่ 60 00:04:46,913 --> 00:04:48,623 ฉันขอสาบานต่อพระคริสต์ แดน 61 00:04:48,707 --> 00:04:51,293 ฉันขอสาบานต่อพระคริสต์จริงๆ ว่า 62 00:04:51,376 --> 00:04:54,087 ถ้าเขาทำให้งานนี้พัง ถ้าเขาทำบางอย่างเพื่อ... 63 00:04:54,171 --> 00:04:55,213 เขา 64 00:04:55,964 --> 00:04:59,176 ดี แปลว่าคุณพร้อมจะคุยเรื่องนี้ 65 00:04:59,259 --> 00:05:02,345 คุณพร้อมที่จะยอมรับปัญหา ปัญหาของเราที่นี่ 66 00:05:03,221 --> 00:05:05,223 ก็คือคนที่คุณเลือกให้จัดการ 67 00:05:10,854 --> 00:05:12,105 ฟังนะ... 68 00:05:12,564 --> 00:05:14,274 ผมไม่ได้อยากให้แตกตื่น 69 00:05:14,357 --> 00:05:16,651 แต่ผมเริ่มกังวลเรื่องจอช 70 00:05:16,735 --> 00:05:19,654 ยาที่เขากินแก้ความเครียด หรือภาวะซึมเศร้า ไม่รู้สิ 71 00:05:19,738 --> 00:05:22,491 และเด็กที่น่าสงสารคนนั้น เขาดื่มเยอะเลย 72 00:05:22,574 --> 00:05:26,578 และเขาเมามาก ผมเจอเขาเดินเปะปะคนเดียวเมื่อคืน 73 00:05:26,953 --> 00:05:28,246 เขาเมาไม่ได้สติ 74 00:05:28,371 --> 00:05:31,458 แล้วเมื่อเช้านี้ เราไปตักน้ำทะเล 75 00:05:31,833 --> 00:05:34,878 เพื่อที่เราจะได้ต้ม และเก็บรักษาเนื้อเสือ 76 00:05:34,961 --> 00:05:37,005 การถนอมอาหาร 77 00:05:37,089 --> 00:05:39,716 เป็นความก้าวหน้าที่น่าประทับใจ 78 00:05:39,800 --> 00:05:42,636 จอชเมาค้างมาก เขาพยายามดื่มน้ำทะเล 79 00:05:42,719 --> 00:05:45,889 ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น บางทียาของเขาอาจจะผิดสำแดง 80 00:05:45,972 --> 00:05:49,434 ไม่รู้ทำไมเกรตเชนถึงเลือกจอช ทั้งที่เขามีปัญหาสุขภาพหลายอย่าง 81 00:05:49,518 --> 00:05:52,479 ข้อแรก ปัญหาสุขภาพของเขา เป็นปัญหาทางจิต 82 00:05:52,562 --> 00:05:55,649 และข้อสอง ครอบครัวเขา เป็นหนึ่งในไม่กี่ครอบครัวที่จ่ายเงิน 83 00:05:55,732 --> 00:05:58,151 การศึกษาที่จะเปลี่ยนแปลงโลก ต้องมีแหล่งเงิน 84 00:05:58,235 --> 00:06:01,029 ฉันแค่จะบอกว่าเด็กคนนั้นอ่อนแอมาก 85 00:06:01,113 --> 00:06:03,281 เขาถึงได้มาไง เพื่อให้แกร่งขึ้น 86 00:06:03,365 --> 00:06:06,743 ถ้าเคยมีใครช่วยผม เหมือนที่เกรตเชนช่วยจอช 87 00:06:06,827 --> 00:06:08,995 ผมอาจจะประสบความสำเร็จเร็วกว่านี้ 88 00:06:09,079 --> 00:06:11,456 แต่เขามีคนคอยช่วย ดูสิ 89 00:06:11,540 --> 00:06:13,667 ผมจะคอยดูแลเขา 90 00:06:13,750 --> 00:06:15,377 หวังว่ามันจะเพียงพอ 91 00:06:15,460 --> 00:06:19,589 ผมหมายถึง ถ้าเขาทำร้ายตัวเองหรือคนอื่น... 92 00:06:19,756 --> 00:06:23,051 งั้นผมก็ไม่รู้ 93 00:06:24,261 --> 00:06:26,263 ผมต้องบอกคุณไว้ก่อน 94 00:06:26,346 --> 00:06:27,848 ผมจะจดเรื่องนี้และส่งต่อให้เธอ 95 00:06:27,931 --> 00:06:31,309 มันอาจถึงเวลายอมรับสิ่งที่เกิดขึ้นนะ 96 00:06:31,393 --> 00:06:34,688 พวกผู้ชายกำลังสร้างชุมชน เร็วกว่าพวกผู้หญิง 97 00:06:34,771 --> 00:06:37,107 ผมว่ายังไม่ถึงเวลาที่จะยอมรับแบบนั้น 98 00:06:37,190 --> 00:06:39,234 พวกเขาฆ่านักล่าตัวฉกาจ 99 00:06:39,317 --> 00:06:43,238 พวกเขาทำงานเป็นทีม และรู้จักถนอมอาหารแล้ว 100 00:06:43,321 --> 00:06:45,073 พวกผู้หญิงอยู่มาก่อนพวกเขาตั้งหลายวัน 101 00:06:45,157 --> 00:06:47,576 ก็ยังไม่คิดจะถนอมอาหารเลย 102 00:06:51,580 --> 00:06:55,167 เอาละ กินเลย อาหารนี่อยู่ได้ไม่นาน 103 00:06:55,250 --> 00:06:57,586 ไม่ไหวแล้ว อิ่มมากๆ 104 00:06:57,669 --> 00:07:02,507 เอาน่า เราจะรู้สึกแย่มาก ถ้าวันนี้เราเทอาหารทิ้ง 105 00:07:03,008 --> 00:07:05,302 แล้วพรุ่งนี้เราไม่มีอะไรกิน 106 00:07:05,385 --> 00:07:07,846 - อร่อยนะ - ไม่ไหว 107 00:07:07,929 --> 00:07:10,223 ฉันอิ่มตื้อและไม่ใช่ในแบบที่ดี 108 00:07:10,307 --> 00:07:13,226 ฉันเบื่อที่เรามีอาหารเหลือเฟือบ้าง ไม่มีอาหารเลยบ้าง 109 00:07:13,310 --> 00:07:15,395 นั่นสิ ต่างก็มีข้อเสียในตัวเอง 110 00:07:15,478 --> 00:07:17,480 ไม่รู้สิ ฉันยังชอบที่มีอาหารเหลือเฟือ 111 00:07:17,564 --> 00:07:18,648 ดูพุงน้อยๆ ของฉันสิ 112 00:07:19,441 --> 00:07:21,026 ไม่ได้นะ มาร์ธา 113 00:07:21,109 --> 00:07:23,320 ไม่มีใครใช้คำว่า "พุงน้อยๆ" ตั้งแต่ปี 2017 114 00:07:23,403 --> 00:07:25,739 เพราะมีเหตุผลอยู่ เราตั้งใจเลิกใช้มัน 115 00:07:25,822 --> 00:07:27,199 พุงน้อยๆ เหรอ น่ารักออก 116 00:07:27,282 --> 00:07:31,328 ไม่เชลบี้ อย่าส่งเสริม มาร์ธา ฉันรักเธอนะ แต่ว่า 117 00:07:31,411 --> 00:07:33,538 ฉันจะไม่ให้เธอขุดคำว่า "พุงน้อยๆ" ขึ้นมาใหม่ 118 00:07:33,622 --> 00:07:35,832 ประเด็นของฉันคือ ถ้าเธอใช้วิธีอุปมาเดียวกัน 119 00:07:35,916 --> 00:07:39,419 กับตอนอึ เธอควรจะรักมัน เหมือนเป็นลูกคนหนึ่งไหม 120 00:07:39,502 --> 00:07:41,421 มันน่าสับสนมาก 121 00:07:41,504 --> 00:07:44,716 แม่ขอโทษนะ ลูก แม่ไม่รู้ลูกจะเป็นประเด็น 122 00:07:44,799 --> 00:07:47,219 ให้ตาย ไม่เอาน่า ให้เธอเรียกพุงน้อยๆ ไปเถอะ 123 00:07:47,302 --> 00:07:49,763 ทนฟังไม่ไหวแล้ว เราเลิกพูดได้ไหม 124 00:07:49,846 --> 00:07:52,098 ไม่เอาน่า แฟทิน ปล่อยให้เธอเรียกไป 125 00:07:53,225 --> 00:07:55,435 ปล่อยให้เธอเรียกพุงน้อยๆ ไป 126 00:07:55,518 --> 00:07:57,354 - อยากให้จูบไหม - เวร โธ่เว้ย 127 00:07:57,437 --> 00:07:59,231 ตายแล้ว 128 00:07:59,314 --> 00:08:02,234 ตายจริง ฉันขอโทษนะ ฉันขอโทษจริงๆ 129 00:08:02,317 --> 00:08:03,652 ไม่เป็นไร 130 00:08:03,735 --> 00:08:07,447 ไม่เป็นไร จำเป็นต้องมีอะไรแทรกเรื่องที่คุยนั่น... 131 00:08:07,739 --> 00:08:11,284 ใช่ นั่นเป็นมุกตลกฝืด 132 00:08:11,701 --> 00:08:14,162 เธอโอเคหรือเปล่าเนี่ย 133 00:08:15,872 --> 00:08:19,459 ฉันโอเค แล้วฉันก็ไม่โอเค 134 00:08:20,460 --> 00:08:22,545 แล้วฉันก็โอเค แล้วฉันก็ไม่โอเคเลย 135 00:08:24,297 --> 00:08:26,341 แต่การสวดภาวนาเริ่มได้ผล 136 00:08:28,426 --> 00:08:31,554 ฉันคงอยากได้เพิ่มน่ะ 137 00:08:32,097 --> 00:08:36,059 - เพิ่มเหรอ - ไม่รู้สิ พระเจ้าเพิ่มขึ้นมั้ง 138 00:08:36,393 --> 00:08:39,020 ฉันไม่ได้ตั้งใจทำให้หนักใจ ฉันแค่... 139 00:08:39,104 --> 00:08:41,064 อยากได้สิ่งที่เธอมีบ้าง 140 00:08:42,315 --> 00:08:43,275 เอ่อ... 141 00:08:45,318 --> 00:08:47,821 การหาพระเจ้าเป็นเรื่องของความศรัทธา 142 00:08:47,904 --> 00:08:52,993 ไม่ใช่สิ่งเธอจะรับหรือเรียนรู้ได้ เธอ... 143 00:08:53,576 --> 00:08:55,245 เธอต้องเชื่อใจมัน 144 00:08:55,328 --> 00:08:58,039 ใช่ เธอก็รู้จักฉันนี่ ฉันมีปัญหาเรื่องการควบคุม 145 00:08:59,124 --> 00:09:02,002 ฉันต้องการขั้นตอน แบบว่า... 146 00:09:02,085 --> 00:09:03,295 เหมือนหลักสูตร 147 00:09:03,378 --> 00:09:05,505 พิธีกรรมหรืออะไรสักอย่าง 148 00:09:05,797 --> 00:09:08,800 โอเค เอ่อ 149 00:09:10,218 --> 00:09:14,306 บางทีเธออาจจะ เริ่มจากพิธีศีลจุ่ม หรือ... 150 00:09:14,472 --> 00:09:18,226 ฉันอยู่ในน้ำมาตลอดชีวิต มันค่อนข้างน่าเบื่อสำหรับฉัน 151 00:09:18,476 --> 00:09:20,520 แล้วก็มีพิธีแต่งงาน 152 00:09:20,937 --> 00:09:24,274 แต่ไม่ใช่ทุกคนจะทำได้ อย่างน้อยก็ที่โบสถ์ฉัน 153 00:09:26,568 --> 00:09:30,530 ไม่รู้สิ พวกคาทอลิกอาจจะทำได้มากกว่า พวกเราทำแต่เรื่องใหญ่ 154 00:09:30,613 --> 00:09:32,574 อย่างมีลูก แต่งงาน ตาย 155 00:09:32,657 --> 00:09:34,826 เรเชล ฉันไม่ได้ตั้งใจจะพูดถึงเรื่องนั้น 156 00:09:34,909 --> 00:09:36,828 - ฉันขอโทษ - ไม่ต้องขอโทษหรอก 157 00:09:37,996 --> 00:09:42,751 นั่นอาจจะเป็นสิ่งที่ฉันต้องการ 158 00:09:44,753 --> 00:09:47,130 งานศพน่ะ 159 00:09:49,341 --> 00:09:51,009 ฉันอาจจะต้อง... 160 00:09:52,927 --> 00:09:55,513 ฉันอาจจะต้องฝังเขา 161 00:09:57,057 --> 00:09:58,600 เรายินดีช่วย 162 00:10:00,185 --> 00:10:01,644 ทุกอย่างที่เธอต้องการ 163 00:10:03,938 --> 00:10:05,607 ฉันจะเป็นกำลังใจให้ 164 00:10:19,037 --> 00:10:20,372 ขอบใจนะ 165 00:10:21,915 --> 00:10:25,960 ฉันจะรวบรวมของของนอร่า 166 00:10:32,801 --> 00:10:34,052 เธอไม่เป็นไรใช่ไหม 167 00:10:34,135 --> 00:10:35,345 แน่นอน 168 00:10:35,428 --> 00:10:37,180 เชลบี้ เธอยกไม้กางเขนให้เขา 169 00:10:37,263 --> 00:10:39,224 ฉันแค่พยายามเป็นเพื่อนที่ดี 170 00:10:44,312 --> 00:10:47,524 เวลาคุณถูกเลี้ยงมาแบบไหน คุณก็ทำ 171 00:10:47,607 --> 00:10:50,610 และเชื่อแบบนั้น เพราะพ่อแม่คุณสอนมาแบบนั้น 172 00:10:51,069 --> 00:10:55,824 อย่างเช่น เราต้องปูผ้าปูที่นอนให้ตึง 173 00:10:57,992 --> 00:11:01,496 และต้องวางนมในตู้เย็น โดยให้พวยเหยือกหันออก 174 00:11:01,579 --> 00:11:06,209 ทุกอย่างดีกว่าเสมอ เมื่อมันเรียงเป็นแถวตรง 175 00:11:06,292 --> 00:11:09,379 มีระเบียบ และสะอาด 176 00:11:12,257 --> 00:11:14,175 คุณไม่ตั้งข้อสงสัย 177 00:11:15,844 --> 00:11:17,637 เพราะคุณรู้อยู่แค่นั้น 178 00:11:17,720 --> 00:11:19,764 จนกระทั่งมันไม่ใช่ 179 00:11:20,098 --> 00:11:23,101 และคุณมองเห็นบางอย่างที่แตกต่าง 180 00:11:23,184 --> 00:11:25,353 เหมือนเช้ารุ่งขึ้นหลังจากการล่า 181 00:11:25,603 --> 00:11:28,690 เรามีเนื้อแห้งที่ได้จากการฆ่า 182 00:11:28,982 --> 00:11:31,985 ผมสามารถมองมัน และพูดได้ว่าเราเป็นคนทำ 183 00:11:32,235 --> 00:11:34,404 เราหาเลี้ยงตัวเอง 184 00:11:34,779 --> 00:11:39,325 ผมกินมัน มือมันไปหมด กระดูกอ่อนติดอยู่ใต้เล็บ 185 00:11:43,788 --> 00:11:46,708 ผมไม่เคยรู้สึกทั้งภูมิใจ และสกปรกในเวลาเดียวกัน 186 00:11:52,297 --> 00:11:55,550 อะไร ทำไมมองฉันแปลกๆ แบบนั้น 187 00:11:55,633 --> 00:11:58,928 ไม่มีอะไร เพื่อน แค่วันนี้เป็นวันที่ดี 188 00:11:59,012 --> 00:12:00,638 เป็นวันที่ดีมากๆ 189 00:12:00,722 --> 00:12:02,182 ใครอยากได้อีกไหม 190 00:12:02,474 --> 00:12:03,808 นี่มันเหลือเชื่อเลย 191 00:12:04,017 --> 00:12:06,352 ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่า นายทำให้รสชาติใช้ได้ 192 00:12:06,436 --> 00:12:08,104 เฮ้ย ไม่ใช่แค่ใช้ได้นะ 193 00:12:08,188 --> 00:12:10,523 เข้าใจไหม นี่ขายได้เลยละ 194 00:12:10,607 --> 00:12:13,359 มันไม่ปรุงแต่ง ไร้กลูเต็น 195 00:12:13,443 --> 00:12:17,071 เป็นของแปลก ฉันหมายถึง พอเรากลับบ้าน ฉันกับนายจะต้องคุยกัน 196 00:12:17,155 --> 00:12:19,741 ให้มันรู้ไปว่าเราขายเนื้อนี้ไม่ได้ 197 00:12:21,493 --> 00:12:22,994 อือ ไม่รู้สิ 198 00:12:23,077 --> 00:12:24,370 ฉันลองสองสามอย่าง 199 00:12:25,038 --> 00:12:28,166 ใช้ซอสมะเขือเทศจากหลุมหลบภัยมาหมัก 200 00:12:28,333 --> 00:12:31,628 แล้วรมควันเนื้อ ให้มีกลิ่นของเมสคีตนิดหน่อย 201 00:12:31,711 --> 00:12:33,838 ขอโทษ อะไรนะ 202 00:12:34,589 --> 00:12:39,093 โค้ชของฉันเคยเป็นนักย่างบาร์บีคิว สอนเทคนิคเจ๋งๆ พวกนี้ให้ฉัน 203 00:12:40,845 --> 00:12:42,597 อร่อยดี คิริน 204 00:12:42,680 --> 00:12:44,516 ต้องขอชมเชฟ 205 00:12:46,684 --> 00:12:49,103 พ่อเจล่ะอยู่ไหน ได้กินบ้างหรือยัง 206 00:12:49,395 --> 00:12:51,481 บางทีเราน่าจะปล่อยให้เขาพักผ่อนไป 207 00:12:51,564 --> 00:12:54,359 เขาเมาค้าง อาจจะควรเดินให้หาย 208 00:12:54,442 --> 00:12:56,569 อีกอย่าง บรรยากาศตรงนี้ก็ดี 209 00:12:56,653 --> 00:12:59,239 ถ้าจอชมา ก็คงจะพล่ามเรื่อง 210 00:12:59,322 --> 00:13:01,950 เครื่องดื่มแอลกอฮอล์ กับผลกระทบต่อจุลชีวภาพของเขา 211 00:13:02,784 --> 00:13:04,744 เขาอาจจะดื่มน้ำไม่พอนะ 212 00:13:04,827 --> 00:13:06,120 จริงด้วย ราฟ 213 00:13:06,204 --> 00:13:09,666 บอกพวกเขาไปว่า ทำไมจอชไม่อยากดื่มน้ำที่เรามี 214 00:13:09,749 --> 00:13:12,669 เขาไม่อยาก "ใช้สิทธิพิเศษของคนผิวขาวมากเกินไป" 215 00:13:13,586 --> 00:13:14,587 ให้ตาย 216 00:13:14,671 --> 00:13:16,839 แต่เขาจะตายเพราะขาดน้ำ 217 00:13:16,923 --> 00:13:20,593 และเป็นจุดเด่นของเรื่องราว เมื่อเรากลับไปบ้านเหรอ ไม่เอาน่า 218 00:13:20,677 --> 00:13:23,846 นั่นสิ เขาจริงจังกับเรื่องนี้จังเลย 219 00:13:23,930 --> 00:13:26,849 วันก่อน ทายสิว่าเขาเรียกฉันว่าอะไร คอยฟังนะ... 220 00:13:27,559 --> 00:13:28,643 พูดจาฉะฉาน 221 00:13:28,726 --> 00:13:30,395 - อะไรกัน - ใช่ 222 00:13:33,523 --> 00:13:36,442 จอช มานั่งด้วยกันสิ 223 00:13:37,235 --> 00:13:39,529 ฉันเพิ่งบอกให้นายอย่ายุ่งกับเขา 224 00:13:39,612 --> 00:13:42,073 ฝูงไม่ปล่อยให้ตัวที่อ่อนแออยู่ตามลำพัง 225 00:13:42,156 --> 00:13:43,741 มันผิดธรรมชาติ 226 00:13:44,492 --> 00:13:45,785 ไง 227 00:13:46,744 --> 00:13:48,329 รู้สึกเป็นไงบ้าง เพื่อน 228 00:13:48,413 --> 00:13:49,914 ไหวไหม 229 00:13:49,998 --> 00:13:52,500 จอชัว อยากได้น้ำหน่อยไหม 230 00:13:52,667 --> 00:13:53,960 ไม่ดีกว่า 231 00:13:54,043 --> 00:13:57,005 ฉันอยากให้นายรู้ว่าฉันกับผู้คนของฉัน 232 00:13:57,088 --> 00:13:59,924 อยากให้นายดื่มน้ำบ้างจะได้ไม่ตาย 233 00:14:00,008 --> 00:14:01,593 ใช่ เราอยากให้นายหายดี 234 00:14:01,676 --> 00:14:04,470 ที่นี่เรามีแต่ "ความรู้สึกดีๆ เท่านั้น" และ... 235 00:14:05,513 --> 00:14:08,266 เราอยากให้นายร่วมด้วย เอ้า จริงๆ นะ 236 00:14:11,311 --> 00:14:12,937 นายแน่ใจนะว่าไม่เป็นอะไร จอช 237 00:14:15,523 --> 00:14:16,941 ตายละ 238 00:14:17,233 --> 00:14:18,901 นั่นน้ำขวดสุดท้าย 239 00:14:18,985 --> 00:14:20,320 ให้ตาย 240 00:14:20,403 --> 00:14:25,116 ไม่เป็นไรหรอก เหล้ากับเกลือในเนื้อ 241 00:14:25,199 --> 00:14:27,785 เราจะไม่หิวน้ำหรอก เราแค่จะ... 242 00:14:27,869 --> 00:14:29,954 เราแค่ต้องเข้าป่า 243 00:14:30,038 --> 00:14:32,206 ไปหาน้ำจืด มาเถอะ 244 00:14:32,290 --> 00:14:34,667 สปิลซ์พูดถูก เรารอไม่ได้แล้ว 245 00:14:34,751 --> 00:14:35,960 เราควรแยกกันไปไหม 246 00:14:36,044 --> 00:14:37,962 เป็นความคิดที่ดีมากๆ 247 00:14:38,046 --> 00:14:40,465 ฉันจะอยู่เป็นเพื่อนเจตรงนี้ 248 00:14:40,548 --> 00:14:42,300 ไม่ ฉัน... 249 00:14:43,426 --> 00:14:45,178 ไม่ ฉันควรไปด้วย 250 00:14:45,762 --> 00:14:47,263 ช่วยทำให้เร็วขึ้น 251 00:14:47,639 --> 00:14:49,641 นายไปกับฉันก็ได้ นายบอบบาง 252 00:14:49,724 --> 00:14:52,477 ฉันจะดันตูดนายขึ้นเขาเอง ถ้าจำเป็น 253 00:14:52,560 --> 00:14:53,936 - ไปกันเถอะ - เยี่ยม 254 00:14:54,020 --> 00:14:55,813 ขอบใจ ขอบใจ คิริน 255 00:14:55,897 --> 00:14:57,607 ยกเข่าสูง ทำเร็ว 256 00:14:57,690 --> 00:15:01,194 สูงๆ ไม่คิดตังค์ ไปกันเลย ไปหาน้ำกัน 257 00:15:01,277 --> 00:15:03,821 คนแรกที่หาน้ำเจอ... 258 00:15:06,199 --> 00:15:07,617 ได้น้ำไป 259 00:15:25,426 --> 00:15:28,388 เวร ให้ตายสิ เธอทำฉันตกใจหมด 260 00:15:28,471 --> 00:15:30,431 เธอซุ่มอยู่ตรงนั้นมานานแค่ไหน 261 00:15:30,556 --> 00:15:33,059 นานพอที่จะแปลกใจที่เห็นเธอซักผ้า 262 00:15:34,519 --> 00:15:36,354 แปลกใช่ไหมล่ะ 263 00:15:36,938 --> 00:15:38,523 นั่นของนอร่าเหรอ 264 00:15:38,690 --> 00:15:41,359 เรเชลอยากฝังมันในงานศพ 265 00:15:42,318 --> 00:15:44,946 ถ้ามันจะต้องสกปรก เธอจะซักมันทำไม 266 00:15:46,072 --> 00:15:47,615 ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 267 00:15:49,701 --> 00:15:52,328 รู้สึกว่าเป็นการให้เกียรติมากกว่า 268 00:15:55,915 --> 00:15:57,500 เรื่องวันนี้... 269 00:15:58,292 --> 00:16:01,421 ฉันอยากให้กำลังใจเรเชลนะ แต่... 270 00:16:02,255 --> 00:16:04,841 เรื่องนอร่าทั้งหมดทำให้ฉันสะเทือนใจ 271 00:16:04,924 --> 00:16:06,634 ฉันเลยไม่น่าเข้าไปยุ่ง 272 00:16:06,718 --> 00:16:08,761 เราเอาอีกแล้ว 273 00:16:08,845 --> 00:16:09,887 เราเอาอะไรอีกแล้ว 274 00:16:09,971 --> 00:16:12,348 เธอหมกมุ่นกับเรื่องที่จบไปแล้ว 275 00:16:12,432 --> 00:16:15,017 ถ้าไม่ใช่เรื่องนอร่า ก็แฟนที่เป็นนักเขียนของเธอ 276 00:16:15,101 --> 00:16:16,728 ฉันไม่ชอบเลย 277 00:16:16,811 --> 00:16:18,938 ฉันรู้ว่าฉันวิจารณ์เจฟ 278 00:16:19,021 --> 00:16:21,441 คงเป็นเพราะฉันเศร้าน่ะ 279 00:16:21,524 --> 00:16:24,485 เขาอยู่ในหัวเธอและในใจเธอมากเลย 280 00:16:24,569 --> 00:16:26,154 ฉันว่าเขาไม่คู่ควร 281 00:16:26,237 --> 00:16:28,573 ถ้าฉันปล่อยไป 282 00:16:28,865 --> 00:16:31,367 แบบว่าเลิกคิดถึงเขากับนอร่า 283 00:16:33,244 --> 00:16:34,662 แล้วไงต่อ 284 00:16:34,746 --> 00:16:38,166 ก็ฝันให้ใหญ่ขึ้น หรือดีขึ้น หรือแตกต่าง 285 00:16:47,592 --> 00:16:49,093 เบน โฟลด์ส 286 00:16:49,802 --> 00:16:52,430 - อะไร - ฉันจะใฝ่ฝันถึงเบน โฟลด์ส 287 00:16:52,513 --> 00:16:54,098 ใช่คนหรือเปล่า 288 00:16:54,182 --> 00:16:56,851 คน นักดนตรี นักแต่งเพลง 289 00:16:56,934 --> 00:17:00,897 กวี ผมยุ่ง ใส่แว่นเจ๋งๆ 290 00:17:01,105 --> 00:17:03,232 เธอไม่รู้จักเบน โฟลด์สจริงๆ เหรอ 291 00:17:03,316 --> 00:17:05,067 เขาดังมากเมื่อต้นศตวรรษ 2000 292 00:17:05,151 --> 00:17:07,487 บีเบอร์ต่างหาก ฉันไม่เคยได้ยินชื่อเบนเลย 293 00:17:07,570 --> 00:17:10,281 เขาดังในกลุ่มพิเศษ แต่ลูกพี่ลูกน้องฉันที่เบิร์กลีย์ชอบมาก 294 00:17:10,364 --> 00:17:12,700 ฉันเลยชอบเขามาก และเขาก็... 295 00:17:13,034 --> 00:17:14,744 เขาทำลายฉัน 296 00:17:14,911 --> 00:17:17,622 ฉันอายุ 11 เขาเป็นรักแรกของฉัน 297 00:17:17,705 --> 00:17:19,540 ฉันรู้จักเนื้อเพลงทุกเพลง 298 00:17:19,624 --> 00:17:23,294 ฉันเขียนไว้ทั่วแฟ้ม กำแพง บางครั้งก็บนผิวหนัง 299 00:17:23,377 --> 00:17:25,630 อือ ฟังดูเป็นเธอจริงๆ 300 00:17:27,298 --> 00:17:31,344 เห็นไหม นี่สนุกกว่า ยึดติดกับเรื่องเก่าเป็นไหนๆ 301 00:17:33,679 --> 00:17:35,556 รู้ไหมว่าอะไรอีกที่น่าสนุก 302 00:17:46,484 --> 00:17:48,736 ใช่เลย ลีอา 303 00:17:49,695 --> 00:17:52,031 ให้ตาย หนาวชะมัด 304 00:17:54,575 --> 00:17:56,118 โคตรร้อนเลย 305 00:17:57,119 --> 00:17:58,955 โคตรหิวน้ำด้วย 306 00:17:59,038 --> 00:18:00,581 เอาละ ทำต่อไป 307 00:18:01,332 --> 00:18:02,542 ไปต่อ 308 00:18:02,834 --> 00:18:05,419 ความเจ็บปวด คือความอ่อนแอที่ออกจากร่างกาย 309 00:18:06,504 --> 00:18:08,130 เคยได้ยินไหม 310 00:18:08,714 --> 00:18:10,800 ความเจ็บปวด คือความอ่อนแอที่ออกจากร่างกาย 311 00:18:12,677 --> 00:18:16,013 เร็วเข้า เดินต่อไป เหงื่อออกมาเดี๋ยวก็ดีเอง 312 00:18:16,097 --> 00:18:18,266 - ฉันพยายามอยู่ - พยายามมากกว่านี้ 313 00:18:18,641 --> 00:18:21,227 แก้ตัวเรื่องที่เมานัก 314 00:18:31,863 --> 00:18:33,322 แม่เจ้าโว้ย 315 00:18:35,283 --> 00:18:36,951 เจอน้ำแล้ว 316 00:18:47,378 --> 00:18:48,212 ใช่เลย 317 00:18:55,428 --> 00:18:57,722 เราทำได้แล้ว เพื่อน 318 00:19:08,065 --> 00:19:11,319 ให้ตายสิ แม่เจ้าโว้ย รู้สึกดีจัง 319 00:19:14,780 --> 00:19:18,200 เฮ้ย เร็วๆ เข้า เร็วๆ ลงมาในน้ำ 320 00:19:18,326 --> 00:19:20,286 สุดยอด 321 00:19:21,287 --> 00:19:23,873 ทำอะไรน่ะ ลงมาสิ 322 00:19:27,877 --> 00:19:29,045 มันดีนะ 323 00:19:30,338 --> 00:19:32,173 อะไรวะ 324 00:19:32,256 --> 00:19:35,343 ลงมาทั้งตัวสิ โคตรรู้สึกดีเลย 325 00:19:36,218 --> 00:19:38,012 นายต้องลงมา 326 00:19:38,095 --> 00:19:39,764 - ไม่ - ลง 327 00:19:39,889 --> 00:19:42,350 - ฉันไม่อยากลง - ลง 328 00:19:43,142 --> 00:19:46,771 เร็วเข้า อย่าโยกโย้น่า จอชชี่ จริงๆ นะ 329 00:19:46,854 --> 00:19:48,522 นายจะรู้สึกสดชื่น 330 00:19:49,231 --> 00:19:51,734 - ไป... คิริน ไปให้พ้น - เอาน่า 331 00:19:52,693 --> 00:19:54,820 - ท้องนายเป็นอะไร - ไม่มีอะไร 332 00:19:54,904 --> 00:19:57,031 บางทีก็เป็นแบบนี้เวลาฉันดื่ม 333 00:19:57,114 --> 00:19:59,033 โดยเฉพาะเบียร์ กลูเต็นน่ะ 334 00:19:59,283 --> 00:20:00,534 เดี๋ยวก็หาย 335 00:20:01,035 --> 00:20:04,038 ให้ตาย ทำไมนายเป็นแบบนี้ 336 00:20:04,121 --> 00:20:08,668 เราจะดีใจสุดๆ โดยที่นายไม่พูดเรื่องเศร้าของนายไม่ได้ 337 00:20:08,834 --> 00:20:10,169 ช่างเถอะ เซธพูดถูก 338 00:20:10,252 --> 00:20:12,797 พวกเรากำลังมีความสุข พยายามช่วยกัน... 339 00:20:12,880 --> 00:20:14,048 เซธพูดว่ายังไงนะ 340 00:20:14,131 --> 00:20:15,591 ว่านายชอบเป็นแบบนี้ 341 00:20:15,675 --> 00:20:17,635 ทำลายบรรยากาศดีๆ ทำตัวมีปัญหา 342 00:20:17,718 --> 00:20:19,971 ฉันไม่ใช่ตัวปัญหา เซธต่างหาก 343 00:20:20,054 --> 00:20:22,556 เซธคือตัวปัญหา เขานั่นแหละตัวปัญหา 344 00:20:22,640 --> 00:20:24,767 ไม่ใช่ฉัน ฉันไม่ใช่ตัวปัญหา 345 00:20:24,850 --> 00:20:27,103 - ไม่ใช่ - เฮ้ย ไม่เป็นไร 346 00:20:27,186 --> 00:20:28,938 ฉันแค่ ฉันไม่ได้... เซธ... 347 00:20:31,190 --> 00:20:33,150 ฉันไม่ใช่ตัวปัญหานะ 348 00:20:34,610 --> 00:20:36,278 ฉันไม่ใช่ตัวปัญหา 349 00:20:37,822 --> 00:20:39,073 จอช... 350 00:20:39,991 --> 00:20:41,742 เกิดอะไรขึ้น พวก 351 00:20:42,910 --> 00:20:47,581 คุณมีอะไรจะบอกเราไหม ว่าวันนั้นเขาบอกอะไรคุณ 352 00:20:48,416 --> 00:20:50,167 มันเปลี่ยนเรา 353 00:20:51,460 --> 00:20:53,170 เปลี่ยนทุกอย่าง 354 00:20:53,587 --> 00:20:56,632 มันเปลี่ยนคุณยังไง 355 00:20:57,675 --> 00:21:01,595 ไม่แน่ใจว่า เป็นอะไรที่จะอธิบายได้ มันแค่... 356 00:21:02,179 --> 00:21:03,556 จู่ๆ 357 00:21:05,057 --> 00:21:07,018 ก็ไม่มีอะไรเหมือนเดิม 358 00:21:07,268 --> 00:21:10,938 การที่เรื่องนี้สะเทือนใจคุณมาก แสดงว่าต้องเป็นเรื่องใหญ่ 359 00:21:11,731 --> 00:21:15,609 คุณซึ่งเป็นคนเข้มแข็ง มั่นคง คนที่ทุกคนพึ่งพา 360 00:21:15,693 --> 00:21:17,862 หรืออย่างน้อยก็ตามที่คนอื่นพูดไว้ 361 00:21:17,945 --> 00:21:19,071 ผมเคยชินแบบนั้นมั้ง 362 00:21:19,780 --> 00:21:22,450 ตอนอยู่บ้าน ผมต้องเป็นผู้ใหญ่ 363 00:21:23,951 --> 00:21:27,455 แม่พึ่งพาไม่ได้ คุณจะรู้เลยถ้าได้คุยกับเธอ 364 00:21:27,872 --> 00:21:29,415 ส่วนพ่อผมก็... 365 00:21:34,503 --> 00:21:37,923 ผมว่าความเป็นผู้ใหญ่ของคุณนี้มั้ง 366 00:21:38,007 --> 00:21:40,926 ที่ทำให้จอชรู้สึกสะดวกใจเปิดอกพูด 367 00:21:41,135 --> 00:21:43,054 ตอนที่เขาบอกคุณว่าเขาทำอะไร 368 00:21:43,179 --> 00:21:46,432 ที่จริงผมรู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน พ่อผมน่ะ 369 00:21:47,058 --> 00:21:50,728 บ้านใหม่ เมียใหม่ ลูกใหม่ 370 00:21:52,229 --> 00:21:56,150 ผมอยู่ป.สามมั้งตอนแวะไปหา 371 00:22:01,739 --> 00:22:03,949 พวกเขากำลังกินแพนเค้กเป็นมื้อค่ำ 372 00:22:12,666 --> 00:22:14,085 ความรู้สึกนั้น... 373 00:22:16,796 --> 00:22:19,006 ไม่เคยจางหายไป 374 00:22:22,093 --> 00:22:25,387 ความรู้สึกว่าตัวเองไร้ค่าต่อคนอื่น 375 00:22:28,682 --> 00:22:32,186 ไร้ค่าต่อคนที่เราควรจะมีค่า... 376 00:22:43,030 --> 00:22:44,657 มันถาโถม 377 00:22:44,990 --> 00:22:46,700 อย่างไม่ทันตั้งตัว 378 00:22:47,660 --> 00:22:49,578 และมันจะบดขยี้จิตวิญญาณ 379 00:22:59,380 --> 00:23:01,215 เรื่องไร้ค่านั่นน่ะ 380 00:23:05,094 --> 00:23:07,179 เราปล่อยให้มันทำลายตัวเราก็ได้ 381 00:23:08,889 --> 00:23:10,516 หรือลืมมันไปซะ 382 00:23:57,938 --> 00:23:59,523 เพราะเขาชอบนกมาก 383 00:24:02,401 --> 00:24:03,485 บุหรี่มวนสุดท้ายของฉัน 384 00:24:04,403 --> 00:24:06,822 มาร์ธาแนะว่าฉันควรยกให้เขา 385 00:24:06,989 --> 00:24:10,618 ครอบครัวฉันเผายาสูบ เวลาที่เราภาวนาต่อผู้สร้าง 386 00:24:11,243 --> 00:24:13,746 ควันนำคำอธิษฐานของเราไปสู่เทพมานิโด 387 00:24:50,324 --> 00:24:54,245 ฉันขอเวลาอยู่กับนอร่าตามลำพังได้ไหม 388 00:24:55,412 --> 00:24:57,248 อาจจะบอกลา 389 00:24:58,374 --> 00:25:00,000 ลำพังสองเรา 390 00:25:18,143 --> 00:25:20,938 พวกเธอว่า... 391 00:25:21,021 --> 00:25:23,524 ครอบครัวพวกเรา จัดงานศพให้พวกเราหรือยัง 392 00:25:26,110 --> 00:25:28,487 ให้ตาย ฉันไม่เคยคิดเรื่องนั้น 393 00:25:29,321 --> 00:25:31,031 นั่นสิ 394 00:25:32,825 --> 00:25:35,661 มันนานมากจนเราอาจจะ... 395 00:25:35,744 --> 00:25:36,954 ตายแล้วใช่ไหม 396 00:25:38,080 --> 00:25:39,623 สำหรับคนที่บ้าน 397 00:25:42,334 --> 00:25:43,752 เราตายแล้วสำหรับคนในโลก 398 00:25:47,840 --> 00:25:50,217 ให้ตายสิ พ่อแม่ฉัน 399 00:25:50,301 --> 00:25:54,179 ฉันรักพวกท่านนะ แต่พวกท่านจัดงานศพผิดไปหมดแน่ๆ 400 00:25:55,014 --> 00:25:57,391 คงจะเอารูปที่ฉันเกลียดมาทำสไลด์ 401 00:25:57,474 --> 00:26:00,060 รูปทารก ฉันหัวหลิม 402 00:26:00,519 --> 00:26:04,773 พวกท่านต้องเลือกเพลงเศร้ายอดแย่ อย่าง "ไอ โฮป ยู แดนซ์" 403 00:26:04,898 --> 00:26:07,151 พ่อแม่ฉันคงร้องไห้หนักมาก 404 00:26:09,069 --> 00:26:12,156 แต่อาจจะพยายามเข้มแข็งเพื่อน้องๆ ฉัน 405 00:26:13,824 --> 00:26:16,327 หวังว่าจะมีใครดูแลกระต่ายของฉัน 406 00:26:16,744 --> 00:26:18,620 ถ้าไม่รัก กระต่ายจะดุร้าย 407 00:26:18,704 --> 00:26:22,207 แม่เธอต้องดูแลคุณบันนี่ส์เวิร์ธแน่ๆ 408 00:26:22,708 --> 00:26:26,962 ดร.เกรตเชน ไคลน์บ้านั่น 409 00:26:27,504 --> 00:26:32,301 กับประโยคจูงใจ "คุณคู่ควรกับสิ่งดีๆ ไม่ใช่เหรอ" 410 00:26:32,676 --> 00:26:33,844 เธอกำลังพูดถึงใคร 411 00:26:33,927 --> 00:26:38,182 เกรตเชน ไคลน์ คนดูแลที่พัก ในคลิปบนเครื่องบินไง 412 00:26:38,265 --> 00:26:40,642 ฉันว่าไม่ใช่หมอจริงๆ หรอก 413 00:26:40,726 --> 00:26:42,978 แต่เขาแนะนำตัวว่าเป็นหมอ 414 00:26:43,062 --> 00:26:43,979 เดี๋ยว เธอเคยเจอเหรอ 415 00:26:44,063 --> 00:26:46,899 อือ เธอไม่เคยเหรอ 416 00:26:46,982 --> 00:26:48,233 - ไม่เคย - ไม่เคย 417 00:26:49,777 --> 00:26:51,403 เขาให้โดนัทฉัน 418 00:26:52,237 --> 00:26:55,491 แล้วคะยั้นคะยอให้ฉันมา 419 00:26:56,617 --> 00:26:59,328 บอกว่าเขาจะสังคายนา หน่วยงานคุ้มครองเด็ก 420 00:26:59,828 --> 00:27:02,664 ฉันเลยหลงเชื่อ 421 00:27:03,957 --> 00:27:05,918 เธอว่าแปลกไหม 422 00:27:06,168 --> 00:27:08,170 ที่เกรตเชนเจอกับดอต 423 00:27:08,253 --> 00:27:10,672 ฉันไม่ค่อยอยากรื้อฟื้น 424 00:27:10,756 --> 00:27:14,218 เรื่องไม่ดีต่อฉันตั้งแต่แรกที่จบไปแล้ว 425 00:27:14,301 --> 00:27:15,219 พูดด้วยความรัก 426 00:27:33,445 --> 00:27:36,198 ฉันจะถามแบบนี้ไปเรื่อยๆ 427 00:27:37,408 --> 00:27:39,576 ฉันไม่ยอมแพ้หรอก 428 00:27:40,869 --> 00:27:42,121 เธอเป็นอะไรหรือเปล่า 429 00:27:46,208 --> 00:27:47,918 รู้ไหมว่าฉันคิดอะไร 430 00:27:48,293 --> 00:27:50,671 เมื่อฉันตระหนักว่า ฉันตายไปแล้วสำหรับคนในโลก 431 00:27:53,298 --> 00:27:54,716 ดี 432 00:27:57,010 --> 00:28:00,389 เพราะถ้าพวกเขารู้ว่าฉันเป็นใคร ยังไงฉันก็ตายไปแล้ว 433 00:28:06,145 --> 00:28:07,271 ฉันจะฆ่ามัน 434 00:28:07,354 --> 00:28:08,480 คิริน ไม่ 435 00:28:08,564 --> 00:28:10,190 นายบอกว่าไม่ทำนะ 436 00:28:10,274 --> 00:28:11,984 และฉันเปลี่ยนใจกลับไปกลับมา 437 00:28:12,067 --> 00:28:13,986 นายแกล้งทำเป็นไม่สนใจไม่ได้ 438 00:28:14,069 --> 00:28:16,488 แต่มันเป็นเรื่องของฉัน ฉันควรเป็นคนตัดสินใจไม่ใช่เหรอ 439 00:28:16,572 --> 00:28:18,157 มันต้องได้รับผลกรรมสิ 440 00:28:18,240 --> 00:28:21,076 ไม่งั้นคนชั่วจะได้ใจ 441 00:28:21,160 --> 00:28:22,536 แล้วเหลิง 442 00:28:22,619 --> 00:28:23,912 ไม่ 443 00:28:25,706 --> 00:28:27,291 ฉันบอกใครไม่ได้ 444 00:28:29,042 --> 00:28:31,837 ฉันไม่อยากเป็นเด็กที่... 445 00:28:33,213 --> 00:28:35,382 ฟังนะ ฉันจะไม่เป็นแบบนั้น 446 00:28:35,466 --> 00:28:38,135 งั้นก็ไม่ต้องบอกพวกเขา แต่ฉันจะอัดมันอยู่ดี 447 00:28:38,218 --> 00:28:41,180 ไม่ แต่ฉันเมาเละเทะ 448 00:28:41,263 --> 00:28:43,056 ใครจะเชื่อฉันล่ะ 449 00:28:43,140 --> 00:28:44,057 ฉันเชื่อนาย 450 00:28:46,226 --> 00:28:52,232 ฟังนะ นายอยากให้ฉันทำเฉย ไม่พูดไม่ทำอะไร ก็ได้ 451 00:28:52,983 --> 00:28:54,943 แต่ถ้ามันเข้าใกล้นายอีกละก็... 452 00:28:58,155 --> 00:28:59,323 มาเถอะ 453 00:29:12,336 --> 00:29:13,378 ไง 454 00:29:15,005 --> 00:29:16,006 ได้อะไรมาบ้าง 455 00:29:17,633 --> 00:29:18,634 ได้มาไหม 456 00:29:18,717 --> 00:29:19,927 โทษที 457 00:29:20,552 --> 00:29:21,845 ฉันเจอนี่ 458 00:29:22,554 --> 00:29:23,931 แต่ไม่ใช่น้ำนะ 459 00:29:24,389 --> 00:29:26,350 แต่เป็นรางวัลปลอบใจที่เจ๋งมาก 460 00:29:26,433 --> 00:29:28,769 เฮ้อ หวังว่าจะมีใครเจอน้ำนะ 461 00:29:29,102 --> 00:29:31,104 ปากฉันแห้งผาก 462 00:29:31,313 --> 00:29:35,359 มุมปากมีสีขาวๆ ขึ้นด้วย 463 00:29:35,442 --> 00:29:37,945 - แย่จัง เอาน้ำฉันไป - ขอบใจเพื่อน 464 00:29:38,195 --> 00:29:40,531 ไง เป็นไงบ้าง ได้มาไหม 465 00:29:40,614 --> 00:29:43,867 - เราไม่ได้เล่นบอลนะ - ร่างฉันปวดร้าวไปทั้งตัว 466 00:29:43,951 --> 00:29:45,911 โอเค แปลว่านั่นคือ... 467 00:29:46,119 --> 00:29:47,162 ไม่เจอน้ำ 468 00:29:47,246 --> 00:29:48,747 สองทีมไม่เจอน้ำ 469 00:29:48,830 --> 00:29:52,376 แต่สถานการณ์อาจจะพลิก ฉันเป็นคนเชื่อมั่น 470 00:29:53,877 --> 00:29:54,795 ค่อนข้างน่ะ 471 00:29:56,421 --> 00:29:57,256 นี่ 472 00:29:57,339 --> 00:29:58,423 ไง 473 00:29:59,466 --> 00:30:00,467 ได้มาไหม 474 00:30:03,053 --> 00:30:04,346 โอ้โฮ 475 00:30:04,429 --> 00:30:06,014 - สุดยอด - เจ๋งเป้ง 476 00:30:07,015 --> 00:30:08,684 เย้ ไชโย 477 00:30:11,353 --> 00:30:12,646 ระวัง รับนะ 478 00:30:14,815 --> 00:30:17,442 เจเคนำชัยชนะกลับมาจ้า 479 00:30:17,526 --> 00:30:20,654 บรรจุขวดจากแหล่งน้ำ น้ำดื่มคริสตัล ไกเซอร์ของแท้ 480 00:30:20,737 --> 00:30:21,822 อย่าเพิ่ง 481 00:30:23,699 --> 00:30:25,742 ต้องทำให้บริสุทธิ์ก่อน 482 00:30:27,077 --> 00:30:28,412 เก่งมากเลย 483 00:30:28,495 --> 00:30:30,289 - ขอบใจพวกนายนะ - ได้สิ 484 00:30:30,914 --> 00:30:34,334 มันเป็นตำแหน่งที่ดี ห่างไปสักหนึ่งชั่วโมง 485 00:30:34,418 --> 00:30:37,921 เป็นน้ำตก มีน้ำตกลงมาเพียบ 486 00:30:38,463 --> 00:30:40,632 - เราตื่นเต้นกันมาก - จอชัว 487 00:30:41,925 --> 00:30:43,176 เจ้าชาย 488 00:30:44,052 --> 00:30:45,929 ฉันนึกว่านายออกจากเกมไปแล้ว 489 00:30:46,013 --> 00:30:47,848 แต่นายช่วยเกมนี้ไว้ 490 00:30:47,931 --> 00:30:49,766 เอามือของแกออกไปให้พ้น 491 00:30:50,350 --> 00:30:51,476 คิริน 492 00:30:52,185 --> 00:30:53,979 คิริน คิริน คิริน 493 00:30:57,274 --> 00:30:58,567 ไม่เอาน่า เพื่อน 494 00:30:58,859 --> 00:31:00,652 นายมีปัญหาอะไรวะ 495 00:31:00,777 --> 00:31:03,155 ไม่ถามเพื่อนโรคจิตของนายดูล่ะ 496 00:31:06,074 --> 00:31:10,829 อะไรทำให้คิริน แสดงความก้าวร้าวกับเซธขนาดนั้น 497 00:31:10,912 --> 00:31:15,792 โดยเฉพาะเมื่ออะไรๆ กำลังไปได้ดี พวกคุณมีอาหารและน้ำ 498 00:31:18,378 --> 00:31:21,131 บ่อยครั้งเมื่อความจำเป็นทางกายภาพ ของกลุ่มมีครบแล้ว 499 00:31:21,214 --> 00:31:23,550 ความขัดแย้งทางอารมณ์ก็มักปรากฏขึ้น 500 00:31:24,009 --> 00:31:25,927 นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้นใช่ไหม 501 00:31:27,804 --> 00:31:28,639 อาจจะใช่ 502 00:31:30,182 --> 00:31:31,725 หรือไม่เซธก็สมควรโดน 503 00:31:32,517 --> 00:31:34,478 ทำไมเขาถึงสมควรโดน 504 00:31:35,354 --> 00:31:37,481 หน้าเขาน่าโดนต่อย 505 00:31:38,023 --> 00:31:40,442 คนเยอรมันมีคำที่เหมาะมาก 506 00:31:45,238 --> 00:31:46,073 ก็ได้ 507 00:31:47,449 --> 00:31:48,325 นั่นแหละ 508 00:31:48,450 --> 00:31:50,786 ในฐานะลูกพี่ลูกน้องของเซธ 509 00:31:51,078 --> 00:31:52,537 คุณคงจะ 510 00:31:52,913 --> 00:31:55,415 มีความรู้สึกที่ซับซ้อน เกี่ยวกับการโจมตีของคิริน 511 00:31:56,041 --> 00:31:56,875 ความกลัว 512 00:31:57,167 --> 00:31:58,001 หรือความโกรธ 513 00:31:58,669 --> 00:31:59,503 การป้องกันตัว 514 00:32:03,882 --> 00:32:05,550 ตอนผมเป็นเด็ก 515 00:32:07,511 --> 00:32:09,429 พ่อพาผมเข้าเมือง 516 00:32:10,972 --> 00:32:12,349 เพื่อดูวงโยธวาทิต 517 00:32:13,141 --> 00:32:13,975 เล่าต่อสิ 518 00:32:15,435 --> 00:32:17,896 พ่อบอกว่า "ลูก เมื่อลูกโตขึ้น... 519 00:32:18,647 --> 00:32:19,898 ลูกจะเป็น 520 00:32:20,273 --> 00:32:22,901 ผู้กอบกู้ของคนท้อแท้ 521 00:32:23,193 --> 00:32:26,113 คนพ่ายแพ้ และคนเคราะห์ร้ายไหม 522 00:32:28,031 --> 00:32:32,911 เขาพูดว่า 'ลูกจะเอาชนะมันไหม พวกปิศาจ...'" 523 00:32:32,994 --> 00:32:34,204 จะนั่งสัก... 524 00:32:42,045 --> 00:32:43,880 - หรือแค่คุยกัน - ไม่ 525 00:32:45,090 --> 00:32:46,466 ฉันว่าเราควรคุยกัน 526 00:32:52,514 --> 00:32:55,016 จำได้ไหมตอนที่เราแข่งกันเรื่องความอัดอั้น 527 00:32:56,059 --> 00:32:58,437 ว่าใครมีชีวิตห่วยแตกที่สุดที่บ้าน 528 00:33:01,064 --> 00:33:03,525 ฉันไม่ยอมแพ้หรอกนะ 529 00:33:04,025 --> 00:33:06,153 ฉันยังชนะอยู่ แต่... 530 00:33:09,072 --> 00:33:13,368 ฉันจะยอมรับว่าฉันไม่รู้ว่า การมีพ่อแม่แบบที่เธอมีมันเป็นยังไง 531 00:33:15,746 --> 00:33:17,956 พ่อแม่ที่ไม่สามารถหรือจะไม่... 532 00:33:18,039 --> 00:33:19,040 ยอมรับฉัน ใช่ 533 00:33:19,791 --> 00:33:22,878 มันคงเจ็บปวดลึกๆ ไม่มีทางที่จะไม่เจ็บปวด 534 00:33:24,880 --> 00:33:25,881 ฉันเข้าใจถ้า... 535 00:33:28,717 --> 00:33:29,676 เรื่องนี้ยาก 536 00:33:32,637 --> 00:33:34,139 ถ้าการอยู่กับฉันมันยาก 537 00:33:37,392 --> 00:33:39,019 แต่มันไม่ยาก 538 00:33:40,061 --> 00:33:42,063 ฉันอาจจะแคลงใจเรื่องอื่น 539 00:33:43,398 --> 00:33:44,316 แต่ไม่ใช่เรื่องนี้ 540 00:33:47,569 --> 00:33:49,738 เรื่องโบสถ์ มันล้วนเป็น... 541 00:33:52,073 --> 00:33:54,451 เรื่องโกหกและซ่อนเร้น 542 00:33:56,036 --> 00:33:58,121 ฉันอยากจบมันซะ 543 00:33:58,580 --> 00:34:02,459 นั่นคือส่วนที่ฉันอยากจะเผา 544 00:34:03,001 --> 00:34:05,837 หรือขูดออกจากตัวจนกระทั่งฉันเป็นแค่... 545 00:34:06,421 --> 00:34:07,881 จนกระทั่งฉันแค่อยู่ที่นี่น่ะ 546 00:34:08,173 --> 00:34:10,342 เธอรู้ไหม และไม่เป็นไร 547 00:34:12,010 --> 00:34:13,094 และซื่อสัตย์ 548 00:34:14,471 --> 00:34:15,597 เธอซื่อสัตย์ 549 00:34:16,681 --> 00:34:18,892 เธอเป็นคนซื่อสัตย์ที่สุดที่ฉันรู้จัก 550 00:34:19,643 --> 00:34:20,852 แต่ว่าฉันไม่ใช่ 551 00:34:24,356 --> 00:34:27,609 ฉันเฝ้ายามเมื่อหลายคืนก่อนและ... 552 00:34:29,820 --> 00:34:31,947 ฉันเห็นแสงไฟที่ขอบฟ้า 553 00:34:32,113 --> 00:34:35,075 เหมือน... แสงไฟของเรือ 554 00:34:36,368 --> 00:34:38,370 ฉันไปหยิบฟืน... 555 00:34:38,870 --> 00:34:40,288 เพื่อจุดไฟ 556 00:34:45,085 --> 00:34:46,962 แต่แล้วฉันชะงัก 557 00:34:48,880 --> 00:34:51,091 แค่วินาทีหรือสองวินาที แต่... 558 00:34:51,216 --> 00:34:55,929 พอฉันกลับมา เรือ แสงไฟ ก็หายไปแล้ว 559 00:34:57,597 --> 00:35:00,517 ฉันกลัวอีกชีวิตหนึ่งของฉัน จนฉันลังเล 560 00:35:00,600 --> 00:35:04,771 และฉันพลาดโอกาส ที่เราจะได้รับการช่วยเหลือ ฉันทำพลาด 561 00:35:04,855 --> 00:35:06,857 - และฉันขอโทษจริงๆ ฉันขอโทษ - เชลบี้ 562 00:35:07,065 --> 00:35:07,899 ฉันขอโทษ 563 00:35:07,983 --> 00:35:09,317 เชลบี้ 564 00:35:09,401 --> 00:35:10,235 ฉันขอโทษ 565 00:35:13,864 --> 00:35:16,658 มันอาจจะไม่ต่างกันก็ได้ 566 00:35:16,741 --> 00:35:20,620 ถ้าเรืออยู่ไกลขนาดนั้น ไฟก็คงไม่ช่วยอะไร 567 00:35:23,290 --> 00:35:24,499 ไม่เป็นไรนะ 568 00:35:29,629 --> 00:35:33,508 นี่อาจเป็นดวงชะตา ที่เจ๋งที่สุดที่ฉันเคยเห็นมา 569 00:35:34,050 --> 00:35:38,221 เธอจะได้แต่งงานกับเชร็ค ซึ่งแย่หน่อยสำหรับมาร์คัส แต่ว่า... 570 00:35:38,555 --> 00:35:39,973 เชร็คหุ่นเซ็กซี่สุดๆ 571 00:35:40,682 --> 00:35:44,352 เธอจะได้เป็นสัตวแพทย์ไร้พรมแดน ที่มีพลังและเซ็กซี่ 572 00:35:44,436 --> 00:35:46,104 เธอจะอาศัยอยู่ในกระท่อม 573 00:35:46,187 --> 00:35:49,357 ซึ่งถ้าเทียบกับตอนนี้มันดีกว่าเยอะเลย 574 00:35:49,441 --> 00:35:52,235 และเธอจะมีลูกที่น่ารัก 18 คน 575 00:35:52,319 --> 00:35:55,780 ลูกจริงๆ ไม่ใช่พุงน้อยๆ 576 00:35:56,489 --> 00:35:58,325 ฉันอิจฉาตาร้อนมาก 577 00:35:58,408 --> 00:36:00,160 จริงอะ เพราะลูก 18 คนนี่เยอะมากนะ 578 00:36:00,243 --> 00:36:02,871 ใช่ อาจจะไม่ถึง 18 คน กับภาวะโลกร้อน 579 00:36:03,496 --> 00:36:04,998 แต่ลูกสักคนฟังดูเข้าท่า 580 00:36:06,416 --> 00:36:08,418 ฉันจะไปจุดไฟส่งสัญญาณ 581 00:36:10,420 --> 00:36:12,964 ถ้าเจอเรเชล บอกให้กลับมานะ 582 00:36:13,089 --> 00:36:16,134 งานศพใช้พลังเยอะ ฉันอยากให้เขาหลับ 583 00:36:19,846 --> 00:36:22,223 โอเค ตาฉันแล้ว 584 00:36:23,350 --> 00:36:24,893 - ดูดวงฉันหน่อย - ได้ 585 00:36:24,976 --> 00:36:27,312 แต่ไม่ต้องเสียเวลาพูดเรื่องงาน 586 00:36:27,395 --> 00:36:29,898 เพราะหนึ่ง ฉันเกษียณแล้ว และสอง ฉันจะใช้ชีวิต... 587 00:36:29,981 --> 00:36:30,815 ดร. สนง. ใหญ่ 588 00:36:30,899 --> 00:36:32,317 ด้วยเงินชดเชย 589 00:36:32,400 --> 00:36:34,903 ดร.ไคลน์ไม่ต้องจ่ายค่างานศพ 590 00:36:34,986 --> 00:36:39,199 แต่เธอจะต้องจ่าย ค่าไลฟ์สไตล์หรูหราของฉัน 591 00:36:41,242 --> 00:36:42,994 เธอนี่ตั้งใจจะเอาคืนสุดๆ 592 00:36:43,078 --> 00:36:44,996 ใช่ ไม่รู้สินะ 593 00:36:45,372 --> 00:36:47,749 ฉันรู้สึกดีที่ได้โทษใครสักคน 594 00:36:50,502 --> 00:36:53,421 ฟังนะ ฉันขออธิบายได้ไหม 595 00:36:53,505 --> 00:36:59,511 ในตอนนี้ที่ฉันไม่โดนทำร้ายโดยไม่มีเหตุผล 596 00:36:59,594 --> 00:37:01,179 มีเหตุผลเว้ย 597 00:37:01,930 --> 00:37:03,056 เขาชักว่าวบนตัวจอช 598 00:37:03,139 --> 00:37:04,349 คิริน ให้เขาอธิบายก่อน 599 00:37:04,432 --> 00:37:06,142 ไม่มีเหตุผล สำหรับการทำร้ายทางเพศหรอกนะ 600 00:37:06,226 --> 00:37:07,811 เราไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 601 00:37:07,894 --> 00:37:08,728 ให้เขาพูดก่อนสิ 602 00:37:08,937 --> 00:37:12,774 ฟังนะ จอช เขาเดินเข้ามา ตอนที่ฉันกำลัง... 603 00:37:14,109 --> 00:37:18,613 ฉันกำลังช่วยตัวเอง แล้วเขายืนอยู่ตรงนั้นและเห็นฉัน 604 00:37:18,697 --> 00:37:21,324 ก็แค่นั้นเอง แต่มันถูกใส่สีตีไข่... 605 00:37:21,408 --> 00:37:22,367 โกหก 606 00:37:23,910 --> 00:37:25,370 ยกเสื้อขึ้น 607 00:37:28,832 --> 00:37:29,708 ให้พวกเขาดูสิ 608 00:37:33,211 --> 00:37:37,215 เขามีรอยแดงเต็มไปหมด 609 00:37:40,135 --> 00:37:42,804 เกิดอะไรขึ้น ทำไมเราไม่ได้ยินอะไรเลย 610 00:37:42,887 --> 00:37:45,181 ไมโครโฟนคงชำรุด 611 00:37:45,265 --> 00:37:49,060 อะไร นั่นเป็นหลักฐานได้เหรอ 612 00:37:49,477 --> 00:37:52,564 อย่าว่ากันนะ จอช 613 00:37:52,647 --> 00:37:55,108 แต่นายเป็นลมพิษได้จากทุกอย่าง 614 00:37:55,191 --> 00:37:56,609 จอชจะโกหกทำไม 615 00:37:58,361 --> 00:37:59,487 ทำไม 616 00:38:00,363 --> 00:38:01,197 เขาพูดถูก 617 00:38:01,990 --> 00:38:04,951 และถ้าคิริน โอคอนเนอร์ เชื่อเหยื่อ งั้น... 618 00:38:06,077 --> 00:38:08,079 ก็เห็นๆ ว่าเกิดเรื่องขึ้นที่นี่ 619 00:38:08,538 --> 00:38:10,081 โอเค เดี๋ยวนะ เดี๋ยว 620 00:38:10,206 --> 00:38:14,461 คิริน นายมีเหตุผลมากมาย ที่จะหาเรื่องเซธ 621 00:38:14,544 --> 00:38:16,921 นายชิงดีชิงเด่นกันมาตั้งแต่วันแรก 622 00:38:17,005 --> 00:38:19,674 นายคิดว่าฉันกุเรื่องร้ายแรงขึ้นมาเหรอ 623 00:38:21,468 --> 00:38:22,802 จอช ฉันเชื่อนาย 624 00:38:23,094 --> 00:38:26,723 เอาละๆ นี่มันชักเลยเถิด 625 00:38:26,806 --> 00:38:28,099 เขาไม่โอเค 626 00:38:29,267 --> 00:38:33,063 มีคน... มีคนทำอะไรบางอย่างกับเขา 627 00:38:33,605 --> 00:38:35,398 นายพูดเหมือนแน่ใจ 628 00:38:35,482 --> 00:38:37,942 ฉันมองสีหน้ากลัวแบบนั้นออก 629 00:38:39,444 --> 00:38:41,196 เรื่องนี้ร้ายแรง 630 00:38:41,946 --> 00:38:44,407 ฉันไม่อยากอยู่ฝ่ายคนผิดของประวัติศาสตร์ 631 00:38:44,491 --> 00:38:45,950 เดี๋ยว ไม่เอาน่า 632 00:38:46,159 --> 00:38:48,953 - ฝักฝ่ายอะไรกัน - ดูเหมือนนายได้เลือกฝ่ายแล้ว 633 00:38:49,037 --> 00:38:51,081 เปล่า ฉันเปล่า ฉัน... 634 00:38:53,541 --> 00:38:56,252 จอช ฉันไม่ได้พูดว่านายโกหก 635 00:38:57,420 --> 00:39:01,216 แต่นายดื่มเหล้าและอย่างอื่น 636 00:39:04,302 --> 00:39:07,931 เฮนรี่ นายคิดว่าเขาทำแบบนี้ได้เหรอ 637 00:39:08,848 --> 00:39:10,683 เขาเป็นคนในครอบครัวนายนะ นายรู้จักเขา 638 00:39:12,268 --> 00:39:13,103 พูดมาสิ 639 00:39:17,107 --> 00:39:17,941 มันเป็นไปได้ 640 00:39:18,274 --> 00:39:21,319 อะไร... เฮนรี่ อะไรกันวะ 641 00:39:22,362 --> 00:39:24,197 น้องชายเขาเองยังพูดว่าเขาทำ 642 00:39:24,322 --> 00:39:26,157 ฉันไม่ได้พูด ฉันพูดว่ามันเป็นไปได้ 643 00:39:26,241 --> 00:39:27,200 เขาต้องออกไป 644 00:39:27,534 --> 00:39:29,911 เราจะไล่ไอ้เวรนี่ออกจากแคมป์ 645 00:39:29,994 --> 00:39:33,623 - เราใช้เวลาแป๊บนึง... - เราจะไม่นิ่งเฉยกับเรื่องนี้ 646 00:39:33,790 --> 00:39:34,999 เอาละ เราจะโหวต 647 00:39:35,375 --> 00:39:37,752 เป็นวิธีตัดสินที่ยุติธรรมที่สุด 648 00:39:37,836 --> 00:39:40,547 บ้าไปแล้ว นี่มันบ้าชัดๆ 649 00:39:40,630 --> 00:39:42,173 เราใช้วิธีสันติกันนะ 650 00:39:42,257 --> 00:39:45,885 ใครที่เห็นควรที่จะปกป้องจอช และไล่คนไม่ดีออกไป 651 00:39:46,928 --> 00:39:47,929 ยกมือขึ้น 652 00:39:57,689 --> 00:39:59,315 ฉันไม่เห็นด้วยที่จะทำแบบนี้ 653 00:39:59,983 --> 00:40:01,151 จอช ฉันขอโทษ 654 00:40:01,234 --> 00:40:03,319 ฉันไม่คิดว่านายโกหก แต่... 655 00:40:05,446 --> 00:40:07,365 ฉันก็ไม่คิดว่าเซธโกหกเหมือนกัน 656 00:40:08,032 --> 00:40:08,950 ไม่ 657 00:40:09,409 --> 00:40:10,827 ไม่เป็นไร ฉัน... 658 00:40:10,910 --> 00:40:14,414 ฉันไม่อยากทำลายทุกอย่าง 659 00:40:14,497 --> 00:40:17,125 และฉันอาจจะสับสนเอง 660 00:40:17,375 --> 00:40:21,671 เรื่องมันสับสนและฉันอยากลืมๆ ไปซะ 661 00:40:22,005 --> 00:40:22,839 ลืมมันซะ 662 00:40:23,089 --> 00:40:26,509 เขา... เขาอยากลืมๆ เรื่องนี้ไปซะ 663 00:40:41,232 --> 00:40:44,569 เซธ นายถูกขับออกจากกลุ่มนี้ 664 00:40:45,278 --> 00:40:47,906 เพื่อความปลอดภัยของจอชและทุกคน นายออกไปซะ 665 00:40:48,031 --> 00:40:50,533 รักษาระยะห่างจนกว่าเราจะบอก 666 00:40:51,409 --> 00:40:53,161 เก็บกระเป๋าของนายไปซะ 667 00:41:02,086 --> 00:41:05,298 ไมโครโฟนแคมป์ตัวที่หนึ่งถึงหกดับ 668 00:41:05,381 --> 00:41:09,510 ฉันกำลังโทรหาอเล็กซ์ ถ้าแก้ไขไมค์ไม่ได้ เราจะไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 669 00:41:27,362 --> 00:41:28,196 ทุกคน 670 00:41:30,907 --> 00:41:31,741 ฉันสบายดี 671 00:41:33,409 --> 00:41:34,244 จริงๆ นะ 672 00:41:35,203 --> 00:41:39,624 พวกนายไม่ต้องเฝ้าฉันหรืออะไรหรอก 673 00:41:40,333 --> 00:41:41,167 เรารู้ 674 00:41:44,295 --> 00:41:48,216 ฉัน... ฉันควรจะขอบคุณ 675 00:41:49,217 --> 00:41:52,011 ทุกคน ที่อยู่ข้างฉันนะ 676 00:41:53,137 --> 00:41:56,724 แม้แต่ตอนที่ฉันไม่เข้าข้างตัวเอง 677 00:41:58,184 --> 00:41:59,185 ฉันแค่... 678 00:42:00,645 --> 00:42:01,479 ฉันขอโทษ 679 00:42:02,563 --> 00:42:04,816 เราไม่รับคำขอโทษ 680 00:42:09,279 --> 00:42:10,113 โอเค 681 00:42:11,489 --> 00:42:12,907 - ฉันขอโทษ - จอช 682 00:42:14,617 --> 00:42:16,995 นายไม่ใช่คนที่ต้องขอโทษ 683 00:42:17,787 --> 00:42:19,205 นายเป็นเหยื่อนะ 684 00:42:21,708 --> 00:42:22,542 ใช่ 685 00:42:24,627 --> 00:42:25,461 อือ 686 00:42:26,921 --> 00:42:27,755 เยี่ยมเลย 687 00:42:28,506 --> 00:42:29,716 ที่รัก อย่า... 688 00:42:31,259 --> 00:42:32,844 ไม่ใช่เรื่องอัปยศ 689 00:42:34,262 --> 00:42:35,221 มันคือความจริงของนาย 690 00:42:35,972 --> 00:42:39,475 และตอนนี้นายต้องยอมรับ... 691 00:42:39,559 --> 00:42:42,687 สิ่งที่ฉันต้องการคือไม่ต้องคิดถึงมันอีก 692 00:42:42,854 --> 00:42:45,398 และต้องการให้ทุกคนเลิกพูดถึงเรื่องนี้ 693 00:42:45,481 --> 00:42:48,526 ตลอดไป ไม่ว่าเราจะออกจากที่นี่ได้หรือไม่ 694 00:42:48,901 --> 00:42:51,321 ฉันถูกคนเรียกมาต่างๆ นานา 695 00:42:51,487 --> 00:42:55,825 ไอ้ไก่อ่อน ไอ้ขี้ขลาด ไอ้ตุ้งติ้ง และฉันเบื่อจนแทบสำลัก 696 00:42:56,200 --> 00:42:59,120 และทุกคนก็บอก "ยอมรับมัน ยอมรับมันซะ" 697 00:42:59,203 --> 00:43:03,082 อย่างกับว่าถ้ายอมรับแล้ว จะไม่มีใครทำอะไรเราได้งั้นแหละ 698 00:43:05,126 --> 00:43:07,920 แต่มันไม่ใช่แบบนั้น 699 00:43:09,088 --> 00:43:09,964 ไม่สักนิด 700 00:43:11,883 --> 00:43:15,803 การยอมรับแปลว่าเราเป็นแบบนั้น 701 00:43:19,849 --> 00:43:21,476 โอเค ตามแต่นายต้องการเลย จอช 702 00:43:21,893 --> 00:43:23,895 ฉันต้องการให้นายไม่บอกใคร 703 00:43:25,646 --> 00:43:26,481 ได้โปรด 704 00:43:30,568 --> 00:43:31,402 ฉันสัญญา 705 00:43:33,488 --> 00:43:34,322 ฉันสัญญา 706 00:43:34,655 --> 00:43:35,490 ฉันสัญญา 707 00:43:36,282 --> 00:43:37,116 ฉันสัญญา 708 00:43:37,617 --> 00:43:38,451 ฉันสัญญา 709 00:43:46,959 --> 00:43:47,794 ฉันสัญญา 710 00:44:01,432 --> 00:44:03,309 เด็กเลี้ยงแกะ 711 00:44:03,393 --> 00:44:06,187 อารมณ์แปรปรวน ตัวปัญหา 712 00:44:06,270 --> 00:44:08,189 นี่เป็นตัวอย่างคำที่ใช้เรียก... 713 00:44:08,272 --> 00:44:12,360 พล่ามอยู่นั่นแหละ 714 00:44:14,654 --> 00:44:16,239 นั่นมันเป็นแค่คำ 715 00:44:17,323 --> 00:44:18,157 ใช่ 716 00:44:19,742 --> 00:44:22,412 งั้นก็บอกเราด้วยคำพูดของคุณมาสิ 717 00:44:23,538 --> 00:44:25,832 ว่าเกิดอะไรขึ้นกับคุณบนเกาะนั้น 718 00:44:27,667 --> 00:44:29,085 ผมได้เรียนรู้อะไรมากมาย 719 00:44:33,506 --> 00:44:35,174 เช่นอะไร จอช 720 00:44:37,301 --> 00:44:40,930 ความเงียบก็มีพลังได้อย่างยิ่ง 721 00:45:26,309 --> 00:45:27,560 สู่สุคติ 722 00:45:29,145 --> 00:45:30,396 เรื่องโกหกทั้งเพ 723 00:45:32,815 --> 00:45:34,025 ขอให้สู่สัมปรายภพเหรอ 724 00:45:34,901 --> 00:45:37,528 ขอให้สู่สัมปรายภพ ขอให้สู่สุคติ 725 00:45:38,738 --> 00:45:41,240 ส่วนที่เหลือทั้งหมด 726 00:45:43,117 --> 00:45:44,911 วันนี้ฉันพยายามแล้วจริงๆ 727 00:45:46,329 --> 00:45:48,247 ค่อยๆ เดิน เพื่อ... 728 00:45:49,290 --> 00:45:50,958 อำลา 729 00:45:53,252 --> 00:45:54,086 ไม่ 730 00:45:56,005 --> 00:45:57,507 ไม่ได้พัก 731 00:45:58,966 --> 00:46:00,426 อย่างน้อยก็สำหรับฉัน 732 00:46:03,346 --> 00:46:06,557 บ้าเอ๊ย บ้าๆ บ้า 733 00:46:07,517 --> 00:46:11,020 เธอคงเบื่อที่ได้ยินแบบนี้ พวกเธอทุกคน 734 00:46:20,279 --> 00:46:21,739 ไม่เลยสักนิด 735 00:46:27,578 --> 00:46:29,080 ฉันคิดถึงนอร่าจริงๆ 736 00:46:31,791 --> 00:46:33,334 อย่าสิ้นหวัง เรเชล 737 00:46:37,630 --> 00:46:39,340 นอร่าจะหาเธอเจอเอง 738 00:46:43,636 --> 00:46:46,347 คนที่เคยมีความหมายกับเรามาก 739 00:46:48,558 --> 00:46:50,518 พวกเขาไม่เคยหายไปไหน 740 00:46:53,187 --> 00:46:54,939 พวกเขาอยู่เคียงข้างเรา 741 00:46:57,024 --> 00:46:59,360 และปรากฏตัวในแบบที่แปลกที่สุด 742 00:47:10,538 --> 00:47:12,123 พวกเขาทิ้งร่องรอย 743 00:47:16,877 --> 00:47:18,421 สัญญาณไว้ให้เรา 744 00:47:27,722 --> 00:47:29,181 (650) 555-8712 ดร. สนง. ใหญ่ 745 00:47:30,558 --> 00:47:32,476 ให้เรายังรู้สึกถึงพวกเขา 746 00:47:33,853 --> 00:47:36,188 แม่เจ้า 747 00:47:49,910 --> 00:47:52,204 ถ้าเพียงฉันได้เห็นเขาอีกสักครั้ง 748 00:48:06,052 --> 00:48:07,720 ตายจริง 749 00:48:10,598 --> 00:48:11,641 มาร์ธา 750 00:48:17,229 --> 00:48:18,439 มาร์ธา 751 00:48:33,996 --> 00:48:35,456 เขามาแล้ว 752 00:48:43,130 --> 00:48:44,507 นอร่ามาแล้ว 753 00:49:13,911 --> 00:49:15,037 ถึงเวลาแล้ว 754 00:51:15,908 --> 00:51:17,910 คำบรรยายโดย สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช 755 00:51:17,993 --> 00:51:19,995 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ