1 00:00:46,965 --> 00:00:50,969 yaban 2 00:00:51,512 --> 00:00:53,222 Olmaz. Benden vazgeçemezsin. 3 00:00:53,305 --> 00:00:54,389 Bal gibi geçerim. 4 00:00:54,473 --> 00:00:56,391 Bir daha deneyeyim. Çok yakındı. 5 00:00:56,475 --> 00:00:58,310 Niye durdurduğumu bilmiyorum. 6 00:00:58,393 --> 00:01:01,355 Vicdanlı olacağım tuttu. 7 00:01:01,438 --> 00:01:04,525 Geçenlerde bana da oldu ama aştım. 8 00:01:05,067 --> 00:01:06,276 Çok iyi geldi. 9 00:01:06,360 --> 00:01:08,487 Lütfen. 10 00:01:08,904 --> 00:01:10,572 Bir daha deneyeyim. 11 00:01:10,656 --> 00:01:14,493 Burası herkese ikinci şanslar tanınan bir yere mi benziyor? 12 00:01:14,576 --> 00:01:16,078 Sinir krizi ayağını kes. 13 00:01:16,161 --> 00:01:17,830 Bir daha yemem. 14 00:01:17,913 --> 00:01:19,581 Sen de pek farklı değilsin. 15 00:01:19,665 --> 00:01:22,334 Buradaki herkes gibi zalim ve hastasın. 16 00:01:22,417 --> 00:01:24,962 -Yapma ya. Galiba öyleyim. -Kızın var mı cidden? 17 00:01:25,045 --> 00:01:27,548 Yoksa o resmi de internetten mi buldun? 18 00:01:27,631 --> 00:01:29,508 Çok konuşma da yürü. 19 00:01:30,092 --> 00:01:32,261 Bunu kendin istedin. 20 00:01:32,344 --> 00:01:34,096 Bir plan yaptın, 21 00:01:34,179 --> 00:01:37,850 uygulayabilir miyim diye düşünmeye zahmet bile etmedin. 22 00:01:38,267 --> 00:01:40,060 Yarım yamalak plan demişken, 23 00:01:40,269 --> 00:01:41,687 küçük silahını bulduk. 24 00:01:42,104 --> 00:01:44,147 Rezervuara sakladığın bıçağı. 25 00:01:44,356 --> 00:01:46,900 Arama yapmadığımızı mı sandın? 26 00:01:47,359 --> 00:01:49,278 Sana iyi biri olduğumu düşündürdüm. 27 00:01:50,112 --> 00:01:52,614 Sen de bana akıllı olduğunu. 28 00:01:52,906 --> 00:01:55,158 Galiba birbirimizi kandırmışız. 29 00:02:51,214 --> 00:02:54,301 00.01'DE 45 SANİYEN VAR. İYİ DÜŞÜNÜP KARAR VER. 30 00:03:07,105 --> 00:03:09,775 YENİ KİTAP İÇİN FOTO LAZIM, TRENDE ÇEKTİĞİN NASIL 31 00:03:24,831 --> 00:03:26,875 Yeni görüşmeye hazırız. 32 00:03:28,752 --> 00:03:30,462 Ama bekleyebilir. 33 00:03:30,963 --> 00:03:32,297 Zaman istersen. 34 00:03:33,215 --> 00:03:35,050 Plajdan nefret ediyorum. 35 00:03:35,133 --> 00:03:37,386 Okyanus huzur verir derler. 36 00:03:37,469 --> 00:03:41,056 Bir saattir buradayım, palavra olduğunu söyleyebilirim. 37 00:03:41,139 --> 00:03:42,349 Peki, anlat bakalım. 38 00:03:43,642 --> 00:03:44,726 Anlat. 39 00:03:45,644 --> 00:03:47,145 Faturayı sonra keserim. 40 00:03:51,984 --> 00:03:53,777 Ben bir bilim insanıyım. 41 00:03:53,860 --> 00:03:58,240 Katı bir materyalist. Gizemli düşüncelere kapılmam. 42 00:03:58,323 --> 00:04:00,784 Başarısızlık konusu hariç. 43 00:04:00,909 --> 00:04:04,204 Bana göre başarısızlığın kara büyüyle bir alakası var. 44 00:04:04,287 --> 00:04:06,206 Haçla, sarımsakla, her şeyinle 45 00:04:06,289 --> 00:04:09,209 kovman gerek çünkü girmesine izin verirsen, 46 00:04:09,292 --> 00:04:11,503 aklından bile geçirirsen 47 00:04:11,586 --> 00:04:13,588 kaçınılmaz oluyor. 48 00:04:14,006 --> 00:04:16,299 Bu sabah uyandığımda 49 00:04:16,383 --> 00:04:19,136 oradaydı. Başarısızlık ihtimali 50 00:04:19,219 --> 00:04:21,471 göğsüme çökmüştü, 51 00:04:21,847 --> 00:04:24,016 onu kabul etmemi bekliyordu. 52 00:04:24,683 --> 00:04:25,976 Hepsi de 53 00:04:26,351 --> 00:04:28,687 konuşmayan lanet oğlanlar yüzünden. 54 00:04:30,522 --> 00:04:33,316 Bugün birkaçıyla daha konuşacağız. 55 00:04:33,608 --> 00:04:35,193 Üstlerine gideceğiz. 56 00:04:35,277 --> 00:04:37,237 Daha ince sorular soracağız. 57 00:04:37,320 --> 00:04:40,949 Araştırmamızda bir boşluk var ama boşluğu dolduracağız. 58 00:04:41,450 --> 00:04:44,578 Asıl hedefimizin ne olduğunu aklından çıkarma Gretchen. 59 00:04:44,911 --> 00:04:46,830 Burada ne yaptığını hatırla. 60 00:04:46,913 --> 00:04:48,623 Dan, İsa'ya yemin ederim, 61 00:04:48,707 --> 00:04:51,293 bildiğin İncil'deki İsa'ya yemin olsun, 62 00:04:51,376 --> 00:04:54,087 bu işi mahvettiyse, bunu bozacak bir şey yaptıysa... 63 00:04:54,171 --> 00:04:55,213 Evet. 64 00:04:55,964 --> 00:04:59,176 Güzel. Demek bunu konuşmaya hazırsın. 65 00:04:59,259 --> 00:05:02,345 Sorunun, asıl sorunumuzun görevli seçimin olduğunu 66 00:05:03,221 --> 00:05:05,223 kabul etmeye hazırsın demek. 67 00:05:10,854 --> 00:05:12,105 Bak... 68 00:05:12,564 --> 00:05:14,274 Telaşa gerek yok 69 00:05:14,357 --> 00:05:16,651 ama Josh için endişe ediyorum. 70 00:05:16,735 --> 00:05:19,654 Aldığı stres ve depresyon ilaçları, ne bileyim... 71 00:05:19,738 --> 00:05:22,491 Zavallı çocuk, çok içiyor. 72 00:05:22,574 --> 00:05:26,578 İyice dağıldı. Geçen akşam yalnız dolanıyordu. 73 00:05:26,953 --> 00:05:28,246 Hiç kendinde değil. 74 00:05:28,371 --> 00:05:31,458 Bu sabah tuzlu su topluyorduk, 75 00:05:31,833 --> 00:05:34,878 kaynatmak ve jaguar etini saklamak için. 76 00:05:34,961 --> 00:05:37,005 Besinleri saklama. 77 00:05:37,089 --> 00:05:39,716 Onlar için çok etkileyici bir adım. 78 00:05:39,800 --> 00:05:42,636 Josh akşamdan kalmaydı, okyanus suyunu içti. 79 00:05:42,719 --> 00:05:45,889 Ne olduğunu bilmiyorum, belki dozunu şaşırmıştır. 80 00:05:45,972 --> 00:05:49,434 Bu kadar sağlık sorunu varken Gretchen niye Josh'u seçti acaba? 81 00:05:49,518 --> 00:05:52,479 Öncelikle, sorunları psikosomatik. 82 00:05:52,562 --> 00:05:55,649 İkincisi, ailesi, ödeme yapan az sayıda aileden biri. 83 00:05:55,732 --> 00:05:58,151 Dünyayı değiştiren çalışmalara para lazım. 84 00:05:58,235 --> 00:06:01,029 Çocuk aşırı kırılgan, tek dediğim bu. 85 00:06:01,113 --> 00:06:03,281 O yüzden burada. Güçlenmek için. 86 00:06:03,365 --> 00:06:06,743 Gretchen'ın Josh'a ettiği gibi biri bana da yardım etse 87 00:06:06,827 --> 00:06:08,995 kendime daha erken gelebilirdim. 88 00:06:09,079 --> 00:06:11,456 Neyse. Destek görüyor. Bak. 89 00:06:11,540 --> 00:06:13,667 Ona göz kulak olacağım. 90 00:06:13,750 --> 00:06:15,377 Umarım yeterli olur. 91 00:06:15,460 --> 00:06:19,589 Kendine veya başkasına zarar verirse 92 00:06:19,756 --> 00:06:23,051 ne olur, bilmiyorum. 93 00:06:24,261 --> 00:06:26,263 Haberiniz olsun istedim. 94 00:06:26,346 --> 00:06:27,848 Gretchen'a da yollarım. 95 00:06:27,931 --> 00:06:31,309 Burada ne olduğunu kabul etmenin vakti gelmiş olabilir. 96 00:06:31,393 --> 00:06:34,688 Erkekler kızlardan daha çabuk topluluk hâline geliyor. 97 00:06:34,771 --> 00:06:37,107 Bence bunu kabul etmenin vakti değil. 98 00:06:37,190 --> 00:06:39,234 Tehlikeli bir yırtıcıyı öldürdüler. 99 00:06:39,317 --> 00:06:43,238 Ekip hâlinde çalışıyorlar, şimdiden besin korumayı çözdüler. 100 00:06:43,321 --> 00:06:45,073 Kızlar onlardan günlerce önde 101 00:06:45,157 --> 00:06:47,576 ama hâlâ bunu çözemediler. 102 00:06:51,580 --> 00:06:55,167 Hadi, yiyin. Bunlar dayanmaz. 103 00:06:55,250 --> 00:06:57,586 Yiyemiyorum. Aşırı doydum. 104 00:06:57,669 --> 00:07:02,507 Hadi millet. Yiyecekleri atıp yarın elimiz boş kalınca 105 00:07:03,008 --> 00:07:05,302 mal gibi hissedeceğiz. 106 00:07:05,385 --> 00:07:07,846 -Leziz. -Hayır. 107 00:07:07,929 --> 00:07:10,223 Tıkandım. Seksi anlamda değil. 108 00:07:10,307 --> 00:07:13,226 Ziyafetle kıtlık arasında gidip gelmekten bıktım. 109 00:07:13,310 --> 00:07:15,395 Aynen. İkisi de ayrı bela. 110 00:07:15,478 --> 00:07:17,480 Bilmem, ziyafetleri seviyorum ben. 111 00:07:17,564 --> 00:07:18,648 Yemek bebeğime bak. 112 00:07:19,441 --> 00:07:21,026 Asla olmaz Martha. 113 00:07:21,109 --> 00:07:23,320 2017'den beri kimse "yemek bebeği" demedi. 114 00:07:23,403 --> 00:07:25,739 Boşuna bunu geride bırakmadık. 115 00:07:25,822 --> 00:07:27,199 Yemek bebeği mi? Tatlıymış. 116 00:07:27,282 --> 00:07:31,328 Hayır. Shelby, pekiştirmeyelim. Martha, seni seviyorum 117 00:07:31,411 --> 00:07:33,538 ama "yemek bebeği"ni diriltemezsin. 118 00:07:33,622 --> 00:07:35,832 Metaforu devam ettirirsek 119 00:07:35,916 --> 00:07:39,419 sıçtığın boku çocuğun gibi sevmen gerekir mi? 120 00:07:39,502 --> 00:07:41,421 Çok kafa karıştırıcı. 121 00:07:41,504 --> 00:07:44,716 Kusura bakma bebeğim, bu kadar tartışılacağını bilmiyordum. 122 00:07:44,799 --> 00:07:47,219 Aman ya. Bırakın, bebeğini doğursun. 123 00:07:47,302 --> 00:07:49,763 Yeter artık. Söylemesek şunu? 124 00:07:49,846 --> 00:07:52,098 Hadi Fatin. Bırak, bebeğini doğursun. 125 00:07:53,225 --> 00:07:55,435 Küçük yemek bebeğini doğursun. 126 00:07:55,518 --> 00:07:57,354 -Öpücük? -Kahretsin. Sikeyim! 127 00:07:57,437 --> 00:07:59,231 Tanrım. 128 00:07:59,314 --> 00:08:02,234 Kahretsin. Çok özür dilerim. 129 00:08:02,317 --> 00:08:03,652 Önemli değil. 130 00:08:03,735 --> 00:08:07,447 Önemli değil. Sohbeti bitirecek bir şey lazımdı. 131 00:08:07,739 --> 00:08:11,284 Evet, sohbet kalitesi çok düşüktü. 132 00:08:11,701 --> 00:08:14,162 Sen iyi misin? 133 00:08:15,872 --> 00:08:19,459 Hem iyiyim hem değilim. 134 00:08:20,460 --> 00:08:22,545 Bir iyiyim bir değilim. 135 00:08:24,297 --> 00:08:26,341 Ama dua işe yarıyor. 136 00:08:28,426 --> 00:08:31,554 Daha fazlasını istiyorum. 137 00:08:32,097 --> 00:08:36,059 -Daha mı? -Daha fazla Tanrı sanırım. 138 00:08:36,393 --> 00:08:39,020 Amacım üzmek değil, sadece... 139 00:08:39,104 --> 00:08:41,064 Senin gibi hissetmek istiyorum. 140 00:08:42,315 --> 00:08:43,275 Şey... 141 00:08:45,318 --> 00:08:47,821 Tanrı'yı bulmak inanç meselesidir. 142 00:08:47,904 --> 00:08:52,993 Bunu öylece anlayıp öğrenemezsin. 143 00:08:53,576 --> 00:08:55,245 Güven duyman gerekir. 144 00:08:55,328 --> 00:08:58,039 Evet ama beni tanıyorsun. Kontrol sorunum var. 145 00:08:59,124 --> 00:09:02,002 Adımlara ihtiyacım var. 146 00:09:02,085 --> 00:09:03,295 Bir programa mesela. 147 00:09:03,378 --> 00:09:05,505 Ya da bazı ayinlere falan. 148 00:09:05,797 --> 00:09:08,800 Peki. 149 00:09:10,218 --> 00:09:14,306 Belki vaftizle başlayabilirsin. 150 00:09:14,472 --> 00:09:18,226 Hayatım suda geçti. Biraz sıkıldım hatta. 151 00:09:18,476 --> 00:09:20,520 O zaman evlilik var. 152 00:09:20,937 --> 00:09:24,274 Herkese izin yok gerçi. En azından benim kilisemde. 153 00:09:26,568 --> 00:09:30,530 Belki Katolikler daha iyi bilir. Biz belli başlı şeylere dokunuyoruz, 154 00:09:30,613 --> 00:09:32,574 bebekler, evlilik, ölüm gibi. 155 00:09:32,657 --> 00:09:34,826 Rachel, o konuyu açmak istemedim. 156 00:09:34,909 --> 00:09:36,828 -Çok özür dilerim. -Dileme. 157 00:09:37,996 --> 00:09:42,751 Belki de buna ihtiyacım vardır. 158 00:09:44,753 --> 00:09:47,130 Bir cenazeye. 159 00:09:49,341 --> 00:09:51,009 Belki de onu... 160 00:09:52,927 --> 00:09:55,513 Onu gömmem gerekiyordur. 161 00:09:57,057 --> 00:09:58,600 Yardım ederiz. 162 00:10:00,185 --> 00:10:01,644 Ne gerekiyorsa. 163 00:10:03,938 --> 00:10:05,607 Yanındayım. 164 00:10:19,037 --> 00:10:20,372 Teşekkürler. 165 00:10:21,915 --> 00:10:25,960 Bazı eşyalarını getireyim. 166 00:10:32,801 --> 00:10:34,052 İyi misin? 167 00:10:34,135 --> 00:10:35,345 Elbette. 168 00:10:35,428 --> 00:10:37,180 Shelby, ona haçını verdin. 169 00:10:37,263 --> 00:10:39,224 İyi bir dost olmaya çalışıyorum. 170 00:10:44,312 --> 00:10:47,524 Belli bir tarzda yetiştirildiğinde bir şeyler yapar, 171 00:10:47,607 --> 00:10:50,610 bir şeylere inanırsın çünkü ailen bunları öğretmiştir. 172 00:10:51,069 --> 00:10:55,824 Yatağını yapıp köşeleri sıkıştırmak gibi. 173 00:10:57,992 --> 00:11:01,496 Sütü dolaba ağzı dışarı bakacak şekilde koyarsın. 174 00:11:01,579 --> 00:11:06,209 Her şey düzgün, düzenli ve temizse 175 00:11:06,292 --> 00:11:09,379 daha güzeldir. 176 00:11:12,257 --> 00:11:14,175 Bunu sorgulamazsın. 177 00:11:15,844 --> 00:11:17,637 Çünkü tek bildiğin budur. 178 00:11:17,720 --> 00:11:19,764 Bu değişene dek. 179 00:11:20,098 --> 00:11:23,101 Kendi başına, farklı bir şey görene dek. 180 00:11:23,184 --> 00:11:25,353 Avdan sonraki sabah gibi. 181 00:11:25,603 --> 00:11:28,690 Avdan kalan onca kuru et vardı. 182 00:11:28,982 --> 00:11:31,985 Bakıp bunu biz yaptık diyebiliyordum. 183 00:11:32,235 --> 00:11:34,404 İhtiyacımızı karşıladık. 184 00:11:34,779 --> 00:11:39,325 Yiyordum. Ellerimdeki yağ, tırnaklarımdaki kıkırdak. 185 00:11:43,788 --> 00:11:46,708 Hiç bu kadar gururlu ve kirli olmamıştım. 186 00:11:52,297 --> 00:11:55,550 Ne oldu? Niye tuhaf tuhaf bakıyorsun? 187 00:11:55,633 --> 00:11:58,928 Hiç. Güzel bir gün sadece. 188 00:11:59,012 --> 00:12:00,638 Çok güzel bir gün. 189 00:12:00,722 --> 00:12:02,182 Daha isteyen var mı? 190 00:12:02,474 --> 00:12:03,808 İnanılmaz ya. 191 00:12:04,017 --> 00:12:06,352 Tadını beğenmene inanamıyorum. 192 00:12:06,436 --> 00:12:08,104 Sadece beğenmedim. 193 00:12:08,188 --> 00:12:10,523 Bu bok satılabilir bile. 194 00:12:10,607 --> 00:12:13,359 Tamamen doğal, glütensiz. 195 00:12:13,443 --> 00:12:17,071 Egzotik. Eve dönünce ikimiz konuşacağız. 196 00:12:17,155 --> 00:12:19,741 Bu boku pazarlayabilir miyiz, bakacağız. 197 00:12:21,493 --> 00:12:22,994 Bilemiyorum. 198 00:12:23,077 --> 00:12:24,370 Birkaç şey denedim. 199 00:12:25,038 --> 00:12:28,166 Sığınaktaki ketçapla kapladım, 200 00:12:28,333 --> 00:12:31,628 biraz meskit aroması katmak için eti tütsüledim. 201 00:12:31,711 --> 00:12:33,838 Anlamadım, ne? 202 00:12:34,589 --> 00:12:39,093 Koçum barbeküden anlardı, bana böyle şeyler öğretti. 203 00:12:40,845 --> 00:12:42,597 Güzel olmuş Kirin. 204 00:12:42,680 --> 00:12:44,516 Eline sağlık. 205 00:12:46,684 --> 00:12:49,103 J-Kuş nerede? Hiç yedi mi? 206 00:12:49,395 --> 00:12:51,481 Bırakalım, takılsın. 207 00:12:51,564 --> 00:12:54,359 Akşamdan kalma. Yürüyüp kendine gelsin. 208 00:12:54,442 --> 00:12:56,569 Ayrıca buradaki enerji güzel. 209 00:12:56,653 --> 00:12:59,239 Josh gelirse alkol ve mikrobiyomuna 210 00:12:59,322 --> 00:13:01,950 etkileri hakkında konuşup durur. 211 00:13:02,784 --> 00:13:04,744 Yeterince su içmiyor galiba. 212 00:13:04,827 --> 00:13:06,120 Doğru. Raf, 213 00:13:06,204 --> 00:13:09,666 niye sudan içmediğini söylediğini söyle. 214 00:13:09,749 --> 00:13:12,669 "Beyaz ayrıcalığını istismar etmek" istemiyormuş. 215 00:13:13,586 --> 00:13:14,587 Tanrım. 216 00:13:14,671 --> 00:13:16,839 Onun yerine susuzluktan ölüp 217 00:13:16,923 --> 00:13:20,593 eve dönünce hikâyenin kahramanı mı olacak? Lütfen. 218 00:13:20,677 --> 00:13:23,846 Doğru. Çocuk böyle şeylerle kafayı bozmuş. 219 00:13:23,930 --> 00:13:26,849 Geçen gün bana ne dedi dersiniz? Hazır mısınız? 220 00:13:27,559 --> 00:13:28,643 Belagatli. 221 00:13:28,726 --> 00:13:30,395 -Ne? -Evet. 222 00:13:33,523 --> 00:13:36,442 Josh. Gel takılalım. 223 00:13:37,235 --> 00:13:39,529 Rahat bırak dedim ya. 224 00:13:39,612 --> 00:13:42,073 Sürüler zayıfları tek başına bırakmaz. 225 00:13:42,156 --> 00:13:43,741 Doğaya ters. 226 00:13:44,492 --> 00:13:45,785 Selam. 227 00:13:46,744 --> 00:13:48,329 Nasılsın dostum? 228 00:13:48,413 --> 00:13:49,914 İyi misin bakalım? 229 00:13:49,998 --> 00:13:52,500 Joshua, su ister misin? 230 00:13:52,667 --> 00:13:53,960 İçmemeliyim. 231 00:13:54,043 --> 00:13:57,005 Haberin olsun, ben ve halkım 232 00:13:57,088 --> 00:13:59,924 su içip ölmemeni çok ister. 233 00:14:00,008 --> 00:14:01,593 Evet, geri dönmeni istiyoruz. 234 00:14:01,676 --> 00:14:04,470 Burada "sadece iyi enerji" diye bir olay var. 235 00:14:05,513 --> 00:14:08,266 Senin de katılmanı istiyoruz. Al. 236 00:14:11,311 --> 00:14:12,937 İyi olduğundan emin misin Josh? 237 00:14:15,523 --> 00:14:16,941 Kahretsin. 238 00:14:17,233 --> 00:14:18,901 Yemek ve su stokumuz bitmiş. 239 00:14:18,985 --> 00:14:20,320 Dostum. 240 00:14:20,403 --> 00:14:25,116 Sorun yok. Alkol ve etteki tuz yüzünden 241 00:14:25,199 --> 00:14:27,785 elbette susayacaktık. Sadece... 242 00:14:27,869 --> 00:14:29,954 Ormana gidip 243 00:14:30,038 --> 00:14:32,206 tatlı su bulmalıyız. Hadi. 244 00:14:32,290 --> 00:14:34,667 Spillz haklı. Bunu erteleyemeyiz. 245 00:14:34,751 --> 00:14:35,960 Ayrılalım mı? 246 00:14:36,044 --> 00:14:37,962 Muhteşem bir fikir. 247 00:14:38,046 --> 00:14:40,465 Ben J'le giderim. 248 00:14:40,548 --> 00:14:42,300 Yok. Ben... 249 00:14:43,426 --> 00:14:45,178 Ben hareket etmeliyim. 250 00:14:45,762 --> 00:14:47,263 Harekete devam etmeliyim. 251 00:14:47,639 --> 00:14:49,641 Benimle gel kar tanesi. 252 00:14:49,724 --> 00:14:52,477 Gerekirse seni taşırım. 253 00:14:52,560 --> 00:14:53,936 -Hadi. -Harika. 254 00:14:54,020 --> 00:14:55,813 Sağ ol Kirin. 255 00:14:55,897 --> 00:14:57,607 Dizleri kaldır. Hadi. 256 00:14:57,690 --> 00:15:01,194 Yukarı. Bedava. Hadi, gidelim. 257 00:15:01,277 --> 00:15:03,821 Suyu ilk bulan... 258 00:15:06,199 --> 00:15:07,617 ...suyu alır. 259 00:15:25,426 --> 00:15:28,388 Siktir. Tanrım, korkuttun. 260 00:15:28,471 --> 00:15:30,431 Ne zamandır oradasın? 261 00:15:30,556 --> 00:15:33,059 Çamaşır yıkamanı hayranlıkla izleyecek kadar. 262 00:15:34,519 --> 00:15:36,354 Garip, değil mi? 263 00:15:36,938 --> 00:15:38,523 O Nora'nın mı? 264 00:15:38,690 --> 00:15:41,359 Rachel cenazede gömmek istiyor. 265 00:15:42,318 --> 00:15:44,946 Madem kirlenecek niye yıkıyorsun? 266 00:15:46,072 --> 00:15:47,615 Bilmiyorum. 267 00:15:49,701 --> 00:15:52,328 Saygı göstermek için falan. 268 00:15:55,915 --> 00:15:57,500 Bugünkü konu var ya... 269 00:15:58,292 --> 00:16:01,421 Rachel'ın yanında olmak istiyorum 270 00:16:02,255 --> 00:16:04,841 ama Nora'yla ilgili şeyler beni tetikliyor. 271 00:16:04,924 --> 00:16:06,634 Belki de katılmamalıyım. 272 00:16:06,718 --> 00:16:08,761 Yine başlıyoruz. 273 00:16:08,845 --> 00:16:09,887 Neye başlıyoruz? 274 00:16:09,971 --> 00:16:12,348 Olmuş bitmiş şeylere kafanı takıyorsun. 275 00:16:12,432 --> 00:16:15,017 Nora olmasa yazar sevgilin oluyor. 276 00:16:15,101 --> 00:16:16,728 Senin için bunları istemiyorum. 277 00:16:16,811 --> 00:16:18,938 Jeff'i kötülediğimi biliyorum. 278 00:16:19,021 --> 00:16:21,441 Galiba üzgün olduğum için. 279 00:16:21,524 --> 00:16:24,485 Kafanda ve kalbinde öyle yer etmiş ki. 280 00:16:24,569 --> 00:16:26,154 Bence bunu hak etmiyor. 281 00:16:26,237 --> 00:16:28,573 Pes edersem, 282 00:16:28,865 --> 00:16:31,367 onu ve Nora'yı düşünmeyi bırakırsam 283 00:16:33,244 --> 00:16:34,662 ne yapacağım? 284 00:16:34,746 --> 00:16:38,166 Daha büyük, daha iyi veya farklı hayaller kur. 285 00:16:47,592 --> 00:16:49,093 Ben Folds. 286 00:16:49,802 --> 00:16:52,430 -Ne? -Ben Folds fantezilerim var. 287 00:16:52,513 --> 00:16:54,098 İnsan mı o? 288 00:16:54,182 --> 00:16:56,851 İnsan, müzisyen, şarkı sözü yazarı, 289 00:16:56,934 --> 00:17:00,897 şair, dağınık saçlı, harika gözlüklü biri. 290 00:17:01,105 --> 00:17:03,232 Ben Folds'u cidden tanımıyor musun? 291 00:17:03,316 --> 00:17:05,067 2000'lerin başında meşhurdu. 292 00:17:05,151 --> 00:17:07,487 Bieber meşhurdu. Ben'i hiç duymadım. 293 00:17:07,570 --> 00:17:10,281 Tarzı özgündü. Ama Berkeley'deki kuzenim severdi. 294 00:17:10,364 --> 00:17:12,700 Ben de onu çok severdim ve o beni... 295 00:17:13,034 --> 00:17:14,744 Beni mahvetti. 296 00:17:14,911 --> 00:17:17,622 11 yaşındaydım, ilk aşkımdı. 297 00:17:17,705 --> 00:17:19,540 Bütün şarkı sözlerini bilirdim. 298 00:17:19,624 --> 00:17:23,294 Bütün klasörlerime, duvarlarıma, bazen tenime yazdım. 299 00:17:23,377 --> 00:17:25,630 Evet. Tam senlik gibi. 300 00:17:27,298 --> 00:17:31,344 Eski şeylere takılmak yerine bu daha eğlenceli değil mi? 301 00:17:33,679 --> 00:17:35,556 Eğlenceli bir şey daha var. 302 00:17:46,484 --> 00:17:48,736 Evet. Leah. 303 00:17:49,695 --> 00:17:52,031 Siktir ya. Buz gibi. 304 00:17:54,575 --> 00:17:56,118 Çok sıcak. 305 00:17:57,119 --> 00:17:58,955 Susadım da. 306 00:17:59,038 --> 00:18:00,581 Tamam, durma. 307 00:18:01,332 --> 00:18:02,542 Devam et. 308 00:18:02,834 --> 00:18:05,419 Acı, vücuttan atılan zayıflıktır. 309 00:18:06,504 --> 00:18:08,130 Bunu duymuş muydun? 310 00:18:08,714 --> 00:18:10,800 "Acı, vücuttan atılan zayıflıktır." 311 00:18:12,677 --> 00:18:16,013 Hadi dostum, devam. Terle biraz, iyi gelir. 312 00:18:16,097 --> 00:18:18,266 -Çabalıyorum. -Biraz daha çabala. 313 00:18:18,641 --> 00:18:21,227 Bu kadar sarhoş olduğun için kendini affettir. 314 00:18:31,863 --> 00:18:33,322 Vay canına. 315 00:18:35,283 --> 00:18:36,951 H2O yavrum. 316 00:18:47,378 --> 00:18:48,212 Evet. 317 00:18:55,428 --> 00:18:57,722 Başardık kanka. 318 00:18:58,431 --> 00:18:59,307 Başardık! 319 00:19:08,065 --> 00:19:11,319 Tanrım. Vay canına, çok iyi geldi. 320 00:19:14,780 --> 00:19:18,200 Dostum! Hadi, hadi! Suya girsene! 321 00:19:18,326 --> 00:19:20,286 İşte bu. 322 00:19:21,287 --> 00:19:23,873 Ne yapıyorsun? Suya girsene. 323 00:19:27,877 --> 00:19:29,045 Güzelmiş. 324 00:19:30,338 --> 00:19:32,173 O da neydi öyle? 325 00:19:32,256 --> 00:19:35,343 Tamamen gir. Çok iyi geliyor. 326 00:19:36,218 --> 00:19:38,012 Giriyorsun. 327 00:19:38,095 --> 00:19:39,764 -Hayır. -Evet. 328 00:19:39,889 --> 00:19:42,350 -Hazır değilim. -Evet. 329 00:19:43,142 --> 00:19:46,771 Hadi. Mızmızlanma Joshy. Sen beni dinle. 330 00:19:46,854 --> 00:19:48,522 Âdeta yeniden doğacaksın. 331 00:19:49,231 --> 00:19:51,734 -Kirin, çekil! -Hadi. 332 00:19:52,693 --> 00:19:54,820 -Karnına ne oldu? -Hiç. 333 00:19:54,904 --> 00:19:57,031 İçince bazen olur. 334 00:19:57,114 --> 00:19:59,033 Özellikle de bira. Glütenden. 335 00:19:59,283 --> 00:20:00,534 Geçer. 336 00:20:01,035 --> 00:20:04,038 Vay canına. Niye böylesin? 337 00:20:04,121 --> 00:20:08,668 Sen tadımızı kaçırmadan tek bir şeyi başaramıyoruz. 338 00:20:08,834 --> 00:20:10,169 Neyse. Seth haklı. 339 00:20:10,252 --> 00:20:12,797 Geçinmeye çalışıyoruz, birbirimizi... 340 00:20:12,880 --> 00:20:14,048 Seth ne dedi? 341 00:20:14,131 --> 00:20:15,591 Senin böyle olduğunu. 342 00:20:15,675 --> 00:20:17,635 Tat kaçırdığını, sorun çıkardığını. 343 00:20:17,718 --> 00:20:19,971 Sorun ben değilim. Sorun Seth. 344 00:20:20,054 --> 00:20:22,556 Seth sorun asıl. Sorunun önde gideni. 345 00:20:22,640 --> 00:20:24,767 Benim suçum değildi. Ben sorun değilim. 346 00:20:24,850 --> 00:20:27,103 -Hayır. -Bir şey yok. 347 00:20:27,186 --> 00:20:28,938 Ben sadece... Seth... 348 00:20:31,190 --> 00:20:33,150 Sorun ben değilim. 349 00:20:34,610 --> 00:20:36,278 Sorun ben değilim. 350 00:20:37,822 --> 00:20:39,073 Josh... 351 00:20:39,991 --> 00:20:41,742 Ne oldu? 352 00:20:42,910 --> 00:20:47,581 O gün sana söyledikleri hakkında paylaşmak istediğin bir şey var mı? 353 00:20:48,416 --> 00:20:50,167 Bu hepimizi değiştirdi. 354 00:20:51,460 --> 00:20:53,170 Her şeyi değiştirdi. 355 00:20:53,587 --> 00:20:56,632 Sizi tam olarak nasıl değiştirdi? 356 00:20:57,675 --> 00:21:01,595 Tarif edebilir miyim, emin değilim. 357 00:21:02,179 --> 00:21:03,556 Birden oldu. 358 00:21:05,057 --> 00:21:07,018 Hiçbir şey aynı kalmadı. 359 00:21:07,268 --> 00:21:10,938 Bu kadar sarsılmış olman olayın boyutunu anlatıyor 360 00:21:11,731 --> 00:21:15,609 çünkü çok güçlü, kararlı, herkesin güvendiği birisin. 361 00:21:15,693 --> 00:21:17,862 En azından herkes böyle dedi. 362 00:21:17,945 --> 00:21:19,071 Galiba öyleydim. 363 00:21:19,780 --> 00:21:22,450 Evde de yetişkin gibi davranmam gerekiyordu. 364 00:21:23,951 --> 00:21:27,455 Annem yok gibiydi. Onunla konuşsanız anlarsınız. 365 00:21:27,872 --> 00:21:29,415 Babamsa... 366 00:21:34,503 --> 00:21:37,923 Bu olgunluğun yüzünden mi 367 00:21:38,007 --> 00:21:40,926 Josh sana rahatça açılabildi? 368 00:21:41,135 --> 00:21:43,054 Yaptığı şeyleri paylaştığında. 369 00:21:43,179 --> 00:21:46,432 Aslında babamın evini buldum. 370 00:21:47,058 --> 00:21:50,728 Yeni ev, yeni eş, yeni çocuk. 371 00:21:52,229 --> 00:21:56,150 Üçüncü sınıftaydım galiba. Evine gittim. 372 00:22:01,739 --> 00:22:03,949 Akşam yemeğinde krep yiyorlardı. 373 00:22:12,666 --> 00:22:14,085 O hissi... 374 00:22:16,796 --> 00:22:19,006 ...hiç unutamadım. 375 00:22:22,093 --> 00:22:25,387 O boktan his, hiç kimsenin beni umursamadığı hissi. 376 00:22:28,682 --> 00:22:32,186 Umursaması gereken insanların umurunda olmamak... 377 00:22:43,030 --> 00:22:44,657 Çok koyuyor. 378 00:22:44,990 --> 00:22:46,700 Erkenden koyuyor. 379 00:22:47,660 --> 00:22:49,578 Ruhunu mahvediyor. 380 00:22:59,380 --> 00:23:01,215 Umursanmama hissi var ya? 381 00:23:05,094 --> 00:23:07,179 İzin verirsen ağzına sıçar. 382 00:23:08,889 --> 00:23:10,516 Ya da derinlere gömebilirsin. 383 00:23:57,938 --> 00:23:59,523 Çünkü kuşları çok severdi. 384 00:24:02,401 --> 00:24:03,485 Son sigaram. 385 00:24:04,403 --> 00:24:06,822 Martha ona vermemi söyledi. 386 00:24:06,989 --> 00:24:10,618 Ailem Yaradan'a dua ederken tütün yakar. 387 00:24:11,243 --> 00:24:13,746 Duman, duaları Manitu'ya götürür. 388 00:24:50,324 --> 00:24:54,245 Onunla biraz yalnız kalabilir miyim? 389 00:24:55,412 --> 00:24:57,248 Veda etmek için. 390 00:24:58,374 --> 00:25:00,000 Sadece ikimiz. 391 00:25:18,143 --> 00:25:20,938 Sizce ailelerimiz 392 00:25:21,021 --> 00:25:23,524 cenazemizi yapmış mıdır? 393 00:25:26,110 --> 00:25:28,487 Tanrım, hiç aklıma gelmemişti. 394 00:25:29,321 --> 00:25:31,031 Evet. 395 00:25:32,825 --> 00:25:35,661 Çok zaman oldu, muhtemelen... 396 00:25:35,744 --> 00:25:36,954 Ölü mü sayıldık? 397 00:25:38,080 --> 00:25:39,623 Evdekiler tarafından? 398 00:25:42,334 --> 00:25:43,752 Dünya için ölüyüz. 399 00:25:47,840 --> 00:25:50,217 Tanrım, ebeveynlerim. 400 00:25:50,301 --> 00:25:54,179 Onları seviyorum ama cenazeyi kesin yanlış yapmışlardır. 401 00:25:55,014 --> 00:25:57,391 Sevmediğim resimlerden slayt hazırlamışlardır. 402 00:25:57,474 --> 00:26:00,060 Bebeklik resimleri. Sivri kafalıydım. 403 00:26:00,519 --> 00:26:04,773 I Hope You Dance gibi kötü bir şarkı seçmişlerdir. 404 00:26:04,898 --> 00:26:07,151 Benimkiler çok ağlamıştır 405 00:26:09,069 --> 00:26:12,156 ama kardeşlerim için güçlü kalmaya çalışmışlardır. 406 00:26:13,824 --> 00:26:16,327 Umarım tavşanıma bakan vardır. 407 00:26:16,744 --> 00:26:18,620 Sevmezseniz tavşanlar acımasız olur. 408 00:26:18,704 --> 00:26:22,207 Annen Bay Tavşancık'a mutlaka bakıyordur. 409 00:26:22,708 --> 00:26:26,962 "İyi şeyleri hak etmiyor musunuz?" dediği 410 00:26:27,504 --> 00:26:32,301 samimiyetsiz satış konuşmasıyla o sikik Dr. Gretchen Klein. 411 00:26:32,676 --> 00:26:33,844 Kimden bahsediyorsun? 412 00:26:33,927 --> 00:26:38,182 Gretchen Klein. Uçaktaki videoda inziva tesisini tanıtan kadın. 413 00:26:38,265 --> 00:26:40,642 Doktor olduğunu sanmıyorum 414 00:26:40,726 --> 00:26:42,978 ama kendini öyle tanıttı. 415 00:26:43,062 --> 00:26:43,979 Tanıştın mı? 416 00:26:44,063 --> 00:26:46,899 Evet, siz tanışmadınız mı? 417 00:26:46,982 --> 00:26:48,233 -Hayır. -Hayır. 418 00:26:49,777 --> 00:26:51,403 Bana bir tane donut verdi. 419 00:26:52,237 --> 00:26:55,491 İkna etmek için çok dil döktü. 420 00:26:56,617 --> 00:26:59,328 Çocuk Hizmetlerini halledeceğini söyledi. 421 00:26:59,828 --> 00:27:02,664 Ben de kabul ettim. 422 00:27:03,957 --> 00:27:05,918 Sana tuhaf gelmiyor mu? 423 00:27:06,168 --> 00:27:08,170 Dot'la tanışmış olması yani? 424 00:27:08,253 --> 00:27:10,672 Galiba bana zaten iyi gelmeyen 425 00:27:10,756 --> 00:27:14,218 bazı kapalı kapıları tekrar açmak ilgimi çekmiyor. 426 00:27:14,301 --> 00:27:15,219 Sevgiler. 427 00:27:33,445 --> 00:27:36,198 Bunu sormaya devam edeceğim. 428 00:27:37,408 --> 00:27:39,576 Pes etmem. 429 00:27:40,869 --> 00:27:42,121 İyi misin? 430 00:27:46,208 --> 00:27:47,918 Ne düşündüm, biliyor musun? 431 00:27:48,293 --> 00:27:50,671 Dünya için öldüğümü fark edince yani. 432 00:27:53,298 --> 00:27:54,716 Güzel dedim. 433 00:27:57,010 --> 00:28:00,389 Çünkü kim olduğumu bilselerdi onlar için yine ölü olurdum. 434 00:28:06,145 --> 00:28:07,271 Onu öldüreceğim. 435 00:28:07,354 --> 00:28:08,480 Kirin, hayır. 436 00:28:08,564 --> 00:28:10,190 Yapmayacaktın hani? 437 00:28:10,274 --> 00:28:11,984 Fikrimi değiştirip duruyorum. 438 00:28:12,067 --> 00:28:13,986 Bunu halının altına süpüremezsin. 439 00:28:14,069 --> 00:28:16,488 Olayım bu. Karar verme hakkım yok mu? 440 00:28:16,572 --> 00:28:18,157 Sonuçları olması gerek. 441 00:28:18,240 --> 00:28:21,076 Yoksa canavarlar öz güven kazanır 442 00:28:21,160 --> 00:28:22,536 ve başa geçerler. 443 00:28:22,619 --> 00:28:23,912 Hayır. 444 00:28:25,706 --> 00:28:27,291 Herkese anlatamam. 445 00:28:29,042 --> 00:28:31,837 Şey çocuk olarak görülmek istemem... 446 00:28:33,213 --> 00:28:35,382 Öyle olmayacağım. 447 00:28:35,466 --> 00:28:38,135 Sen yine anlatma ama ben onu döveyim. 448 00:28:38,218 --> 00:28:41,180 Hayır. Sarhoştum, berbat hâldeydim. 449 00:28:41,263 --> 00:28:43,056 Kim bana inanır? 450 00:28:43,140 --> 00:28:44,057 Ben inanıyorum. 451 00:28:46,226 --> 00:28:52,232 Sakin olup bir şey yapmayayım mı? Tamam. 452 00:28:52,983 --> 00:28:54,943 Ama bir daha yanına yaklaşırsa... 453 00:28:58,155 --> 00:28:59,323 Hadi. 454 00:29:12,336 --> 00:29:13,378 Selam. 455 00:29:15,005 --> 00:29:16,006 Ne bulduk? 456 00:29:17,633 --> 00:29:18,634 Gol mü? 457 00:29:18,717 --> 00:29:19,927 Maalesef. 458 00:29:20,552 --> 00:29:21,845 Bunu buldum. 459 00:29:22,554 --> 00:29:23,931 Su değil gerçi. 460 00:29:24,389 --> 00:29:26,350 Hoş bir teselli ödülü. 461 00:29:26,433 --> 00:29:28,769 Olsun. Biri bulur umarım. 462 00:29:29,102 --> 00:29:31,104 Dilim damağım kurudu. 463 00:29:31,313 --> 00:29:35,359 Ağzımın köşelerinde beyaz şeyler çıktı. 464 00:29:35,442 --> 00:29:37,945 -Hiç sevmem. Benimkini al. -Sağ ol. 465 00:29:38,195 --> 00:29:40,531 Selam. Nasıl gitti? Gol mü? 466 00:29:40,614 --> 00:29:43,867 -Futbol oynamıyorsun bile. -Tüm vücudum çığlık atıyor. 467 00:29:43,951 --> 00:29:45,911 Tamam, bunu hayır olarak 468 00:29:46,119 --> 00:29:47,162 kabul ediyorum. 469 00:29:47,246 --> 00:29:48,747 İkide sıfır. 470 00:29:48,830 --> 00:29:52,376 Ama değişebilir. İnancım tam. 471 00:29:53,877 --> 00:29:54,795 Sayılır. 472 00:29:56,421 --> 00:29:57,256 Bak. 473 00:29:57,339 --> 00:29:58,423 Selam. 474 00:29:59,466 --> 00:30:00,467 Gol mü? 475 00:30:03,053 --> 00:30:04,346 Vay canına! 476 00:30:04,429 --> 00:30:06,014 -Gol! -Yaşasın! 477 00:30:07,015 --> 00:30:08,684 Evet! Gol! 478 00:30:11,353 --> 00:30:12,646 Dikkat, geliyor. 479 00:30:14,815 --> 00:30:17,442 Josh ve Kirin başardı. 480 00:30:17,526 --> 00:30:20,654 Kaynağından. Crystal Geyser suyu. 481 00:30:20,737 --> 00:30:21,822 Yapma. 482 00:30:23,699 --> 00:30:25,742 Arıtmalıyız. 483 00:30:27,077 --> 00:30:28,412 Bulmak çok önemliydi. 484 00:30:28,495 --> 00:30:30,289 -Sağ olun. -Ne demek. 485 00:30:30,914 --> 00:30:34,334 Çok iyi bir nokta. Bir saat mesafede. 486 00:30:34,418 --> 00:30:37,921 Çağlayan var. Sular resmen çağlıyor. 487 00:30:38,463 --> 00:30:40,632 -Çok heyecanlandık. -Joshua. 488 00:30:41,925 --> 00:30:43,176 Prens. 489 00:30:44,052 --> 00:30:45,929 Senden ümidi kesiyordum. 490 00:30:46,013 --> 00:30:47,848 Ama günü kurtardın. 491 00:30:47,931 --> 00:30:49,766 Elini ondan çek ulan! 492 00:30:50,350 --> 00:30:51,476 Kirin! 493 00:30:52,185 --> 00:30:53,979 Kirin! 494 00:30:57,274 --> 00:30:58,567 Hadi dostum! 495 00:30:58,859 --> 00:31:00,652 Derdin ne senin be? 496 00:31:00,777 --> 00:31:03,155 Hasta ruhlu arkadaşına sorsana! 497 00:31:06,074 --> 00:31:10,829 Kirin'in Seth'e karşı bu saldırgan tavrının sebebi neydi? 498 00:31:10,912 --> 00:31:15,792 Hele de her şey çok iyi giderken. Yiyecek ve su sorununu çözmüşken. 499 00:31:18,378 --> 00:31:21,131 Grubun fiziksel ihtiyaçları karşılandığında 500 00:31:21,214 --> 00:31:23,550 genelde duygusal çatışmalar ortaya çıkar. 501 00:31:24,009 --> 00:31:25,927 Olan bu muydu? 502 00:31:27,804 --> 00:31:28,639 Belki. 503 00:31:30,182 --> 00:31:31,725 Belki de Seth hak etmişti. 504 00:31:32,517 --> 00:31:34,478 Niye hak etmiş olsun? 505 00:31:35,354 --> 00:31:37,481 Suratı tam yumruğu basmalık. 506 00:31:38,023 --> 00:31:40,442 Almanların bunun için bir kelimesi var. 507 00:31:45,238 --> 00:31:46,073 Tabii. 508 00:31:47,449 --> 00:31:48,325 Aynen o. 509 00:31:48,450 --> 00:31:50,786 Seth'in üvey kardeşi olarak 510 00:31:51,078 --> 00:31:52,537 Kirin'in saldırısı 511 00:31:52,913 --> 00:31:55,415 sende karmaşık duygular uyandırmıştır. 512 00:31:56,041 --> 00:31:56,875 Korku 513 00:31:57,167 --> 00:31:58,001 veya öfke. 514 00:31:58,669 --> 00:31:59,503 Korumacılık. 515 00:32:03,882 --> 00:32:05,550 Küçükken 516 00:32:07,511 --> 00:32:09,429 babam bandoyu görmeye 517 00:32:10,972 --> 00:32:12,349 beni şehre götürmüştü. 518 00:32:13,141 --> 00:32:13,975 Devam et. 519 00:32:15,435 --> 00:32:17,896 Dedi ki "Oğlum, büyüdüğünde... 520 00:32:18,647 --> 00:32:19,898 Ezilmişlerin 521 00:32:20,273 --> 00:32:22,901 Kurtarıcısı olacak mısın? 522 00:32:23,193 --> 00:32:26,113 Dayak yiyip lanetlenmişlerin? 523 00:32:28,031 --> 00:32:32,911 Dedi ki, "Onları yenecek misin? Şeytanlarını..." 524 00:32:32,994 --> 00:32:34,204 Biraz otursak... 525 00:32:42,045 --> 00:32:43,880 -Ya da konuşsak? -Hayır. 526 00:32:45,090 --> 00:32:46,466 Bence konuşmalıyız. 527 00:32:52,514 --> 00:32:55,016 Birbirimize girmiştik ya hani? 528 00:32:56,059 --> 00:32:58,437 Evde kimin hayatı daha boktandı diye. 529 00:33:01,064 --> 00:33:03,525 Teslim olmuyorum. 530 00:33:04,025 --> 00:33:06,153 Hâlâ kazandığımı düşünüyorum ama... 531 00:33:09,072 --> 00:33:13,368 Seninki gibi ebeveynlere sahip olmak nasıl bir şey, hiç bilmiyorum. 532 00:33:15,746 --> 00:33:17,956 Seni bir türlü şey yapmayacak... 533 00:33:18,039 --> 00:33:19,040 Kabullenmeyecek. 534 00:33:19,791 --> 00:33:22,878 Çok ağır gelmiştir, aksi düşünülemez. 535 00:33:24,880 --> 00:33:25,881 Şunu anlarım... 536 00:33:28,717 --> 00:33:29,676 Bu çok zorsa. 537 00:33:32,637 --> 00:33:34,139 Benimle olmak zorsa yani. 538 00:33:37,392 --> 00:33:39,019 Değil ama. 539 00:33:40,061 --> 00:33:42,063 Her şeyden şüphe ederim belki 540 00:33:43,398 --> 00:33:44,316 ama bundan değil. 541 00:33:47,569 --> 00:33:49,738 Kilisede her şey 542 00:33:52,073 --> 00:33:54,451 yalanlar ve kaçıştan ibaretti. 543 00:33:56,036 --> 00:33:58,121 Bundan kurtulmak istiyorum. 544 00:33:58,580 --> 00:34:02,459 Bu parçamı yakmak 545 00:34:03,001 --> 00:34:05,837 veya söküp atmak istiyorum. Ta ki... 546 00:34:06,421 --> 00:34:07,881 Burada olana dek. 547 00:34:08,173 --> 00:34:10,342 İyi olana dek. 548 00:34:12,010 --> 00:34:13,094 Ve dürüst. 549 00:34:14,471 --> 00:34:15,597 Öylesin. 550 00:34:16,681 --> 00:34:18,892 Tanıdığım en dürüst insansın. 551 00:34:19,643 --> 00:34:20,852 Değilim. 552 00:34:24,356 --> 00:34:27,609 Birkaç gece önce nöbetteydim. 553 00:34:29,820 --> 00:34:31,947 Ufukta bir ışık gördüm. 554 00:34:32,113 --> 00:34:35,075 Tekne ışığı falan. 555 00:34:36,368 --> 00:34:38,370 Kav almaya gittim. 556 00:34:38,870 --> 00:34:40,288 Ateşi canlandırmak için. 557 00:34:45,085 --> 00:34:46,962 Ama dondum kaldım. 558 00:34:48,880 --> 00:34:51,091 Bir veya iki saniyeliğine 559 00:34:51,216 --> 00:34:55,929 ama kendime geldiğimde tekne de ışık da gitmişti. 560 00:34:57,597 --> 00:35:00,517 Öbür hayatımdan öyle korktum ki tereddüt ettim. 561 00:35:00,600 --> 00:35:04,771 Kurtulma fırsatımızı kaçırdım. Her şeyi mahvettim. 562 00:35:04,855 --> 00:35:06,857 -Çok üzgünüm. Özür dilerim. -Shelby. 563 00:35:07,065 --> 00:35:07,899 Özür dilerim. 564 00:35:07,983 --> 00:35:09,317 Shelby. 565 00:35:09,401 --> 00:35:10,235 Özür dilerim. 566 00:35:13,864 --> 00:35:16,658 Muhtemelen bir şey fark etmezdi, tamam mı? 567 00:35:16,741 --> 00:35:20,620 Tekne o kadar uzaktaysa ateşin faydası olmazdı. Tamam mı? 568 00:35:23,290 --> 00:35:24,499 Önemli değil. 569 00:35:28,628 --> 00:35:33,508 Bu gördüğüm en şahane kader olsa gerek. 570 00:35:34,050 --> 00:35:38,221 Marcus şansına küssün, Shrek'le evleneceksin. 571 00:35:38,555 --> 00:35:39,973 Shrek çok yakışıklı. 572 00:35:40,682 --> 00:35:44,352 Güçlü ve seksi bir Sınır Tanımayan Veteriner olacaksın. 573 00:35:44,436 --> 00:35:46,104 Bir kulübede yaşayacaksın. 574 00:35:46,187 --> 00:35:49,357 İçinde bulunduğumuz duruma göre büyük ilerleme. 575 00:35:49,441 --> 00:35:52,235 On sekiz güzel çocuğun olacak. 576 00:35:52,319 --> 00:35:55,780 Gerçek çocuk. Yemekten değil. 577 00:35:56,489 --> 00:35:58,325 Kıskançlıktan ölüyorum. 578 00:35:58,408 --> 00:36:00,160 Cidden mi? 18 çocuk çok fazla. 579 00:36:00,243 --> 00:36:02,871 Küresel ısınmayı düşününce 18 olmayabilir. 580 00:36:03,496 --> 00:36:04,998 Ama çocuk iyidir. 581 00:36:06,416 --> 00:36:08,418 Sinyal ateşi görevine gidiyorum. 582 00:36:10,420 --> 00:36:12,964 Rachel'ı görürsen dönmesini söyler misin? 583 00:36:13,089 --> 00:36:16,134 Cenazeler çok yorucu. Yatmak istiyorum. 584 00:36:19,846 --> 00:36:22,223 Tamam. Sıra bende. 585 00:36:23,350 --> 00:36:24,893 -Benim geleceğime bak. -Tabii. 586 00:36:24,976 --> 00:36:27,312 Ama iş güç kısmına vaktini harcama. 587 00:36:27,395 --> 00:36:29,898 Çünkü A, emekliyim ve B, tazminat parasıyla... 588 00:36:29,981 --> 00:36:30,815 DR GM 589 00:36:30,899 --> 00:36:32,317 ...yaşamayı düşünüyorum. 590 00:36:32,400 --> 00:36:34,903 Dr. Klein cenazemi karşılamayacak 591 00:36:34,986 --> 00:36:39,199 ama çok lüks hayat tarzımı finanse etmek zorunda kalacak. 592 00:36:41,242 --> 00:36:42,994 İntikamını alacaksın yani? 593 00:36:43,078 --> 00:36:44,996 Evet. Bilemiyorum. 594 00:36:45,372 --> 00:36:47,749 Suçu birine yıkmak iyi geliyor. 595 00:36:50,502 --> 00:36:53,421 Açıklayabilir miyim? 596 00:36:53,505 --> 00:36:59,511 Artık sebepsiz yere üstüme gelinmesinden bıktım. 597 00:36:59,594 --> 00:37:01,179 Nasıl sebepsiz ulan? 598 00:37:01,930 --> 00:37:03,056 Onun üstüne attırmış. 599 00:37:03,139 --> 00:37:04,349 Kirin, açıklasın. 600 00:37:04,432 --> 00:37:06,142 Cinsel istismarın bahanesi olmaz. 601 00:37:06,226 --> 00:37:07,811 Ne olduğunu bilmiyoruz. 602 00:37:07,894 --> 00:37:08,728 Konuşsun. 603 00:37:08,937 --> 00:37:12,774 Tam şeyin ortasındayken Josh bana doğru geldi... 604 00:37:14,109 --> 00:37:18,613 Otuz bir çekiyordum, o da orada duruyordu ve beni gördü. 605 00:37:18,697 --> 00:37:21,324 Hepsi bu. Sonra bir şekilde her şey karıştı. 606 00:37:21,408 --> 00:37:22,367 Palavra. 607 00:37:23,910 --> 00:37:25,370 Tişörtünü kaldır. 608 00:37:28,832 --> 00:37:29,708 Göster. 609 00:37:33,211 --> 00:37:37,215 Her tarafı kıpkırmızı. 610 00:37:40,135 --> 00:37:42,804 Ne oluyor? Niye bir şey duymuyoruz? 611 00:37:42,887 --> 00:37:45,181 Mikrofonlar arıza yapmıştır. 612 00:37:45,265 --> 00:37:49,060 Ne yani? Kesin delil mi bu? 613 00:37:49,477 --> 00:37:52,564 Josh, alınma ama 614 00:37:52,647 --> 00:37:55,108 her şeyden kurdeşen döküp duruyorsun. 615 00:37:55,191 --> 00:37:56,609 Josh niye yalan söylesin? 616 00:37:58,361 --> 00:37:59,487 Niye? 617 00:38:00,363 --> 00:38:01,197 Haklı. 618 00:38:01,990 --> 00:38:04,951 Kirin O'Connor kurbana inanıyorsa 619 00:38:06,077 --> 00:38:08,079 bir şeyler olduğu ortada. 620 00:38:08,538 --> 00:38:10,081 Tamam, bir saniye. 621 00:38:10,206 --> 00:38:14,461 Kirin, Seth'le uğraşmak için bir ton sebebin var. 622 00:38:14,544 --> 00:38:16,921 İlk günden beri sidik yarıştırıyorsunuz. 623 00:38:17,005 --> 00:38:19,674 Bu yüzden aşağılık bir yalan mı uydurdum? 624 00:38:21,468 --> 00:38:22,802 Josh, sana inanıyorum. 625 00:38:23,094 --> 00:38:26,723 Tamam. Olay kontrolden çıkıyor. 626 00:38:26,806 --> 00:38:28,099 O iyi değil. 627 00:38:29,267 --> 00:38:33,063 Biri ona bir şey yaptı. 628 00:38:33,605 --> 00:38:35,398 Emin gibi konuşuyorsun. 629 00:38:35,482 --> 00:38:37,942 O korkuyu görünce tanırım. 630 00:38:39,444 --> 00:38:41,196 Berbat bir durumdayız. 631 00:38:41,946 --> 00:38:44,407 Tarihin yanlış tarafında olmak istemiyorum. 632 00:38:44,491 --> 00:38:45,950 Durun, hadi ama. 633 00:38:46,159 --> 00:38:48,953 -Tarihin tarafları mı? -Sen tarafını seçmişsin. 634 00:38:49,037 --> 00:38:51,081 Hayır, seçmedim. Ben... 635 00:38:53,541 --> 00:38:56,252 Josh. Uydurduğunu söylemiyorum. 636 00:38:57,420 --> 00:39:01,216 Ama içki falan olunca... 637 00:39:04,302 --> 00:39:07,931 Henry, sence gerçekten o bunu yapabilir mi? 638 00:39:08,848 --> 00:39:10,683 Ailenden biri. Onu tanıyorsun. 639 00:39:12,268 --> 00:39:13,103 Konuşsana. 640 00:39:17,107 --> 00:39:17,941 Mümkün. 641 00:39:18,274 --> 00:39:21,319 Ne? Henry, ne oluyor ya? 642 00:39:22,362 --> 00:39:24,197 Kendi kardeşi kabul etti. 643 00:39:24,322 --> 00:39:26,157 Etmedim. Mümkün dedim. 644 00:39:26,241 --> 00:39:27,200 Seth gidecek. 645 00:39:27,534 --> 00:39:29,911 Bu şerefsizi kamptan atıyoruz. 646 00:39:29,994 --> 00:39:33,623 -Bir saniye durup... -Bu konuda pasif kalamayız. 647 00:39:33,790 --> 00:39:34,999 Tamam, oylayalım. 648 00:39:35,375 --> 00:39:37,752 Karar vermenin tek adil yolu. 649 00:39:37,836 --> 00:39:40,547 Delilik bu. İyice raydan çıktı iş. 650 00:39:40,630 --> 00:39:42,173 Olabildiğince medeni kalalım. 651 00:39:42,257 --> 00:39:45,885 Josh'u korumak ve zararlı bir gücü kovmak isteyenler 652 00:39:46,928 --> 00:39:47,929 el kaldırsın. 653 00:39:57,689 --> 00:39:59,315 Buna destek olamam. 654 00:39:59,983 --> 00:40:01,151 Josh. Özür dilerim. 655 00:40:01,234 --> 00:40:03,319 Yalan söyleyeceğini sanmam ama... 656 00:40:05,446 --> 00:40:07,365 Seth de söylemez bence. 657 00:40:08,032 --> 00:40:08,950 Yok. 658 00:40:09,409 --> 00:40:10,827 Sorun değil. Ben... 659 00:40:10,910 --> 00:40:14,414 Ortalığı karıştırmak istemem. 660 00:40:14,497 --> 00:40:17,125 Belki de aklım karışmıştır. 661 00:40:17,375 --> 00:40:21,671 Her şey çok kafa karıştırıcı. Sadece unutmak istiyorum. 662 00:40:22,005 --> 00:40:22,839 Unutmak. 663 00:40:23,089 --> 00:40:26,509 Unutmak istiyor işte. 664 00:40:41,232 --> 00:40:44,569 Seth, bu gruptan sürüldün. 665 00:40:45,278 --> 00:40:47,906 Josh'un ve herkesin güvenliği için git buradan. 666 00:40:48,031 --> 00:40:50,533 İkinci bir karara dek uzak dur. 667 00:40:51,409 --> 00:40:53,161 Eşyalarını topla. 668 00:41:02,086 --> 00:41:05,298 Birden altıya kadar olan kamp mikrofonları çalışmıyor. 669 00:41:05,381 --> 00:41:09,510 Alex'i arıyorum. Sesi onaramazsak hiçbir şey duyamayacağız. 670 00:41:27,362 --> 00:41:28,196 Beyler. 671 00:41:30,907 --> 00:41:31,741 Ben iyiyim. 672 00:41:33,409 --> 00:41:34,244 Cidden. 673 00:41:35,203 --> 00:41:39,624 Beni gözetlemenize falan gerek yok. 674 00:41:40,333 --> 00:41:41,167 Biliyoruz. 675 00:41:44,295 --> 00:41:48,216 Size teşekkür borçluyum. 676 00:41:49,217 --> 00:41:52,011 Hepinize. Bana destek olduğunuz için. 677 00:41:53,137 --> 00:41:56,724 Ben kendime olamasam bile. 678 00:41:58,184 --> 00:41:59,185 Ben... 679 00:42:00,645 --> 00:42:01,479 Özür dilerim. 680 00:42:02,563 --> 00:42:04,816 Özrün sert şekilde reddedildi. 681 00:42:09,279 --> 00:42:10,113 Peki. 682 00:42:11,489 --> 00:42:12,907 -Özür dilerim. -Josh. 683 00:42:14,617 --> 00:42:16,995 Özür dilemesi gereken sen değilsin. 684 00:42:17,787 --> 00:42:19,205 Sen kurbansın. 685 00:42:21,708 --> 00:42:22,542 Doğru. 686 00:42:24,627 --> 00:42:25,461 Evet. 687 00:42:26,921 --> 00:42:27,755 Harika. 688 00:42:28,506 --> 00:42:29,716 Tatlım, sakın... 689 00:42:31,259 --> 00:42:32,844 Utanacak bir şey yok. 690 00:42:34,262 --> 00:42:35,221 Bu senin gerçeğin. 691 00:42:35,972 --> 00:42:39,475 Buna sahip çıkman gerek... 692 00:42:39,559 --> 00:42:42,687 Bir daha bunu düşünmemem gerek. 693 00:42:42,854 --> 00:42:45,398 Hepinize söylüyorum, bahsetmeyin artık. 694 00:42:45,481 --> 00:42:48,526 Asla. Buradan kurtulsak da kurtulmasak da. 695 00:42:48,901 --> 00:42:51,321 Bana her türlü isim takıldı. 696 00:42:51,487 --> 00:42:55,825 Ödlek, tırsak, mızmız. Hepsinden öyle bıktım ki boğuluyorum. 697 00:42:56,200 --> 00:42:59,120 Herkes, "Sahip çık, sahip çık gitsin." diyor. 698 00:42:59,203 --> 00:43:03,082 Sanki sahip çıkınca yenilmez falan oluyorsun. 699 00:43:05,126 --> 00:43:07,920 O iş öyle değil işte. 700 00:43:09,088 --> 00:43:09,964 Alakası yok. 701 00:43:11,883 --> 00:43:15,803 Sahip çıkmak, kabul ettiğini gösteriyor. 702 00:43:19,849 --> 00:43:21,476 Neye ihtiyacın varsa Josh. 703 00:43:21,893 --> 00:43:23,895 Kimseye anlatmamanıza. 704 00:43:25,646 --> 00:43:26,481 Lütfen. 705 00:43:30,568 --> 00:43:31,402 Söz veriyorum. 706 00:43:33,488 --> 00:43:34,322 Söz veriyorum. 707 00:43:34,655 --> 00:43:35,490 Söz veriyorum. 708 00:43:36,282 --> 00:43:37,116 Söz veriyorum. 709 00:43:37,617 --> 00:43:38,451 Söz veriyorum. 710 00:43:46,959 --> 00:43:47,794 Söz veriyorum. 711 00:44:01,432 --> 00:44:03,309 Ortalığı velveleye veren, 712 00:44:03,393 --> 00:44:06,187 dengesiz, sıkıntılı tip. 713 00:44:06,270 --> 00:44:08,189 Bunlar takılan isimlerden... 714 00:44:08,272 --> 00:44:12,360 Falan filan. 715 00:44:14,654 --> 00:44:16,239 Sadece kelime bunlar. 716 00:44:17,323 --> 00:44:18,157 Doğru. 717 00:44:19,742 --> 00:44:22,412 Öyleyse sen anlat. Kendi kelimelerinle. 718 00:44:23,538 --> 00:44:25,832 O adada başına ne geldi? 719 00:44:27,667 --> 00:44:29,085 Çok şey öğrendim. 720 00:44:33,506 --> 00:44:35,174 Ne gibi Josh? 721 00:44:37,301 --> 00:44:40,930 Sessizliğin çok etkili olabildiğini. 722 00:45:26,309 --> 00:45:27,560 Huzur içinde yat. 723 00:45:29,145 --> 00:45:30,396 Saçmalığa bak. 724 00:45:32,815 --> 00:45:34,025 Güç içinde yatsın? 725 00:45:34,901 --> 00:45:37,528 Güç içinde, huzur içinde, 726 00:45:38,738 --> 00:45:41,240 ne içinde olursa olsun. 727 00:45:43,117 --> 00:45:44,911 Bugün çok çabaladım. 728 00:45:46,329 --> 00:45:48,247 Yürüdüm durdum. 729 00:45:49,290 --> 00:45:50,958 Veda etmek için. 730 00:45:53,252 --> 00:45:54,086 Olmadı. 731 00:45:56,005 --> 00:45:57,507 Huzur yok. 732 00:45:58,966 --> 00:46:00,426 En azından benim için. 733 00:46:03,346 --> 00:46:06,557 Siktir. Sikeyim. 734 00:46:07,517 --> 00:46:11,020 Bunu duymaktan bıkmışsınızdır. Hepiniz. 735 00:46:20,279 --> 00:46:21,739 Hiç de bile. 736 00:46:27,578 --> 00:46:29,080 Onu çok özledim. 737 00:46:31,791 --> 00:46:33,334 İnançlı ol Rachel. 738 00:46:37,630 --> 00:46:39,340 Nora seni bulacak. 739 00:46:43,636 --> 00:46:46,347 Bizim için gerçekten önemli olan insanlar 740 00:46:48,558 --> 00:46:50,518 asla gitmezler. 741 00:46:53,187 --> 00:46:54,939 Hep yanımızda kalırlar 742 00:46:57,024 --> 00:46:59,360 ve tuhaf şekillerde karşımıza çıkarlar. 743 00:47:10,538 --> 00:47:12,123 Bize işaretler, 744 00:47:16,877 --> 00:47:18,421 sinyaller bırakırlar. 745 00:47:27,722 --> 00:47:29,181 (650) 555-8712 Dr. GM 746 00:47:30,558 --> 00:47:32,476 Onları hissedebilmemiz için. 747 00:47:33,853 --> 00:47:36,188 Yok artık. 748 00:47:49,910 --> 00:47:52,204 Onu bir kez daha görebilsem. 749 00:48:06,052 --> 00:48:07,720 Tanrım. 750 00:48:10,598 --> 00:48:11,641 Martha. 751 00:48:17,229 --> 00:48:18,439 Martha. 752 00:48:33,996 --> 00:48:35,456 Geldi. 753 00:48:43,130 --> 00:48:44,507 Nora burada. 754 00:49:13,911 --> 00:49:15,037 Vakit geldi. 755 00:51:15,908 --> 00:51:17,910 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu 756 00:51:17,993 --> 00:51:19,995 Proje Kontrol Sorumlusu: Verda Tuna