1 00:00:06,341 --> 00:00:09,762 Ik sleep hem dus gewoon en... 2 00:00:12,431 --> 00:00:14,683 Dit is geweldig. 3 00:00:17,728 --> 00:00:19,313 Ik ben bezig. 4 00:00:23,901 --> 00:00:25,027 Gretchen. 5 00:00:27,279 --> 00:00:28,405 Wat lomp. 6 00:00:31,366 --> 00:00:33,869 Je wilde bij het volgende verhoor zijn. 7 00:00:33,952 --> 00:00:36,205 Maar nu waarschijnlijk niet? 8 00:00:38,040 --> 00:00:40,125 Misschien moeten we later terugkomen. 9 00:00:40,209 --> 00:00:41,877 Kom op, Dean. 10 00:00:42,586 --> 00:00:45,380 Drink er ook een met mij. 11 00:00:45,464 --> 00:00:47,758 Jullie allebei. Schenk iets in. 12 00:00:47,925 --> 00:00:51,136 Laten we op onze ondergang drinken. 13 00:00:54,556 --> 00:00:59,019 Denk aan alle manieren waarop we dit verpest hebben. 14 00:00:59,895 --> 00:01:02,314 We weten niets van de controlegroep, 15 00:01:02,439 --> 00:01:06,777 wat betekent dat ons onderzoek gefaald heeft en wij eraan zijn. 16 00:01:06,860 --> 00:01:08,779 Dit schip is aan het zinken. 17 00:01:08,862 --> 00:01:12,282 In plaats van daarmee onder te gaan, kunnen we niet beter 18 00:01:12,366 --> 00:01:14,868 op de juiste manier verdrinken? 19 00:01:15,577 --> 00:01:16,912 Van binnenuit. 20 00:01:17,246 --> 00:01:19,915 -Met tequila. -Nee. luister. Rustig aan. 21 00:01:20,040 --> 00:01:22,376 -Gretchen... -Val dood, Dan. 22 00:01:24,086 --> 00:01:25,546 Jij was het. 23 00:01:27,214 --> 00:01:28,131 Nietwaar? 24 00:01:28,215 --> 00:01:29,800 Waar heb je het over? 25 00:01:33,470 --> 00:01:35,222 Ik heb gehoord dat er muiterij 26 00:01:35,681 --> 00:01:36,765 aan de gang is. 27 00:01:37,266 --> 00:01:39,768 Ik weet niet hoe of wie, 28 00:01:40,102 --> 00:01:42,813 maar het is echt en het doet pijn. 29 00:01:43,856 --> 00:01:45,232 Oké, nou... 30 00:01:46,149 --> 00:01:49,236 Gretchen, je bent niet verslagen, oké? 31 00:01:49,319 --> 00:01:51,238 Het was gewoon een obstakel. 32 00:01:51,321 --> 00:01:54,032 Waarom stellen we het volgende gesprek niet uit 33 00:01:54,116 --> 00:01:56,535 en praten we er samen over? 34 00:01:56,618 --> 00:01:58,704 -Nietwaar, Dean? -Ja. We kunnen 35 00:01:59,121 --> 00:02:01,665 samen een andere strategie bedenken. 36 00:02:02,624 --> 00:02:04,418 -Ik wil alleen zijn. -Nee. 37 00:02:04,501 --> 00:02:06,712 -Ga weg. -Luister, Gretchen... 38 00:02:06,795 --> 00:02:08,213 Ga gewoon weg. 39 00:02:10,966 --> 00:02:12,718 -Shit. -Ja. Ik weet het. 40 00:02:16,555 --> 00:02:17,431 Hé. 41 00:02:19,224 --> 00:02:20,601 Was dat echt? 42 00:02:20,684 --> 00:02:23,937 Wat ze aan het einde zei. Moeten we onze spullen pakken? 43 00:02:24,021 --> 00:02:26,315 Nee, dat was gewoon zelfbescherming. 44 00:02:26,398 --> 00:02:29,234 Ze wilde gewoon afreageren. 45 00:02:29,318 --> 00:02:31,695 We zullen het onthouden. 46 00:02:32,529 --> 00:02:36,783 Met die deken over haar hoofd, net als E.T. in die fietsmand. 47 00:02:36,867 --> 00:02:37,701 E.T. 48 00:02:38,452 --> 00:02:39,703 Gaat 9.00 uur nog door? 49 00:02:39,786 --> 00:02:41,413 Ja, waarom niet? 50 00:02:41,496 --> 00:02:44,124 Ik vraag de verplegers hem te brengen. 51 00:03:00,682 --> 00:03:02,017 Kan ik je even zeggen 52 00:03:03,393 --> 00:03:04,895 dat ik dit heel fijn vind? 53 00:03:05,896 --> 00:03:09,149 Ik zou het niet erg vinden als wat we nu doen 54 00:03:09,232 --> 00:03:10,192 mijn hele leven is. 55 00:03:12,903 --> 00:03:15,113 Je wilt dat we samen bedlegerig zijn. 56 00:03:15,197 --> 00:03:16,990 Nee. Je snapt het wel. 57 00:03:17,074 --> 00:03:19,576 Zoals die grootouders in Willy Wonka. 58 00:03:19,660 --> 00:03:22,829 O, mijn god. Dat is een sexy, polygamie-situatie 59 00:03:22,913 --> 00:03:25,165 waar niemand ooit over praat, hè? 60 00:03:25,248 --> 00:03:28,377 O, mijn god. Zou iemand hierover gefantaseerd hebben? 61 00:03:31,713 --> 00:03:32,923 Waar ga je heen? 62 00:03:33,507 --> 00:03:36,134 Ik dacht dat je met je telefoon bezig was. 63 00:03:36,301 --> 00:03:37,427 Nee, maar... 64 00:03:37,761 --> 00:03:38,971 Ik wil jou erop. 65 00:03:47,145 --> 00:03:48,563 Boudoir-videosessie? 66 00:03:48,772 --> 00:03:49,856 -Ja, nee? -Nee. 67 00:03:49,940 --> 00:03:53,068 -Ik wil niet... -Het licht is nu perfect. 68 00:03:59,783 --> 00:04:00,742 Hou op. 69 00:04:01,994 --> 00:04:03,954 Hou op. 70 00:04:14,631 --> 00:04:15,716 Zet hem uit. 71 00:04:16,466 --> 00:04:21,346 de wilden 72 00:04:32,149 --> 00:04:33,442 Gaat het wel? 73 00:04:34,192 --> 00:04:36,319 Ja. Ik denk het. 74 00:04:39,114 --> 00:04:41,116 Wacht, is dit de normale weg terug? 75 00:04:41,283 --> 00:04:42,200 Nee. 76 00:04:43,535 --> 00:04:47,205 Ik wilde wat op onderzoek gaan, omdat het hier zo mooi is. 77 00:04:47,414 --> 00:04:50,667 Ik zou de geur van deze plek misschien zelfs missen. 78 00:04:52,210 --> 00:04:54,713 De rust hiervan als we weer thuis zijn. 79 00:04:56,965 --> 00:04:58,258 Hoezo wauw? 80 00:04:58,884 --> 00:05:01,678 Dat heb ik al een tijd niet gehoord. 81 00:05:01,887 --> 00:05:02,929 Dat vertrouwen. 82 00:05:04,014 --> 00:05:05,932 Dat we naar huis gaan. 83 00:05:06,349 --> 00:05:08,185 Het is maar een gevoel. 84 00:05:08,602 --> 00:05:10,145 Alsof we in goede handen zijn. 85 00:05:13,565 --> 00:05:15,067 Gaat het echt wel? 86 00:05:19,863 --> 00:05:22,365 Ik dacht altijd dat ik 87 00:05:22,449 --> 00:05:24,409 ontzettend saai was. 88 00:05:25,494 --> 00:05:27,496 Ik zat altijd 89 00:05:27,579 --> 00:05:32,000 te denken aan manieren om zo niet te zijn en te wensen voor iets wat me 90 00:05:32,084 --> 00:05:34,211 levendig, anders 91 00:05:34,294 --> 00:05:36,421 en interessant zou maken. 92 00:05:36,838 --> 00:05:40,217 Misschien is dit zo'n verhaal van 'pas op wat je wenst', 93 00:05:40,300 --> 00:05:44,513 want nu zijn er twee interessante, maar gruwelijke dingen waar over mij. 94 00:05:44,679 --> 00:05:47,724 Ik zit vast op dit stomme eiland. 95 00:05:49,434 --> 00:05:50,769 En misschien... 96 00:05:52,354 --> 00:05:54,856 -Misschien ben ik... -Krankzinnig? 97 00:05:56,399 --> 00:05:58,819 -Wat zei je? -Ik zei: 'Kijk, Leah.' 98 00:06:05,158 --> 00:06:07,410 Wauw, dit is fantastisch. 99 00:06:08,537 --> 00:06:10,872 -Het is een warmwaterbron. -O, mijn god. 100 00:06:10,997 --> 00:06:13,375 Wat zei ik? In goede handen. 101 00:06:17,838 --> 00:06:19,714 -Oké. -Ja. 102 00:06:22,425 --> 00:06:26,138 -Raak me niet steeds aan en werk. -Dat doe ik ook. 103 00:06:26,847 --> 00:06:29,057 Jij zit steeds te spelen. 104 00:06:29,558 --> 00:06:31,017 Wat zei ik? 105 00:06:31,101 --> 00:06:33,353 Ik dacht dat je doelgericht was. 106 00:06:33,436 --> 00:06:35,522 -Je bent een luilak. -Hé. 107 00:06:35,605 --> 00:06:39,484 Je kunt dat woord niet zeggen. Dat is laster en dat wil ik niet horen. 108 00:06:39,609 --> 00:06:44,406 Ben je nooit in je leven gewoon een luilak geweest? 109 00:06:45,866 --> 00:06:46,783 Oké. 110 00:06:47,701 --> 00:06:49,661 Ik zat een keer thuis met Pfeiffer 111 00:06:49,744 --> 00:06:52,205 en raakte zo verslaafd aan de PlayStation 112 00:06:52,289 --> 00:06:54,499 dat ik niet meer douchte. 113 00:06:55,041 --> 00:06:57,335 Omdat ik alleen wilde spelen met... 114 00:06:57,544 --> 00:06:58,753 Ben je er klaar voor? 115 00:06:59,838 --> 00:07:01,423 Mortal Kombat XL. 116 00:07:01,882 --> 00:07:03,758 -Kom op, zeg. -Ik weet het. 117 00:07:03,842 --> 00:07:07,512 Ik ging zo op in de actie, de personages, de geluidseffecten, 118 00:07:07,596 --> 00:07:09,472 zo van: 'Maak hem af.' 119 00:07:10,098 --> 00:07:12,559 -Dat moet je nog een keer doen. -'Maak hem af.' 120 00:07:14,060 --> 00:07:15,562 Ik pis in mijn broek. 121 00:07:20,775 --> 00:07:22,444 Jij pist en ik pis, hè, Rose? 122 00:07:25,155 --> 00:07:26,823 -'Maak hem af.' -'Maak hem af.' 123 00:07:30,076 --> 00:07:31,995 Ben je nu dronken? 124 00:07:32,078 --> 00:07:35,123 -Wat is er? -Een beetje. Ik hou gewoon van je. 125 00:07:38,501 --> 00:07:39,628 Ik hou van je. 126 00:07:52,849 --> 00:07:54,059 Kwetsbaar zijn... 127 00:07:54,684 --> 00:07:57,187 Jezelf helemaal openstellen. 128 00:07:58,355 --> 00:08:00,982 Dat is heel riskant, hè? 129 00:08:01,942 --> 00:08:03,401 En misschien niet mijn... 130 00:08:06,154 --> 00:08:07,364 Mijn sterke kant? 131 00:08:08,031 --> 00:08:10,867 We vragen je niet open te stellen. 132 00:08:10,951 --> 00:08:14,120 Gewoon om specifieke details over je ervaring daar. 133 00:08:17,999 --> 00:08:22,462 Ik ben eigenlijk best verbaasd dat je vandaag zo gesloten bent. 134 00:08:22,587 --> 00:08:25,840 Ik verwachtte dat je spraakzamer zou zijn. 135 00:08:25,924 --> 00:08:28,134 Jullie verwachtten een onemanshow. 136 00:08:28,218 --> 00:08:30,637 Ja, ik denk het wel. 137 00:08:32,097 --> 00:08:33,640 Zoals ik ben, 138 00:08:35,517 --> 00:08:37,644 in dit lichaam, in deze huid, 139 00:08:41,690 --> 00:08:45,902 probeer ik al langer te overleven dan die 34 dagen. 140 00:08:49,698 --> 00:08:51,408 Mag ik niet gewoon moe zijn? 141 00:08:53,076 --> 00:08:54,035 Word wakker. 142 00:08:55,328 --> 00:08:57,580 Bekogel je me met een maagzuurremmer? 143 00:08:57,664 --> 00:08:59,749 Ik doe het voor jou, man. 144 00:08:59,833 --> 00:09:02,377 Als we nu slapen, wordt het veel moeilijker 145 00:09:02,460 --> 00:09:05,588 om vanavond in slaap te vallen als het nog kouder is. 146 00:09:05,672 --> 00:09:08,300 Het was gisteren bloedheet. 147 00:09:08,883 --> 00:09:11,761 Waar komt deze poolwind vandaan? 148 00:09:12,554 --> 00:09:15,849 Het korte antwoord op je vraag is het zuidzuidoosten, 149 00:09:15,932 --> 00:09:19,519 maar het precieze antwoord is dat de klimaatverandering zorgt... 150 00:09:19,602 --> 00:09:21,604 Wat saai, Damien. 151 00:09:22,772 --> 00:09:26,192 Nieuwe regel. Niemand mag iets saais zeggen of doen 152 00:09:26,276 --> 00:09:28,320 zolang we wakker moeten blijven. 153 00:09:29,446 --> 00:09:30,989 Ik regel het wel. 154 00:09:31,531 --> 00:09:33,533 Ik ben jullie... Hoe heet het? 155 00:09:34,159 --> 00:09:35,285 Jullie amusement. 156 00:09:35,785 --> 00:09:37,120 Zet je schrap. 157 00:09:37,620 --> 00:09:42,000 Er is een groep supersexy nonnen, oké? 158 00:09:42,500 --> 00:09:45,462 Ze staan allemaal in de rij om de hemel in te mogen. 159 00:09:46,004 --> 00:09:47,630 Maar eerst nog één ding. 160 00:09:47,714 --> 00:09:50,633 Ze moeten nog één keer biechten. 161 00:09:51,259 --> 00:09:53,928 De eerste non gaat naar Petrus en hij zegt: 162 00:09:54,387 --> 00:09:55,764 'Zuster, 163 00:09:56,348 --> 00:09:58,558 'heb je ooit een penis aangeraakt?' 164 00:09:59,517 --> 00:10:03,271 Ze zegt: 'Ja, één keer met mijn vingertop.' 165 00:10:03,355 --> 00:10:04,731 Hij zegt: 'Geen probleem. 166 00:10:04,814 --> 00:10:08,485 'Doop je vinger in het heilige water en ga naar de hemel.' 167 00:10:08,568 --> 00:10:10,403 De volgende non zegt: 168 00:10:10,487 --> 00:10:12,197 'Petrus, ik heb 169 00:10:12,530 --> 00:10:14,115 'een snikkel gemasseerd 170 00:10:14,449 --> 00:10:15,992 'met mijn hele hand.' 171 00:10:16,326 --> 00:10:17,744 Hij zegt: 'Prima. 172 00:10:17,827 --> 00:10:21,998 'Doop je hele hand in het heilige water en stijg op naar de hemelpoort.' 173 00:10:22,123 --> 00:10:24,167 Maar dan wordt er ineens 174 00:10:24,542 --> 00:10:28,546 gedrongen in de rij en er komt een non tevoorschijn 175 00:10:28,630 --> 00:10:31,633 en ze zegt: 'Als ik dat spul moet gorgelen, 176 00:10:31,716 --> 00:10:35,678 'wil ik het doen voor zuster Mary Thomas haar kont erin doopt.' 177 00:10:39,182 --> 00:10:41,684 Oké. Nee. 178 00:10:41,768 --> 00:10:44,396 Dat is echt niet grappig. 179 00:10:44,521 --> 00:10:45,563 Echt niet? 180 00:10:45,688 --> 00:10:47,524 Niet om een seksmop te vertellen 181 00:10:47,607 --> 00:10:50,985 vol woorden die iets teweeg kunnen brengen bij iemand die... 182 00:10:52,028 --> 00:10:54,989 Nu we een veilige plek voor iedereen willen creëren. 183 00:10:55,073 --> 00:10:56,032 Dat is onzin. 184 00:10:56,366 --> 00:10:58,535 Het gaat prima met hem. Hij lachte. 185 00:10:59,577 --> 00:11:00,412 Ja. 186 00:11:01,287 --> 00:11:02,956 Ja, ik lachte zeker. 187 00:11:04,040 --> 00:11:06,584 Het hardst zelfs, zonder te willen opscheppen. 188 00:11:07,919 --> 00:11:08,837 Ja. 189 00:11:09,170 --> 00:11:11,464 -Oké. Ik zeg het maar. -Doe dat niet. 190 00:11:11,548 --> 00:11:14,217 Zeg eens een keer niets. 191 00:11:14,300 --> 00:11:18,680 Ik wil niet dat jullie anders doen en ik heb geen veilige plek nodig. 192 00:11:20,140 --> 00:11:22,225 Is het hier nog kouder geworden? 193 00:11:24,811 --> 00:11:25,812 Het vuur is uit. 194 00:11:28,356 --> 00:11:30,650 Ik doe het wel. J, waar is de aansteker? 195 00:11:31,359 --> 00:11:32,402 Die heb ik niet. 196 00:11:33,820 --> 00:11:36,990 Bo. Jij hebt opgeruimd. Heb jij hem gezien? 197 00:11:37,073 --> 00:11:40,160 We hebben de afgelopen dagen één vuur laten branden. 198 00:11:40,243 --> 00:11:41,327 Hij was niet nodig. 199 00:11:42,579 --> 00:11:43,830 De paria heeft hem. 200 00:11:44,414 --> 00:11:47,083 -De klootzak. -Hoe weten we dat zeker? 201 00:11:47,167 --> 00:11:48,585 Die stomme eikel. 202 00:11:48,710 --> 00:11:49,627 Wacht. 203 00:11:50,462 --> 00:11:53,173 Wat, Taylor? Moet ik rustig blijven? 204 00:11:53,256 --> 00:11:56,092 Als die zieke vent iets heeft afgepakt van ons? 205 00:11:56,176 --> 00:11:57,385 Absoluut niet. 206 00:11:58,136 --> 00:12:02,265 Ja, de 'koude dag in de hel' vindt op vele niveaus plaats. 207 00:12:02,348 --> 00:12:04,767 Want nu denken we er hetzelfde over. 208 00:12:04,851 --> 00:12:07,061 GEDICHT VOOR EEN DAME WIER STEM ME BEVALT 209 00:12:15,445 --> 00:12:17,947 Ik wil sterven. 210 00:12:18,865 --> 00:12:21,326 Kon ik je maar een uiring aanbieden, 211 00:12:21,409 --> 00:12:23,495 maar ze zijn vandaag eng slap. 212 00:12:23,578 --> 00:12:24,496 Ivan. 213 00:12:28,249 --> 00:12:31,002 God. Het is nog opwindender op je telefoon. 214 00:12:31,419 --> 00:12:33,630 Als je dit met retina-display krijgt, 215 00:12:33,713 --> 00:12:36,216 -wil ik een upgrade. -Waarom postte je dat? 216 00:12:37,383 --> 00:12:39,636 Ik dacht dat het alleen voor ons was. 217 00:12:39,719 --> 00:12:42,138 Wacht, ben je echt boos? 218 00:12:42,263 --> 00:12:43,431 Niet boos, maar... 219 00:12:44,474 --> 00:12:47,310 Ik ben niet zo open als jij. Het is gênant. 220 00:12:47,435 --> 00:12:48,478 'Gênant'? 221 00:12:49,062 --> 00:12:51,272 Dit is iets voor de Italiaanse Vogue. 222 00:12:52,607 --> 00:12:54,359 Oké, hé. 223 00:12:54,817 --> 00:12:56,819 Mag ik je even mijn mening geven? 224 00:12:58,321 --> 00:12:59,989 Instagram staat helemaal 225 00:13:01,157 --> 00:13:02,325 vol met 226 00:13:03,284 --> 00:13:06,579 foto's van witte stellen die hun witte dingen doen. 227 00:13:06,829 --> 00:13:09,958 En hun liefdesuitingen zijn er overal te zien. 228 00:13:10,041 --> 00:13:12,252 Ik weet het niet. Deze dingen... 229 00:13:14,128 --> 00:13:16,005 We moeten het laten zien. 230 00:13:16,839 --> 00:13:17,799 Snap je? 231 00:13:18,800 --> 00:13:21,261 Het moet normaal worden. Dan zijn we veiliger. 232 00:13:21,344 --> 00:13:22,804 Dat geeft hoop. Ik bedoel, 233 00:13:22,929 --> 00:13:27,725 op dit moment zit er een bange jongen in zijn kamer verstopt, terwijl hij 234 00:13:27,809 --> 00:13:30,186 zoekt naar iets wat hem goed kan doen 235 00:13:30,270 --> 00:13:32,272 en deze video van twee schaamteloze, 236 00:13:32,355 --> 00:13:35,942 zwarte mannen verstrikt in beddengoed dat ik niet wil bedekken, 237 00:13:36,025 --> 00:13:37,986 omdat dat te lastig is. 238 00:13:38,069 --> 00:13:40,530 Deze video is precies wat hij moet vinden. 239 00:13:44,242 --> 00:13:45,326 Oké. 240 00:13:46,869 --> 00:13:48,663 Gaat ze dus akkoord? 241 00:13:50,415 --> 00:13:52,083 Hij hoeft er niet af. 242 00:13:52,166 --> 00:13:53,543 Maar de volgende keer, 243 00:13:54,335 --> 00:13:55,211 vraag het me. 244 00:13:55,712 --> 00:13:57,547 -Hé, Kirin. -Gaaf, Kirin. 245 00:13:58,047 --> 00:13:59,173 Wat is dat voor ophef? 246 00:13:59,299 --> 00:14:03,177 O, god. Hij doet zijn grootste hits van die video na. 247 00:14:03,303 --> 00:14:04,262 Welke video? 248 00:14:04,470 --> 00:14:07,348 Die lacrossevideo waarop hij playbackt. 249 00:14:07,432 --> 00:14:08,349 Hier. 250 00:14:08,558 --> 00:14:09,392 Oké. 251 00:14:44,552 --> 00:14:46,429 Hij doet de running man. 252 00:14:47,221 --> 00:14:49,307 Het is 2019. Het is gedateerd. 253 00:14:49,390 --> 00:14:50,600 Dat zeg jij. 254 00:14:50,850 --> 00:14:54,729 Ik wil spelen waar jij speelt met de engelen 255 00:14:55,063 --> 00:14:59,067 Ik wil wakker worden met jou verstrengeld 256 00:14:59,442 --> 00:15:02,070 We hebben deze video belachelijk gemaakt, 257 00:15:02,153 --> 00:15:03,988 maar ook 52 keer gezien. 258 00:15:04,072 --> 00:15:05,698 Misschien vinden we hem goed? 259 00:15:05,907 --> 00:15:07,200 O, mijn god. 260 00:15:07,950 --> 00:15:09,494 Daar gaat mijn smaak. 261 00:15:12,330 --> 00:15:14,540 Weet je wat voor mij de ontdekking is? 262 00:15:16,167 --> 00:15:18,211 Van deze hele show? 263 00:15:18,586 --> 00:15:19,504 Wat? 264 00:15:20,338 --> 00:15:23,591 Dat die coach Metzger een knappe vent is. 265 00:15:24,384 --> 00:15:25,468 Kijk hier eens. 266 00:15:26,886 --> 00:15:28,012 Je hebt geen ongelijk. 267 00:15:28,096 --> 00:15:30,598 Geweldige kaaklijn. Jongensachtig knap. 268 00:15:31,015 --> 00:15:33,351 Misschien de neukbaarste volwassene? 269 00:15:34,602 --> 00:15:37,939 Ja, ik ga die archieven eens goed doorzoeken. 270 00:15:38,022 --> 00:15:39,982 Ik wil Metz in zijn bloeitijd zien. 271 00:15:52,161 --> 00:15:53,079 O, mijn god. 272 00:16:01,671 --> 00:16:03,339 Het is afgelopen met die lul. 273 00:16:03,423 --> 00:16:05,049 Wat doen we? 274 00:16:05,133 --> 00:16:07,635 -Praten we er niet over? -Waarover, Rafe? 275 00:16:07,719 --> 00:16:11,013 Eerst pakt hij een van ons, nu allemaal. Dat pik ik niet. 276 00:16:11,097 --> 00:16:14,142 Maar moeten we niet bespreken wat we gaan doen? 277 00:16:14,225 --> 00:16:15,059 -Nee. -Nee. 278 00:16:17,061 --> 00:16:18,354 Waar is hij? 279 00:16:18,896 --> 00:16:20,356 Wat? Waar is wat? 280 00:16:20,565 --> 00:16:21,733 De aansteker, lul. 281 00:16:21,816 --> 00:16:23,985 Dacht je dat jij er recht op had? 282 00:16:24,068 --> 00:16:25,737 -Kijk eens rond. -Nee. 283 00:16:25,820 --> 00:16:28,156 -Kijk in zijn rugzak. -Laat me opstaan. 284 00:16:29,949 --> 00:16:31,159 Niet in zijn rugzak. 285 00:16:31,826 --> 00:16:32,952 Kirin. Jezus. 286 00:16:35,621 --> 00:16:37,373 Vertel ons waar hij is. 287 00:16:37,582 --> 00:16:41,127 In mijn broek. In de omslag. 288 00:16:42,837 --> 00:16:46,716 -Slimme verstopplaats. -Het is geen verstopplaats. 289 00:16:47,425 --> 00:16:48,885 Kirin, zo is het genoeg. 290 00:16:48,968 --> 00:16:51,554 -Hou je mond. -We hebben wat we wilden. 291 00:16:51,637 --> 00:16:53,431 Het spijt me vreselijk. 292 00:16:53,514 --> 00:16:54,682 Het spijt me. 293 00:16:54,766 --> 00:16:58,102 Ik dacht dat Henry toch wel een vuur kon maken. 294 00:16:58,186 --> 00:17:00,730 -We hebben hem. Kunnen we gaan? -Jongens, kijk. 295 00:17:01,105 --> 00:17:01,939 Kirin? 296 00:17:02,940 --> 00:17:03,900 -Josh. -Wat doe je? 297 00:17:03,983 --> 00:17:05,485 -Eet zand, rotzak. -Josh. 298 00:17:05,568 --> 00:17:08,780 Josh, kom op. Doe dat niet. 299 00:17:09,280 --> 00:17:10,948 Kom niet bij hem in de buurt. 300 00:17:11,032 --> 00:17:13,159 -Nee. Rustig aan. -Kom op, Kirin. 301 00:17:14,368 --> 00:17:15,995 -Kom hier. -Kirin, kom op. 302 00:17:16,078 --> 00:17:18,664 Eet al het zand, rotzak. 303 00:17:18,790 --> 00:17:22,168 -We maken hem af. -Dit hebben we al gedaan. 304 00:17:26,380 --> 00:17:28,007 Alsjeblieft, Henry, help me. 305 00:17:29,342 --> 00:17:32,053 We hebben wat we wilden. Kunnen we nu gaan? 306 00:17:32,136 --> 00:17:33,805 Laten we weggaan. 307 00:17:35,306 --> 00:17:36,265 Kirin. 308 00:17:39,310 --> 00:17:40,228 Fuck. 309 00:17:51,280 --> 00:17:52,949 Raf. 310 00:17:55,201 --> 00:17:56,828 De verdeeldheid in de groep. 311 00:17:57,286 --> 00:18:00,581 Kun je ons uitleggen wat de oorzaak daarvan was? 312 00:18:00,665 --> 00:18:01,666 Ik weet het niet. 313 00:18:02,959 --> 00:18:04,335 Verschillende meningen. 314 00:18:06,796 --> 00:18:08,589 -Waarover? -Je weet wel. 315 00:18:10,967 --> 00:18:11,843 Problemen. 316 00:18:14,011 --> 00:18:16,848 Ik wil precieze informatie, Mr Taylor. 317 00:18:16,931 --> 00:18:19,183 Een specifieke gebeurtenis of een probleem 318 00:18:19,267 --> 00:18:21,853 dat jullie verdeeld kan hebben. 319 00:18:21,936 --> 00:18:25,439 Sorry, dames. Ik kan niet meer ingewikkelde 320 00:18:26,065 --> 00:18:27,900 toestanden vereenvoudigen. 321 00:18:29,235 --> 00:18:32,154 We waren gewoon acht verschillende mensen 322 00:18:32,655 --> 00:18:34,282 met acht verschillende levens. 323 00:18:35,783 --> 00:18:38,369 Hoe konden we niet verdeeld raken? 324 00:18:41,080 --> 00:18:45,918 Ik weet dat ik erom vraag om beledigd te worden, 325 00:18:46,002 --> 00:18:48,921 maar kun je me vertellen hoe erg dit is? 326 00:18:56,971 --> 00:18:57,847 Geen commentaar. 327 00:18:58,014 --> 00:19:01,225 Shit. Martha, kun je even komen kijken? 328 00:19:04,937 --> 00:19:06,105 Het is een... 329 00:19:06,188 --> 00:19:07,273 Oké, Martha. 330 00:19:07,940 --> 00:19:11,903 Doe eens voor één keer niet zo aardig en vertel me de waarheid. 331 00:19:11,986 --> 00:19:13,946 Dat ding is smerig. 332 00:19:14,739 --> 00:19:16,115 Ik heb het zelf gevraagd. 333 00:19:16,198 --> 00:19:18,701 We zijn terug. Hebben jullie ons gemist? 334 00:19:20,536 --> 00:19:23,331 Verdomme. Wie heeft hier een fles laten liggen? 335 00:19:23,539 --> 00:19:25,875 -Ik. -Welke idioot laat er nu 336 00:19:25,958 --> 00:19:28,085 -dingen slingeren? -Het was een ongeluk. 337 00:19:28,169 --> 00:19:29,712 Denk eens na. 338 00:19:29,795 --> 00:19:32,256 -Kom even zitten. -Nee. Dat hoeft niet. 339 00:19:32,340 --> 00:19:34,926 Ik kan beter een eind lopen. 340 00:19:38,262 --> 00:19:39,180 Alles goed? 341 00:19:39,263 --> 00:19:40,765 Ik weet het eigenlijk niet. 342 00:19:41,807 --> 00:19:44,602 We hebben een vreemd moment gehad. 343 00:19:46,228 --> 00:19:47,104 Ja. 344 00:19:48,230 --> 00:19:49,815 Jacuzzi-meiden 345 00:19:50,232 --> 00:19:53,152 Nu delen we al deze hitte 346 00:19:53,819 --> 00:19:56,197 Laten we een spa-dagje doen 347 00:19:57,615 --> 00:19:58,658 Meer weet ik niet. 348 00:19:58,741 --> 00:20:00,326 Dat had ze me niet verteld. 349 00:20:00,409 --> 00:20:01,452 'Jacuzzi-meiden?' 350 00:20:01,535 --> 00:20:02,995 Dat zijn we namelijk. 351 00:20:03,079 --> 00:20:05,081 Er zijn warmwaterbronnen. 352 00:20:05,164 --> 00:20:08,501 Net boven aan de helling. Helder water, lekker warm. 353 00:20:08,584 --> 00:20:11,587 -Wie wil een warm bad? -Eerst zet ik vallen neer. 354 00:20:11,671 --> 00:20:14,090 Ik wil een bad in de vorm van een hart 355 00:20:14,173 --> 00:20:16,258 met lichten die van kleur veranderen. 356 00:20:16,342 --> 00:20:18,636 -Ik help je wel. Ik ga mee. -Oké. 357 00:20:19,178 --> 00:20:20,930 Oké. Martha is bezig. 358 00:20:21,013 --> 00:20:22,807 Intussen, Barbara, 359 00:20:23,224 --> 00:20:26,185 wordt het tijd dat jij in bad gaat. 360 00:20:26,268 --> 00:20:29,188 Neem een kompres 361 00:20:29,563 --> 00:20:31,190 of een washandje of zo mee. 362 00:20:31,607 --> 00:20:32,692 Dat is een flinke. 363 00:20:53,087 --> 00:20:55,089 Ik probeer te doen wat jij zei. 364 00:20:55,756 --> 00:20:58,426 Om betere dingen voor mezelf te zien. 365 00:20:59,176 --> 00:21:00,136 Gaat het goed? 366 00:21:02,054 --> 00:21:03,264 Zo ongeveer. 367 00:21:05,683 --> 00:21:06,517 Hé... 368 00:21:08,811 --> 00:21:09,729 Even iets anders. 369 00:21:10,771 --> 00:21:14,233 Zullen we even terugdenken? 370 00:21:18,529 --> 00:21:19,989 Aan de eerste avond. 371 00:21:20,448 --> 00:21:22,992 Weet je nog dat je Jeanettes telefoon opnam? 372 00:21:24,535 --> 00:21:27,621 Weet je nog of je het nummer kon zien? 373 00:21:29,790 --> 00:21:30,833 Waarom vraag je dat? 374 00:21:32,168 --> 00:21:33,127 Zomaar. 375 00:21:33,502 --> 00:21:36,213 -Ik zat eraan te denken. -Hij was leeg, Fatin. 376 00:21:36,297 --> 00:21:37,214 Meteen. 377 00:21:38,007 --> 00:21:40,051 Ik heb dat duidelijk gezegd. 378 00:21:40,134 --> 00:21:41,343 Ja, je hebt gelijk. 379 00:21:43,888 --> 00:21:44,764 Laat maar. 380 00:21:46,432 --> 00:21:48,225 En waarom... 381 00:21:49,351 --> 00:21:53,147 Waarom zeg je dat ik verder moet om me dan weer terug te laten gaan? 382 00:21:53,230 --> 00:21:54,065 Het spijt me. 383 00:21:54,148 --> 00:21:58,652 'Neem anderen niet hun zekerheden af.' Dat was jouw advies. 384 00:22:30,059 --> 00:22:31,519 O, nee. 385 00:22:42,530 --> 00:22:43,739 Wat doe je? 386 00:22:43,823 --> 00:22:47,159 Ik probeer gewoon wat van J's chique handcrème uit. 387 00:22:47,284 --> 00:22:49,120 Ik wist dat er bergamot in zat. 388 00:22:50,454 --> 00:22:54,208 Ik ben dol op bergamot. 389 00:22:54,792 --> 00:22:56,961 Leg hem niet terug met zand erop. 390 00:22:57,044 --> 00:22:59,839 -Dat kun je niet doen. -O, nee. Haal adem. 391 00:22:59,922 --> 00:23:00,965 Rustig aan. 392 00:23:01,507 --> 00:23:04,385 Je bent gewoon nog overstuur over wat er gebeurd is. 393 00:23:05,427 --> 00:23:06,762 Het was nogal heftig. 394 00:23:09,431 --> 00:23:11,016 Ja, dat klopt. 395 00:23:11,100 --> 00:23:12,601 Zou hij doodgevroren zijn? 396 00:23:12,685 --> 00:23:14,812 Hoe koud zal hij het hebben? 397 00:23:14,895 --> 00:23:16,063 Als de zon ondergaat, 398 00:23:16,272 --> 00:23:17,565 -is hij eraan. -Ja? 399 00:23:17,648 --> 00:23:18,983 Je hebt hem koud gemaakt. 400 00:23:19,066 --> 00:23:21,068 Heb ik de beestmodus bereikt? 401 00:23:21,152 --> 00:23:24,196 Ik weet niet wat de criteria zijn, maar ik denk het. 402 00:23:24,280 --> 00:23:25,281 Ongetwijfeld, man. 403 00:23:27,533 --> 00:23:29,160 Wat gebeurt er allemaal? 404 00:23:29,660 --> 00:23:31,787 -Is dit oké? -Raf. Hij verwerkt het. 405 00:23:31,871 --> 00:23:33,706 Nee, hij schept op. 406 00:23:34,498 --> 00:23:37,334 We hebben iemand in elkaar geslagen en hij schept op. 407 00:23:37,418 --> 00:23:39,670 -Je vergeet misschien... -Nee, Taylor. 408 00:23:39,753 --> 00:23:42,423 Verfraai het niet met je mooie woorden. 409 00:23:42,506 --> 00:23:44,884 Hij verdedigt die gestoorde eikel nog. 410 00:23:46,719 --> 00:23:47,636 Jongens. 411 00:23:49,138 --> 00:23:50,890 Dit kan niet goed voelen. 412 00:23:51,724 --> 00:23:55,519 -Kunnen jullie iets zeggen? -'Kunnen jullie iets zeggen?' 413 00:23:55,603 --> 00:23:58,939 Josh. Een suggestie. Misschien kun je beter gaan zitten. 414 00:23:59,148 --> 00:24:00,316 Nee, man. 415 00:24:00,441 --> 00:24:03,068 Ik zit in de beestmodus. El diablo. 666. 416 00:24:03,152 --> 00:24:05,779 Als je met de duivel solt, krijg je de stokken. 417 00:24:06,822 --> 00:24:09,450 Ja, J-bird. Zet 'm op. 418 00:24:09,533 --> 00:24:12,411 -Het is hier nu een waar circus. -Ja. 419 00:24:13,871 --> 00:24:17,750 -Josh, ik zou... -Verpest mijn concentratie niet. 420 00:24:19,168 --> 00:24:20,836 -Hé. -O, mijn god. 421 00:24:21,003 --> 00:24:23,839 Je staat in brand. Stop. 422 00:24:23,923 --> 00:24:25,966 O, mijn god. 423 00:24:26,342 --> 00:24:27,843 Wat... 424 00:24:29,470 --> 00:24:31,263 J, idioot. 425 00:24:32,765 --> 00:24:33,807 Gaat het? 426 00:24:35,643 --> 00:24:37,519 Ja. 427 00:24:43,025 --> 00:24:43,859 Weet je wat? 428 00:24:44,443 --> 00:24:45,653 Dit was een heftige dag. 429 00:24:46,946 --> 00:24:50,407 Misschien moet ik Henry roepen om die kring te doen. 430 00:24:50,491 --> 00:24:52,910 Goed? Om te zorgen dat we al onze... 431 00:24:56,330 --> 00:24:57,414 Wacht, waar is Raf? 432 00:24:57,539 --> 00:24:58,457 Hé, Ivan? 433 00:24:59,708 --> 00:25:00,709 Er ontbreken dingen. 434 00:25:08,592 --> 00:25:10,469 Wist je waar hij heen was gegaan? 435 00:25:11,011 --> 00:25:13,055 Ja, dat kon ik wel raden. 436 00:25:13,472 --> 00:25:14,556 Wat dan? 437 00:25:16,267 --> 00:25:18,185 Om te doen wat hij juist vond. 438 00:25:19,687 --> 00:25:22,064 Blijkbaar was je daar niet blij mee. 439 00:25:22,147 --> 00:25:25,359 Ik denk dat er bij de decaan zo'n mok was met een gezegde 440 00:25:25,442 --> 00:25:26,568 dat ik kan citeren. 441 00:25:27,528 --> 00:25:28,696 Wat juist is, 442 00:25:29,113 --> 00:25:30,614 is niet altijd populair. 443 00:25:31,907 --> 00:25:32,908 Ook al 444 00:25:33,075 --> 00:25:34,868 sleept die lange geschiedenis 445 00:25:34,952 --> 00:25:36,954 zich langzaam naar gerechtigheid, 446 00:25:37,037 --> 00:25:40,249 ik heb ondervonden dat de sterren soms wel gunstig staan 447 00:25:40,332 --> 00:25:44,336 en dat wat juist is, ook heel populair is. 448 00:25:44,962 --> 00:25:45,838 RACISME HEEFT HIER GEEN PLEK 449 00:25:45,921 --> 00:25:48,590 Ik heb mijn mening gegeven en mensen vinden het goed. 450 00:25:48,674 --> 00:25:51,176 Ik heb niet genoeg. Heb je een dollar? 451 00:25:53,304 --> 00:25:54,888 Bedankt, ik betaal je terug. 452 00:25:54,972 --> 00:25:56,890 Mrs Wozniak vond het goed. 453 00:25:57,016 --> 00:25:59,852 Je meent het. Ik dacht dat ze alleen om wiskunde gaf. 454 00:25:59,935 --> 00:26:01,979 Ze blijkt een bondgenoot te zijn. 455 00:26:02,730 --> 00:26:04,106 Goed gezegd. 456 00:26:05,065 --> 00:26:06,942 Ik sta achter je strijd. 457 00:26:07,026 --> 00:26:10,571 -Hoe voel je je nu? -Ik haat het niet. 458 00:26:10,738 --> 00:26:13,991 Ik mag me nu goed voelen. 459 00:26:14,074 --> 00:26:17,244 Ik mag het gevoel hebben dat ik een Malala-moment heb. 460 00:26:17,328 --> 00:26:19,038 Want als je zoals hij 461 00:26:19,121 --> 00:26:22,082 -een goedkope... -Ivan, dat was geweldig. 462 00:26:22,166 --> 00:26:25,419 ...koffiebruine foundation op je witte gezicht smeert 463 00:26:25,502 --> 00:26:27,588 in het jaar 2013, wat 464 00:26:27,671 --> 00:26:30,716 niet zo lang geleden is, zodat je met je vriendin 465 00:26:30,799 --> 00:26:33,886 als KimYe naar een halloweenfeest kan, verdien je dit. 466 00:26:33,969 --> 00:26:36,138 En ik mag me er goed over voelen. 467 00:26:36,221 --> 00:26:37,514 O, god. 468 00:26:37,765 --> 00:26:38,599 Wat? 469 00:26:40,726 --> 00:26:42,269 Oké. 470 00:26:43,520 --> 00:26:45,397 Zullen we weer naar binnen gaan? 471 00:26:46,148 --> 00:26:48,609 Je wilt dit niet echt zien, hè? 472 00:26:51,153 --> 00:26:54,031 Kunnen we hier niet blijven staan? 473 00:26:54,114 --> 00:26:55,574 Kirin O'Connor. 474 00:26:56,408 --> 00:26:57,409 God, ik wist het. 475 00:26:58,035 --> 00:26:58,952 Wat wist je? 476 00:27:00,621 --> 00:27:01,997 Hij leeft met hem mee. 477 00:27:03,248 --> 00:27:06,377 Een schaamteloze, laffe fan. 478 00:27:07,252 --> 00:27:10,422 Die onder ons is en ons tegenhoudt. 479 00:27:14,885 --> 00:27:15,803 Hé. 480 00:27:17,137 --> 00:27:18,680 Raf. 481 00:27:18,806 --> 00:27:22,559 -Hé. -Ik heb een sweater en wat eten voor je. 482 00:27:22,643 --> 00:27:23,519 Bedankt. 483 00:27:24,937 --> 00:27:26,355 Shit. 484 00:27:31,235 --> 00:27:32,152 Ja. 485 00:27:33,195 --> 00:27:36,907 Weten de anderen dat je hier bent? 486 00:27:40,869 --> 00:27:41,787 Ja. 487 00:27:42,371 --> 00:27:43,288 Alles goed? 488 00:27:43,539 --> 00:27:44,415 Ja. 489 00:27:44,498 --> 00:27:47,751 Tien dagen alleen. Wie krijgt zoveel tijd om na te denken? 490 00:27:54,883 --> 00:27:57,094 -Ik kan niet... Fuck. -Jezus. 491 00:27:57,761 --> 00:27:59,304 Nee, het is al goed. 492 00:28:00,681 --> 00:28:03,225 Ik had een flinke trap tegen mijn milt nodig. 493 00:28:04,601 --> 00:28:06,270 Kom hier. Ga zitten. 494 00:28:12,818 --> 00:28:14,361 Raf. Jij... 495 00:28:15,654 --> 00:28:17,489 Jij kent me echt. 496 00:28:20,451 --> 00:28:23,245 Intussen misschien beter dan Henry. 497 00:28:23,912 --> 00:28:26,290 Je denkt toch niet dat ik echt... 498 00:28:27,332 --> 00:28:30,502 Sorry, het is niet eerlijk om je dat te vragen. 499 00:28:32,504 --> 00:28:35,132 Je verdient niet wat ze je aandoen. 500 00:28:40,471 --> 00:28:44,349 Je weet niet hoe fijn het is om dat te horen. 501 00:28:44,433 --> 00:28:46,351 Na al deze tijd alleen 502 00:28:46,435 --> 00:28:49,938 begon ik te denken dat ik dit verdiend heb. 503 00:28:56,528 --> 00:28:58,822 Hé. Wacht. 504 00:28:59,364 --> 00:29:01,867 Ik vroeg je te wachten. Ik moest vallen zetten. 505 00:29:01,950 --> 00:29:02,910 Ik heb gewacht. 506 00:29:02,993 --> 00:29:06,455 Doe er minder lang over, dan laat ik je niet achter. 507 00:29:14,796 --> 00:29:15,714 Kom op. 508 00:29:27,309 --> 00:29:28,435 Fuck. 509 00:29:29,978 --> 00:29:32,773 Ik was altijd de sterke. 510 00:29:33,774 --> 00:29:36,068 Van ons twee? Ik was degene 511 00:29:37,361 --> 00:29:38,779 die minder bang was. 512 00:29:41,615 --> 00:29:42,658 Dat heb ik gemerkt. 513 00:29:43,867 --> 00:29:45,994 Ik sta er zelfs versteld van. 514 00:29:47,246 --> 00:29:49,331 Maar vandaag zei ze iets tegen me. 515 00:29:50,916 --> 00:29:53,877 Het is goed. Het was lief. 516 00:29:55,712 --> 00:29:57,548 Iets wat ik eerder heb gehoord, 517 00:29:57,631 --> 00:30:00,008 maar het bleef nooit zo en ik weet niet, 518 00:30:00,092 --> 00:30:02,219 ineens had ik het gevoel 519 00:30:03,178 --> 00:30:05,138 dat het niet voor mij was. Snap je? 520 00:30:06,598 --> 00:30:08,809 Ze kan het niet menen. 521 00:30:12,187 --> 00:30:15,232 Ik weet hoe dat komt. 522 00:30:16,567 --> 00:30:20,404 Ik heb genoeg maatschappelijk werksters gesproken. 523 00:30:23,615 --> 00:30:25,576 Ik wil gewoon dat het weggaat. 524 00:30:28,287 --> 00:30:29,830 Dat gevoel dat... 525 00:30:33,542 --> 00:30:34,459 Zeg het. 526 00:30:36,670 --> 00:30:39,006 Je weet wel. Dat ik niets waard ben. 527 00:30:46,221 --> 00:30:50,684 Ik weet niet of dit je zal helpen, maar... 528 00:30:51,977 --> 00:30:53,854 Mijn ouders zijn er nog 529 00:30:55,731 --> 00:30:56,690 en ik... 530 00:30:59,401 --> 00:31:01,862 Ik voel me ook nog steeds zo. 531 00:31:12,664 --> 00:31:13,582 Sorry. 532 00:31:14,333 --> 00:31:16,084 -Ik praat veel over mezelf. -Nee. 533 00:31:16,627 --> 00:31:17,753 Nee, hou op. 534 00:31:19,421 --> 00:31:21,715 Je ouders zijn geweldig. 535 00:31:22,007 --> 00:31:24,593 Het is jouw schuld niet dat je je zo voelt. 536 00:31:24,676 --> 00:31:26,303 Er is je iets ergs overkomen. 537 00:31:26,803 --> 00:31:29,306 Die vuilak. Ik kan me niet eens... 538 00:31:30,182 --> 00:31:31,850 Dat had ik niet moeten zeggen. 539 00:31:33,435 --> 00:31:36,313 Veel dingen vormen ons. 540 00:31:38,440 --> 00:31:40,942 Ze geven ons het gevoel dat we niks zijn. 541 00:31:45,113 --> 00:31:46,823 We gaan overal aan twijfelen. 542 00:31:49,242 --> 00:31:50,577 Maar ik weet één ding. 543 00:31:51,411 --> 00:31:53,705 Jij bent de waardigste persoon die ik ken. 544 00:31:58,752 --> 00:32:01,505 Je verdient al het goeds ter wereld. 545 00:32:03,882 --> 00:32:05,008 Dat verdien je. 546 00:32:27,364 --> 00:32:29,991 Niet te geloven dat je terug durfde te komen. 547 00:32:31,493 --> 00:32:33,370 Waar zijn de spullen gebleven? 548 00:32:33,453 --> 00:32:35,664 Niet dat we dat niet weten, maar toch 549 00:32:35,747 --> 00:32:38,375 zou ik het graag uit de hand horen. 550 00:32:38,917 --> 00:32:40,293 Uit de eerste hand. 551 00:32:40,460 --> 00:32:41,461 Wat? 552 00:32:43,547 --> 00:32:44,881 We wachten. 553 00:32:45,924 --> 00:32:46,925 Hij verhongert. 554 00:32:48,135 --> 00:32:49,344 Of vriest dood. 555 00:32:49,428 --> 00:32:52,222 Wat maakt dat uit? Hij is een misdadiger. 556 00:32:53,014 --> 00:32:54,433 Wat vind jij ervan? 557 00:32:54,808 --> 00:32:57,519 Dat hij die rotzak eten en water heeft gegeven? 558 00:32:58,103 --> 00:32:59,396 Josh, het spijt me. 559 00:33:00,230 --> 00:33:02,149 Sorry, ik wilde niet... 560 00:33:06,027 --> 00:33:07,904 Hij zou daar kunnen sterven. 561 00:33:08,155 --> 00:33:09,531 Boeit dat iemand? 562 00:33:11,241 --> 00:33:12,701 Verban hem. Prima. 563 00:33:13,076 --> 00:33:15,370 Maar veroordeel hem niet ter dood. 564 00:33:15,454 --> 00:33:17,998 Dit is geen rechtbank. 565 00:33:22,627 --> 00:33:23,545 Ga weg. 566 00:33:24,504 --> 00:33:25,714 En kom niet terug. 567 00:33:25,797 --> 00:33:28,049 Dat zouden we niet tegen hem zeggen. 568 00:33:28,133 --> 00:33:30,677 Ja. Wanneer is hem wegsturen een optie geworden? 569 00:33:30,761 --> 00:33:33,722 Oké. De spanning loopt op, iedereen is een beetje 570 00:33:33,805 --> 00:33:35,223 opvliegend op dit moment. 571 00:33:37,392 --> 00:33:39,936 We hadden het niet over verbanning gehad. 572 00:33:40,020 --> 00:33:42,856 Jij had het toch over nultolerantie? 573 00:33:42,939 --> 00:33:45,525 Dat is je levensmotto. 574 00:33:45,609 --> 00:33:49,112 Wil je daar nu afstand van nemen? 575 00:33:52,032 --> 00:33:54,201 Josh. Wat vind jij ervan? 576 00:33:56,119 --> 00:33:57,621 Josh. Hé. 577 00:33:58,997 --> 00:34:01,082 Dit is niet nodig. Oké? 578 00:34:01,917 --> 00:34:02,834 Ik wil hem weg. 579 00:34:05,712 --> 00:34:06,963 Ik wil hem hier weg. 580 00:34:08,465 --> 00:34:10,300 Ik wil hem uit mijn sweater. 581 00:34:13,094 --> 00:34:15,430 Haal hem uit mijn sweater. 582 00:34:15,806 --> 00:34:17,015 -Kirin, nee. -Geef hier. 583 00:34:17,098 --> 00:34:18,558 Man, wat doe je? 584 00:34:18,642 --> 00:34:19,518 Rot op. 585 00:34:22,646 --> 00:34:23,605 Ik ga al. 586 00:34:24,898 --> 00:34:25,982 Ik ga verdomme al. 587 00:34:30,487 --> 00:34:32,155 -Henry. -Shit. 588 00:34:32,781 --> 00:34:33,698 Niet doen. 589 00:34:47,796 --> 00:34:48,922 Waar gaan we heen? 590 00:34:49,005 --> 00:34:51,675 Ik wilde je mijn werken voor de show laten zien. 591 00:34:51,758 --> 00:34:55,345 Duurt het lang? Ik hang hier niet graag na school rond. 592 00:34:55,428 --> 00:34:59,850 Meer dan acht uur in een instituut en mijn levenskracht begint te krimpen. 593 00:35:08,692 --> 00:35:09,693 Deze kant op. 594 00:35:11,361 --> 00:35:13,530 Keramiek. Geweldig. 595 00:35:15,699 --> 00:35:17,450 Kom. Ik hang daar. 596 00:35:21,621 --> 00:35:22,706 O, mijn god. 597 00:35:24,875 --> 00:35:26,459 Deze had ik niet gezien. 598 00:35:28,128 --> 00:35:29,546 O, mijn... 599 00:35:32,215 --> 00:35:33,300 O, Luc. 600 00:35:35,510 --> 00:35:36,845 Dit is... 601 00:35:38,346 --> 00:35:39,431 Het is perfect. 602 00:35:45,812 --> 00:35:48,023 En er is er nog een. 603 00:35:48,106 --> 00:35:50,901 LOVEMATTERS#GAYLIEFDE 604 00:35:53,612 --> 00:35:54,571 Hou op. 605 00:35:55,572 --> 00:35:56,489 Vind je het mooi? 606 00:35:59,409 --> 00:36:00,410 Prachtig. 607 00:36:08,293 --> 00:36:11,546 Je schouders zijn nog niet af. 608 00:36:12,339 --> 00:36:15,300 Misschien kunnen we dat bij jou thuis doen. 609 00:36:15,383 --> 00:36:17,844 Ja. Erg Kate en Leo. 610 00:36:23,058 --> 00:36:24,309 Waar ga je heen? 611 00:36:24,517 --> 00:36:25,477 Ik ga even kijken. 612 00:36:25,644 --> 00:36:27,062 Ivan. Doe dat niet. 613 00:36:27,896 --> 00:36:29,481 Laten we naar huis gaan. 614 00:36:29,564 --> 00:36:31,191 Ik hou van dingen ontdekken. 615 00:36:55,507 --> 00:36:56,466 Kirin? 616 00:37:01,805 --> 00:37:03,223 Alles goed hier? 617 00:37:04,766 --> 00:37:06,184 Ja, hoor. 618 00:37:07,644 --> 00:37:09,771 Het is happy hour. 619 00:37:12,107 --> 00:37:15,026 Ik zou je wat aanbieden, maar ik kan je niet uitstaan. 620 00:37:15,944 --> 00:37:18,530 Daar komt het. Altijd vijandig. 621 00:37:18,822 --> 00:37:21,491 -Kom mee. -Waarom kun je me niet uitstaan? 622 00:37:21,616 --> 00:37:25,328 Omdat ik mezelf en de school tegen een racist heb beschermd? 623 00:37:33,169 --> 00:37:34,587 Ga nou maar weg. 624 00:37:34,671 --> 00:37:38,008 Luister, je kunt me niet dwingen weg te gaan. 625 00:37:38,091 --> 00:37:40,552 Alleen omdat je rondrent met een sweater, 626 00:37:40,635 --> 00:37:43,346 ben je nog niet de baas over deze ruimte. 627 00:37:43,513 --> 00:37:44,431 God. 628 00:37:45,348 --> 00:37:47,475 Je bent zo'n betweter. 629 00:37:51,563 --> 00:37:53,231 Maar dat is niet zo. 630 00:37:55,442 --> 00:37:57,861 Je weet helemaal niks. 631 00:37:57,944 --> 00:37:59,154 Echt niet? Vertel. 632 00:37:59,237 --> 00:38:00,905 Hij was een goede vent. 633 00:38:04,034 --> 00:38:05,243 Hij was een goede vent. 634 00:38:07,078 --> 00:38:08,705 Vrouw, kinderen. 635 00:38:09,414 --> 00:38:12,250 En ze zorgden voor me. 636 00:38:13,835 --> 00:38:15,587 Etentjes, Thanksgiving. 637 00:38:17,839 --> 00:38:19,340 Hij was mijn familie. 638 00:38:19,424 --> 00:38:20,842 Ivan. We moeten nu gaan. 639 00:38:21,634 --> 00:38:23,053 Mijn familie. 640 00:38:31,978 --> 00:38:34,105 Dat was hij en nu is er niemand, 641 00:38:34,189 --> 00:38:36,316 omdat jij je mond niet kon houden. 642 00:38:36,399 --> 00:38:39,319 Daar wachtte ik op. Het kookpunt van de witte woede? 643 00:38:39,444 --> 00:38:41,863 Ik ben niet... Dit is geen witte... 644 00:38:42,572 --> 00:38:45,325 Je had gewild dat dat kluisje mijn gezicht was, hè? 645 00:38:45,408 --> 00:38:46,659 Nee. Niet waar. 646 00:38:47,619 --> 00:38:50,038 -Fuck. -Kom op, gooi het eruit. 647 00:38:50,121 --> 00:38:51,915 Zeg wat je tegen me wilt zeggen. 648 00:38:51,998 --> 00:38:54,584 -Hou je kop, Taylor. -Nee, ik meen het. 649 00:38:54,667 --> 00:38:57,295 Reinig jezelf. Scheld me maar uit. 650 00:38:57,378 --> 00:38:59,547 -Ga nou maar weg. -Noem me een homo. 651 00:38:59,631 --> 00:39:01,049 Nee. 652 00:39:01,132 --> 00:39:02,550 Ik wil je niet... 653 00:39:02,634 --> 00:39:05,303 Noem me een pikzuigende homo. 654 00:39:05,386 --> 00:39:08,056 -Gooi het eruit. -Wat doe je? 655 00:39:08,139 --> 00:39:08,973 Goed dan. 656 00:39:10,100 --> 00:39:11,601 Stomme homo. 657 00:39:12,811 --> 00:39:15,313 Je hebt mijn leven verpest, vuile, 658 00:39:15,396 --> 00:39:18,233 pikzuigende homo. 659 00:39:31,496 --> 00:39:35,917 En ze zeggen dat iedereen die je ontmoet, zijn eigen strijd moet voeren. 660 00:39:40,088 --> 00:39:42,090 Ze proberen zich waardig te voelen. 661 00:39:42,966 --> 00:39:44,717 Ik had je niet verwacht. 662 00:39:45,468 --> 00:39:47,262 Ik had het eerder moeten zeggen. 663 00:39:48,638 --> 00:39:50,515 Maar nu kan ik het wel zeggen. 664 00:39:51,766 --> 00:39:52,892 En morgen. 665 00:39:54,018 --> 00:39:56,646 En elke dag daarna. 666 00:40:02,652 --> 00:40:03,653 Ik hou van je. 667 00:40:06,906 --> 00:40:08,116 Ik hou van je. 668 00:40:17,709 --> 00:40:19,586 Sommigen proberen vrede te vinden. 669 00:40:37,604 --> 00:40:39,981 Of als dat niet lukt, een uitweg. 670 00:40:48,489 --> 00:40:53,119 Maar sommigen vechten tegen een duisternis die ik niet kan noemen. 671 00:40:54,162 --> 00:40:55,246 Of kan begrijpen. 672 00:41:10,386 --> 00:41:12,180 Een duisternis die niet weggaat. 673 00:41:45,797 --> 00:41:49,342 En er zijn de verborgen gevechten die niet verborgen blijven. 674 00:41:50,760 --> 00:41:53,721 De gevechten die uit hun kluis breken 675 00:41:55,306 --> 00:41:56,724 en zich bekendmaken. 676 00:42:12,865 --> 00:42:14,284 Seth was... 677 00:42:15,952 --> 00:42:20,331 Hij had 's nachts ongelofelijke paniekaanvallen. 678 00:42:22,959 --> 00:42:25,336 Mijn moeder moest hem vasthouden 679 00:42:27,839 --> 00:42:29,299 tot hij ophield. 680 00:42:32,051 --> 00:42:32,969 Het donker... 681 00:42:35,555 --> 00:42:37,598 Het donker maakt hem erger. 682 00:42:41,311 --> 00:42:46,983 Mam zette dus een lampje in zijn kamer om mee te slapen. 683 00:42:50,028 --> 00:42:51,946 En het gebeurde nooit meer. 684 00:42:55,742 --> 00:42:58,328 Ik blijf aan hem denken. 685 00:43:00,079 --> 00:43:02,999 De maan is er niet eens en hij zit in het donker. 686 00:43:03,750 --> 00:43:05,793 Bang en in het donker. 687 00:43:13,926 --> 00:43:15,178 Wat was die van jou? 688 00:43:16,220 --> 00:43:17,138 Jouw strijd. 689 00:43:17,972 --> 00:43:19,974 Waar mensen niets van wisten. 690 00:43:20,558 --> 00:43:21,768 Er zijn er twee. 691 00:43:23,144 --> 00:43:24,062 Altijd twee. 692 00:43:25,605 --> 00:43:28,024 Eerst vecht je om ze niet te laten winnen. 693 00:43:28,733 --> 00:43:31,194 Dan om het gevecht niet te laten winnen. 694 00:43:33,571 --> 00:43:35,531 Met Luc. Spreek een bericht in. 695 00:43:38,326 --> 00:43:39,410 Hé. 696 00:43:39,994 --> 00:43:41,746 Ik belde je net. 697 00:43:41,829 --> 00:43:44,624 De laatste optie. Je leest mijn berichtjes niet. 698 00:43:46,501 --> 00:43:47,335 Wat is dat? 699 00:43:50,671 --> 00:43:51,589 Oké. 700 00:43:52,507 --> 00:43:56,052 Er hangt een rare sfeer waarover gepraat moet worden. 701 00:43:56,135 --> 00:43:57,345 Ik... 702 00:44:00,014 --> 00:44:04,811 Mijn familie gaat dit weekend naar Vancouver. 703 00:44:06,062 --> 00:44:07,355 Ik zou niet meegaan, 704 00:44:07,730 --> 00:44:10,358 maar nu wel, dus ik ben er niet. 705 00:44:10,691 --> 00:44:11,734 Ter informatie. 706 00:44:12,026 --> 00:44:13,903 Wat is er aan de hand? 707 00:44:17,198 --> 00:44:19,033 Hij is van school gestuurd. 708 00:44:20,451 --> 00:44:21,786 Dat meen je toch niet? 709 00:44:22,495 --> 00:44:24,455 Je hebt toch geen medelijden 710 00:44:24,539 --> 00:44:28,251 -met een verbaal agressieve homofoob? -Je had hem geprovoceerd. 711 00:44:28,334 --> 00:44:31,421 Wat hij over zijn leven zei, was niet gelogen. 712 00:44:31,504 --> 00:44:33,589 Ik wil niets goedpraten. 713 00:44:34,215 --> 00:44:37,051 Maar dit was niet voor de zaak. 714 00:44:37,135 --> 00:44:39,470 Je schopte hem toen hij zwak was. 715 00:44:39,554 --> 00:44:41,722 Hij is een hetero en witte atleet. 716 00:44:41,806 --> 00:44:43,391 -Wanneer is hij zwak? -Nee. 717 00:44:44,058 --> 00:44:44,892 Ik snap het. 718 00:44:45,226 --> 00:44:48,271 Ik snap nog niet alles. 719 00:44:50,440 --> 00:44:52,442 Het gaat niet eens om hem. 720 00:44:53,568 --> 00:44:54,652 Ik weet wie we zijn. 721 00:44:55,528 --> 00:44:59,490 Zwart, gay, de dingen waartegen we altijd vechten. 722 00:45:00,074 --> 00:45:04,328 Ik weet dat we op onze hoede en boos en hard moeten zijn 723 00:45:04,412 --> 00:45:06,289 voor het grootste deel van de tijd, 724 00:45:06,372 --> 00:45:07,915 maar voor jou is het... 725 00:45:09,500 --> 00:45:10,585 Hoe is het? 726 00:45:14,005 --> 00:45:17,133 Het is alsof je vergeet hoe je iets anders kunt zijn. 727 00:45:22,722 --> 00:45:25,600 -Oké, Luc, kunnen we... -Ik moet gaan. 728 00:45:30,229 --> 00:45:31,856 SCHULDBRIEF 729 00:45:41,949 --> 00:45:44,160 WEES TEDER 730 00:45:53,711 --> 00:45:55,379 Handenarbeid, hè? 731 00:45:59,926 --> 00:46:02,053 Ik probeer wat tips van Henry uit. 732 00:46:04,138 --> 00:46:05,264 Waar is dat voor? 733 00:46:08,559 --> 00:46:09,393 Taylor. 734 00:46:10,811 --> 00:46:13,439 Vertel me dat het niet is wat ik denk. 735 00:46:15,566 --> 00:46:17,109 Ja, Kirin, het is voor hen. 736 00:46:18,569 --> 00:46:20,029 Dat meen je niet. 737 00:46:20,112 --> 00:46:24,075 Hiermee kunnen ze vuur maken zonder onze aansteker. 738 00:46:24,158 --> 00:46:25,076 En het is geen... 739 00:46:25,785 --> 00:46:27,161 Het is geen vredesoffer. 740 00:46:27,245 --> 00:46:30,081 -Wat dan wel? -Weet ik veel. Een instrument? 741 00:46:30,623 --> 00:46:31,582 Een gebaar? 742 00:46:32,667 --> 00:46:33,543 Het minste 743 00:46:34,168 --> 00:46:37,505 wat ik kan doen om de krochten van de hel 744 00:46:37,588 --> 00:46:40,758 iets makkelijker te maken voor een paar verloren kinderen? 745 00:46:40,841 --> 00:46:41,759 'Makkelijker.' 746 00:46:45,179 --> 00:46:47,306 Sinds wanneer leef jij met mensen mee? 747 00:46:50,851 --> 00:46:51,894 Ik weet het niet. 748 00:46:53,896 --> 00:46:55,982 Minstens zes maanden te laat. 749 00:47:00,111 --> 00:47:02,238 Ik heb nooit gezegd dat het me spijt. 750 00:47:04,782 --> 00:47:06,117 Wat ik gedaan heb. 751 00:47:14,292 --> 00:47:15,418 Is dat wel zo? 752 00:47:19,005 --> 00:47:22,967 Of alleen dat je vriend je verklikte en jij ook ten onder ging? 753 00:47:23,050 --> 00:47:24,176 Nee, dit is echt. 754 00:47:26,178 --> 00:47:29,599 Het is er misschien te laat voor, maar het is echt. 755 00:47:33,185 --> 00:47:34,270 Het spijt me. 756 00:47:45,156 --> 00:47:46,699 Moet ik het zeggen? 757 00:47:50,911 --> 00:47:51,746 Ik weet het. 758 00:47:58,669 --> 00:47:59,879 Ik kom niet terug. 759 00:48:34,914 --> 00:48:37,166 WEES TEDER 760 00:48:53,391 --> 00:48:57,269 Dit kan arrogant klinken, maar ik vraag me af of je ergens denkt 761 00:48:57,353 --> 00:49:00,648 dat je beproeving leerzaam is geweest. 762 00:49:01,482 --> 00:49:05,152 Het lijkt erop dat dit geleid zou kunnen hebben tot... 763 00:49:06,070 --> 00:49:07,405 Hoe moet ik het noemen? 764 00:49:08,197 --> 00:49:09,240 Barmhartigheid. 765 00:49:09,824 --> 00:49:12,660 Dat was daarvoor misschien niets voor jou. 766 00:49:13,494 --> 00:49:14,954 Nu misschien ook niet. 767 00:49:15,705 --> 00:49:16,664 Wat bedoel je? 768 00:49:17,873 --> 00:49:20,459 Hoe weet je dat ik er geen spijt van kreeg? 769 00:49:21,585 --> 00:49:22,503 Was dat zo? 770 00:49:26,424 --> 00:49:29,885 Op het eiland kun je besluiten rechtvaardig te zijn, 771 00:49:30,302 --> 00:49:33,681 maar dat wil niet zeggen dat het niet verkeerd loopt. 772 00:49:35,474 --> 00:49:36,976 Geef er een naam aan. 773 00:49:37,518 --> 00:49:38,644 Dot Junior? 774 00:49:39,103 --> 00:49:41,439 -Stik maar, Shelby. -Sorry. 775 00:49:41,772 --> 00:49:43,649 Dat was laag. 776 00:49:43,816 --> 00:49:44,984 Sorry, B. 777 00:49:46,444 --> 00:49:47,695 Is dat tandpasta? 778 00:49:47,778 --> 00:49:49,739 Dorothy. Verspil je 779 00:49:49,822 --> 00:49:52,867 kostbare voorraden uit ijdelheid? 780 00:49:52,950 --> 00:49:56,579 Ja, dat doe ik. En ik verontschuldig me er niet voor. 781 00:49:58,038 --> 00:49:59,165 Alsjeblieft. 782 00:49:59,415 --> 00:50:00,291 Marty? 783 00:50:04,128 --> 00:50:05,629 Wat is er gebeurd? 784 00:50:05,713 --> 00:50:06,714 Ik heb haar bezeerd. 785 00:50:07,006 --> 00:50:08,591 -Hé. -Ik heb haar bezeerd. 786 00:50:08,924 --> 00:50:11,510 Ze beet haar poot eraf om eruit te komen. 787 00:50:11,594 --> 00:50:13,554 En nu ligt ze daar. 788 00:50:13,637 --> 00:50:14,513 Een konijn. 789 00:50:14,597 --> 00:50:17,391 -Ze heeft baby's en ze bloedt. -Niet door jou. 790 00:50:17,475 --> 00:50:20,728 Ik jaag niet. Ik doe dingen pijn. 791 00:50:21,187 --> 00:50:22,938 En ze had niets gedaan. 792 00:50:23,481 --> 00:50:24,982 Ik ben een monster. 793 00:50:25,065 --> 00:50:28,986 Hé. Marty. 794 00:50:29,069 --> 00:50:30,154 Marty. 795 00:50:30,613 --> 00:50:31,989 Kom hier. 796 00:50:32,823 --> 00:50:33,866 Kom hier. 797 00:50:36,076 --> 00:50:38,496 Ga zitten. Adem in. 798 00:50:39,622 --> 00:50:40,539 Adem uit. 799 00:50:41,457 --> 00:50:44,168 Het is al goed. Ga liggen. 800 00:50:44,251 --> 00:50:47,338 -Wat heb je nodig? -Alsjeblieft. Vind de baby's. 801 00:50:47,505 --> 00:50:51,133 -Vind de baby's, alsjeblieft. -Ja, dat doen we. 802 00:50:51,217 --> 00:50:55,513 Ik vertel de anderen het plan. Ik ben zo terug. 803 00:50:56,555 --> 00:50:58,974 Heb je haar ooit zo gezien? 804 00:50:59,058 --> 00:51:00,226 Misschien één keer. 805 00:51:00,309 --> 00:51:01,894 Dit gaat niet over het konijn. 806 00:51:01,977 --> 00:51:03,229 Kunnen we haar zoeken? 807 00:51:03,312 --> 00:51:05,147 -Het proberen? -Ja, natuurlijk. 808 00:51:05,231 --> 00:51:06,148 Martha. 809 00:51:15,908 --> 00:51:16,826 Leah. 810 00:52:10,588 --> 00:52:12,339 Je dacht dat hij het was, hè? 811 00:52:12,548 --> 00:52:13,883 Je schrijversvriendje? 812 00:52:14,425 --> 00:52:16,719 Shit. Ik wilde je niet teleurstellen. 813 00:52:17,553 --> 00:52:19,930 Hoe kan ik het goedmaken? Zal dit helpen? 814 00:52:20,764 --> 00:52:24,268 Een man in mijn schoenen rijdt door rood 815 00:52:24,351 --> 00:52:28,397 En alle kranten logen vanavond 816 00:52:28,480 --> 00:52:31,901 Maar mijn verliefdheid op jou 817 00:52:33,068 --> 00:52:35,863 Is het nieuws van de dag 818 00:52:37,698 --> 00:52:40,242 Dat was dus 'jullie liedje'? 819 00:52:41,160 --> 00:52:42,286 Mooi liedje. 820 00:52:42,661 --> 00:52:45,456 Grof dat je er geen van mij koos, maar ik snap het. 821 00:52:45,956 --> 00:52:46,999 Jij bent... 822 00:52:47,166 --> 00:52:48,083 Ben Folds. 823 00:52:48,751 --> 00:52:50,169 Je eerste verliefdheid. 824 00:52:50,878 --> 00:52:53,923 De eerste patiënt van je obsessies. 825 00:52:55,215 --> 00:52:56,175 Je bent niet echt. 826 00:52:56,342 --> 00:52:58,177 Nee. Niet echt. 827 00:52:58,802 --> 00:53:01,472 Maar dat wil niet zeggen dat ik niet iets beteken. 828 00:53:01,805 --> 00:53:03,641 Alles wat je hoofd bedenkt, 829 00:53:04,016 --> 00:53:05,601 betekent uiteindelijk iets. 830 00:53:05,893 --> 00:53:07,686 Ik bedoel, 831 00:53:07,770 --> 00:53:11,065 jij bent de enige die de waarheid kent over deze plek. 832 00:53:12,107 --> 00:53:13,525 Ik word gek. 833 00:53:14,526 --> 00:53:15,444 Of 834 00:53:16,070 --> 00:53:18,697 je doet wat je moet doen om te overleven. 835 00:53:19,698 --> 00:53:20,950 Martha. 836 00:53:21,867 --> 00:53:23,827 Oké. Die stemmen zijn wel echt. 837 00:53:23,953 --> 00:53:25,162 Martha. 838 00:53:25,245 --> 00:53:26,163 Ga, Leah. 839 00:53:26,997 --> 00:53:28,040 Martha. 840 00:53:29,833 --> 00:53:30,751 Ga. 841 00:54:20,384 --> 00:54:21,969 Je hebt haar gevonden. Martha. 842 00:56:27,427 --> 00:56:29,429 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 843 00:56:29,513 --> 00:56:31,515 Creatief supervisor