1 00:00:06,341 --> 00:00:09,762 Lo deslizo para allá y... 2 00:00:12,431 --> 00:00:14,683 Joder, qué gozada. 3 00:00:17,728 --> 00:00:19,313 ¡Estoy ocupada! 4 00:00:23,901 --> 00:00:25,027 Gretchen. 5 00:00:27,279 --> 00:00:28,405 Maleducados. 6 00:00:31,366 --> 00:00:33,869 Querías venir a la siguiente entrevista, 7 00:00:33,952 --> 00:00:36,205 pero veo que te la vas a saltar. 8 00:00:37,122 --> 00:00:37,956 Obvio. 9 00:00:38,040 --> 00:00:40,125 Quizá deberíamos volver luego. 10 00:00:40,209 --> 00:00:41,877 Vamos, Dean. 11 00:00:42,586 --> 00:00:45,380 Manda al cuerno la abstinencia conmigo. 12 00:00:45,464 --> 00:00:47,758 Los dos. Servíos una copa. 13 00:00:47,925 --> 00:00:51,136 Brindemos por nuestro fin. 14 00:00:54,556 --> 00:00:59,019 Reflexionad sobre las mil maneras en las que la hemos cagado de lo lindo. 15 00:00:59,895 --> 00:01:02,314 No sabemos qué le ha pasado al grupo, 16 00:01:02,439 --> 00:01:06,777 o sea, que la investigación ha fracasado y estamos bien jodidos. 17 00:01:06,860 --> 00:01:08,779 Este barco se hunde, grumetes. 18 00:01:08,862 --> 00:01:12,282 ¿Y si en vez de hundirnos con él 19 00:01:12,366 --> 00:01:14,868 nos ahogarnos antes como Dios manda? 20 00:01:15,577 --> 00:01:16,912 De dentro afuera. 21 00:01:17,246 --> 00:01:19,915 -Con tequila. -No. Oye, para un poco. 22 00:01:20,040 --> 00:01:22,376 -Gretchen... -Que te den, Dan. 23 00:01:24,086 --> 00:01:25,546 Fuiste tú. 24 00:01:27,214 --> 00:01:28,131 ¿A que sí? 25 00:01:28,215 --> 00:01:29,800 ¿De qué hablas? 26 00:01:33,470 --> 00:01:35,222 Dicen que hay un motín 27 00:01:35,681 --> 00:01:36,765 entre las filas. 28 00:01:37,266 --> 00:01:39,768 No sé cómo y no sé quién, 29 00:01:40,102 --> 00:01:42,813 pero es real y duele un huevo. 30 00:01:43,856 --> 00:01:45,232 A ver, trae... 31 00:01:46,149 --> 00:01:49,236 Gretchen, no te han derrotado, ¿vale? 32 00:01:49,319 --> 00:01:51,238 Solo es un bache. 33 00:01:51,321 --> 00:01:54,032 Oye, ¿por qué no posponemos la reunión 34 00:01:54,116 --> 00:01:56,535 y lo hablamos un rato? 35 00:01:56,618 --> 00:01:58,704 -¿No, Dean? -Sí. 36 00:01:59,121 --> 00:02:01,665 Podríamos cambiar de estrategia. 37 00:02:02,624 --> 00:02:04,418 -Quiero estar sola. -No. 38 00:02:04,501 --> 00:02:06,712 -Marchaos. -Gretchen... 39 00:02:06,795 --> 00:02:08,213 ¡Que os vayáis, coño! 40 00:02:10,966 --> 00:02:12,718 -Joder. -Sí, lo sé. 41 00:02:16,555 --> 00:02:17,431 Oye. 42 00:02:19,224 --> 00:02:20,601 ¿Iba en serio? 43 00:02:20,684 --> 00:02:23,937 Que estamos acabados. ¿Deberíamos hacer las maletas? 44 00:02:24,021 --> 00:02:26,315 No, se estaba desahogando. 45 00:02:26,398 --> 00:02:29,234 Solo se estaba descargando un poco. 46 00:02:29,318 --> 00:02:31,695 Bueno, eso no se olvida. 47 00:02:32,529 --> 00:02:36,783 La manta en la cabeza, como E. T. en la cesta de la bicicleta. 48 00:02:36,867 --> 00:02:37,701 E. T. 49 00:02:38,452 --> 00:02:39,703 ¿Vamos a la reunión? 50 00:02:39,786 --> 00:02:41,413 Sí, ¿por qué no? 51 00:02:41,496 --> 00:02:44,124 Les diré a los guardias que lo traigan. 52 00:03:00,682 --> 00:03:02,017 Me gustaría decirte... 53 00:03:03,393 --> 00:03:04,895 ...que esto me encanta. 54 00:03:05,896 --> 00:03:09,149 No me importaría estar así 55 00:03:09,232 --> 00:03:10,192 toda la vida. 56 00:03:12,903 --> 00:03:15,113 Quieres que nos quedemos aquí tumbados. 57 00:03:15,197 --> 00:03:16,990 No. Me has entendido. 58 00:03:17,074 --> 00:03:19,576 Como los abuelos de Willy Wonka. 59 00:03:19,660 --> 00:03:22,829 Joder, tienen un rollo poliamoroso sexi 60 00:03:22,913 --> 00:03:25,165 y nadie lo menciona, ¿no? 61 00:03:25,248 --> 00:03:28,377 ¿Crees que hay fanfics? 62 00:03:31,713 --> 00:03:32,923 ¿Adónde vas? 63 00:03:33,507 --> 00:03:36,134 Creía que te ibas a poner ya con el móvil. 64 00:03:36,301 --> 00:03:37,427 Ya, pero... 65 00:03:37,761 --> 00:03:38,971 ...hazme compañía. 66 00:03:47,145 --> 00:03:48,563 ¿Un vídeo de alcoba? 67 00:03:48,772 --> 00:03:49,856 -¿Sí o no? -No. 68 00:03:49,940 --> 00:03:53,068 -No quiero... -La luz es exquisita. 69 00:03:59,783 --> 00:04:00,742 Para. 70 00:04:01,994 --> 00:04:03,954 Para ya. 71 00:04:14,631 --> 00:04:15,716 Quítalo. 72 00:04:32,149 --> 00:04:33,442 ¿Estás bien? 73 00:04:34,192 --> 00:04:36,319 Sí, creo que sí. 74 00:04:39,114 --> 00:04:41,116 ¿Es el camino de siempre? 75 00:04:41,283 --> 00:04:42,200 No. 76 00:04:43,535 --> 00:04:47,205 Me apetecía explorar un poco. Hace un día precioso. 77 00:04:47,414 --> 00:04:50,667 Puede que vaya a echar de menos este olor. 78 00:04:52,210 --> 00:04:54,713 Y la tranquilidad, cuando volvamos a casa. 79 00:04:56,965 --> 00:04:58,258 ¿Qué? 80 00:04:58,884 --> 00:05:01,678 Hace tiempo que no escucho esas cosas. 81 00:05:01,887 --> 00:05:02,929 Esa fe. 82 00:05:04,014 --> 00:05:05,932 En que podríamos volver. 83 00:05:06,349 --> 00:05:08,185 Es un presentimiento. 84 00:05:08,602 --> 00:05:10,145 Estamos en buenas manos. 85 00:05:13,565 --> 00:05:15,067 ¿Seguro que estás bien? 86 00:05:19,863 --> 00:05:22,365 Antes creía que era... 87 00:05:22,449 --> 00:05:24,409 ...aburrida hasta decir basta, 88 00:05:25,494 --> 00:05:27,496 así que me pasaba la vida 89 00:05:27,579 --> 00:05:32,000 soñando con ser de otra manera y deseando que algo me hiciera sentir 90 00:05:32,084 --> 00:05:34,211 viva, diferente 91 00:05:34,294 --> 00:05:36,421 e interesante. 92 00:05:36,838 --> 00:05:40,217 Supongo que hay que tener cuidado con lo que deseas, 93 00:05:40,300 --> 00:05:44,513 porque ahora hay dos cosas que me hacen interesante y son horribles. 94 00:05:44,679 --> 00:05:47,724 Estoy varada en esta puñetera isla 95 00:05:49,434 --> 00:05:50,769 y podría... 96 00:05:52,354 --> 00:05:54,856 -Podría estar... -¿Clínicamente loca? 97 00:05:56,399 --> 00:05:58,819 -¿Qué has dicho? -Que mires, Leah. 98 00:06:05,158 --> 00:06:07,410 Jo, qué pasada. 99 00:06:08,537 --> 00:06:10,872 -Es una fuente termal. -Dios. 100 00:06:10,997 --> 00:06:13,375 ¿Lo ves? Estamos en buenas manos. 101 00:06:17,838 --> 00:06:19,714 -¡Bien! -¡Sí! 102 00:06:22,425 --> 00:06:26,138 -No me toques y trabaja. -Eso hago. 103 00:06:26,847 --> 00:06:29,057 La que hace el tonto eres tú. 104 00:06:29,558 --> 00:06:31,017 ¿Qué acabo de decir? 105 00:06:31,101 --> 00:06:33,353 Creía que no se te podía distraer. 106 00:06:33,436 --> 00:06:35,522 -Será vaga, la tía. -Oye. 107 00:06:35,605 --> 00:06:39,484 Eso no se dice. Me estás difamando. No lo tolero. 108 00:06:39,609 --> 00:06:44,406 En serio, ¿alguna vez en tu vida te has permitido ser una gandula? 109 00:06:45,866 --> 00:06:46,783 Pues a ver. 110 00:06:47,701 --> 00:06:49,661 Cuando tuve mononucleosis, 111 00:06:49,744 --> 00:06:52,205 me vicié tanto a la Play de mi hermano 112 00:06:52,289 --> 00:06:54,499 que dejé de ducharme, 113 00:06:55,041 --> 00:06:57,335 porque solo quería jugar a... 114 00:06:57,544 --> 00:06:58,753 ¿Lista? 115 00:06:59,838 --> 00:07:01,423 Mortal Kombat XL. 116 00:07:01,882 --> 00:07:03,758 -No me jodas. -Ya. 117 00:07:03,842 --> 00:07:07,512 Me enganché a la acción, los personajes y los efectos de sonido 118 00:07:07,596 --> 00:07:09,472 en plan: "¡Acaba con él!". 119 00:07:10,098 --> 00:07:12,559 -Repítelo. -"¡Acaba con él!". 120 00:07:14,060 --> 00:07:15,562 ¡Que me meo! 121 00:07:20,775 --> 00:07:22,444 Si meas tú, meo yo, ¿no, Rose? 122 00:07:25,155 --> 00:07:26,823 -¡Acaba con él! -¡Acaba con él! 123 00:07:30,076 --> 00:07:31,995 ¿Estás borracha? 124 00:07:32,078 --> 00:07:35,123 -¿Qué te pasa? -Un poco, quizá. Es que te quiero. 125 00:07:38,501 --> 00:07:39,628 Te quiero. 126 00:07:52,849 --> 00:07:54,059 Ser vulnerable... 127 00:07:54,684 --> 00:07:57,187 Abrirte de verdad y por completo. 128 00:07:58,355 --> 00:08:00,982 Es un asunto muy peliagudo, ¿no? 129 00:08:01,942 --> 00:08:03,401 Y puede que no sea mi... 130 00:08:06,154 --> 00:08:07,364 ...punto fuerte. 131 00:08:08,031 --> 00:08:10,867 No te pedimos que desnudes el alma. 132 00:08:10,951 --> 00:08:14,120 Solo que nos des detalles sobre lo que viviste. 133 00:08:17,999 --> 00:08:22,462 Me sorprende que estés tan callado. 134 00:08:22,587 --> 00:08:25,840 Por lo que me han dicho, te imaginaba más hablador. 135 00:08:25,924 --> 00:08:28,134 Esperabais que hablara por los codos. 136 00:08:28,218 --> 00:08:30,637 Sí, la verdad es que sí. 137 00:08:32,097 --> 00:08:33,640 Teniendo en cuenta quién soy, 138 00:08:35,517 --> 00:08:37,644 en este cuerpo, esta piel, 139 00:08:41,690 --> 00:08:45,902 llevo más de 34 días intentando sobrevivir. 140 00:08:49,698 --> 00:08:51,408 ¿No puedo estar cansado? 141 00:08:53,076 --> 00:08:54,035 Despierta, Taylor. 142 00:08:55,328 --> 00:08:57,580 ¿Me acabas de tirar un antiácido? 143 00:08:57,664 --> 00:08:59,749 Te estoy haciendo un favor. 144 00:08:59,833 --> 00:09:02,377 Si nos dormimos ahora, nos costará mucho más 145 00:09:02,460 --> 00:09:05,588 dormir esta noche cuando haga más frío, y yo os ayudo. 146 00:09:05,672 --> 00:09:08,300 Ayer hacía un calor de la leche. 147 00:09:08,883 --> 00:09:11,761 ¿De dónde sale este vórtice polar? 148 00:09:12,554 --> 00:09:15,849 La respuesta corta es el sursureste 149 00:09:15,932 --> 00:09:19,519 y la respuesta larga es que el cambio climático provoca... 150 00:09:19,602 --> 00:09:21,604 Me matas de aburrimiento. 151 00:09:22,772 --> 00:09:26,192 Nueva regla: nadie puede decir cosas aburridas 152 00:09:26,276 --> 00:09:28,320 mientras nos mantenemos despiertos. 153 00:09:29,446 --> 00:09:30,989 Ya me ocupo yo. 154 00:09:31,531 --> 00:09:33,533 Seré el... ¿Cómo se dice? 155 00:09:34,159 --> 00:09:35,285 El entretenimiento. 156 00:09:35,785 --> 00:09:37,120 Se masca la tragedia. 157 00:09:37,620 --> 00:09:42,000 A ver, hay un montón de monjas buenorras 158 00:09:42,500 --> 00:09:45,462 haciendo cola para entrar al cielo, 159 00:09:46,004 --> 00:09:47,630 pero falta un paso. 160 00:09:47,714 --> 00:09:50,633 Tienen que confesarse por última vez. 161 00:09:51,259 --> 00:09:53,928 La primera se acerca a san Pedro y este dice: 162 00:09:54,387 --> 00:09:55,764 "Hermana, 163 00:09:56,348 --> 00:09:58,558 "¿ha tocado usted un pene?". 164 00:09:59,517 --> 00:10:03,271 Y ella: "Sí, una vez, con la punta del dedo". 165 00:10:03,355 --> 00:10:04,731 Y él dice: "Tranquila. 166 00:10:04,814 --> 00:10:08,485 "Mete el dedo en agua bendita y entra al cielo". 167 00:10:08,568 --> 00:10:10,403 Va la siguiente monja y dice: 168 00:10:10,487 --> 00:10:12,197 "Pedrín, yo... 169 00:10:12,530 --> 00:10:14,115 "...he sobado un cimbrel 170 00:10:14,449 --> 00:10:15,992 "con la mano entera", 171 00:10:16,326 --> 00:10:17,744 y él: "No pasa nada. 172 00:10:17,827 --> 00:10:21,998 "Mete la mano entera en agua bendita y cruza las puertas del cielo". 173 00:10:22,123 --> 00:10:24,167 De pronto hay... 174 00:10:24,542 --> 00:10:28,546 ...movimiento en la cola, y aparece una monja 175 00:10:28,630 --> 00:10:31,633 y dice: "Si voy a tener que tragármela, 176 00:10:31,716 --> 00:10:35,678 "prefiero hacerlo antes de que sor Mary se la meta por el culo". 177 00:10:39,182 --> 00:10:41,684 A ver, no. 178 00:10:41,768 --> 00:10:44,396 No tiene ni pizca de gracia. 179 00:10:44,521 --> 00:10:45,563 ¿Seguro? 180 00:10:45,688 --> 00:10:47,524 No cuentes un chiste sexual 181 00:10:47,607 --> 00:10:50,985 lleno de términos delicados cuando alguien ha... 182 00:10:52,028 --> 00:10:54,989 Cuando queremos crear un espacio seguro para todos. 183 00:10:55,073 --> 00:10:56,032 Qué chorrada. 184 00:10:56,366 --> 00:10:58,535 ¡Si está bien, coño! Se ha reído. 185 00:10:59,577 --> 00:11:00,412 Sí. 186 00:11:01,287 --> 00:11:02,956 Sí, me he reído. 187 00:11:04,040 --> 00:11:06,584 No es por fardar, pero me he reído más que nadie. 188 00:11:07,919 --> 00:11:08,837 Ya. 189 00:11:09,170 --> 00:11:11,464 -Yo solo digo que... -¡No lo digas! 190 00:11:11,548 --> 00:11:14,217 Por una vez en tu vida, no digas nada. 191 00:11:14,300 --> 00:11:18,680 No necesito que me tratéis de otra manera ni un puto espacio seguro. 192 00:11:20,140 --> 00:11:22,225 ¿Es cosa mía o hace más frío? 193 00:11:24,811 --> 00:11:25,812 No hay hoguera. 194 00:11:28,356 --> 00:11:30,650 Voy. Josh, ¿dónde está el mechero? 195 00:11:31,359 --> 00:11:32,402 No lo tengo yo. 196 00:11:33,820 --> 00:11:36,990 Bo, has estado ordenado cosas, ¿lo has visto? 197 00:11:37,073 --> 00:11:40,160 Llevamos un par de días alimentando la misma hoguera. 198 00:11:40,243 --> 00:11:41,327 No ha hecho falta. 199 00:11:42,579 --> 00:11:43,830 Lo tiene el apestado. 200 00:11:44,414 --> 00:11:47,083 -Será cabrón. -¿Cómo lo sabemos? 201 00:11:47,167 --> 00:11:48,585 ¡Me cago en su vida! 202 00:11:48,710 --> 00:11:49,627 Espera. 203 00:11:50,462 --> 00:11:53,173 ¿Qué, Taylor? ¿Me vas a decir que me relaje? 204 00:11:53,256 --> 00:11:56,092 ¿Nos ha robado y me vas a decir que me calme? 205 00:11:56,176 --> 00:11:57,385 En absoluto. 206 00:11:58,136 --> 00:12:02,265 Aunque parezca tan imposible como que hoy haga frío en el infierno, 207 00:12:02,348 --> 00:12:04,767 estoy de acuerdo contigo. 208 00:12:15,445 --> 00:12:17,947 Me quiero morir. 209 00:12:18,865 --> 00:12:21,326 Me gustaría consolarte con un aro de cebolla, 210 00:12:21,409 --> 00:12:23,495 pero hoy están muy blandurrios. 211 00:12:23,578 --> 00:12:24,496 Ivan. 212 00:12:28,249 --> 00:12:31,002 Dios, en tu móvil mola aún más. 213 00:12:31,419 --> 00:12:33,630 Si la pantalla Retina se ve así, 214 00:12:33,713 --> 00:12:36,216 -la necesito. -¿Para qué lo publicas? 215 00:12:37,383 --> 00:12:39,636 Creía que era para nosotros. 216 00:12:39,719 --> 00:12:42,138 Pero ¿estás enfadado? 217 00:12:42,263 --> 00:12:43,431 Enfadado no, pero... 218 00:12:44,474 --> 00:12:47,310 Soy mucho más reservado que tú. Me da vergüenza. 219 00:12:47,435 --> 00:12:48,478 ¿"Vergüenza"? 220 00:12:49,062 --> 00:12:51,272 Parecemos un póster de Vogue. 221 00:12:52,607 --> 00:12:54,359 Vale. Oye. 222 00:12:54,817 --> 00:12:56,819 ¿Puedo decirte lo que pienso? 223 00:12:58,321 --> 00:12:59,989 Insta está 224 00:13:01,157 --> 00:13:02,325 a reventar 225 00:13:03,284 --> 00:13:06,579 de fotos de parejitas blancas haciendo cosas de blancos, 226 00:13:06,829 --> 00:13:09,958 y vemos su afecto en público un millón de veces más. 227 00:13:10,041 --> 00:13:12,252 No sé, estas cosas... 228 00:13:14,128 --> 00:13:16,005 ...tienen que verse. 229 00:13:16,839 --> 00:13:17,799 ¿Sabes? 230 00:13:18,800 --> 00:13:21,261 Que se normalicen y nos amparen. 231 00:13:21,344 --> 00:13:22,804 Que nos den esperanza. 232 00:13:22,929 --> 00:13:27,725 Ahora mismo, hay un niño asustado y metido en su cuenta anónima 233 00:13:27,809 --> 00:13:30,186 buscando algo que le haga sentir mejor, 234 00:13:30,270 --> 00:13:32,272 y este vídeo de dos hombres negros 235 00:13:32,355 --> 00:13:35,942 y felices acurrucados bajo un edredón que no tiene funda 236 00:13:36,025 --> 00:13:37,986 porque me cuesta la vida ponerla... 237 00:13:38,069 --> 00:13:40,530 Este vídeo es justo lo que necesita. 238 00:13:44,242 --> 00:13:45,326 Vale. 239 00:13:46,869 --> 00:13:48,663 ¿Eso es que te parece bien? 240 00:13:50,415 --> 00:13:52,083 No te pediré que lo borres, 241 00:13:52,166 --> 00:13:53,543 pero, la próxima vez, 242 00:13:54,335 --> 00:13:55,211 pregúntamelo. 243 00:13:55,712 --> 00:13:57,547 -¡Kirin! -¡Estás que lo tiras! 244 00:13:58,047 --> 00:13:59,173 ¿Qué es eso? 245 00:13:59,299 --> 00:14:03,177 Dios, creo que está repitiendo los grandes éxitos del vídeo. 246 00:14:03,303 --> 00:14:04,262 ¿Qué vídeo? 247 00:14:04,470 --> 00:14:07,348 El del equipo de lacrosse que rula por ahí. 248 00:14:07,432 --> 00:14:08,349 Mira. 249 00:14:08,558 --> 00:14:09,392 Vaya. 250 00:14:44,552 --> 00:14:46,429 Ese paso es ochentero. 251 00:14:47,221 --> 00:14:49,307 Estamos en 2019, está desfasado. 252 00:14:49,390 --> 00:14:50,600 Eso lo dirás tú. 253 00:14:50,850 --> 00:14:54,729 Quiero jugar donde juegas tú con los ángeles 254 00:14:55,063 --> 00:14:59,067 Quiero despertar acurrucada contigo 255 00:14:59,442 --> 00:15:02,070 Hemos puesto el vídeo a parir, 256 00:15:02,153 --> 00:15:03,988 pero lo hemos visto 52 veces. 257 00:15:04,072 --> 00:15:05,698 ¿Y si nos encanta? 258 00:15:05,907 --> 00:15:07,200 Madre mía. 259 00:15:07,950 --> 00:15:09,494 Adiós a mi buen gusto. 260 00:15:12,330 --> 00:15:14,540 ¿Sabes qué es lo más fuerte? 261 00:15:16,167 --> 00:15:18,211 ¿De todo este espectáculo? 262 00:15:18,586 --> 00:15:19,504 ¿Qué? 263 00:15:20,338 --> 00:15:23,591 Que el entrenador Metzger está para comérselo. 264 00:15:24,384 --> 00:15:25,468 Mira su Insta. 265 00:15:26,886 --> 00:15:28,012 No te equivocas. 266 00:15:28,096 --> 00:15:30,598 Buena mandíbula, guapetón... 267 00:15:31,015 --> 00:15:33,351 Podría ser el profesor más follable. 268 00:15:34,602 --> 00:15:37,939 Voy a cotillear su perfil hasta los inicios. 269 00:15:38,022 --> 00:15:39,982 Quiero verlo de joven. 270 00:15:52,161 --> 00:15:53,079 Dios mío. 271 00:16:01,671 --> 00:16:03,339 ¡Se va a enterar ese cabrón! 272 00:16:03,423 --> 00:16:05,049 ¿Qué estamos haciendo? 273 00:16:05,133 --> 00:16:07,635 -¿No vamos a hablarlo? -¿El qué, Rafe? 274 00:16:07,719 --> 00:16:11,013 Si ataca a uno, nos ataca a todos. Tolerancia cero. 275 00:16:11,097 --> 00:16:14,142 ¿No vamos a dedicar dos segundos a ver qué hacemos? 276 00:16:14,225 --> 00:16:15,059 -¡No! -¡No! 277 00:16:17,061 --> 00:16:18,354 ¿Dónde coño está? 278 00:16:18,896 --> 00:16:20,356 ¿Qué? ¿El qué? 279 00:16:20,565 --> 00:16:21,733 El mechero, capullo. 280 00:16:21,816 --> 00:16:23,985 ¿Te crees con derecho a quedártelo? 281 00:16:24,068 --> 00:16:25,737 -Buscadlo. -No. 282 00:16:25,820 --> 00:16:28,156 -Mira en la bolsa. -Deja que me levante. 283 00:16:29,949 --> 00:16:31,159 No está. 284 00:16:31,826 --> 00:16:32,952 ¡Joder, Kirin! 285 00:16:35,621 --> 00:16:37,373 Dinos dónde está. 286 00:16:37,582 --> 00:16:41,127 En el pantalón. Ahí, en el bajo. 287 00:16:42,837 --> 00:16:46,716 -Qué buen escondite. -¡No era un escondite, coño! 288 00:16:47,425 --> 00:16:48,885 Kirin, ya está bien. 289 00:16:48,968 --> 00:16:51,554 -Cállate. -Tenemos lo que queríamos. 290 00:16:51,637 --> 00:16:53,431 Joder, lo siento, de verdad. 291 00:16:53,514 --> 00:16:54,682 Lo siento. 292 00:16:54,766 --> 00:16:58,102 Creía que Henry podría prenderlo sin mechero. 293 00:16:58,186 --> 00:17:00,730 -Ya lo tenemos. ¿Podemos irnos ya? -Mirad. 294 00:17:01,105 --> 00:17:01,939 ¿Kirin? 295 00:17:02,940 --> 00:17:03,900 -¡Josh! -¿Qué? 296 00:17:03,983 --> 00:17:05,485 -Come arena, imbécil. -Josh. 297 00:17:05,568 --> 00:17:08,780 Josh, tío, por favor, no lo hagas. 298 00:17:09,280 --> 00:17:10,948 ¡No te acerques a él, coño! 299 00:17:11,032 --> 00:17:13,159 -¡No toques los cojones! -Vamos, Kirin. 300 00:17:14,368 --> 00:17:15,995 -Ven. -Kirin, ¡para! 301 00:17:16,078 --> 00:17:18,664 ¡Toma arena, hijo de puta! 302 00:17:18,790 --> 00:17:22,168 -¡Lo vas a matar! -¡Ya es suficiente! 303 00:17:26,380 --> 00:17:28,007 Por favor, Henry, ayúdame. 304 00:17:29,342 --> 00:17:32,053 Tenemos lo que buscábamos. ¿Podemos irnos ya? 305 00:17:32,136 --> 00:17:33,805 Vámonos, joder. 306 00:17:35,306 --> 00:17:36,265 Kirin. 307 00:17:39,310 --> 00:17:40,228 Joder. 308 00:17:51,280 --> 00:17:52,949 ¡Raf! 309 00:17:55,201 --> 00:17:56,828 Las grietas en el grupo. 310 00:17:57,286 --> 00:18:00,581 ¿Nos explicas qué podría haberlas provocado? 311 00:18:00,665 --> 00:18:01,666 No lo sé. 312 00:18:02,959 --> 00:18:04,335 Diferencias de opinión. 313 00:18:06,796 --> 00:18:08,589 -¿Sobre qué? -Bueno. 314 00:18:10,967 --> 00:18:11,843 Movidas. 315 00:18:14,011 --> 00:18:16,848 Queremos datos concretos, Taylor. 316 00:18:16,931 --> 00:18:19,183 Algún suceso o problema 317 00:18:19,267 --> 00:18:21,853 que os separara en bandos. 318 00:18:21,936 --> 00:18:25,439 Lo siento, majos, ya no tengo fuerzas para simplificar 319 00:18:26,065 --> 00:18:27,900 narrativas complejas. 320 00:18:29,235 --> 00:18:32,154 Éramos ocho personas diferentes 321 00:18:32,655 --> 00:18:34,282 con ocho vidas diferentes. 322 00:18:35,783 --> 00:18:38,369 ¿Cómo no íbamos a desmoronarnos? 323 00:18:41,080 --> 00:18:45,918 Vale, sé que me vas a vacilar, 324 00:18:46,002 --> 00:18:48,921 pero ¿puedes decirme si es muy grave? 325 00:18:56,971 --> 00:18:57,847 Sin comentarios. 326 00:18:58,014 --> 00:19:01,225 Mierda. Martha, ven a verlo, por favor. 327 00:19:04,937 --> 00:19:06,105 Es... 328 00:19:06,188 --> 00:19:07,273 A ver, Martha. 329 00:19:07,940 --> 00:19:11,903 Por una vez en tu vida, no te cortes y dime la verdad. 330 00:19:11,986 --> 00:19:13,946 Es un horror. 331 00:19:14,739 --> 00:19:16,115 Me pasa por preguntar. 332 00:19:16,198 --> 00:19:18,701 Ya hemos vuelto. ¿Nos echabais de menos? 333 00:19:20,536 --> 00:19:23,331 ¿Quién coño ha dejado ahí una botella? 334 00:19:23,539 --> 00:19:25,875 -Yo. -¿Qué clase de idiota 335 00:19:25,958 --> 00:19:28,085 -la deja ahí? -Fue sin querer. 336 00:19:28,169 --> 00:19:29,712 Ten dos dedos de frente. 337 00:19:29,795 --> 00:19:32,256 -Ven, vamos a sentarnos. -No, da igual. 338 00:19:32,340 --> 00:19:34,926 Debería seguir moviéndome para calmarme. 339 00:19:38,262 --> 00:19:39,180 ¿Va todo bien? 340 00:19:39,263 --> 00:19:40,765 Pues no lo sé. 341 00:19:41,807 --> 00:19:44,602 Hemos tenido un momento raro. 342 00:19:46,228 --> 00:19:47,104 Sí. 343 00:19:48,230 --> 00:19:49,815 Las reinas del jacuzzi 344 00:19:50,232 --> 00:19:53,152 Lo queremos compartir 345 00:19:53,819 --> 00:19:56,197 Vámonos de spa 346 00:19:57,615 --> 00:19:58,658 No se me ocurre más. 347 00:19:58,741 --> 00:20:00,326 No me había avisado. 348 00:20:00,409 --> 00:20:01,452 ¿Reinas del jacuzzi? 349 00:20:01,535 --> 00:20:02,995 Sí, es lo que somos. 350 00:20:03,079 --> 00:20:05,081 Hemos encontrado una fuente termal. 351 00:20:05,164 --> 00:20:08,501 En el pico, con agua limpia y la temperatura perfecta. 352 00:20:08,584 --> 00:20:11,587 -¿Nos bañamos? -Déjame tender trampas. 353 00:20:11,671 --> 00:20:14,090 Me flipan los jacuzzis, quiero uno de corazón 354 00:20:14,173 --> 00:20:16,258 con luces que cambian de color. 355 00:20:16,342 --> 00:20:18,636 -Trae, te acompaño. -Vale. 356 00:20:19,178 --> 00:20:20,930 Bien, Martha se apunta. 357 00:20:21,013 --> 00:20:22,807 Hasta entonces, Barbara, 358 00:20:23,224 --> 00:20:26,185 ponte cómoda y date un bañito. 359 00:20:26,268 --> 00:20:29,188 Y ponte un paño caliente 360 00:20:29,563 --> 00:20:31,190 o una toallita o algo. 361 00:20:31,607 --> 00:20:32,692 Vaya bicho. 362 00:20:53,087 --> 00:20:55,089 Estoy probando lo que me dijiste. 363 00:20:55,756 --> 00:20:58,426 Visualizar cosas mejores. 364 00:20:59,176 --> 00:21:00,136 ¿Va bien? 365 00:21:02,054 --> 00:21:03,264 Más o menos. 366 00:21:05,683 --> 00:21:06,517 Oye. 367 00:21:08,811 --> 00:21:09,729 A cuento de nada. 368 00:21:10,771 --> 00:21:14,233 ¿Podemos volver atrás un momento? 369 00:21:18,529 --> 00:21:19,989 A la primera noche. 370 00:21:20,448 --> 00:21:22,992 ¿Recuerdas cuando cogiste el móvil de Jeanette? 371 00:21:24,535 --> 00:21:27,621 ¿Recuerdas si tenía identificación de llamada? 372 00:21:29,790 --> 00:21:30,833 ¿Por? 373 00:21:32,168 --> 00:21:33,127 Por nada. 374 00:21:33,502 --> 00:21:36,213 -Lo estaba pensando. -Se apagó, Fatin. 375 00:21:36,297 --> 00:21:37,214 De inmediato. 376 00:21:38,007 --> 00:21:40,051 Lo dejé bien claro. 377 00:21:40,134 --> 00:21:41,343 Sí, tienes razón. 378 00:21:43,888 --> 00:21:44,764 Déjalo. 379 00:21:46,432 --> 00:21:48,225 ¿Y por qué...? 380 00:21:49,351 --> 00:21:53,147 ¿Por qué me dices que pase página y ahora me arrastras al pasado? 381 00:21:53,230 --> 00:21:54,065 Lo siento. 382 00:21:54,148 --> 00:21:58,652 "Si alguien pende de un hilo, no lo cortes". Ese fue tu puto consejo. 383 00:22:30,059 --> 00:22:31,519 ¡No! 384 00:22:42,530 --> 00:22:43,739 ¿Qué haces? 385 00:22:43,823 --> 00:22:47,159 Buscar la crema de manos pija de Josh. 386 00:22:47,284 --> 00:22:49,120 ¡Sabía que tenía bergamota! 387 00:22:50,454 --> 00:22:54,208 La bergamota me flipa. 388 00:22:54,792 --> 00:22:56,961 No la guardes llena de arena. 389 00:22:57,044 --> 00:22:59,839 -Así no. -Respira, tío. 390 00:22:59,922 --> 00:23:00,965 Relaja. 391 00:23:01,507 --> 00:23:04,385 Estarás tenso por lo de antes. 392 00:23:05,427 --> 00:23:06,762 Ha sido demencial. 393 00:23:09,431 --> 00:23:11,016 Y lo sigue siendo. 394 00:23:11,100 --> 00:23:12,601 ¿Se estará congelando? 395 00:23:12,685 --> 00:23:14,812 ¿Tendrá mucho frío? 396 00:23:14,895 --> 00:23:16,063 Cuando se ponga el sol, 397 00:23:16,272 --> 00:23:17,565 -está jodido. -¿Sí? 398 00:23:17,648 --> 00:23:18,983 Lo has reventado. 399 00:23:19,066 --> 00:23:21,068 ¿Por fin soy una bestia? 400 00:23:21,152 --> 00:23:24,196 No conozco los requisitos, pero yo creo que sí. 401 00:23:24,280 --> 00:23:25,281 Cero dudas, tío. 402 00:23:27,533 --> 00:23:29,160 ¿Qué coño hacéis? 403 00:23:29,660 --> 00:23:31,787 -¿Nos parece bien? -Lo está procesando. 404 00:23:31,871 --> 00:23:33,706 No, está presumiendo. 405 00:23:34,498 --> 00:23:37,334 Le hemos dado una paliza y está presumiendo. 406 00:23:37,418 --> 00:23:39,670 -Se te olvida que... -No, Taylor. 407 00:23:39,753 --> 00:23:42,423 No lo adornes con palabras bonitas. 408 00:23:42,506 --> 00:23:44,884 Sigue defendiendo a ese puto salido. 409 00:23:46,719 --> 00:23:47,636 Chicos. 410 00:23:49,138 --> 00:23:50,890 No me creo que os parezca bien. 411 00:23:51,724 --> 00:23:55,519 -Por favor, decid algo. -"Por favor, decid algo". 412 00:23:55,603 --> 00:23:58,939 Josh, por dar ideas, quizá te vendría bien sentarte. 413 00:23:59,148 --> 00:24:00,316 Ni de coña. 414 00:24:00,441 --> 00:24:03,068 Soy una bestia. El diablo. 666. 415 00:24:03,152 --> 00:24:05,779 Si te metes con el diablo, te arrepentirás. 416 00:24:06,822 --> 00:24:09,450 ¡Sí, tío! ¡Dale ahí! 417 00:24:09,533 --> 00:24:12,411 -Esto parece un circo. -Sí. 418 00:24:13,871 --> 00:24:17,750 -Josh, cuidado con... -¡Tío, no me desconcentres! 419 00:24:19,168 --> 00:24:20,836 -¡Oye! -¡Madre mía! 420 00:24:21,003 --> 00:24:23,839 ¡Estás ardiendo, Josh! ¡Para! ¡Estás ardiendo! 421 00:24:23,923 --> 00:24:25,966 Ay, Dios. 422 00:24:26,342 --> 00:24:27,843 ¿Qué coño...? 423 00:24:29,470 --> 00:24:31,263 Josh, pedazo de idiota. 424 00:24:32,765 --> 00:24:33,807 ¿Estás bien? 425 00:24:35,643 --> 00:24:37,519 Sí. 426 00:24:43,025 --> 00:24:43,859 ¿Sabéis qué? 427 00:24:44,443 --> 00:24:45,653 Llevamos un día intenso. 428 00:24:46,946 --> 00:24:50,407 Puedo avisar a Henry y hacemos un corro para hablar. 429 00:24:50,491 --> 00:24:52,910 Así compartimos todos nuestros... 430 00:24:56,330 --> 00:24:57,414 ¿Dónde está Raf? 431 00:24:57,539 --> 00:24:58,457 ¿Ivan? 432 00:24:59,708 --> 00:25:00,709 Faltan cosas. 433 00:25:08,592 --> 00:25:10,469 ¿Sabías adónde había ido? 434 00:25:11,011 --> 00:25:13,055 Sí, me hacía una idea. 435 00:25:13,472 --> 00:25:14,556 ¿Adónde? 436 00:25:16,267 --> 00:25:18,185 A hacer lo que le parecía correcto. 437 00:25:19,687 --> 00:25:22,064 No parecíais muy contentos. 438 00:25:22,147 --> 00:25:25,359 Hay una frase de una taza de esas que tienen los tutores 439 00:25:25,442 --> 00:25:26,568 que te podría ayudar: 440 00:25:27,528 --> 00:25:28,696 lo correcto 441 00:25:29,113 --> 00:25:30,614 no siempre es popular. 442 00:25:31,907 --> 00:25:32,908 Aunque, 443 00:25:33,075 --> 00:25:34,868 a medida que la historia 444 00:25:34,952 --> 00:25:36,954 se va arrastrando hacia la justicia, 445 00:25:37,037 --> 00:25:40,249 a veces veo que los astros se alinean 446 00:25:40,332 --> 00:25:44,336 y lo correcto también es muy popular. 447 00:25:44,962 --> 00:25:45,838 NO AL RACISMO 448 00:25:45,921 --> 00:25:48,590 Me he pronunciado y a la gente le gusta. 449 00:25:48,674 --> 00:25:51,176 No tengo suficiente, ¿tienes un dólar? 450 00:25:53,304 --> 00:25:54,888 Gracias, te lo devolveré. 451 00:25:54,972 --> 00:25:56,890 La Sra. Wozniak lo ha compartido. 452 00:25:57,016 --> 00:25:59,852 ¿Sí? Creía que solo le importaban las mates. 453 00:25:59,935 --> 00:26:01,979 Pues resulta que es aliada. 454 00:26:02,730 --> 00:26:04,106 ¡Rey justiciero! 455 00:26:05,065 --> 00:26:06,942 Has hecho lo correcto, colega. 456 00:26:07,026 --> 00:26:10,571 -¿Cómo te sientes? -Pues no me molesta. 457 00:26:10,738 --> 00:26:13,991 Estoy en mi derecho a sentirme bien. 458 00:26:14,074 --> 00:26:17,244 Se me permite tener un momento Malala. 459 00:26:17,328 --> 00:26:19,038 Si haces lo que hizo él, 460 00:26:19,121 --> 00:26:22,082 -si vas y te compras... -Ivan, te has lucido. 461 00:26:22,166 --> 00:26:25,419 ...una base moka cutre y te la pones en la piel blanca 462 00:26:25,502 --> 00:26:27,588 en el año de nuestro señor 2013, 463 00:26:27,671 --> 00:26:30,716 que no fue hace tanto, para que tu novia pueda ir 464 00:26:30,799 --> 00:26:33,886 disfrazada de Kim Kardashian, te lo has buscado, 465 00:26:33,969 --> 00:26:36,138 y yo, el delator, merezco sentirme bien. 466 00:26:36,221 --> 00:26:37,514 Ay, Dios. 467 00:26:37,765 --> 00:26:38,599 ¿Qué? 468 00:26:40,726 --> 00:26:42,269 Ya está. 469 00:26:43,520 --> 00:26:45,397 ¿Volvemos un momento? 470 00:26:46,148 --> 00:26:48,609 No quieres ver esto, ¿no? 471 00:26:51,153 --> 00:26:54,031 ¿Podemos irnos a otra parte mientras tanto? 472 00:26:54,114 --> 00:26:55,574 Kirin O'Connor. 473 00:26:56,408 --> 00:26:57,409 Lo sabía. 474 00:26:58,035 --> 00:26:58,952 ¿El qué? 475 00:27:00,621 --> 00:27:01,997 Está de su parte. 476 00:27:03,248 --> 00:27:06,377 No tiene vergüenza y está de su parte, el muy cobarde. 477 00:27:07,252 --> 00:27:10,422 Camina entre nosotros y nos entorpece. 478 00:27:14,885 --> 00:27:15,803 Hola. 479 00:27:17,137 --> 00:27:18,680 Raf. 480 00:27:18,806 --> 00:27:22,559 -Hola. -Te he traído una sudadera y comida. 481 00:27:22,643 --> 00:27:23,519 Gracias. 482 00:27:24,937 --> 00:27:26,355 Joder. 483 00:27:31,235 --> 00:27:32,152 Sí. 484 00:27:33,195 --> 00:27:36,907 ¿Los demás saben que estás aquí? 485 00:27:40,869 --> 00:27:41,787 Ya. 486 00:27:42,371 --> 00:27:43,288 ¿Estás bien? 487 00:27:43,539 --> 00:27:44,415 Sí. 488 00:27:44,498 --> 00:27:47,751 Diez días solo. ¿Quién tiene tanto tiempo para pensar? 489 00:27:54,883 --> 00:27:57,094 -No puedo... Ay, Joder. -Madre mía. 490 00:27:57,761 --> 00:27:59,304 No te preocupes. 491 00:28:00,681 --> 00:28:03,225 Necesitaba una buena patada en el bazo. 492 00:28:04,601 --> 00:28:06,270 Ven, siéntate. 493 00:28:12,818 --> 00:28:14,361 Raf, tú... 494 00:28:15,654 --> 00:28:17,489 Tú me conoces, ¿sabes? 495 00:28:20,451 --> 00:28:23,245 A estas alturas, puede que mejor que Henry. 496 00:28:23,912 --> 00:28:26,290 ¿No creerás que he...? 497 00:28:27,332 --> 00:28:30,502 Perdona, no es justo que te lo pregunte. 498 00:28:32,504 --> 00:28:35,132 No te mereces lo que te están haciendo. 499 00:28:40,471 --> 00:28:44,349 No sabes cuánto me alegro de oírlo. 500 00:28:44,433 --> 00:28:46,351 Después de tanto tiempo solo, 501 00:28:46,435 --> 00:28:49,938 empezaba a pensar que me lo merecía. 502 00:28:56,528 --> 00:28:58,822 ¡Eh! ¡Espera! 503 00:28:59,364 --> 00:29:01,867 Te he pedido que me esperes. 504 00:29:01,950 --> 00:29:02,910 Te he esperado. 505 00:29:02,993 --> 00:29:06,455 No tardes tanto y no tendré que dejarte atrás. 506 00:29:14,796 --> 00:29:15,714 Vamos. 507 00:29:27,309 --> 00:29:28,435 Mierda. 508 00:29:29,978 --> 00:29:32,773 Yo era la que tenía más aplomo. 509 00:29:33,774 --> 00:29:36,068 De las dos. Yo he estado... 510 00:29:37,361 --> 00:29:38,779 ...más tranquila. 511 00:29:41,615 --> 00:29:42,658 Lo he visto. 512 00:29:43,867 --> 00:29:45,994 Me ha dejado bastante de piedra. 513 00:29:47,246 --> 00:29:49,331 Pero hoy me ha dicho algo. 514 00:29:50,916 --> 00:29:53,877 Algo bueno, algo bonito. 515 00:29:55,712 --> 00:29:57,548 Algo que he escuchado antes, 516 00:29:57,631 --> 00:30:00,008 pero que no duró y, no sé, 517 00:30:00,092 --> 00:30:02,219 de repente, fue como si... 518 00:30:03,178 --> 00:30:05,138 Como si no fuera dirigido a mí. 519 00:30:06,598 --> 00:30:08,809 Como si no fuera posible. 520 00:30:12,187 --> 00:30:15,232 Dios. Sé por qué me pasa. 521 00:30:16,567 --> 00:30:20,404 Me he sentado delante de suficientes asistentes sociales. 522 00:30:23,615 --> 00:30:25,576 Quiero que desaparezca, Marty. 523 00:30:28,287 --> 00:30:29,830 La sensación de... 524 00:30:33,542 --> 00:30:34,459 Dilo. 525 00:30:36,670 --> 00:30:39,006 Pues de que no valgo nada. 526 00:30:46,221 --> 00:30:50,684 No sé si te consuela, pero... 527 00:30:51,977 --> 00:30:53,854 Yo aún tengo a mis padres 528 00:30:55,731 --> 00:30:56,690 y aun así... 529 00:30:59,401 --> 00:31:01,862 ...no quita que me sienta así. 530 00:31:12,664 --> 00:31:13,582 Perdona. 531 00:31:14,333 --> 00:31:16,084 -Hablo demasiado de mí. -No. 532 00:31:16,627 --> 00:31:17,753 No digas eso. Sí. 533 00:31:19,421 --> 00:31:21,715 Sí, tus padres son estupendos. 534 00:31:22,007 --> 00:31:24,593 No es culpa tuya que te sientas así. 535 00:31:24,676 --> 00:31:26,303 Has sufrido. 536 00:31:26,803 --> 00:31:29,306 Y lo de ese cabrón no puedo ni... 537 00:31:30,182 --> 00:31:31,850 No tendría que haberlo dicho. 538 00:31:33,435 --> 00:31:36,313 Hay muchas cosas que influyen en quiénes somos 539 00:31:38,440 --> 00:31:40,942 y que llegan a hacernos sentir que no... 540 00:31:45,113 --> 00:31:46,823 Nos llenan de dudas. 541 00:31:49,242 --> 00:31:50,577 Pero sí sé una cosa. 542 00:31:51,411 --> 00:31:53,705 Vales muchísimo. 543 00:31:58,752 --> 00:32:01,505 Y te mereces todo lo bueno del mundo. 544 00:32:03,882 --> 00:32:05,008 Te lo mereces. 545 00:32:27,364 --> 00:32:29,991 Has tenido los cojones de volver. 546 00:32:31,493 --> 00:32:33,370 ¿Y las cosas que te llevaste? 547 00:32:33,453 --> 00:32:35,664 Ya lo sabemos, pero bueno, 548 00:32:35,747 --> 00:32:38,375 me gustaría oírlo de primer plano. 549 00:32:38,917 --> 00:32:40,293 De primera mano. 550 00:32:40,460 --> 00:32:41,461 ¿Qué? 551 00:32:43,547 --> 00:32:44,881 ¡Seguimos esperando! 552 00:32:45,924 --> 00:32:46,925 Se morirá de hambre. 553 00:32:48,135 --> 00:32:49,344 O de frío. O ambos. 554 00:32:49,428 --> 00:32:52,222 ¿A quién coño le importa? ¡Es un delincuente! 555 00:32:53,014 --> 00:32:54,433 ¿Qué te parece, Josh? 556 00:32:54,808 --> 00:32:57,519 ¿Que le haya dado de comer y de beber? 557 00:32:58,103 --> 00:32:59,396 Josh, lo siento. 558 00:33:00,230 --> 00:33:02,149 Lo siento, no pretendía... 559 00:33:06,027 --> 00:33:07,904 Podría palmarla. 560 00:33:08,155 --> 00:33:09,531 ¿A nadie le importa? 561 00:33:11,241 --> 00:33:12,701 Vale, echadlo. 562 00:33:13,076 --> 00:33:15,370 Pero no podéis sentenciarlo a morir. 563 00:33:15,454 --> 00:33:17,998 No somos un puto tribunal. 564 00:33:22,627 --> 00:33:23,545 Vete 565 00:33:24,504 --> 00:33:25,714 y no vuelvas. 566 00:33:25,797 --> 00:33:28,049 Kirin, eso no es lo que acordamos. 567 00:33:28,133 --> 00:33:30,677 Eso, nadie ha propuesto echarlo. 568 00:33:30,761 --> 00:33:33,722 A ver, estamos todos muy tensos y... 569 00:33:33,805 --> 00:33:35,223 ...con la mecha corta. 570 00:33:37,392 --> 00:33:39,936 Kirin, no dijimos nada de expulsarlo. 571 00:33:40,020 --> 00:33:42,856 Tú eras el de tolerancia cero, ¿no? 572 00:33:42,939 --> 00:33:45,525 Es tu puto lema en la vida, Taylor, 573 00:33:45,609 --> 00:33:49,112 ¿y ahora quieres echarte atrás? 574 00:33:52,032 --> 00:33:54,201 Josh, ¿qué opinas? 575 00:33:56,119 --> 00:33:57,621 Josh. 576 00:33:58,997 --> 00:34:01,082 Esto no es necesario, ¿vale? 577 00:34:01,917 --> 00:34:02,834 Que se vaya. 578 00:34:05,712 --> 00:34:06,963 Quiero que se largue. 579 00:34:08,465 --> 00:34:10,300 Quiero que se quite mi suéter. 580 00:34:13,094 --> 00:34:15,430 ¡Quitadle mi puto suéter! 581 00:34:15,806 --> 00:34:17,015 -Kirin, ¡no! -¡Trae! 582 00:34:17,098 --> 00:34:18,558 Tío, ¿qué haces? 583 00:34:18,642 --> 00:34:19,518 ¡Quita! 584 00:34:22,646 --> 00:34:23,605 Ya me voy. 585 00:34:24,898 --> 00:34:25,982 Ya me voy, coño. 586 00:34:30,487 --> 00:34:32,155 -Henry. -Mierda. 587 00:34:32,781 --> 00:34:33,698 Déjame. 588 00:34:47,796 --> 00:34:48,922 ¿Adónde vamos? 589 00:34:49,005 --> 00:34:51,675 Quiero enseñarte mis obras para la exposición. 590 00:34:51,758 --> 00:34:55,345 ¿Será rápido? No me gusta quedarme mucho por el insti. 591 00:34:55,428 --> 00:34:59,850 Me chupa la vida pasar más de ocho horas en una institución. 592 00:35:08,692 --> 00:35:09,693 Por aquí. 593 00:35:11,361 --> 00:35:13,530 ¡Cerámica! Increíble. 594 00:35:15,699 --> 00:35:17,450 Ven. Lo mío está aquí. 595 00:35:21,621 --> 00:35:22,706 Pero qué pasada. 596 00:35:24,875 --> 00:35:26,459 No me los habías enseñado. 597 00:35:28,128 --> 00:35:29,546 Hala. 598 00:35:32,215 --> 00:35:33,300 Ay, Luc. 599 00:35:35,510 --> 00:35:36,845 Es... 600 00:35:38,346 --> 00:35:39,431 Es perfecto. 601 00:35:45,812 --> 00:35:48,023 Y hay uno más. 602 00:35:48,106 --> 00:35:50,901 ELAMORIMPORTA#AMORQUEER 603 00:35:53,612 --> 00:35:54,571 Flipo. 604 00:35:55,572 --> 00:35:56,489 ¿Te gusta? 605 00:35:59,409 --> 00:36:00,410 Me encanta. 606 00:36:08,293 --> 00:36:11,546 No he terminado tus hombros. 607 00:36:12,339 --> 00:36:15,300 ¿Vamos a tu casa y haces de modelo? 608 00:36:15,383 --> 00:36:17,844 Dios, sí, muy Kate y Leo. 609 00:36:23,058 --> 00:36:24,309 ¿Adónde vas? 610 00:36:24,517 --> 00:36:25,477 A cotillear. 611 00:36:25,644 --> 00:36:27,062 Ivan, no. 612 00:36:27,896 --> 00:36:29,481 Ivan, vámonos a casa. 613 00:36:29,564 --> 00:36:31,191 Soy muy curioso. 614 00:36:55,507 --> 00:36:56,466 ¿Kirin? 615 00:37:01,805 --> 00:37:03,223 ¿Te encuentras bien? 616 00:37:04,766 --> 00:37:06,184 Claro. 617 00:37:07,644 --> 00:37:09,771 Es la puta hora feliz. 618 00:37:12,107 --> 00:37:15,026 Te ofrecería una, pero no te soporto. 619 00:37:15,944 --> 00:37:18,530 Ya estamos con la inevitable hostilidad. 620 00:37:18,822 --> 00:37:21,491 -Ivan, vámonos. -¿Por qué no me soportas? 621 00:37:21,616 --> 00:37:25,328 ¿Porque he tenido la osadía de protegernos de un racista? 622 00:37:33,169 --> 00:37:34,587 Lárgate. 623 00:37:34,671 --> 00:37:38,008 El caso es que no puedes obligarme a que me vaya. 624 00:37:38,091 --> 00:37:40,552 Corretear con uniforme y un palo 625 00:37:40,635 --> 00:37:43,346 no te otorga ninguna jurisdicción. 626 00:37:43,513 --> 00:37:44,431 ¡Dios! 627 00:37:45,348 --> 00:37:47,475 Eres un hijo de puta sabelotodo. 628 00:37:51,563 --> 00:37:53,231 Y no lo sabes todo. 629 00:37:55,442 --> 00:37:57,861 En realidad no tienes ni puta idea. 630 00:37:57,944 --> 00:37:59,154 ¿No? Ilumíname. 631 00:37:59,237 --> 00:38:00,905 ¡Era un buen tío, joder! 632 00:38:04,034 --> 00:38:05,243 Era un buen tío. 633 00:38:07,078 --> 00:38:08,705 Tenía mujer e hijos. 634 00:38:09,414 --> 00:38:12,250 Y cuidaron de mí, joder. 635 00:38:13,835 --> 00:38:15,587 Cenas, Acción de Gracias... 636 00:38:17,839 --> 00:38:19,340 Era mi familia. 637 00:38:19,424 --> 00:38:20,842 Ivan, tenemos que irnos. 638 00:38:21,634 --> 00:38:23,053 Mi puta familia. 639 00:38:31,978 --> 00:38:34,105 Era mi familia y ya no tengo a nadie 640 00:38:34,189 --> 00:38:36,316 porque no eres capaz de callarte. 641 00:38:36,399 --> 00:38:39,319 Estaba esperando el punto álgido de la ira blanca. 642 00:38:39,444 --> 00:38:41,863 No estoy... No es... 643 00:38:42,572 --> 00:38:45,325 Te gustaría que esa taquilla fuera mi cara, ¿eh? 644 00:38:45,408 --> 00:38:46,659 ¡No! 645 00:38:47,619 --> 00:38:50,038 -¡Joder! -Desahógate, O'Connor. 646 00:38:50,121 --> 00:38:51,915 ¡Suéltame lo que quieres decirme! 647 00:38:51,998 --> 00:38:54,584 -¡Cállate, Taylor! -No, en serio. 648 00:38:54,667 --> 00:38:57,295 Desfógate. Estás deseando insultarme. 649 00:38:57,378 --> 00:38:59,547 -¡Que te pires! -¡Llámame marica! 650 00:38:59,631 --> 00:39:01,049 ¡No! No quiero. 651 00:39:01,132 --> 00:39:02,550 No voy a... 652 00:39:02,634 --> 00:39:05,303 ¡Llámame marica ofendidito! 653 00:39:05,386 --> 00:39:08,056 -¡Quédate a gusto! -¿Qué haces? 654 00:39:08,139 --> 00:39:08,973 ¡Muy bien! 655 00:39:10,100 --> 00:39:11,601 ¡Marica de mierda! 656 00:39:12,811 --> 00:39:15,313 Me has jodido la vida, 657 00:39:15,396 --> 00:39:18,233 marica ofendidito. 658 00:39:31,496 --> 00:39:35,917 Dicen que todo el mundo libra luchas que desconoces. 659 00:39:40,088 --> 00:39:42,090 Unos quieren sentirse dignos. 660 00:39:42,966 --> 00:39:44,717 Pensaba que no volverías. 661 00:39:45,468 --> 00:39:47,262 Tendría que habértelo dicho antes. 662 00:39:48,638 --> 00:39:50,515 Al menos puedo decirlo ahora. 663 00:39:51,766 --> 00:39:52,892 Y mañana. 664 00:39:54,018 --> 00:39:56,646 Y todos los putos días. 665 00:40:02,652 --> 00:40:03,653 Te quiero. 666 00:40:17,709 --> 00:40:19,586 Otros quieren encontrar la paz. 667 00:40:37,604 --> 00:40:39,981 O, al menos, una escapatoria. 668 00:40:48,489 --> 00:40:53,119 Pero hay gente que se enfrenta a una oscuridad que no puedo ni nombrar. 669 00:40:54,162 --> 00:40:55,246 Ni imaginar. 670 00:41:10,386 --> 00:41:12,180 Una oscuridad que no desaparece. 671 00:41:45,797 --> 00:41:49,342 Y hay batallas ocultas que dejan de serlo. 672 00:41:50,760 --> 00:41:53,721 Y otras que escapan de sus celdas y... 673 00:41:55,306 --> 00:41:56,724 ...salen a la luz. 674 00:42:12,865 --> 00:42:14,284 Seth tenía... 675 00:42:15,952 --> 00:42:20,331 Tenía unas pesadillas horribles. 676 00:42:22,959 --> 00:42:25,336 Mi madre tenía que abrazarlo 677 00:42:27,839 --> 00:42:29,299 hasta que parara. 678 00:42:32,051 --> 00:42:32,969 La oscuridad... 679 00:42:35,555 --> 00:42:37,598 Lo pasa peor en la oscuridad. 680 00:42:41,311 --> 00:42:46,983 Mi madre dejaba una lamparita en la esquina de su cuarto por la noche. 681 00:42:50,028 --> 00:42:51,946 Y no las volvió a tener. 682 00:42:55,742 --> 00:42:58,328 Y no dejo de pensar en él. 683 00:43:00,079 --> 00:43:02,999 Ni siquiera se ve la luna y está a oscuras. 684 00:43:03,750 --> 00:43:05,793 Asustado y a oscuras. 685 00:43:13,926 --> 00:43:15,178 ¿Y cuál era la tuya? 686 00:43:16,220 --> 00:43:17,138 Tu lucha. 687 00:43:17,972 --> 00:43:19,974 La que otros desconocen. 688 00:43:20,558 --> 00:43:21,768 Hay dos. 689 00:43:23,144 --> 00:43:24,062 Siempre dos. 690 00:43:25,605 --> 00:43:28,024 Primero luchas para que no ganen. 691 00:43:28,733 --> 00:43:31,194 Y luego luchas para que no gane la lucha. 692 00:43:33,571 --> 00:43:35,531 Soy Luc, deja tu mensaje. 693 00:43:38,326 --> 00:43:39,410 ¡Hola! 694 00:43:39,994 --> 00:43:41,746 Te estaba llamando. 695 00:43:41,829 --> 00:43:44,624 Como último recurso, porque no me escribes. 696 00:43:46,501 --> 00:43:47,335 ¿Qué es eso? 697 00:43:50,671 --> 00:43:51,589 Vale. 698 00:43:52,507 --> 00:43:56,052 Hay que hablar de este ambiente tan cargado. 699 00:43:56,135 --> 00:43:57,345 Me... 700 00:44:00,014 --> 00:44:04,811 Mi familia se va a Vancouver este puente. 701 00:44:06,062 --> 00:44:07,355 No iba a acompañarlos, 702 00:44:07,730 --> 00:44:10,358 pero ahora sí, así que no estaré. 703 00:44:10,691 --> 00:44:11,734 Que lo sepas. 704 00:44:12,026 --> 00:44:13,903 Luc, ¿qué está pasando? 705 00:44:17,198 --> 00:44:19,033 Has hecho que lo expulsen. 706 00:44:20,451 --> 00:44:21,786 Estás de coña, ¿no? 707 00:44:22,495 --> 00:44:24,455 ¿En serio estás de bajón 708 00:44:24,539 --> 00:44:28,251 -por un homófobo que me insultó? -Lo provocaste. 709 00:44:28,334 --> 00:44:31,421 Lo que dijo sobre su vida no era mentira. 710 00:44:31,504 --> 00:44:33,589 No lo estoy justificando, 711 00:44:34,215 --> 00:44:37,051 pero no has contribuido a ninguna causa, Ivan. 712 00:44:37,135 --> 00:44:39,470 Has machacado a un chaval que estaba mal. 713 00:44:39,554 --> 00:44:41,722 Es un deportista blanco cishetero. 714 00:44:41,806 --> 00:44:43,391 -¿Cómo va a estar mal? -No. 715 00:44:44,058 --> 00:44:44,892 Lo entiendo. 716 00:44:45,226 --> 00:44:48,271 No me estoy explicando bien. 717 00:44:50,440 --> 00:44:52,442 De todas formas, no es por él. 718 00:44:53,568 --> 00:44:54,652 Sé quiénes somos. 719 00:44:55,528 --> 00:44:59,490 Somos negros y gais. Sé a qué nos enfrentamos a diario. 720 00:45:00,074 --> 00:45:04,328 Sé que tenemos que ir con cuidado, resistir y estar cabreados 721 00:45:04,412 --> 00:45:06,289 todo el puto rato, 722 00:45:06,372 --> 00:45:07,915 pero contigo parece... 723 00:45:09,500 --> 00:45:10,585 ¿Qué parece? 724 00:45:14,005 --> 00:45:17,133 Parece que se te olvida que también eres otras cosas. 725 00:45:22,722 --> 00:45:25,600 -Luc, ¿podemos...? -Tengo que irme. 726 00:45:30,229 --> 00:45:31,856 TE LO DEBÍA 727 00:45:41,949 --> 00:45:44,160 SÉ AMABLE 728 00:45:53,711 --> 00:45:55,379 ¿Estamos de manualidades? 729 00:45:59,926 --> 00:46:02,053 Estoy aprendiendo de Henry. 730 00:46:04,138 --> 00:46:05,264 ¿Eso para qué es? 731 00:46:08,559 --> 00:46:09,393 Taylor. 732 00:46:10,811 --> 00:46:13,439 Dime que no es lo que parece. 733 00:46:15,566 --> 00:46:17,109 Sí, Kirin, es para ellos. 734 00:46:18,569 --> 00:46:20,029 No me lo puedo creer. 735 00:46:20,112 --> 00:46:24,075 Tendrán hoguera y no tendremos que cederles el mechero. 736 00:46:24,158 --> 00:46:25,076 Y no es... 737 00:46:25,785 --> 00:46:27,161 No es una ofrenda de paz. 738 00:46:27,245 --> 00:46:30,081 -¿Y qué coño es? -No sé, ¿una herramienta? 739 00:46:30,623 --> 00:46:31,582 ¿Un gesto? 740 00:46:32,667 --> 00:46:33,543 ¿Lo más... 741 00:46:34,168 --> 00:46:37,505 ...mínimo que podría hacer para que este círculo del infierno 742 00:46:37,588 --> 00:46:40,758 sea ligeramente más fácil para dos niños perdidos? 743 00:46:40,841 --> 00:46:41,759 "Más fácil". 744 00:46:45,179 --> 00:46:47,306 ¿Desde cuándo pones las cosas fáciles? 745 00:46:50,851 --> 00:46:51,894 No lo sé. 746 00:46:53,896 --> 00:46:55,982 Unos seis meses tarde. 747 00:47:00,111 --> 00:47:02,238 No te he dicho que lo siento. 748 00:47:04,782 --> 00:47:06,117 Por lo que te hice. 749 00:47:14,292 --> 00:47:15,418 ¿Lo sientes de verdad? 750 00:47:19,005 --> 00:47:22,967 ¿O sientes que tu novio se chivara y tú también salieras perdiendo? 751 00:47:23,050 --> 00:47:24,176 No, de verdad. 752 00:47:26,178 --> 00:47:29,599 Puede que a estas alturas dé igual, pero lo digo de verdad. 753 00:47:33,185 --> 00:47:34,270 Kirin, lo siento. 754 00:47:45,156 --> 00:47:46,699 ¿Me vas a hacer decirlo? 755 00:47:50,911 --> 00:47:51,746 No, lo sé. 756 00:47:58,669 --> 00:47:59,879 No voy a volver. 757 00:48:34,914 --> 00:48:37,166 SÉ AMABLE 758 00:48:53,391 --> 00:48:57,269 A lo mejor es un atrevimiento, pero me pregunto si una parte de ti 759 00:48:57,353 --> 00:49:00,648 consideraría que la experiencia te enseñó una lección. 760 00:49:01,482 --> 00:49:05,152 No sé, parece que el resultado fue... 761 00:49:06,070 --> 00:49:07,405 A ver cómo lo llamo. 762 00:49:08,197 --> 00:49:09,240 Un acto de piedad 763 00:49:09,824 --> 00:49:12,660 del que antes no habrías sido capaz. 764 00:49:13,494 --> 00:49:14,954 Puede que ahora tampoco. 765 00:49:15,705 --> 00:49:16,664 ¿Por qué? 766 00:49:17,873 --> 00:49:20,459 ¿Cómo sabéis que no me arrepentí? 767 00:49:21,585 --> 00:49:22,503 ¿Y así fue? 768 00:49:26,424 --> 00:49:29,885 En la isla, puede que decidas hacer lo correcto, 769 00:49:30,302 --> 00:49:33,681 pero eso no significa que no se vaya a armar un pifostio. 770 00:49:35,474 --> 00:49:36,976 Podrías ponerle nombre. 771 00:49:37,518 --> 00:49:38,644 ¿Dot Junior? 772 00:49:39,103 --> 00:49:41,439 -Calla, Shelby. -Perdón. 773 00:49:41,772 --> 00:49:43,649 Estaba demasiado a huevo. 774 00:49:43,816 --> 00:49:44,984 Perdona. 775 00:49:46,444 --> 00:49:47,695 ¿Es pasta de dientes? 776 00:49:47,778 --> 00:49:49,739 ¡Dorothy! 777 00:49:49,822 --> 00:49:52,867 ¿Vas a malgastar algo tan valioso por pura vanidad? 778 00:49:52,950 --> 00:49:56,579 Sí, ¿vale? Y no me pienso disculpar. 779 00:49:58,038 --> 00:49:59,165 ¡Por favor! 780 00:49:59,415 --> 00:50:00,291 ¿Marty? 781 00:50:04,128 --> 00:50:05,629 Marty, ¿qué ha pasado? 782 00:50:05,713 --> 00:50:06,714 Le he hecho daño. 783 00:50:07,006 --> 00:50:08,591 -Oye. -Le he hecho daño. 784 00:50:08,924 --> 00:50:11,510 Mordisqueó la trampa para salir 785 00:50:11,594 --> 00:50:13,554 y ahora está ahí fuera. 786 00:50:13,637 --> 00:50:14,513 Un conejo. 787 00:50:14,597 --> 00:50:17,391 -Tiene crías y está sangrando. -No es culpa tuya. 788 00:50:17,475 --> 00:50:20,728 ¡No estoy cazando! ¡Les estoy haciendo daño! 789 00:50:21,187 --> 00:50:22,938 Y no había hecho nada. 790 00:50:23,481 --> 00:50:24,982 ¡Soy un puto monstruo! 791 00:50:25,065 --> 00:50:28,986 ¡Oye! ¡Marty! 792 00:50:29,069 --> 00:50:30,154 ¡Marty! 793 00:50:30,613 --> 00:50:31,989 Ven. 794 00:50:36,076 --> 00:50:38,496 Siéntate. Respira. 795 00:50:39,622 --> 00:50:40,539 Espira. 796 00:50:41,457 --> 00:50:44,168 Tranquila. Túmbate. 797 00:50:44,251 --> 00:50:47,338 -¿Qué necesitas? -Por favor, encontrad a las crías. 798 00:50:47,505 --> 00:50:51,133 -Encontrad a las crías. -Vale. Las encontraremos. 799 00:50:51,217 --> 00:50:55,513 ¿Vale? Voy a contarles el plan. Vuelvo enseguida. 800 00:50:56,555 --> 00:50:58,974 ¿La habías visto así antes? 801 00:50:59,058 --> 00:51:00,226 Puede que una vez. 802 00:51:00,309 --> 00:51:01,894 No puede ser por un conejo. 803 00:51:01,977 --> 00:51:03,229 ¿Podemos buscarlo? 804 00:51:03,312 --> 00:51:05,147 -¿Podemos intentarlo? -Claro. 805 00:51:05,231 --> 00:51:06,148 ¡Martha! 806 00:51:15,908 --> 00:51:16,826 Leah. 807 00:52:10,588 --> 00:52:12,339 Creías que era él, ¿no? 808 00:52:12,548 --> 00:52:13,883 Tu novio, el escritor. 809 00:52:14,425 --> 00:52:16,719 Joder. Perdona por el chasco. 810 00:52:17,553 --> 00:52:19,930 ¿Cómo te lo puedo compensar? ¿Así? 811 00:52:20,764 --> 00:52:24,268 Un hombre en mi piel se salta el semáforo 812 00:52:24,351 --> 00:52:28,397 Y hoy mienten los periódicos 813 00:52:28,480 --> 00:52:31,901 Pero deshacerme en halagos 814 00:52:33,068 --> 00:52:35,863 Es el titular 815 00:52:37,698 --> 00:52:40,242 ¿Esa es "tu canción"? 816 00:52:41,160 --> 00:52:42,286 Es un temazo. 817 00:52:42,661 --> 00:52:45,456 Ya te vale que no sea mío, pero lo entiendo. 818 00:52:45,956 --> 00:52:46,999 Eres... 819 00:52:47,166 --> 00:52:48,083 Ben Folds. 820 00:52:48,751 --> 00:52:50,169 Tu primer amor. 821 00:52:50,878 --> 00:52:53,923 El paciente cero de tu obsesión. 822 00:52:55,215 --> 00:52:56,175 No eres real. 823 00:52:56,342 --> 00:52:58,177 No, la verdad es que no. 824 00:52:58,802 --> 00:53:01,472 Pero no por ello carezco de significado. 825 00:53:01,805 --> 00:53:03,641 Todo lo que conjura tu mente 826 00:53:04,016 --> 00:53:05,601 significa algo. 827 00:53:05,893 --> 00:53:07,686 Vamos, no me jodas. 828 00:53:07,770 --> 00:53:11,065 Eres la única que sabe qué es esta isla. 829 00:53:12,107 --> 00:53:13,525 Me estoy volviendo loca. 830 00:53:14,526 --> 00:53:15,444 O bien... 831 00:53:16,070 --> 00:53:18,697 ...estás haciendo lo necesario para sobrevivir. 832 00:53:19,698 --> 00:53:20,950 ¡Martha! 833 00:53:21,867 --> 00:53:23,827 Bueno, esas voces sí son reales. 834 00:53:23,953 --> 00:53:25,162 ¡Martha! 835 00:53:25,245 --> 00:53:26,163 Vete, Leah. 836 00:53:26,997 --> 00:53:28,040 ¡Martha! 837 00:53:29,833 --> 00:53:30,751 ¡Vete! 838 00:53:32,211 --> 00:53:33,545 ¡Martha! 839 00:53:48,227 --> 00:53:49,353 ¡Marty! 840 00:54:17,548 --> 00:54:18,882 ¿Marty? 841 00:54:20,384 --> 00:54:21,969 La habéis encontrado. ¡Martha! 842 00:56:27,427 --> 00:56:29,429 Subtítulos: Marta Aulet 843 00:56:29,513 --> 00:56:31,515 Supervisor creativo Santi Aguirre