1 00:00:06,341 --> 00:00:09,762 तो मैं बस इसे स्लाइड करूँ और... 2 00:00:12,431 --> 00:00:14,683 यह तो बड़ा मज़ेदार है। 3 00:00:17,728 --> 00:00:19,313 व्यस्त हूँ! 4 00:00:23,901 --> 00:00:25,027 ग्रेचेन। 5 00:00:27,279 --> 00:00:28,405 गलत बात है। 6 00:00:31,366 --> 00:00:33,869 तुम्हें अगले इंटरव्यू में शामिल होना था। 7 00:00:33,952 --> 00:00:36,205 पर लगता है तुम नहीं आ रही? 8 00:00:37,122 --> 00:00:37,956 धत्। 9 00:00:38,040 --> 00:00:40,125 शायद हमें बाद में आना चाहिए। 10 00:00:40,209 --> 00:00:41,877 चलो भी, डीन। 11 00:00:42,586 --> 00:00:45,380 मेरे साथ तुम भी एक जाम पी लो। 12 00:00:45,464 --> 00:00:47,758 तुम दोनों। एक-एक जाम ले आओ। 13 00:00:47,925 --> 00:00:51,136 हमारी तबाही के नाम एक जाम। 14 00:00:54,556 --> 00:00:59,019 ज़रा सोचो कि हमने कितने तरीकों से यह काम बिगाड़ा है। 15 00:00:59,895 --> 00:01:02,314 हमें नहीं पता कि कंट्रोल ग्रुप को क्या हुआ, 16 00:01:02,439 --> 00:01:06,777 मतलब हमारा रिसर्च बिल्कुल नाकामयाब रहा और हमारा बैंड बज गया है। 17 00:01:06,860 --> 00:01:08,779 यह जहाज़ डूब रहा है, साथियो। 18 00:01:08,862 --> 00:01:12,282 इसके साथ डूबने के बजाय, क्या हमें 19 00:01:12,366 --> 00:01:14,868 खुद को ही सही ढंग से डुबो नहीं देना चाहिए? 20 00:01:15,577 --> 00:01:16,912 अंदर से बाहर तक। 21 00:01:17,246 --> 00:01:19,915 -टकीला के साथ। -नहीं, देखो, अरे। बस करो। 22 00:01:20,040 --> 00:01:22,376 -ग्रेचेन... -भाड़ में जाओ, डैन। 23 00:01:24,086 --> 00:01:25,546 वजह तुम हो। 24 00:01:27,214 --> 00:01:28,131 है न? 25 00:01:28,215 --> 00:01:29,800 क्या बात कर रही हो? 26 00:01:33,470 --> 00:01:35,222 सुना है बगावत 27 00:01:35,681 --> 00:01:36,765 हो गई है। 28 00:01:37,266 --> 00:01:39,768 पता नहीं यह कैसे हो रहा है, कौन कर रहा है, 29 00:01:40,102 --> 00:01:42,813 पर यह सच है और बहुत दुख हो रहा है। 30 00:01:43,856 --> 00:01:45,232 अरे, ठीक है, अच्छा... 31 00:01:46,149 --> 00:01:49,236 ग्रेचेन, देखो, तुम हारी नहीं हो, ठीक है? 32 00:01:49,319 --> 00:01:51,238 बस एक दिक्कत आ गई है। 33 00:01:51,321 --> 00:01:54,032 क्यों न हम यह अगली मीटिंग अभी टाल दें 34 00:01:54,116 --> 00:01:56,535 और इस बारे में थोड़ी बातें कर लें? 35 00:01:56,618 --> 00:01:58,704 -है न, डीन? -हाँ। हम लोग 36 00:01:59,121 --> 00:02:01,665 साथ बैठकर नई योजना बना सकते हैं। 37 00:02:02,624 --> 00:02:04,418 -मैं अकेली रहना चाहती हूँ। -नहीं। 38 00:02:04,501 --> 00:02:06,712 -चाहती हूँ तुम चले जाओ। -देखो, ग्रेचेन... 39 00:02:06,795 --> 00:02:08,213 दफ़ा हो जाओ यहाँ से! 40 00:02:10,966 --> 00:02:12,718 -धत्। -हाँ। पता है। 41 00:02:16,555 --> 00:02:17,431 अरे, सुनो। 42 00:02:19,224 --> 00:02:20,601 क्या यह सच था? 43 00:02:20,684 --> 00:02:23,937 सब खत्म होने के बारे में जो कहा। हम अपना सामान बाँध लें? 44 00:02:24,021 --> 00:02:26,315 नहीं, यह बस तनाव कम करने का तरीका है। 45 00:02:26,398 --> 00:02:29,234 वह बस दिल की भड़ास निकाल रही थी। 46 00:02:29,318 --> 00:02:31,695 हाँ... हमें याद रहेगा। 47 00:02:32,529 --> 00:02:36,783 जब कंबल सिर पर डाल लिया और साइकिल पर बैठे एलियन ई.टी. जैसी लग रही थी। 48 00:02:36,867 --> 00:02:37,701 ई.टी.। 49 00:02:38,452 --> 00:02:39,703 नौ बजे की मीटिंग तय है न? 50 00:02:39,786 --> 00:02:41,413 हाँ, क्यों नहीं। 51 00:02:41,496 --> 00:02:44,124 मैं उसे लेकर आने को कह देता हूँ। 52 00:03:00,682 --> 00:03:02,017 पता है... 53 00:03:03,393 --> 00:03:04,895 मुझे यह बहुत अच्छा लगा। 54 00:03:05,896 --> 00:03:09,149 मुझे खुशी होगी अगर हम जो अभी कर रहे हैं, 55 00:03:09,232 --> 00:03:10,192 वह जीवन भर हो। 56 00:03:12,903 --> 00:03:15,113 चाहते हो हम दोनों बिस्तर से उठ न पाएँ। 57 00:03:15,197 --> 00:03:16,990 नहीं। तुम मेरा मतलब जानते हो। 58 00:03:17,074 --> 00:03:19,576 विली वोंका वाले उन दादा-दादी की तरह। 59 00:03:19,660 --> 00:03:22,829 हे भगवान। वह एक ऐसा कामुक दृश्य है 60 00:03:22,913 --> 00:03:25,165 जिसके बारे में कोई बात भी नहीं करता, है न? 61 00:03:25,248 --> 00:03:28,377 तुम्हें लगता है किसी फ़ैन ने उसके बारे में लिखा होगा? 62 00:03:31,713 --> 00:03:32,923 कहाँ जा रहे हो? 63 00:03:33,507 --> 00:03:36,134 मुझे लगा अब तुम फ़ोन पर लग जाओगे। 64 00:03:36,301 --> 00:03:37,427 हाँ, नहीं, लेकिन... 65 00:03:37,761 --> 00:03:38,971 तुम भी साथ रहो। 66 00:03:47,145 --> 00:03:48,563 बेडरूम में वीडियो बनाएँ? 67 00:03:48,772 --> 00:03:49,856 -हाँ, नहीं? -नहीं, 68 00:03:49,940 --> 00:03:53,068 -मुझे नहीं... -अभी बेहद खूबसूरत रोशनी है। 69 00:03:59,783 --> 00:04:00,742 रुक जाओ। 70 00:04:01,994 --> 00:04:03,954 रुक जाओ। 71 00:04:14,631 --> 00:04:15,716 उसे बंद करो। 72 00:04:16,466 --> 00:04:21,346 द वाइल्ड्स 73 00:04:32,149 --> 00:04:33,442 तुम ठीक हो न? 74 00:04:34,192 --> 00:04:36,319 हाँ। शायद। 75 00:04:39,114 --> 00:04:41,116 हमेशा इसी रास्ते वापस जाते हैं क्या? 76 00:04:41,283 --> 00:04:42,200 नहीं। 77 00:04:43,535 --> 00:04:47,205 सोचा यह जगह इतनी खूबसूरत है, तो क्यों न इसे घूमकर देख लिया जाए। 78 00:04:47,414 --> 00:04:50,667 शायद मुझे यहाँ की खुशबू याद आया करेगी। 79 00:04:52,210 --> 00:04:54,713 घर लौटने के बाद शायद यहाँ की शांति भी याद आएगी। 80 00:04:56,965 --> 00:04:58,258 क्या हुआ? 81 00:04:58,884 --> 00:05:01,678 काफ़ी दिनों से किसी को यह बात कहते नहीं सुना। 82 00:05:01,887 --> 00:05:02,929 यह विश्वास। 83 00:05:04,014 --> 00:05:05,932 कि हम वापस जा सकते हैं। 84 00:05:06,349 --> 00:05:08,185 यह बस एक एहसास है। 85 00:05:08,602 --> 00:05:10,145 जैसे हम सुरक्षित हैं। 86 00:05:13,565 --> 00:05:15,067 तुम वाकई ठीक हो न? 87 00:05:19,863 --> 00:05:22,365 मैं सोचा करती थी कि मैं 88 00:05:22,449 --> 00:05:24,409 हद से ज़्यादा उबाऊ हूँ। 89 00:05:25,494 --> 00:05:27,496 तो मैं सारे वक्त 90 00:05:27,579 --> 00:05:32,000 सोचती रहती थी कि क्या करूँ कि मैं ऐसी न रहूँ और सोचती 91 00:05:32,084 --> 00:05:34,211 कि कैसे खुद में जोश जगाऊँ, बदल जाऊँ 92 00:05:34,294 --> 00:05:36,421 और दिलचस्प बनूँ। 93 00:05:36,838 --> 00:05:40,217 शायद इसी लिए कहते हैं "सोच-समझकर दुआ माँगो" 94 00:05:40,300 --> 00:05:44,513 क्योंकि अब मेरे बारे में दो दिलचस्प लेकिन बहुत बुरी बातें हैं। 95 00:05:44,679 --> 00:05:47,724 मैं इस बकवास टापू पर फँस गई हूँ। 96 00:05:49,434 --> 00:05:50,769 और शायद मैं... 97 00:05:52,354 --> 00:05:54,856 -शायद मैं... -पागल हो चुकी हूँ? 98 00:05:56,399 --> 00:05:58,819 -क्या कहा तुमने? -मैंने कहा, "देखो, लिया!" 99 00:06:05,158 --> 00:06:07,410 वाह, यह तो लाजवाब है। 100 00:06:08,537 --> 00:06:10,872 -यह तो गर्म पानी का झरना है। -हे भगवान। 101 00:06:10,997 --> 00:06:13,375 मैंने कहा था न? हम सुरक्षित हैं। 102 00:06:17,838 --> 00:06:19,714 -क्या बात है! -हाँ! 103 00:06:22,425 --> 00:06:26,138 -मुझे छूना बंद करो और काम पर लगो! -कर तो रही हूँ! 104 00:06:26,847 --> 00:06:29,057 मस्ती तो तुम कर रही हो। 105 00:06:29,558 --> 00:06:31,017 मैंने अभी क्या कहा था? 106 00:06:31,101 --> 00:06:33,353 मुझे लगा तुम्हारा ध्यान काम पर रहता है। 107 00:06:33,436 --> 00:06:35,522 -एकदम कामचोर हो। -ए। 108 00:06:35,605 --> 00:06:39,484 तुम यह शब्द नहीं बोल सकती। बुरा शब्द है और मैं बर्दाश्त नहीं करूँगी। 109 00:06:39,609 --> 00:06:44,406 सच में, क्या तुमने ज़िंदगी में कभी एकदम आलसीपन दिखाया है? 110 00:06:45,866 --> 00:06:46,783 ठीक है। 111 00:06:47,701 --> 00:06:49,661 एक बार गला खराब होने के कारण घर पर थी 112 00:06:49,744 --> 00:06:52,205 और मुझे भाई के प्लेस्टेशन का चस्का लग गया, 113 00:06:52,289 --> 00:06:54,499 मैंने नहाना तक छोड़ दिया था। 114 00:06:55,041 --> 00:06:57,335 क्योंकि मैं बस खेलना चाहती थी... 115 00:06:57,544 --> 00:06:58,753 तैयार हो? 116 00:06:59,838 --> 00:07:01,423 मोर्टल कॉम्बैट एक्सएल। 117 00:07:01,882 --> 00:07:03,758 -हो ही नहीं सकता। -पता है। 118 00:07:03,842 --> 00:07:07,512 उसके एक्शन, किरदारों और आवाज़ों में खो सी गई थी, 119 00:07:07,596 --> 00:07:09,472 जो उकसा रहे थे, "उसे मार डालो!" 120 00:07:10,098 --> 00:07:12,559 -फिर से करो। -"उसे मार डालो!" 121 00:07:14,060 --> 00:07:15,562 मैं अपनी पैंट गीली कर दूँगी! 122 00:07:20,775 --> 00:07:22,444 साथ पेशाब करेंगे, है न, रोज़? 123 00:07:25,155 --> 00:07:26,823 -"उसे मार डालो!" -"उसे मार डालो!" 124 00:07:30,076 --> 00:07:31,995 तुमने पी रखी है क्या? 125 00:07:32,078 --> 00:07:35,123 -हो क्या रहा है? -थोड़ी सी। तुमसे बहुत प्यार करती हूँ! 126 00:07:38,501 --> 00:07:39,628 तुमसे प्यार करती हूँ। 127 00:07:52,849 --> 00:07:54,059 कमज़ोरी दिखाना... 128 00:07:54,684 --> 00:07:57,187 मतलब, पूरी तरह और सच में दिल खोलकर रख देना। 129 00:07:58,355 --> 00:08:00,982 इसमें बहुत खतरा होता है, है न? 130 00:08:01,942 --> 00:08:03,401 और यह एक चीज़ है जो... 131 00:08:06,154 --> 00:08:07,364 मैं नहीं कर पाता। 132 00:08:08,031 --> 00:08:10,867 हम दिल की सारी बातें बताने को नहीं कह रहे। 133 00:08:10,951 --> 00:08:14,120 बस वहाँ जो हुआ, उसके बारे में साफ़-साफ़ बता दो। 134 00:08:17,999 --> 00:08:22,462 दरअसल, मुझे हैरानी हो रही है कि आज तुम इतना हिचकिचा रहे हो। 135 00:08:22,587 --> 00:08:25,840 मैंने जो सुना है, उससे लगा था कि तुम खुलकर बोलोगे। 136 00:08:25,924 --> 00:08:28,134 आपको लगा कि मुझसे सब उगलवा लेंगे। 137 00:08:28,218 --> 00:08:30,637 हाँ, सच में यही लगा था। 138 00:08:32,097 --> 00:08:33,640 जैसा इंसान मैं हूँ, 139 00:08:35,517 --> 00:08:37,644 इस शरीर, इस रंग के चलते, 140 00:08:41,690 --> 00:08:45,902 मुझे ज़िंदा रहने की जद्दोजहद करते हुए 34 दिन से अधिक वक्त हो गया है। 141 00:08:49,698 --> 00:08:51,408 क्या कोई इंसान थक नहीं सकता? 142 00:08:53,076 --> 00:08:54,035 जागो, टेलर। 143 00:08:55,328 --> 00:08:57,580 तुमने मुझ पर दवा की गोली फेंकी क्या? 144 00:08:57,664 --> 00:08:59,749 बस तुम्हारी मदद कर रहा हूँ, यार। 145 00:08:59,833 --> 00:09:02,377 अगर हम अभी सो गए, तो रात में जब अधिक ठंड होगी, 146 00:09:02,460 --> 00:09:05,588 तो सोना और मुश्किल होगा। बस मदद कर रहा हूँ। 147 00:09:05,672 --> 00:09:08,300 कल तो बहुत ज़्यादा गर्मी थी। 148 00:09:08,883 --> 00:09:11,761 आखिर ये ठंडी हवाएँ चल कहाँ से रही हैं, यार? 149 00:09:12,554 --> 00:09:15,849 तुम्हारे सवाल का छोटा जवाब है, दक्षिण-दक्षिण पश्चिम से, 150 00:09:15,932 --> 00:09:19,519 पर सही जवाब है कि जलवायु परिवर्तन के कारण... 151 00:09:19,602 --> 00:09:21,604 बड़ी सी उबासी ले रहा हूँ, डेमियन! 152 00:09:22,772 --> 00:09:26,192 नया नियम। अभी किसी को कुछ भी उबाऊ कहने या करने की इजाज़त नहीं, 153 00:09:26,276 --> 00:09:28,320 हम जगे रहने की कोशिश कर रहे हैं। 154 00:09:29,446 --> 00:09:30,989 एक बात कहूँ? मैं समझ गया। 155 00:09:31,531 --> 00:09:33,533 मैं... उसे क्या कहते हैं? 156 00:09:34,159 --> 00:09:35,285 मनोरंजन करूँगा। 157 00:09:35,785 --> 00:09:37,120 गए काम से। 158 00:09:37,620 --> 00:09:42,000 कई सारी बेहद हसीन नन 159 00:09:42,500 --> 00:09:45,462 स्वर्ग जाने के लिए कतार में खड़ी थीं। 160 00:09:46,004 --> 00:09:47,630 लेकिन एक काम बाकी है। 161 00:09:47,714 --> 00:09:50,633 उन्हें एक आखिरी बार और पाप कबूलना होगा। 162 00:09:51,259 --> 00:09:53,928 पहली नन सेंट पीटर के पास गई और वह बोले, 163 00:09:54,387 --> 00:09:55,764 "सिस्टर, 164 00:09:56,348 --> 00:09:58,558 "क्या तुमने कभी किसी लिंग को छुआ है?" 165 00:09:59,517 --> 00:10:03,271 वह बोली, "हाँ, मैंने एक बार उंगली के सिरे से एक लिंग को छुआ था।" 166 00:10:03,355 --> 00:10:04,731 वह बोले, "कोई बात नहीं। 167 00:10:04,814 --> 00:10:08,485 "उंगली पवित्र जल में डुबाओ और सीधे स्वर्ग चली जाओ।" 168 00:10:08,568 --> 00:10:10,403 अगली नन आई और बोली, 169 00:10:10,487 --> 00:10:12,197 "पीट, दरअसल 170 00:10:12,530 --> 00:10:14,115 "मैंने अपनी हथेली से 171 00:10:14,449 --> 00:10:15,992 "लिंग को सहलाया है।" 172 00:10:16,326 --> 00:10:17,744 और वह बोले, "कोई बात नहीं। 173 00:10:17,827 --> 00:10:21,998 "अपना हाथ पवित्र जल में डुबाओ और स्वर्ग के द्वार से अंदर चली जाओ।" 174 00:10:22,123 --> 00:10:24,167 पर फिर अचानक, 175 00:10:24,542 --> 00:10:28,546 कतार में खलबली मच जाती है और एक नन सामने आती है 176 00:10:28,630 --> 00:10:31,633 और कहती है, "अगर मुझे उस पानी से गरारे करने होंगे, 177 00:10:31,716 --> 00:10:35,678 "तो सिस्टर मेरी थॉमस के अपना पिछवाड़ा उसमें डुबाने से पहले करना चाहूँगी।" 178 00:10:39,182 --> 00:10:41,684 ठीक है। नहीं। 179 00:10:41,768 --> 00:10:44,396 यह बिल्कुल मज़ाकिया नहीं है। 180 00:10:44,521 --> 00:10:45,563 सच में? 181 00:10:45,688 --> 00:10:47,524 ऐसा सेक्स वाला चुटकुला सुनाना गलत है 182 00:10:47,607 --> 00:10:50,985 जिसमें ऐसे उकसाने वाले शब्द हों वह भी तब जब कोई... 183 00:10:52,028 --> 00:10:54,989 जब हम सबको सुरक्षित महसूस करवाना चाह रहे हैं। 184 00:10:55,073 --> 00:10:56,032 क्या बकवास है। 185 00:10:56,366 --> 00:10:58,535 यह एकदम ठीक है! हँस रहा है। 186 00:10:59,577 --> 00:11:00,412 हाँ। 187 00:11:01,287 --> 00:11:02,956 हाँ, मैं वाकई हँस रहा था। 188 00:11:04,040 --> 00:11:06,584 शेखी नहीं बघार रहा, पर मैं सबसे ज़ोर से हँसा था। 189 00:11:07,919 --> 00:11:08,837 हाँ। 190 00:11:09,170 --> 00:11:11,464 -बस कह रहा हूँ। -हाँ, पर मत कहो! 191 00:11:11,548 --> 00:11:14,217 ज़िंदगी में बस एक बार के लिए चुप हो जाओ। 192 00:11:14,300 --> 00:11:18,680 मैं नहीं चाहता कोई अलग ढंग से पेश आए और कोई सुरक्षित महसूस करवाए। 193 00:11:20,140 --> 00:11:22,225 यहाँ ठंड और बढ़ गई है क्या? 194 00:11:24,811 --> 00:11:25,812 आग बुझ गई। 195 00:11:28,356 --> 00:11:30,650 मैं देखता हूँ। जे, लाइटर कहाँ है? 196 00:11:31,359 --> 00:11:32,402 मेरे पास नहीं है। 197 00:11:33,820 --> 00:11:36,990 बो। तुम सामान संभालकर रख रहे थे। तुमने वह कहीं पर देखा? 198 00:11:37,073 --> 00:11:40,160 हम कई दिनों से उसी आग को जलाए रख रहे थे। 199 00:11:40,243 --> 00:11:41,327 तो ज़रूरत नहीं पड़ी। 200 00:11:42,579 --> 00:11:43,830 उस कमबख्त के पास है। 201 00:11:44,414 --> 00:11:47,083 -साला कमीना। -कैसे पता कि उसके पास है? 202 00:11:47,167 --> 00:11:48,585 उस कमीने की ऐसी की तैसी! 203 00:11:48,710 --> 00:11:49,627 रुको। 204 00:11:50,462 --> 00:11:53,173 क्या हुआ, टेलर? मुझसे शांत रहने को कहोगे? 205 00:11:53,256 --> 00:11:56,092 जब वह सनकी हमारा सामान ले गया, तो चुप रहने को कहोगे? 206 00:11:56,176 --> 00:11:57,385 बिल्कुल नहीं। 207 00:11:58,136 --> 00:12:02,265 हाँ, "नर्क में ठिठुरना" शायद इसी को कहते हैं, 208 00:12:02,348 --> 00:12:04,767 क्योंकि अभी हम दोनों एक ही चीज़ चाहते हैं। 209 00:12:04,851 --> 00:12:07,061 पोएम फ़ॉर अ लेडी हूज़ वॉइस आइ लाइक 210 00:12:15,445 --> 00:12:17,947 मैं मरना चाहता हूँ। 211 00:12:18,865 --> 00:12:21,326 काश एक पकौड़ा देकर जीने की इच्छा जगा पाता, 212 00:12:21,409 --> 00:12:23,495 पर आज ये एकदम ठंडे हैं। 213 00:12:23,578 --> 00:12:24,496 आइवन। 214 00:12:28,249 --> 00:12:31,002 बाप रे। तुम्हारे फ़ोन पर यह और मस्त लग रहा है। 215 00:12:31,419 --> 00:12:33,630 अगर यह रेटिना डिस्प्ले का कमाल है, 216 00:12:33,713 --> 00:12:36,216 -तो नया फ़ोन लेना होगा। -यह क्यों पोस्ट किया? 217 00:12:37,383 --> 00:12:39,636 मुझे लगा यह बस "हमारे बीच" की बात है। 218 00:12:39,719 --> 00:12:42,138 तुम सच में नाराज़ हो? 219 00:12:42,263 --> 00:12:43,431 नाराज़ नहीं हूँ, बस... 220 00:12:44,474 --> 00:12:47,310 मैं तुम्हारी तरह बिंदास नहीं हूँ। यह शर्मनाक है। 221 00:12:47,435 --> 00:12:48,478 "शर्मनाक?" 222 00:12:49,062 --> 00:12:51,272 यह इटैलियन वोग मैगज़ीन का कवर लग रहा है। 223 00:12:52,607 --> 00:12:54,359 ठीक है, सुनो। 224 00:12:54,817 --> 00:12:56,819 मैं जल्दी से अपनी सफ़ाई दे दूँ? 225 00:12:58,321 --> 00:12:59,989 इंस्टाग्राम 226 00:13:01,157 --> 00:13:02,325 भरा पड़ा है। 227 00:13:03,284 --> 00:13:06,579 उसमें गोरे अपनी तस्वीरों में गोरे लोगों वाली हरकतें कर रहे हैं। 228 00:13:06,829 --> 00:13:09,958 और प्यार जताने वाली उनकी तस्वीरें हमसे लाखों गुना ज़्यादा हैं। 229 00:13:10,041 --> 00:13:12,252 और पता नहीं, ऐसी चीज़ें... 230 00:13:14,128 --> 00:13:16,005 ये सबके सामने आनी चाहिए। 231 00:13:16,839 --> 00:13:17,799 समझे? 232 00:13:18,800 --> 00:13:21,261 ताकि यह आम हो जाए, ताकि हम सुरक्षित रहें। 233 00:13:21,344 --> 00:13:22,804 एक उम्मीद जागे। मतलब, 234 00:13:22,929 --> 00:13:27,725 इस वक्त कोई डरा हुआ सा लड़का अपने कमरे में बैठा अपने फ़र्ज़ी अकाउंट में 235 00:13:27,809 --> 00:13:30,186 ऐसा कुछ खोज रहा होगा जो उसे बेहतर महसूस कराए 236 00:13:30,270 --> 00:13:32,272 और दो बेबाक अश्वेत लड़कों का 237 00:13:32,355 --> 00:13:35,942 यह वीडियो देखेगा जिसमें वे एक कंबल में साथ हैं जो मेरे ऊपर नहीं है 238 00:13:36,025 --> 00:13:37,986 क्योंकि उसे ओढ़े रहना मुश्किल है। 239 00:13:38,069 --> 00:13:40,530 उस लड़के को इसी वीडियो की ज़रूरत है। 240 00:13:44,242 --> 00:13:45,326 ठीक है। 241 00:13:46,869 --> 00:13:48,663 क्या इसका मतलब है तुम मान गए? 242 00:13:50,415 --> 00:13:52,083 इसे हटाने को नहीं कहूँगा। 243 00:13:52,166 --> 00:13:53,543 पर अगली बार, प्लीज़, 244 00:13:54,335 --> 00:13:55,211 पहले मुझसे पूछना। 245 00:13:55,712 --> 00:13:57,547 -किरिन! -कमाल कर रहे हो, किरिन! 246 00:13:58,047 --> 00:13:59,173 यह क्या बकवास है? 247 00:13:59,299 --> 00:14:03,177 हे भगवान। यह अपने उस मशहूर वीडियो की नकल उतार रहा होगा। 248 00:14:03,303 --> 00:14:04,262 कौन सा वीडियो? 249 00:14:04,470 --> 00:14:07,348 वह लेक्रॉस टीम का लिप सिंक वीडियो जो मशहूर हो गया है। 250 00:14:07,432 --> 00:14:08,349 देखो। 251 00:14:08,558 --> 00:14:09,392 ठीक है। 252 00:14:44,552 --> 00:14:46,429 यह तो रनिंग मैन डांस है। 253 00:14:47,221 --> 00:14:49,307 यह 2019 है, हम इससे आगे बढ़ चुके हैं! 254 00:14:49,390 --> 00:14:50,600 अपनी बात करो। 255 00:14:50,850 --> 00:14:54,729 मुझे खेलना है जहाँ तुम खेलते हो फ़रिश्तों के संग 256 00:14:55,063 --> 00:14:59,067 मुझे जागना है हाथों में हाथ डाले तुम्हारे संग 257 00:14:59,442 --> 00:15:02,070 हम इस वीडियो की अजीबोगरीब नकल कर रहे हैं, 258 00:15:02,153 --> 00:15:03,988 पर हम इसे 52 बार देख चुके हैं। 259 00:15:04,072 --> 00:15:05,698 शायद हमें यह पसंद है? 260 00:15:05,907 --> 00:15:07,200 बाप रे बाप। 261 00:15:07,950 --> 00:15:09,494 मेरी पसंद तो गई काम से। 262 00:15:12,330 --> 00:15:14,540 पता है मेरे लिए क्या खास है? 263 00:15:16,167 --> 00:15:18,211 इस पूरे तमाशे में? 264 00:15:18,586 --> 00:15:19,504 क्या? 265 00:15:20,338 --> 00:15:23,591 यह कि कोच मेट्सगर काफ़ी मस्त है। 266 00:15:24,384 --> 00:15:25,468 उसका इंस्टा देखो। 267 00:15:26,886 --> 00:15:28,012 सही बोल रहे हो। 268 00:15:28,096 --> 00:15:30,598 कमाल के जबड़े हैं। कमउम्र लगता है। 269 00:15:31,015 --> 00:15:33,351 शायद सारे टीचरों में यही सबसे मस्त है? 270 00:15:34,602 --> 00:15:37,939 हाँ, मैं ज़रा इसकी तस्वीरें खंगालने जा रहा हूँ। 271 00:15:38,022 --> 00:15:39,982 देखूँ मेट्स जवानी में कैसा दिखता था। 272 00:15:52,161 --> 00:15:53,079 हे भगवान। 273 00:16:01,671 --> 00:16:03,339 उस कमीने की खैर नहीं! 274 00:16:03,423 --> 00:16:05,049 आखिर हम कर क्या रहे हैं? 275 00:16:05,133 --> 00:16:07,635 -इसकी बात नहीं करेंगे? -किसकी, राफ़? 276 00:16:07,719 --> 00:16:11,013 पहले उसने एक का फ़ायदा उठाया और फिर हम सबका। हद हो गई। 277 00:16:11,097 --> 00:16:14,142 पर क्या यह नहीं सोचेंगे कि हम क्या करने जा रहे हैं? 278 00:16:14,225 --> 00:16:15,059 -नहीं! -नहीं! 279 00:16:17,061 --> 00:16:18,354 वह कहाँ है? 280 00:16:18,896 --> 00:16:20,356 क्या? क्या कहाँ है? 281 00:16:20,565 --> 00:16:21,733 वह लाइटर, कमीने। 282 00:16:21,816 --> 00:16:23,985 तुम्हें लगा कि उस पर तुम्हारा हक है? 283 00:16:24,068 --> 00:16:25,737 -आस-पास खोजो। -मैंने नहीं लिया। 284 00:16:25,820 --> 00:16:28,156 -इसके बैग में देखो! -मुझे उठने दो। मैं... 285 00:16:29,949 --> 00:16:31,159 इसके बैग में नहीं है। 286 00:16:31,826 --> 00:16:32,952 किरिन! हे भगवान! 287 00:16:35,621 --> 00:16:37,373 बता दो कि वह कहाँ है। 288 00:16:37,582 --> 00:16:41,127 मेरी जींस में है। जहाँ से जींस मुड़ी है। 289 00:16:42,837 --> 00:16:46,716 -कमाल की जगह छिपाया। -मैंने छिपाया नहीं है, यार! 290 00:16:47,425 --> 00:16:48,885 किरिन, बहुत हुआ, यार। 291 00:16:48,968 --> 00:16:51,554 -अपना मुँह बंद करो। -जो लेने आए थे, वह मिल गया। 292 00:16:51,637 --> 00:16:53,431 देखो, मुझे माफ़ कर दो। 293 00:16:53,514 --> 00:16:54,682 मुझे माफ़ कर दो। 294 00:16:54,766 --> 00:16:58,102 मुझे लगा कि हेनरी इसके बिना भी आग जला सकता है। 295 00:16:58,186 --> 00:17:00,730 -वह मिल गया। अब चलें? -अरे, दोस्तो, देखो। 296 00:17:01,105 --> 00:17:01,939 किरिन? 297 00:17:02,940 --> 00:17:03,900 -जॉश! -हद है। 298 00:17:03,983 --> 00:17:05,485 -ले धूल चाट, कमीने! -जॉश। 299 00:17:05,568 --> 00:17:08,780 जॉश, यार, चलो। प्लीज़ ऐसा मत करो। 300 00:17:09,280 --> 00:17:10,948 उसके पास भी मत जाना! 301 00:17:11,032 --> 00:17:13,159 -नहीं! शांत हो जाओ! -बस करो, किरिन। 302 00:17:14,368 --> 00:17:15,995 -यहाँ आओ। -किरिन, रहने भी दो! 303 00:17:16,078 --> 00:17:18,664 ले धूल चाट, कमीने! 304 00:17:18,790 --> 00:17:22,168 -तुम उसे मार डालोगे, यार! -हम यह पहले ही कर चुके हैं! 305 00:17:26,380 --> 00:17:28,007 प्लीज़, हेनरी, मेरी मदद करो। 306 00:17:29,342 --> 00:17:32,053 जो लेने आए थे, वह मिल गया, अब चलें यहाँ से? 307 00:17:32,136 --> 00:17:33,805 यहाँ से चलते हैं। 308 00:17:35,306 --> 00:17:36,265 किरिन। 309 00:17:39,310 --> 00:17:40,228 लानत है। 310 00:17:51,280 --> 00:17:52,949 राफ़। राफ़! 311 00:17:55,201 --> 00:17:56,828 अलग-अलग दल बन गए थे। 312 00:17:57,286 --> 00:18:00,581 बताओगे कि सब बँट क्यों गए थे? 313 00:18:00,665 --> 00:18:01,666 मुझे नहीं पता। 314 00:18:02,959 --> 00:18:04,335 राय नहीं मिलती थी। 315 00:18:06,796 --> 00:18:08,589 -किस बारे में? -वही सब। 316 00:18:10,967 --> 00:18:11,843 जो मुद्दे थे। 317 00:18:14,011 --> 00:18:16,848 हमें सटीक जानकारी चाहिए, मिस्टर टेलर। 318 00:18:16,931 --> 00:18:19,183 कोई खास घटना, कोई समस्या 319 00:18:19,267 --> 00:18:21,853 जिसके कारण दल बँट गया। 320 00:18:21,936 --> 00:18:25,439 माफ़ करना, देवियो, अब मैं पेचीदा हालात 321 00:18:26,065 --> 00:18:27,900 समझा नहीं पाता। 322 00:18:29,235 --> 00:18:32,154 सच यह है कि हम आठ अलग-अलग लोग थे 323 00:18:32,655 --> 00:18:34,282 जिनकी आठ अलग-अलग ज़िंदगियाँ थीं। 324 00:18:35,783 --> 00:18:38,369 तो मतभेद होना जायज़ ही है न? 325 00:18:41,080 --> 00:18:45,918 ठीक है, मुझे पता है कि यह बोलने पर सब मुझ पर चिल्लाएँगे, 326 00:18:46,002 --> 00:18:48,921 पर ज़रा बताओगी कि यह कितना बुरा है? 327 00:18:56,971 --> 00:18:57,847 कुछ नहीं कहूँगी। 328 00:18:58,014 --> 00:19:01,225 धत्। मार्था, ज़रा आकर यह देखोगी? 329 00:19:04,937 --> 00:19:06,105 यह... 330 00:19:06,188 --> 00:19:07,273 ठीक है, मार्था। 331 00:19:07,940 --> 00:19:11,903 बस इस एक बार, सीधे-सीधे बात बोल दो। 332 00:19:11,986 --> 00:19:13,946 यह बहुत बुरा लग रहा है! 333 00:19:14,739 --> 00:19:16,115 मैंने ही पूछा था। 334 00:19:16,198 --> 00:19:18,701 हम लौट आए, कमीनियो। हमें याद किया क्या! 335 00:19:20,536 --> 00:19:23,331 हद है! यहाँ किस कमबख्त ने बोतल रखी? 336 00:19:23,539 --> 00:19:25,875 -मैंने रखी थी। -कौन बेवकूफ़ रास्ते में 337 00:19:25,958 --> 00:19:28,085 -बोतल रखता है? -गलती से हो गया। 338 00:19:28,169 --> 00:19:29,712 ज़रा सोचा करो! 339 00:19:29,795 --> 00:19:32,256 -ज़रा आकर आराम से बैठ जाओ। -नहीं। ठीक है। 340 00:19:32,340 --> 00:19:34,926 मुझे घूम-घूमकर शांत होना चाहिए। 341 00:19:38,262 --> 00:19:39,180 तुम लोग ठीक हो? 342 00:19:39,263 --> 00:19:40,765 मुझे नहीं पता। 343 00:19:41,807 --> 00:19:44,602 कुछ अजीब हुआ था। 344 00:19:46,228 --> 00:19:47,104 हाँ। 345 00:19:48,230 --> 00:19:49,815 जकूज़ी की रानियाँ! 346 00:19:50,232 --> 00:19:53,152 अब हम संग हैं इस गर्मी में! 347 00:19:53,819 --> 00:19:56,197 तो चलो लें मज़े स्पा के! 348 00:19:57,615 --> 00:19:58,658 इतना ही गा सकती हूँ। 349 00:19:58,741 --> 00:20:00,326 इसने बताया नहीं कि गाएगी। 350 00:20:00,409 --> 00:20:01,452 "जकूज़ी की रानियाँ?" 351 00:20:01,535 --> 00:20:02,995 क्योंकि हम वही हैं! 352 00:20:03,079 --> 00:20:05,081 हमें अभी कुछ गर्म झरने मिले हैं। 353 00:20:05,164 --> 00:20:08,501 पहाड़ी पर हैं। साफ़ पानी, नहाने के लिए एकदम सही तापमान। 354 00:20:08,584 --> 00:20:11,587 -हॉट टब के मज़े लेने कौन चलेगा? -जाल लगाने के बाद। 355 00:20:11,671 --> 00:20:14,090 मुझे हॉट टब पसंद हैं। दिल के आकार वाला लूँगी, 356 00:20:14,173 --> 00:20:16,258 जिस पर रंग बदलती लाइटें लगी होंगी। 357 00:20:16,342 --> 00:20:18,636 -मैं मदद करती हूँ। साथ चलती हूँ। -ठीक है। 358 00:20:19,178 --> 00:20:20,930 ठीक है। मार्था आ रही है। 359 00:20:21,013 --> 00:20:22,807 तब तक, बारबरा, 360 00:20:23,224 --> 00:20:26,185 तुम ज़रा आराम से गर्म पानी के मज़े ले लो। 361 00:20:26,268 --> 00:20:29,188 और गर्म पानी से सेक लेना, 362 00:20:29,563 --> 00:20:31,190 या गर्म कपड़े वगैरह से। 363 00:20:31,607 --> 00:20:32,692 यह तो ज़बरदस्त है। 364 00:20:53,087 --> 00:20:55,089 वह कर रही हूँ, जो तुमने कहा था। 365 00:20:55,756 --> 00:20:58,426 अच्छी चीज़ों की कल्पना कर रही हूँ। 366 00:20:59,176 --> 00:21:00,136 फ़ायदा हो रहा है? 367 00:21:02,054 --> 00:21:03,264 कुछ हद तक। 368 00:21:05,683 --> 00:21:06,517 तो... 369 00:21:08,811 --> 00:21:09,729 एक सवाल। 370 00:21:10,771 --> 00:21:14,233 अगर हम समय में पीछे जाएँ तो? 371 00:21:18,529 --> 00:21:19,989 पहली रात पर। 372 00:21:20,448 --> 00:21:22,992 याद है जब तुमने जेनेट से फ़ोन पर बात की थी? 373 00:21:24,535 --> 00:21:27,621 क्या तुम्हें याद है कि कोई कॉलर आईडी था या नहीं? 374 00:21:29,790 --> 00:21:30,833 क्यों पूछ रही हो? 375 00:21:32,168 --> 00:21:33,127 ऐसे ही। 376 00:21:33,502 --> 00:21:36,213 -बस वह सोच रही थी। -वह बंद हो गया था, फ़ैटिन। 377 00:21:36,297 --> 00:21:37,214 तुरंत। 378 00:21:38,007 --> 00:21:40,051 साफ़ बताया था। 379 00:21:40,134 --> 00:21:41,343 हाँ, सही कह रही हो। 380 00:21:43,888 --> 00:21:44,764 जाने दो। 381 00:21:46,432 --> 00:21:48,225 और क्यों... 382 00:21:49,351 --> 00:21:53,147 सब भूलने को कहने के तुरंत बाद पुरानी बातें क्यों याद दिला रही हो? 383 00:21:53,230 --> 00:21:54,065 माफ़ कर दो। 384 00:21:54,148 --> 00:21:58,652 "वह डोर मत काटो, जो लोगों को संभाले हुए है।" तुम्हारी ही सलाह थी। 385 00:22:30,059 --> 00:22:31,519 अरे, नहीं! 386 00:22:42,530 --> 00:22:43,739 क्या कर रहे हो? 387 00:22:43,823 --> 00:22:47,159 जे की वह कमाल की क्रीम लेने की कोशिश कर रहा हूँ। 388 00:22:47,284 --> 00:22:49,120 पता था इसमें बर्गामॉट है! 389 00:22:50,454 --> 00:22:54,208 मुझे बर्गामॉट बहुत पसंद है। 390 00:22:54,792 --> 00:22:56,961 इसे रेत साफ़ किए बगैर नहीं रख सकते। 391 00:22:57,044 --> 00:22:59,839 -ऐसा नहीं करते। -अरे, शांति रखो, यार। 392 00:22:59,922 --> 00:23:00,965 सब ठीक है। 393 00:23:01,507 --> 00:23:04,385 जो हुआ, तुम शायद उससे परेशान हो। 394 00:23:05,427 --> 00:23:06,762 बात हद से आगे बढ़ गई थी। 395 00:23:09,431 --> 00:23:11,016 हाँ, अब भी ऐसा ही है। 396 00:23:11,100 --> 00:23:12,601 वह जम गया होगा क्या? 397 00:23:12,685 --> 00:23:14,812 मतलब, उसे कितनी ठंड लग रही होगी? 398 00:23:14,895 --> 00:23:16,063 सूरज ढलते ही 399 00:23:16,272 --> 00:23:17,565 -हालत खराब होगी। -अच्छा? 400 00:23:17,648 --> 00:23:18,983 तुमने उसे जमा दिया। 401 00:23:19,066 --> 00:23:21,068 लगता है मैं बीस्ट मोड में पहुँच गया? 402 00:23:21,152 --> 00:23:24,196 पता नहीं क्या करना पड़ता है, पर लगता है वहाँ पहुँच गया। 403 00:23:24,280 --> 00:23:25,281 बेशक, यार! 404 00:23:27,533 --> 00:23:29,160 आखिर यह हो क्या रहा है? 405 00:23:29,660 --> 00:23:31,787 -सबको ठीक लग रहा है? -वह बस उबर रहा है। 406 00:23:31,871 --> 00:23:33,706 नहीं। यह शेखी बघार रहा है! 407 00:23:34,498 --> 00:23:37,334 हमने अभी किसी को पीटा है और यह शेखी बघार रहा है! 408 00:23:37,418 --> 00:23:39,670 -तुम भूल रहे हो... -नहीं, टेलर! 409 00:23:39,753 --> 00:23:42,423 बड़ी-बड़ी बातों से बात को बदलो मत। 410 00:23:42,506 --> 00:23:44,884 यह अब भी उस साले सनकी की तरफ़दारी कर रहा है। 411 00:23:46,719 --> 00:23:47,636 दोस्तो। 412 00:23:49,138 --> 00:23:50,890 तुम्हें यह सही नहीं लग सकता। 413 00:23:51,724 --> 00:23:55,519 -प्लीज़, कुछ बोलोगे? -"प्लीज, कुछ बोलोगे?" 414 00:23:55,603 --> 00:23:58,939 जॉश। मेरी बात मानो, तुम्हें शांति से बैठ जाना चाहिए। 415 00:23:59,148 --> 00:24:00,316 हरगिज़ नहीं, भाई। 416 00:24:00,441 --> 00:24:03,068 बीस्ट मोड चालू है। एल डियाब्लो। 666। 417 00:24:03,152 --> 00:24:05,779 शैतान से पंगा लिया, तो पिट जाओगे! 418 00:24:06,822 --> 00:24:09,450 क्या बात है, जे-बर्ड! कमाल कर दिया! 419 00:24:09,533 --> 00:24:12,411 -यहाँ जैसे सर्कस हो रहा है। -हाँ। 420 00:24:13,871 --> 00:24:17,750 -जॉश, तुम्हें... -मेरा ध्यान मत भटकाओ, यार! 421 00:24:19,168 --> 00:24:20,836 -अरे! -हे भगवान! 422 00:24:21,003 --> 00:24:23,839 तुम जल रहे हो, जॉश! नहीं, रुको! आग लग गई! 423 00:24:23,923 --> 00:24:25,966 हे भगवान। 424 00:24:26,342 --> 00:24:27,843 बाप रे... 425 00:24:29,470 --> 00:24:31,263 जे, साले गधे! 426 00:24:32,765 --> 00:24:33,807 तुम ठीक तो हो? 427 00:24:35,643 --> 00:24:37,519 हाँ। 428 00:24:43,025 --> 00:24:43,859 एक बात कहूँ? 429 00:24:44,443 --> 00:24:45,653 आज बहुत कुछ हो गया। 430 00:24:46,946 --> 00:24:50,407 हेनरी को बुलाकर हम घेरे में बैठने वाली चीज़ करेंगे। 431 00:24:50,491 --> 00:24:52,910 ठीक है? हम अपनी सारी... 432 00:24:56,330 --> 00:24:57,414 रुको, राफ़ कहाँ है? 433 00:24:57,539 --> 00:24:58,457 ए, आइवन? 434 00:24:59,708 --> 00:25:00,709 कुछ सामान गायब है। 435 00:25:08,592 --> 00:25:10,469 पता है वह कहाँ गया था? 436 00:25:11,011 --> 00:25:13,055 हाँ, हालातों से अंदाज़ा लगाया था। 437 00:25:13,472 --> 00:25:14,556 और वह कहाँ गया था? 438 00:25:16,267 --> 00:25:18,185 वही करने, जो उसे सही लगा। 439 00:25:19,687 --> 00:25:22,064 लगता है तुम्हें वह बात पसंद नहीं आई। 440 00:25:22,147 --> 00:25:25,359 मेरे खयाल से सलाहकारों के कॉफ़ी मग पर लिखा होता है, 441 00:25:25,442 --> 00:25:26,568 मैं बता सकता हूँ। 442 00:25:27,528 --> 00:25:28,696 कि जो सही होता है, 443 00:25:29,113 --> 00:25:30,614 वह हमेशा सबको पसंद नहीं आता। 444 00:25:31,907 --> 00:25:32,908 हालाँकि, 445 00:25:33,075 --> 00:25:34,868 जब इतिहास धीमे कदमों से 446 00:25:34,952 --> 00:25:36,954 घिसटते हुए इंसाफ़ की ओर जाता है, 447 00:25:37,037 --> 00:25:40,249 तो देखा है कि कभी-कभी सितारे सही जगह आ जाते हैं 448 00:25:40,332 --> 00:25:44,336 और जो सही होता है, वही सबको पसंद भी आ जाता है। 449 00:25:44,962 --> 00:25:45,838 नस्लवाद के लिए यहाँ कोई जगह नहीं है 450 00:25:45,921 --> 00:25:48,590 अपना पक्ष रखा और लोगों को पसंद आ रहा है। सच में। 451 00:25:48,674 --> 00:25:51,176 मेरे पास पैसे कम हैं। तुम्हारे पास एक डॉलर है? 452 00:25:53,304 --> 00:25:54,888 शुक्रिया, मैं लौटा दूँगा। 453 00:25:54,972 --> 00:25:56,890 वॉज़्निऐक ने लाइक और रीपोस्ट किया। 454 00:25:57,016 --> 00:25:59,852 मज़ाक कर रहे हो। मुझे लगा उन्हें बस गणित से मतलब है। 455 00:25:59,935 --> 00:26:01,979 पर वह तो हमारी साथी निकली। 456 00:26:02,730 --> 00:26:04,106 खुलासों के राजा! 457 00:26:05,065 --> 00:26:06,942 इंसाफ़ के लिए लड़ रहे हो, यार। 458 00:26:07,026 --> 00:26:10,571 -कैसा लग रहा है? -मतलब, मुझे बुरा तो नहीं लग रहा। 459 00:26:10,738 --> 00:26:13,991 मुझे इस वक्त खुश होने की पूरी इजाज़त है। 460 00:26:14,074 --> 00:26:17,244 मलाला जैसा महसूस कर रहा हूँ। 461 00:26:17,328 --> 00:26:19,038 क्योंकि जो उसने किया, अगर वह करो, 462 00:26:19,121 --> 00:26:22,082 -अगर दवा की दुकान से... -आइवन, कमाल कर दिया। 463 00:26:22,166 --> 00:26:25,419 ...गहरे रंग का फ़ाउंडेशन लेकर अपने गोरे चेहरे पर लगाते हो, 464 00:26:25,502 --> 00:26:27,588 वह भी साल 2013 में, 465 00:26:27,671 --> 00:26:30,716 जो उतनी पुरानी बात नहीं है, ताकि तुम गर्लफ़्रेंड के साथ 466 00:26:30,799 --> 00:26:33,886 हैलोवीन पार्टी में किमये बनकर जा सको, तो धुनाई होगी ही। 467 00:26:33,969 --> 00:26:36,138 और धुनाई करके मुझे खुश होना ही चाहिए। 468 00:26:36,221 --> 00:26:37,514 बाप रे। 469 00:26:37,765 --> 00:26:38,599 क्या हुआ? 470 00:26:40,726 --> 00:26:42,269 ठीक है। 471 00:26:43,520 --> 00:26:45,397 कुछ देर के लिए अंदर चलें? 472 00:26:46,148 --> 00:26:48,609 तुम यह नहीं देखना चाहोगे, है न? 473 00:26:51,153 --> 00:26:54,031 ठीक है, इस वक्त यहाँ से चलें? 474 00:26:54,114 --> 00:26:55,574 किरिन ओ'कॉनर। 475 00:26:56,408 --> 00:26:57,409 मुझे पता था। 476 00:26:58,035 --> 00:26:58,952 क्या पता था? 477 00:27:00,621 --> 00:27:01,997 उसे उससे हमदर्दी है। 478 00:27:03,248 --> 00:27:06,377 उस बेशर्म, कायर को ऐसे लोगों से हमदर्दी है। 479 00:27:07,252 --> 00:27:10,422 हमारे साथ रहकर हमारी पीठ में छुरा घोंपते हैं। 480 00:27:14,885 --> 00:27:15,803 ए। 481 00:27:17,137 --> 00:27:18,680 राफ़। 482 00:27:18,806 --> 00:27:22,559 -ए। -तुम्हारे लिए एक हुडी और खाना लाया हूँ। 483 00:27:22,643 --> 00:27:23,519 शुक्रिया। 484 00:27:24,937 --> 00:27:26,355 वाह। 485 00:27:31,235 --> 00:27:32,152 हाँ। 486 00:27:33,195 --> 00:27:36,907 दूसरों को पता है कि तुम यहाँ आए हो? 487 00:27:40,869 --> 00:27:41,787 हाँ। 488 00:27:42,371 --> 00:27:43,288 तुम ठीक तो हो? 489 00:27:43,539 --> 00:27:44,415 हाँ। 490 00:27:44,498 --> 00:27:47,751 अकेले दस दिन। सोचने के लिए इतना वक्त किसे मिलता है? 491 00:27:54,883 --> 00:27:57,094 -मैं नहीं... धत्। -हे भगवान। 492 00:27:57,761 --> 00:27:59,304 नहीं, ठीक है। 493 00:28:00,681 --> 00:28:03,225 स्प्लीन में लात खाने की ज़रूरत भी थी। 494 00:28:04,601 --> 00:28:06,270 आओ। बैठो। 495 00:28:12,818 --> 00:28:14,361 राफ़। तुम... 496 00:28:15,654 --> 00:28:17,489 तुम मुझे जानते हो, है न? 497 00:28:20,451 --> 00:28:23,245 शायद तुम इस समय मुझे हेनरी से भी अधिक जानते हो। 498 00:28:23,912 --> 00:28:26,290 तुम्हें तो नहीं लगता न कि मैंने... 499 00:28:27,332 --> 00:28:30,502 माफ़ करना, मुझे यह नहीं पूछना चाहिए। 500 00:28:32,504 --> 00:28:35,132 वे तुम्हारे साथ जो कर रहे हैं, वह सही नहीं है। 501 00:28:40,471 --> 00:28:44,349 बता नहीं सकता कि यह सुनकर कितना अच्छा लग रहा है। 502 00:28:44,433 --> 00:28:46,351 मतलब, इतने दिन से अकेला था, 503 00:28:46,435 --> 00:28:49,938 तो लगने लगा था कि यह सब मेरी गलती है। 504 00:28:56,528 --> 00:28:58,822 अरे! रुको! 505 00:28:59,364 --> 00:29:01,867 कहा था कि फंदा लगाने तक मेरा इंतज़ार करना। 506 00:29:01,950 --> 00:29:02,910 इंतज़ार किया था। 507 00:29:02,993 --> 00:29:06,455 अगर इतनी देर नहीं लगाती, तो तुम्हें छोड़कर नहीं आती। 508 00:29:14,796 --> 00:29:15,714 आओ। 509 00:29:27,309 --> 00:29:28,435 हे भगवान। 510 00:29:29,978 --> 00:29:32,773 मैं बहुत ज़्यादा दमदार हूँ। 511 00:29:33,774 --> 00:29:36,068 उसके और मेरे बीच? मैं... 512 00:29:37,361 --> 00:29:38,779 कम डरती हूँ, बिंदास हूँ। 513 00:29:41,615 --> 00:29:42,658 मैंने देखा है। 514 00:29:43,867 --> 00:29:45,994 मुझे तो यकीन ही नहीं होता। 515 00:29:47,246 --> 00:29:49,331 पर आज उसने मुझसे कुछ कहा। 516 00:29:50,916 --> 00:29:53,877 मतलब, अच्छी बात कही। बहुत अच्छी बात कही। 517 00:29:55,712 --> 00:29:57,548 जो पहले सुना भी है और कहा भी है 518 00:29:57,631 --> 00:30:00,008 पर वह ज़्यादा समय टिका नहीं और पता नहीं, 519 00:30:00,092 --> 00:30:02,219 और अचानक मुझे लगा कि... 520 00:30:03,178 --> 00:30:05,138 कि वह मेरे लिए नहीं है। समझी न? 521 00:30:06,598 --> 00:30:08,809 कि वह दिल से नहीं कह रही थी। 522 00:30:12,187 --> 00:30:15,232 हे भगवान। मुझे पता है इसकी क्या वजह है। 523 00:30:16,567 --> 00:30:20,404 इतने सोशल वर्कर्स से बात की है कि पता है वजह क्या है। 524 00:30:23,615 --> 00:30:25,576 बस यह एहसास खत्म हो जाए, मार्टी। 525 00:30:28,287 --> 00:30:29,830 वह एहसास जैसे... 526 00:30:33,542 --> 00:30:34,459 बोल दो। 527 00:30:36,670 --> 00:30:39,006 मतलब, जैसे मैं किसी लायक नहीं हूँ। 528 00:30:46,221 --> 00:30:50,684 पता नहीं तुम्हें यह सुनकर बेहतर लगेगा या नहीं। पर... 529 00:30:51,977 --> 00:30:53,854 मेरे माता-पिता अब भी ज़िंदा हैं 530 00:30:55,731 --> 00:30:56,690 पर फिर भी मुझे... 531 00:30:59,401 --> 00:31:01,862 मुझे भी ऐसा ही लगता है। 532 00:31:12,664 --> 00:31:13,582 माफ़ करना, 533 00:31:14,333 --> 00:31:16,084 -बात खुद पर ले आई? -नहीं। 534 00:31:16,627 --> 00:31:17,753 नहीं, बस करो। हाँ। 535 00:31:19,421 --> 00:31:21,715 हाँ, तुम्हारे माता-पिता अच्छे हैं। 536 00:31:22,007 --> 00:31:24,593 तुम्हारी गलती नहीं है कि तुम्हें ऐसा लगता है। 537 00:31:24,676 --> 00:31:26,303 तुम्हारे साथ बुरा हुआ था। 538 00:31:26,803 --> 00:31:29,306 वह कमीना, मैं तो... 539 00:31:30,182 --> 00:31:31,850 मुझे वह नहीं कहना चाहिए था। 540 00:31:33,435 --> 00:31:36,313 बहुत सी चीज़ें हमें हम बनाती हैं। 541 00:31:38,440 --> 00:31:40,942 और यह एहसास भी कराती हैं कि हम वह नहीं हैं। 542 00:31:45,113 --> 00:31:46,823 हम हर चीज़ पर सवाल करने लगते हैं। 543 00:31:49,242 --> 00:31:50,577 पर मुझे एक बात पता है। 544 00:31:51,411 --> 00:31:53,705 मैंने तुमसे लायक इंसान नहीं देखा। 545 00:31:58,752 --> 00:32:01,505 और इस दुनिया की हर अच्छी चीज़ पर तुम्हारा हक है। 546 00:32:03,882 --> 00:32:05,008 तुम्हारा हक है। 547 00:32:27,364 --> 00:32:29,991 यकीन नहीं होता कि तुम यहाँ वापस आ गए। 548 00:32:31,493 --> 00:32:33,370 जो सामान लेकर गए थे, वह कहाँ है? 549 00:32:33,453 --> 00:32:35,664 ऐसा नहीं कि हमें पता नहीं है, फिर भी 550 00:32:35,747 --> 00:32:38,375 तुम्हारे मुँह से सुनना है। 551 00:32:38,917 --> 00:32:40,293 तुम्हारे मुँह से सुनना है। 552 00:32:40,460 --> 00:32:41,461 क्या? 553 00:32:43,547 --> 00:32:44,881 हम इंतज़ार कर रहे हैं! 554 00:32:45,924 --> 00:32:46,925 वह भूखा मर जाता। 555 00:32:48,135 --> 00:32:49,344 या जम जाता। या दोनों। 556 00:32:49,428 --> 00:32:52,222 अरे, किसे परवाह है, वह साला गुनहगार है! 557 00:32:53,014 --> 00:32:54,433 तुम क्या कहते हो, जॉश? 558 00:32:54,808 --> 00:32:57,519 यह जानकर कि इसने उस कमीने को खाना-पीना दिया? 559 00:32:58,103 --> 00:32:59,396 जॉश, मुझे माफ़ कर दो। 560 00:33:00,230 --> 00:33:02,149 माफ़ कर दो, मेरा वह इरादा नहीं... 561 00:33:06,027 --> 00:33:07,904 वह वहाँ मर जाता। 562 00:33:08,155 --> 00:33:09,531 किसी को परवाह नहीं है? 563 00:33:11,241 --> 00:33:12,701 उसे अलग कर दो, ठीक है। 564 00:33:13,076 --> 00:33:15,370 पर तुम उसे मौत की सज़ा नहीं सुना सकते। 565 00:33:15,454 --> 00:33:17,998 हम कोई अदालत नहीं हैं! 566 00:33:22,627 --> 00:33:23,545 दफ़ा हो जाओ। 567 00:33:24,504 --> 00:33:25,714 और वापस मत आना। 568 00:33:25,797 --> 00:33:28,049 किरिन, हमने यह फ़ैसला नहीं किया था! 569 00:33:28,133 --> 00:33:30,677 हाँ। हमने इसे निकालने का फ़ैसला कब किया? 570 00:33:30,761 --> 00:33:33,722 ठीक है। तनाव बहुत बढ़ गया है, सब के सब 571 00:33:33,805 --> 00:33:35,223 फट पड़ने की कगार पर हैं। 572 00:33:37,392 --> 00:33:39,936 किरिन, हमने इसे निकालने की बात नहीं की थी। 573 00:33:40,020 --> 00:33:42,856 तुमने ही कहा था कि बर्दाश्त नहीं करेंगे, है न? 574 00:33:42,939 --> 00:33:45,525 यही तो सारी ज़िंदगी करते आए हो, टेलर। 575 00:33:45,609 --> 00:33:49,112 अब इस बात से पीछे हट जाओगे? 576 00:33:52,032 --> 00:33:54,201 जॉश। बताओ तुम क्या सोच रहे हो। 577 00:33:56,119 --> 00:33:57,621 जॉश। ए। 578 00:33:58,997 --> 00:34:01,082 इसकी ज़रूरत नहीं है। ठीक है? 579 00:34:01,917 --> 00:34:02,834 इसे निकालो। 580 00:34:05,712 --> 00:34:06,963 इसे यहाँ से निकाल दो। 581 00:34:08,465 --> 00:34:10,300 मेरा स्वेटर इससे वापस ले लो। 582 00:34:13,094 --> 00:34:15,430 मेरा स्वेटर इससे वापस लो! 583 00:34:15,806 --> 00:34:17,015 -किरिन, नहीं! -दे दो! 584 00:34:17,098 --> 00:34:18,558 यार, क्या कर रहे हो? 585 00:34:18,642 --> 00:34:19,518 निकालो! 586 00:34:22,646 --> 00:34:23,605 मैं जा रहा हूँ! 587 00:34:24,898 --> 00:34:25,982 मैं जा रहा हूँ! 588 00:34:30,487 --> 00:34:32,155 -हेनरी। -धत्। 589 00:34:32,781 --> 00:34:33,698 नहीं। 590 00:34:47,796 --> 00:34:48,922 हम कहाँ जा रहे हैं? 591 00:34:49,005 --> 00:34:51,675 मैं शो के लिए अपनी गैलरी दिखाना चाहता हूँ। 592 00:34:51,758 --> 00:34:55,345 ज़्यादा समय लगेगा क्या? स्कूल के बाद यहाँ रुकना पसंद नहीं है। 593 00:34:55,428 --> 00:34:59,850 स्कूल में आठ घंटे बिताने के बाद मेरी रूह मरने लगती है। 594 00:35:08,692 --> 00:35:09,693 इस तरफ़। 595 00:35:11,361 --> 00:35:13,530 चीनी मिट्टी की चीज़ें! वाह। 596 00:35:15,699 --> 00:35:17,450 आओ। मेरा सामान यहाँ है। 597 00:35:21,621 --> 00:35:22,706 हे भगवान! 598 00:35:24,875 --> 00:35:26,459 तुमने कभी ये दिखाए नहीं। 599 00:35:28,128 --> 00:35:29,546 बाप रे... 600 00:35:32,215 --> 00:35:33,300 अरे, लूक। 601 00:35:35,510 --> 00:35:36,845 यह तो... 602 00:35:38,346 --> 00:35:39,431 यह लाजवाब है। 603 00:35:45,812 --> 00:35:48,023 और एक और है। 604 00:35:48,106 --> 00:35:50,901 प्यार-मायने-रखता-है हैशटैग समलैंगिक-प्यार 605 00:35:53,612 --> 00:35:54,571 बस करो। 606 00:35:55,572 --> 00:35:56,489 तुम्हें पसंद आया? 607 00:35:59,409 --> 00:36:00,410 बहुत पसंद आया। 608 00:36:08,293 --> 00:36:11,546 अभी तुम्हारे कंधे पूरे नहीं बनाए हैं। 609 00:36:12,339 --> 00:36:15,300 तो क्यों न तुम्हारे घर चलें, तुम मेरे लिए मॉडलिंग करना? 610 00:36:15,383 --> 00:36:17,844 अरे, ज़रूर। एकदम केट और लियो वाला अंदाज़! 611 00:36:23,058 --> 00:36:24,309 कहाँ जा रहे हो? 612 00:36:24,517 --> 00:36:25,477 देखने। 613 00:36:25,644 --> 00:36:27,062 आइवन। मत जाओ। 614 00:36:27,896 --> 00:36:29,481 आइवन, चलो घर चलते हैं। 615 00:36:29,564 --> 00:36:31,191 मुझे राज़ जानना पसंद है। 616 00:36:55,507 --> 00:36:56,466 किरिन? 617 00:37:01,805 --> 00:37:03,223 तुम ठीक तो हो न? 618 00:37:04,766 --> 00:37:06,184 बिल्कुल। 619 00:37:07,644 --> 00:37:09,771 एकदम मज़े से पी रहा हूँ। 620 00:37:12,107 --> 00:37:15,026 तुम्हें भी देता, पर तुम्हें बर्दाश्त नहीं कर सकता। 621 00:37:15,944 --> 00:37:18,530 लो शुरू। बैर तो निकालना ही था। 622 00:37:18,822 --> 00:37:21,491 -आइवन, आओ चलें। -मुझे क्यों बर्दाश्त नहीं कर सकते? 623 00:37:21,616 --> 00:37:25,328 इसलिए कि मैंने खुद को और स्कूल को एक पक्षपाती इंसान से बचाया? 624 00:37:33,169 --> 00:37:34,587 दफ़ा हो जाओ यहाँ से। 625 00:37:34,671 --> 00:37:38,008 तुम मुझे यहाँ से जाने का हुक्म नहीं दे सकते, समझे? 626 00:37:38,091 --> 00:37:40,552 जर्सी पहनकर यहाँ भाग-दौड़ करने से 627 00:37:40,635 --> 00:37:43,346 यह जगह तुम्हारी नहीं हो जाती। 628 00:37:43,513 --> 00:37:44,431 हे भगवान! 629 00:37:45,348 --> 00:37:47,475 तुम्हें लगता है तुम सब जानते हो! 630 00:37:51,563 --> 00:37:53,231 पर ऐसा नहीं है... 631 00:37:55,442 --> 00:37:57,861 तुम कुछ नहीं जानते और यही सच है। 632 00:37:57,944 --> 00:37:59,154 वाकई? तो बताओ मुझे। 633 00:37:59,237 --> 00:38:00,905 वह बहुत अच्छा बंदा था! 634 00:38:04,034 --> 00:38:05,243 वह बहुत अच्छा बंदा था। 635 00:38:07,078 --> 00:38:08,705 बीवी है, बच्चे हैं। 636 00:38:09,414 --> 00:38:12,250 और वे मेरा खयाल रखते थे। 637 00:38:13,835 --> 00:38:15,587 खाना, थैंक्सगिविंग। 638 00:38:17,839 --> 00:38:19,340 वह मेरा परिवार था। 639 00:38:19,424 --> 00:38:20,842 आइवन। अब हमें जाना होगा। 640 00:38:21,634 --> 00:38:23,053 मेरा परिवार था। 641 00:38:31,978 --> 00:38:34,105 वह मेरा परिवार था, अब मेरा कोई नहीं है, 642 00:38:34,189 --> 00:38:36,316 क्योंकि तुम्हें चुप रहना नहीं आता! 643 00:38:36,399 --> 00:38:39,319 मुझे इसी का इंतज़ार था। गोरों के गुस्से की इंतिहा? 644 00:38:39,444 --> 00:38:41,863 मैं नहीं... यह गोरों वाली बात नहीं... 645 00:38:42,572 --> 00:38:45,325 सोच रहे हो काश लॉकर की जगह मेरा मुँह होता, है न? 646 00:38:45,408 --> 00:38:46,659 नहीं! ऐसा नहीं है। 647 00:38:47,619 --> 00:38:50,038 -धत्! -चलो, भड़ास निकाल दो, ओ'कॉनर! 648 00:38:50,121 --> 00:38:51,915 जो भी कहना चाहते हो, कह दो! 649 00:38:51,998 --> 00:38:54,584 -चुप हो जाओ, टेलर! -नहीं, मैं सच कह रहा हूँ! 650 00:38:54,667 --> 00:38:57,295 दिल की भड़ास निकाल दो। जो गाली देना चाहो, दे दो। 651 00:38:57,378 --> 00:38:59,547 -दफ़ा हो जाओ! -मुझे छमिया कहकर बुलाओ! 652 00:38:59,631 --> 00:39:01,049 नहीं! मैं ऐसा नहीं करूँगा। 653 00:39:01,132 --> 00:39:02,550 मैं तुम्हें नहीं... 654 00:39:02,634 --> 00:39:05,303 मुझे एक समलैंगिक छमिया कहो! 655 00:39:05,386 --> 00:39:08,056 -जो बोलना है, बोल डालो! -यह क्या कर रहे हो? 656 00:39:08,139 --> 00:39:08,973 ठीक है! 657 00:39:10,100 --> 00:39:11,601 साले छमिया! 658 00:39:12,811 --> 00:39:15,313 तुमने मेरी ज़िंदगी तबाह कर दी, साले, 659 00:39:15,396 --> 00:39:18,233 समलैंगिक छमिया कहीं के। 660 00:39:31,496 --> 00:39:35,917 कहते हैं हर कोई एक ऐसी जंग लड़ रहा है जिससे आप बेखबर होते हैं। 661 00:39:40,088 --> 00:39:42,090 कुछ महसूस करना चाहते हैं कि वे लायक हैं। 662 00:39:42,966 --> 00:39:44,717 मुझे लगा तुम वापस नहीं आओगी। 663 00:39:45,468 --> 00:39:47,262 मुझे पहले ही कह देना चाहिए था। 664 00:39:48,638 --> 00:39:50,515 पर कम से कम अब कह सकती हूँ। 665 00:39:51,766 --> 00:39:52,892 और कल भी। 666 00:39:54,018 --> 00:39:56,646 और उसके बाद हर एक दिन। 667 00:40:02,652 --> 00:40:03,653 प्यार करती हूँ। 668 00:40:06,906 --> 00:40:08,116 तुमसे प्यार करती हूँ। 669 00:40:17,709 --> 00:40:19,586 कुछ को शांति की तलाश है। 670 00:40:37,604 --> 00:40:39,981 और वह न मिले, तो बचने के रास्ते की। 671 00:40:48,489 --> 00:40:53,119 पर फिर भी ऐसे लोग हैं जिनकी ज़िंदगी में ऐसा अंधेरा है जिसे बयान भी नहीं कर सकता। 672 00:40:54,162 --> 00:40:55,246 न सोच सकता हूँ। 673 00:41:10,386 --> 00:41:12,180 ऐसा अंधेरा जो दूर ही नहीं होता। 674 00:41:45,797 --> 00:41:49,342 पर ऐसी छिपी हुई जंग भी होती है जो छिपी नहीं रहती। 675 00:41:50,760 --> 00:41:53,721 जो खुलकर बाहर आ जाती है और... 676 00:41:55,306 --> 00:41:56,724 राज़ खोल देती है। 677 00:42:12,865 --> 00:42:14,284 सेथ को... 678 00:42:15,952 --> 00:42:20,331 वह रात को बुरे सपने देखकर डर जाया करता था। 679 00:42:22,959 --> 00:42:25,336 और माँ को उसे तब तक गले लगाए रखना पड़ता, 680 00:42:27,839 --> 00:42:29,299 जब तक वह ठीक न हो जाता। 681 00:42:32,051 --> 00:42:32,969 अंधेरा... 682 00:42:35,555 --> 00:42:37,598 अंधेरे में हालत और बिगड़ जाती है। 683 00:42:41,311 --> 00:42:46,983 इसलिए माँ ने उसके कमरे में एक लैंप रख दिया जो सोते समय जलता रहता था। 684 00:42:50,028 --> 00:42:51,946 और फिर उसे कभी डर नहीं लगा। 685 00:42:55,742 --> 00:42:58,328 और मेरे मन में बार-बार उसी का खयाल आ रहा है। 686 00:43:00,079 --> 00:43:02,999 यहाँ चाँद भी नहीं है और वह अंधेरे में बैठा है। 687 00:43:03,750 --> 00:43:05,793 डरा-सहमा सा अंधेरे में बैठा है! 688 00:43:13,926 --> 00:43:15,178 और तुम्हारी क्या थी? 689 00:43:16,220 --> 00:43:17,138 तुम्हारी जंग। 690 00:43:17,972 --> 00:43:19,974 जिसके बारे में लोग नहीं जानते थे। 691 00:43:20,558 --> 00:43:21,768 दो हैं। 692 00:43:23,144 --> 00:43:24,062 हमेशा दो होते हैं। 693 00:43:25,605 --> 00:43:28,024 पहले आप उन्हें हराने के लिए लड़ते हैं। 694 00:43:28,733 --> 00:43:31,194 फिर उस लड़ाई को हराने के लिए लड़ते हैं। 695 00:43:33,571 --> 00:43:35,531 मैं लूक हूँ। संदेश छोड़ दीजिए। 696 00:43:38,326 --> 00:43:39,410 हैलो! 697 00:43:39,994 --> 00:43:41,746 मैं तुम्हें ही फ़ोन कर रहा था। 698 00:43:41,829 --> 00:43:44,624 ऐसा करना पड़ा क्योंकि मेरा मेसेज अनदेखा कर रहे हो। 699 00:43:46,501 --> 00:43:47,335 वह क्या है? 700 00:43:50,671 --> 00:43:51,589 ठीक है। 701 00:43:52,507 --> 00:43:56,052 ऐसा माहौल बना हुआ है जहाँ बहुत कुछ कहने-सुनने को है। 702 00:43:56,135 --> 00:43:57,345 मैं... 703 00:44:00,014 --> 00:44:04,811 मेरा परिवार प्रेज़िडेंट्स डे वीकेंड के लिए वैंकूअर जा रहा है। 704 00:44:06,062 --> 00:44:07,355 मैं जाने वाला नहीं था, 705 00:44:07,730 --> 00:44:10,358 पर अब जा रहा हूँ, तो मैं यहाँ नहीं रहूँगा। 706 00:44:10,691 --> 00:44:11,734 बस बता रहा हूँ। 707 00:44:12,026 --> 00:44:13,903 लूक, यह हो क्या रहा है? 708 00:44:17,198 --> 00:44:19,033 तुमने उसे स्कूल से निकलवा दिया। 709 00:44:20,451 --> 00:44:21,786 तुम मज़ाक कर रहे हो न? 710 00:44:22,495 --> 00:44:24,455 तुम समलैंगिकों से नफ़रत करने वाले, 711 00:44:24,539 --> 00:44:28,251 -गालियाँ देने वाले एक बंदे के लिए दुखी हो? -तुमने उसे उकसाया था। 712 00:44:28,334 --> 00:44:31,421 उसने अपनी ज़िंदगी के बारे में जो कहा, वह सब सच था। 713 00:44:31,504 --> 00:44:33,589 मैं कुछ अनदेखा नहीं कर रहा हूँ। 714 00:44:34,215 --> 00:44:37,051 पर तुमने अपने मकसद के लिए कुछ नहीं किया, आइवन, 715 00:44:37,135 --> 00:44:39,470 बस एक दुखी लड़के को और दुखी किया है। 716 00:44:39,554 --> 00:44:41,722 वह एक इतरलिंगी गोरा खिलाड़ी है। 717 00:44:41,806 --> 00:44:43,391 -वह दुखी कब होता है? -नहीं। 718 00:44:44,058 --> 00:44:44,892 मैं समझता हूँ। 719 00:44:45,226 --> 00:44:48,271 मैं सब सही नहीं बोल रहा। 720 00:44:50,440 --> 00:44:52,442 वैसे भी, बात उसकी है भी नहीं। 721 00:44:53,568 --> 00:44:54,652 पता है हम कौन हैं। 722 00:44:55,528 --> 00:44:59,490 अश्वेत, समलैंगिक, जिससे हमें लड़ते रहना पड़ता है। 723 00:45:00,074 --> 00:45:04,328 मुझे पता है कि हमें हमेशा सतर्क, नाराज़ और मज़बूत 724 00:45:04,412 --> 00:45:06,289 बने रहना पड़ता है, 725 00:45:06,372 --> 00:45:07,915 पर तुम्हारे साथ लगता है... 726 00:45:09,500 --> 00:45:10,585 क्या लगता है? 727 00:45:14,005 --> 00:45:17,133 जैसे तुम भूल जाते हो कि उसके सिवाय भी कुछ हो सकते हो। 728 00:45:22,722 --> 00:45:25,600 -ठीक है, लूक, क्या... -मुझे जाना है, मुझे जाना होगा। 729 00:45:30,229 --> 00:45:31,856 तुम्हारा कर्ज़दार हूँ 730 00:45:41,949 --> 00:45:44,160 दयालु बनें 731 00:45:53,711 --> 00:45:55,379 कलाकृतियाँ बना रहे हो, क्यों? 732 00:45:59,926 --> 00:46:02,053 हेनरी के बताए कुछ नुस्खे आज़मा रहा हूँ। 733 00:46:04,138 --> 00:46:05,264 यह किसके लिए है? 734 00:46:08,559 --> 00:46:09,393 टेलर। 735 00:46:10,811 --> 00:46:13,439 कह दो कि यह वह नहीं है जो लग रहा है। 736 00:46:15,566 --> 00:46:17,109 हाँ, यह उनके लिए है। 737 00:46:18,569 --> 00:46:20,029 तुम मज़ाक कर रहे हो। 738 00:46:20,112 --> 00:46:24,075 देखो, उन्हें आग मिल जाएगी और हमें लाइटर नहीं देना पड़ेगा। 739 00:46:24,158 --> 00:46:25,076 और यह कोई... 740 00:46:25,785 --> 00:46:27,161 दोस्ती का हाथ नहीं है। 741 00:46:27,245 --> 00:46:30,081 -तो यह क्या बकवास है? -पता नहीं। एक उपकरण? 742 00:46:30,623 --> 00:46:31,582 एक भाव? 743 00:46:32,667 --> 00:46:33,543 वह सबसे 744 00:46:34,168 --> 00:46:37,505 छोटी मदद, जो इस अंधेरे नर्क में भटके हुए दो लड़कों की 745 00:46:37,588 --> 00:46:40,758 ज़िंदगी थोड़ी सी आसान बनाने के लिए मैं कर सकता हूँ? 746 00:46:40,841 --> 00:46:41,759 "मदद।" 747 00:46:45,179 --> 00:46:47,306 तुम कब से लोगों की मदद करने लगे? 748 00:46:50,851 --> 00:46:51,894 पता नहीं। 749 00:46:53,896 --> 00:46:55,982 पर कम से कम छह महीने देर से शुरू किया। 750 00:47:00,111 --> 00:47:02,238 मैंने कभी तुमसे माफ़ी नहीं माँगी। 751 00:47:04,782 --> 00:47:06,117 मैंने जो किया, उसके लिए। 752 00:47:14,292 --> 00:47:15,418 वाकई माँग रहे हो? 753 00:47:19,005 --> 00:47:22,967 या इसलिए कि बॉयफ़्रेंड ने तुम्हारी पोल खोल दी और तुम भी फँस गए थे? 754 00:47:23,050 --> 00:47:24,176 दिल से कह रहा हूँ। 755 00:47:26,178 --> 00:47:29,599 शायद मैंने बहुत देर कर दी, पर दिल से माफ़ी माँग रहा हूँ। 756 00:47:33,185 --> 00:47:34,270 किरिन, माफ़ कर दो। 757 00:47:45,156 --> 00:47:46,699 मुझे यह कहने की ज़रूरत है? 758 00:47:50,911 --> 00:47:51,746 नहीं, पता है। 759 00:47:58,669 --> 00:47:59,879 मैं वापस नहीं आऊँगा। 760 00:48:34,914 --> 00:48:37,166 दयालु बनें 761 00:48:53,391 --> 00:48:57,269 शायद यह बस मेरा अंदाज़ा है पर मुझे लगता है कि कहीं न कहीं 762 00:48:57,353 --> 00:49:00,648 तुम्हें लगता है कि इस मुसीबत से तुमने बहुत कुछ सीखा है? 763 00:49:01,482 --> 00:49:05,152 ऐसा लगता है कि शायद उसके कारण... 764 00:49:06,070 --> 00:49:07,405 उसे क्या कहूँ? 765 00:49:08,197 --> 00:49:09,240 किसी की मदद की है। 766 00:49:09,824 --> 00:49:12,660 जो शायद तुम पहले नहीं करते थे। 767 00:49:13,494 --> 00:49:14,954 और शायद अब भी नहीं करता। 768 00:49:15,705 --> 00:49:16,664 क्या मतलब? 769 00:49:17,873 --> 00:49:20,459 कैसे पता कि मुझे उस बात का पछतावा नहीं है? 770 00:49:21,585 --> 00:49:22,503 क्या ऐसा है? 771 00:49:26,424 --> 00:49:29,885 उस टापू पर, शायद आप सही काम करने का फ़ैसला करते, 772 00:49:30,302 --> 00:49:33,681 पर उसका मतलब यह नहीं कि सब बिगड़ेगा नहीं। 773 00:49:35,474 --> 00:49:36,976 इसे एक नाम दे दो। 774 00:49:37,518 --> 00:49:38,644 डॉट जूनियर? 775 00:49:39,103 --> 00:49:41,439 -भाड़ में जाओ, शेल्बी। -माफ़ करना। 776 00:49:41,772 --> 00:49:43,649 बहुत बकवास बात कही। 777 00:49:43,816 --> 00:49:44,984 माफ़ करना, बी। 778 00:49:46,444 --> 00:49:47,695 क्या वह टूथपेस्ट है? 779 00:49:47,778 --> 00:49:49,739 डोरथी! क्या तुम 780 00:49:49,822 --> 00:49:52,867 दिखावे की बातों के लिए एक कीमती संसाधन बर्बाद कर रही हो? 781 00:49:52,950 --> 00:49:56,579 हाँ, वही कर रही हूँ, ठीक है और उसके लिए माफ़ी नहीं माँगूँगी। 782 00:49:58,038 --> 00:49:59,165 प्लीज़! 783 00:49:59,415 --> 00:50:00,291 मार्टी? 784 00:50:04,128 --> 00:50:05,629 मार्टी, क्या हुआ? 785 00:50:05,713 --> 00:50:06,714 मैंने चोट पहुँचाई। 786 00:50:07,006 --> 00:50:08,591 -ए। -उसे चोट पहुँचाई। 787 00:50:08,924 --> 00:50:11,510 उसे फंदे से निकलना था, इसलिए उसे चबा डाला। 788 00:50:11,594 --> 00:50:13,554 और अब वह खुले में है। 789 00:50:13,637 --> 00:50:14,513 एक खरगोश। 790 00:50:14,597 --> 00:50:17,391 -उसके बच्चे हैं, खून बह रहा है। -तुम्हारी गलती नहीं है। 791 00:50:17,475 --> 00:50:20,728 मैं शिकार नहीं कर रही! जानवरों को चोट पहुँचा रही हूँ! 792 00:50:21,187 --> 00:50:22,938 और उसने कुछ नहीं किया था। 793 00:50:23,481 --> 00:50:24,982 मैं एक राक्षस हूँ! 794 00:50:25,065 --> 00:50:28,986 अरे! मार्टी, मार्टी! 795 00:50:29,069 --> 00:50:30,154 मार्टी! 796 00:50:30,613 --> 00:50:31,989 यहाँ आओ। 797 00:50:32,823 --> 00:50:33,866 यहाँ आओ। 798 00:50:36,076 --> 00:50:38,496 ठीक है, बैठ जाओ। ठीक है, गहरी साँस लो। 799 00:50:39,622 --> 00:50:40,539 साँस छोड़ो। 800 00:50:41,457 --> 00:50:44,168 ठीक। सब ठीक है। आओ लेट जाओ। 801 00:50:44,251 --> 00:50:47,338 -क्या चाहिए, मार्टी? -प्लीज़। उसके बच्चों को ढूँढो। 802 00:50:47,505 --> 00:50:51,133 -उसके बच्चों को ढूँढो। -हाँ, हम यह कर सकते हैं। 803 00:50:51,217 --> 00:50:55,513 ठीक है? मैं सबको यह बताकर आती हूँ, पाँच सेकंड में लौट आऊँगी। 804 00:50:56,555 --> 00:50:58,974 क्या तुमने उसे पहले कभी ऐसा देखा है? 805 00:50:59,058 --> 00:51:00,226 शायद एक बार, हाँ। 806 00:51:00,309 --> 00:51:01,894 यह खरगोश के बारे में नहीं है। 807 00:51:01,977 --> 00:51:03,229 हम उसे ढूँढ़ सकते हैं? 808 00:51:03,312 --> 00:51:05,147 -कोशिश कर सकते हैं? -हाँ, बिल्कुल। 809 00:51:05,231 --> 00:51:06,148 मार्था! 810 00:51:06,732 --> 00:51:07,733 मार्था! 811 00:51:08,984 --> 00:51:09,902 मार्था! 812 00:51:15,908 --> 00:51:16,826 लिया। 813 00:51:33,551 --> 00:51:35,010 लिया। 814 00:51:42,184 --> 00:51:43,352 लिया। 815 00:51:48,774 --> 00:51:50,484 लिया। 816 00:51:52,653 --> 00:51:53,612 लिया। 817 00:52:10,588 --> 00:52:12,339 तुम्हें लगा मैं वह हूँ, है न? 818 00:52:12,548 --> 00:52:13,883 तुम्हारा लेखक बॉयफ़्रेंड? 819 00:52:14,425 --> 00:52:16,719 धत्। तुम्हें निराश नहीं करना चाहता था। 820 00:52:17,553 --> 00:52:19,930 इसकी भरपाई कैसे करूँ? इससे मदद मिलेगी? 821 00:52:20,764 --> 00:52:24,268 कोई और भी था जो चाहता था तुम्हें 822 00:52:24,351 --> 00:52:28,397 और वे सारे खत झूठे निकले 823 00:52:28,480 --> 00:52:31,901 पर तुम्हारे प्यार से 824 00:52:33,068 --> 00:52:35,863 अनजान था मैं 825 00:52:37,698 --> 00:52:40,242 तो यही है न "तुम्हारा गाना"? 826 00:52:41,160 --> 00:52:42,286 बढ़िया धुन है, सच में। 827 00:52:42,661 --> 00:52:45,456 बुरा किया जो मेरा गाना नहीं चुना, पर समझता हूँ। 828 00:52:45,956 --> 00:52:46,999 तुम... 829 00:52:47,166 --> 00:52:48,083 बेन फ़ोल्ड्स हूँ। 830 00:52:48,751 --> 00:52:50,169 तुम्हारा पहला प्यार। 831 00:52:50,878 --> 00:52:53,923 तुम्हारे जुनून का पहला शिकार। 832 00:52:55,215 --> 00:52:56,175 तुम असली नहीं हो। 833 00:52:56,342 --> 00:52:58,177 न। नहीं हूँ। 834 00:52:58,802 --> 00:53:01,472 पर इसका मतलब यह नहीं कि मेरी कोई अहमियत नहीं है। 835 00:53:01,805 --> 00:53:03,641 तुम्हारे मन में जो भी खयाल आते हैं, 836 00:53:04,016 --> 00:53:05,601 उनकी कोई तो अहमियत होती है। 837 00:53:05,893 --> 00:53:07,686 मतलब, सोचो, 838 00:53:07,770 --> 00:53:11,065 सिर्फ़ तुम्हें ही इस जगह की असलियत पता है। 839 00:53:12,107 --> 00:53:13,525 मैं पागल हो रही हूँ। 840 00:53:14,526 --> 00:53:15,444 या 841 00:53:16,070 --> 00:53:18,697 तुम वह कर रही हो, जो ज़िंदा रहने के लिए ज़रूरी है। 842 00:53:19,698 --> 00:53:20,950 मार्था! 843 00:53:21,867 --> 00:53:23,827 ठीक है। वे आवाजें असली हैं। 844 00:53:23,953 --> 00:53:25,162 मार्था! 845 00:53:25,245 --> 00:53:26,163 जाओ, लिया। 846 00:53:26,997 --> 00:53:28,040 मार्था! 847 00:53:29,833 --> 00:53:30,751 जाओ! 848 00:53:32,211 --> 00:53:33,545 मार्था! 849 00:53:36,256 --> 00:53:37,383 मार्था! 850 00:53:38,050 --> 00:53:38,968 मार्था! 851 00:53:40,219 --> 00:53:41,136 मार्था! 852 00:53:41,720 --> 00:53:42,721 मार्था! 853 00:53:43,305 --> 00:53:44,264 मार्था! 854 00:53:45,432 --> 00:53:46,350 मार्था! 855 00:53:48,227 --> 00:53:49,353 मार्टी! 856 00:53:49,436 --> 00:53:50,354 मार्था! 857 00:53:54,858 --> 00:53:55,859 मार्था! 858 00:54:01,657 --> 00:54:02,533 मार्था? 859 00:54:08,580 --> 00:54:09,415 मार्था! 860 00:54:10,290 --> 00:54:11,917 -मार्था! -मार्था! 861 00:54:17,548 --> 00:54:18,882 मार्टी? 862 00:54:20,384 --> 00:54:21,969 तुमने उसे ढूँढ़ लिया। मार्था! 863 00:56:27,427 --> 00:56:29,429 संवाद अनुवादक शीला सिजिन मैथ्यूज़ 864 00:56:29,513 --> 00:56:31,515 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल