1 00:00:06,341 --> 00:00:09,762 Quindi lo trascino su e... 2 00:00:12,431 --> 00:00:14,683 È una ficata, cazzo. 3 00:00:17,728 --> 00:00:19,313 Ho da fare adesso! 4 00:00:23,901 --> 00:00:25,027 Gretchen. 5 00:00:27,279 --> 00:00:28,405 Maleducati. 6 00:00:31,366 --> 00:00:33,869 Volevi partecipare al prossimo colloquio, 7 00:00:33,952 --> 00:00:36,205 ma mi sa che hai cambiato idea. 8 00:00:37,122 --> 00:00:37,956 Ma va'? 9 00:00:38,040 --> 00:00:40,125 Forse è meglio tornare più tardi. 10 00:00:40,209 --> 00:00:41,877 Andiamo, Dean. 11 00:00:42,586 --> 00:00:45,380 Fatevi un bicchierino con me. 12 00:00:45,464 --> 00:00:47,758 Tutti e due. Prendete da bere. 13 00:00:47,925 --> 00:00:51,136 Brindiamo alla nostra rovina. 14 00:00:54,556 --> 00:00:59,019 Considerate la miriade di modi in cui abbiamo fatto fallire il progetto. 15 00:00:59,895 --> 00:01:02,314 Non si sa cos'è successo al gruppo di controllo, 16 00:01:02,439 --> 00:01:06,777 quindi il nostro studio è un disastro e noi siamo completamente fottuti. 17 00:01:06,860 --> 00:01:08,779 La nave sta affondando, marinai. 18 00:01:08,862 --> 00:01:12,282 Anziché farci trascinare giù, non è meglio 19 00:01:12,366 --> 00:01:14,868 affogare da soli in un modo migliore? 20 00:01:15,577 --> 00:01:16,912 Dall'interno. 21 00:01:17,246 --> 00:01:19,915 -Con la tequila. -No, senti, vacci piano. 22 00:01:20,040 --> 00:01:22,376 -Gretchen... -Levati, Dan. 23 00:01:24,086 --> 00:01:25,546 Sei stato tu. 24 00:01:27,214 --> 00:01:28,131 Non è vero? 25 00:01:28,215 --> 00:01:29,800 Che vuoi dire? 26 00:01:33,470 --> 00:01:35,222 So che c'è un ammutinamento 27 00:01:35,681 --> 00:01:36,765 tra di voi. 28 00:01:37,266 --> 00:01:39,768 Non so com'è successo né chi è stato, 29 00:01:40,102 --> 00:01:42,813 ma è vero e mi fa male, cazzo. 30 00:01:43,856 --> 00:01:45,232 Ok, beh... 31 00:01:46,149 --> 00:01:49,236 Gretchen, non è tutto perduto, ok? 32 00:01:49,319 --> 00:01:51,238 C'è stato solo un intoppo. 33 00:01:51,321 --> 00:01:54,032 Perché non rimandiamo il prossimo colloquio 34 00:01:54,116 --> 00:01:56,535 e ne parliamo un po'? 35 00:01:56,618 --> 00:01:58,704 -Giusto, Dean? -Sì. Magari buttiamo lì 36 00:01:59,121 --> 00:02:01,665 un po' di idee e ci riorganizziamo. 37 00:02:02,624 --> 00:02:04,418 -Voglio stare da sola. -No. 38 00:02:04,501 --> 00:02:06,712 -Andate via. -Gretchen... 39 00:02:06,795 --> 00:02:08,213 Fuori dai coglioni! 40 00:02:10,966 --> 00:02:12,718 -Cazzo. -Sì. Lo so. 41 00:02:16,555 --> 00:02:17,431 Ehi. 42 00:02:19,224 --> 00:02:20,601 Era vero? 43 00:02:20,684 --> 00:02:23,937 Ciò che ha detto alla fine. Facciamo le valigie? 44 00:02:24,021 --> 00:02:26,315 No, è solo una valvola di sfogo. 45 00:02:26,398 --> 00:02:29,234 Per allentare un po' la pressione. 46 00:02:29,318 --> 00:02:31,695 Sì, beh... Ce lo ricorderemo. 47 00:02:32,529 --> 00:02:36,783 Con quella coperta sopra la testa sembrava E.T. nel cestino della bici. 48 00:02:36,867 --> 00:02:37,701 E.T. 49 00:02:38,452 --> 00:02:39,703 Quello delle 9:00 si fa? 50 00:02:39,786 --> 00:02:41,413 Sì, perché no? 51 00:02:41,496 --> 00:02:44,124 Dico agli assistenti di portarlo dentro. 52 00:03:00,682 --> 00:03:02,017 Posso solo dirti 53 00:03:03,393 --> 00:03:04,895 che mi piace davvero. 54 00:03:05,896 --> 00:03:09,149 Non mi dispiacerebbe se tutto questo durasse 55 00:03:09,232 --> 00:03:10,192 per sempre. 56 00:03:12,903 --> 00:03:15,113 Ci vuoi costretti a letto insieme? 57 00:03:15,197 --> 00:03:16,990 No. Sai cosa intendo. 58 00:03:17,074 --> 00:03:19,576 Come i nonni di Willy Wonka. 59 00:03:19,660 --> 00:03:22,829 Oddio. È una relazione poliamorosa 60 00:03:22,913 --> 00:03:25,165 di cui nessuno parla? 61 00:03:25,248 --> 00:03:28,377 Pensi che ci abbiano già scritto su delle fanfiction? 62 00:03:31,713 --> 00:03:32,923 Dove stai andando? 63 00:03:33,507 --> 00:03:36,134 Pensavo che volessi guardare il telefono. 64 00:03:36,301 --> 00:03:37,427 Sì, ma... 65 00:03:37,761 --> 00:03:38,971 Voglio farlo con te. 66 00:03:47,145 --> 00:03:48,563 Facciamo un video sexy? 67 00:03:48,772 --> 00:03:49,856 -Sì o no? -No, 68 00:03:49,940 --> 00:03:53,068 -non mi va... -La luce ora è perfetta. 69 00:03:59,783 --> 00:04:00,742 Fermo. 70 00:04:01,994 --> 00:04:03,954 Smettila. 71 00:04:14,631 --> 00:04:15,716 Spegnilo. 72 00:04:32,149 --> 00:04:33,442 Tutto bene laggiù? 73 00:04:34,192 --> 00:04:36,319 Sì. Credo. 74 00:04:39,114 --> 00:04:41,116 Aspetta, torniamo sempre da qui? 75 00:04:41,283 --> 00:04:42,200 No. 76 00:04:43,535 --> 00:04:47,205 Ho pensato di esplorare un po' in giro, visto che è così bello. 77 00:04:47,414 --> 00:04:50,667 Sai, forse mi mancherà l'odore di questo posto 78 00:04:52,210 --> 00:04:54,713 e perfino il silenzio, una volta a casa. 79 00:04:56,965 --> 00:04:58,258 Che c'è? 80 00:04:58,884 --> 00:05:01,678 È solo che non lo sentivo dire da un po'. 81 00:05:01,887 --> 00:05:02,929 Quella fiducia 82 00:05:04,014 --> 00:05:05,932 che potremmo tornare a casa. 83 00:05:06,349 --> 00:05:08,185 È solo una sensazione. 84 00:05:08,602 --> 00:05:10,145 Sento che siamo in buone mani. 85 00:05:13,565 --> 00:05:15,067 Sei sicura di stare bene? 86 00:05:19,863 --> 00:05:22,365 Pensavo di essere 87 00:05:22,449 --> 00:05:24,409 incredibilmente e mortalmente noiosa. 88 00:05:25,494 --> 00:05:27,496 Quindi passavo tutto il tempo 89 00:05:27,579 --> 00:05:32,000 a pensare a come non esserlo e a desiderare qualcosa che mi facesse 90 00:05:32,084 --> 00:05:34,211 sentire viva, diversa 91 00:05:34,294 --> 00:05:36,421 e interessante. 92 00:05:36,838 --> 00:05:40,217 Forse è vero quando dicono: "Attenzione a ciò che desideri," 93 00:05:40,300 --> 00:05:44,513 perché ora mi sono successe due cose interessanti ma orribili. 94 00:05:44,679 --> 00:05:47,724 Sono bloccata su questa stupida isola. 95 00:05:49,434 --> 00:05:50,769 E forse... 96 00:05:52,354 --> 00:05:54,856 -Forse sono davvero... -Ufficialmente folle? 97 00:05:56,399 --> 00:05:58,819 -Che cosa hai detto? -Ho detto: "Guarda!" 98 00:06:05,158 --> 00:06:07,410 Wow, è fantastico. 99 00:06:08,537 --> 00:06:10,872 -È una sorgente calda. -Oddio. 100 00:06:10,997 --> 00:06:13,375 Che ti avevo detto? Siamo in buone mani! 101 00:06:17,838 --> 00:06:19,714 -Bene! -Sì! 102 00:06:22,425 --> 00:06:26,138 -Smetti di toccarmi e mettiti al lavoro! -Sto lavorando! 103 00:06:26,847 --> 00:06:29,057 Sei tu quella che sta giocando. 104 00:06:29,558 --> 00:06:31,017 Cosa ti ho detto? 105 00:06:31,101 --> 00:06:33,353 Pensavo fossi una persona produttiva. 106 00:06:33,436 --> 00:06:35,522 -Invece sei una fannullona. -Ehi. 107 00:06:35,605 --> 00:06:39,484 Non puoi dire quella parola. È una calunnia e non la accetto. 108 00:06:39,609 --> 00:06:44,406 Onestamente, nella vita ti sei mai concessa di essere pigra? 109 00:06:45,866 --> 00:06:46,783 Ok. 110 00:06:47,701 --> 00:06:49,661 Una volta, avevo la mononucleosi 111 00:06:49,744 --> 00:06:52,205 ed ero tanto presa dalla PlayStation 112 00:06:52,289 --> 00:06:54,499 che smisi perfino di fare la doccia. 113 00:06:55,041 --> 00:06:57,335 Volevo solo giocare a... 114 00:06:57,544 --> 00:06:58,753 Sei pronta? 115 00:06:59,838 --> 00:07:01,423 Mortal Kombat XL. 116 00:07:01,882 --> 00:07:03,758 -Non ci credo. -Lo so. 117 00:07:03,842 --> 00:07:07,512 Mi appassionavano l'azione, i personaggi e gli effetti sonori 118 00:07:07,596 --> 00:07:09,472 del tipo: "Finish him!" 119 00:07:10,098 --> 00:07:12,559 -Ripetilo. -"Finish him!" 120 00:07:14,060 --> 00:07:15,562 Ora me la faccio sotto! 121 00:07:20,775 --> 00:07:22,444 Se pisci tu, piscio io, Rose. 122 00:07:25,155 --> 00:07:26,823 -"Finish him!" -"Finish him!" 123 00:07:30,076 --> 00:07:31,995 Sei ubriaca, per caso? 124 00:07:32,078 --> 00:07:35,123 -Che ti prende? -Forse un po'. È che ti amo! 125 00:07:38,501 --> 00:07:39,628 Ti amo. 126 00:07:52,849 --> 00:07:54,059 Essere vulnerabili... 127 00:07:54,684 --> 00:07:57,187 Aprirti completamente e sinceramente. 128 00:07:58,355 --> 00:08:00,982 È molto complicato, no? 129 00:08:01,942 --> 00:08:03,401 E forse non è il mio... 130 00:08:06,154 --> 00:08:07,364 Non è il mio forte. 131 00:08:08,031 --> 00:08:10,867 Non vogliamo che apra il tuo cuore. 132 00:08:10,951 --> 00:08:14,120 Vogliamo solo sapere della tua esperienza lì. 133 00:08:17,999 --> 00:08:22,462 In realtà mi sorprende che sia così timido con noi oggi. 134 00:08:22,587 --> 00:08:25,840 Da quello che ho sentito, mi aspettavo un chiacchierone. 135 00:08:25,924 --> 00:08:28,134 Si aspettava un monologo da me? 136 00:08:28,218 --> 00:08:30,637 Sì, onestamente, un po'. 137 00:08:32,097 --> 00:08:33,640 Considerando la mia vita 138 00:08:35,517 --> 00:08:37,644 ed essendo come sono, 139 00:08:41,690 --> 00:08:45,902 vivo in una condizione di sopravvivenza da molto più di 34 giorni. 140 00:08:49,698 --> 00:08:51,408 Non posso essere stanco? 141 00:08:53,076 --> 00:08:54,035 Sveglia, Taylor. 142 00:08:55,328 --> 00:08:57,580 Mi hai colpito con un antiacido? 143 00:08:57,664 --> 00:08:59,749 Cerco solo di farti un favore. 144 00:08:59,833 --> 00:09:02,377 Se crolliamo ora, sarà molto più difficile 145 00:09:02,460 --> 00:09:05,588 dormire stanotte quando farà più freddo. Ti ho salvato. 146 00:09:05,672 --> 00:09:08,300 Faceva un caldo da morire ieri. 147 00:09:08,883 --> 00:09:11,761 Da dove arriva questo vortice polare di merda? 148 00:09:12,554 --> 00:09:15,849 La risposta breve alla tua domanda è da sud-sudest, 149 00:09:15,932 --> 00:09:19,519 la risposta più precisa è che il cambiamento climatico sta... 150 00:09:19,602 --> 00:09:21,604 Che palle, Damien! 151 00:09:22,772 --> 00:09:26,192 Nuova regola. Nessuno può dire o fare nulla di noioso 152 00:09:26,276 --> 00:09:28,320 finché cerchiamo di restare svegli. 153 00:09:29,446 --> 00:09:30,989 Va bene. Ci penso io. 154 00:09:31,531 --> 00:09:33,533 Farò il... Come si chiama? 155 00:09:34,159 --> 00:09:35,285 L'intrattenitore. 156 00:09:35,785 --> 00:09:37,120 Tenetevi forte. 157 00:09:37,620 --> 00:09:42,000 Allora, c'è un gruppo di suore super sexy 158 00:09:42,500 --> 00:09:45,462 e sono tutte in fila per cercare di entrare in paradiso. 159 00:09:46,004 --> 00:09:47,630 Ma c'è un problema. 160 00:09:47,714 --> 00:09:50,633 Devono confessarsi un'ultima volta. 161 00:09:51,259 --> 00:09:53,928 La prima suora si avvicina a San Pietro che le dice: 162 00:09:54,387 --> 00:09:55,764 "Sorella, 163 00:09:56,348 --> 00:09:58,558 "hai mai toccato un pene?" 164 00:09:59,517 --> 00:10:03,271 E lei: "Sì, una volta, con la punta del dito." 165 00:10:03,355 --> 00:10:04,731 E lui: "Va bene. 166 00:10:04,814 --> 00:10:08,485 "Immergi il dito nell'acqua santa e puoi entrare in paradiso." 167 00:10:08,568 --> 00:10:10,403 Arriva la successiva e gli dice: 168 00:10:10,487 --> 00:10:12,197 "Pietro, io in realtà 169 00:10:12,530 --> 00:10:14,115 "un membro l'ho massaggiato 170 00:10:14,449 --> 00:10:15,992 "con tutta la mano." 171 00:10:16,326 --> 00:10:17,744 E lui: "D'accordo. 172 00:10:17,827 --> 00:10:21,998 "Immergi tutta la mano nell'acqua santa ed entra nel Regno dei Cieli." 173 00:10:22,123 --> 00:10:24,167 Ma poi, all'improvviso, si sente 174 00:10:24,542 --> 00:10:28,546 spingere nella fila ed emerge una suora 175 00:10:28,630 --> 00:10:31,633 che dice: "Se devo fare i gargarismi con quella roba, 176 00:10:31,716 --> 00:10:35,678 "voglio farli prima che suor Mary Thomas ci metta il culo." 177 00:10:39,182 --> 00:10:41,684 Ok. No. 178 00:10:41,768 --> 00:10:44,396 Non fa assolutamente ridere. 179 00:10:44,521 --> 00:10:45,563 Davvero? 180 00:10:45,688 --> 00:10:47,524 È una barzelletta sconcia 181 00:10:47,607 --> 00:10:50,985 piena di parole provocatorie quando qui... 182 00:10:52,028 --> 00:10:54,989 Cerchiamo di creare uno spazio sicuro per tutti. 183 00:10:55,073 --> 00:10:56,032 Che stronzata. 184 00:10:56,366 --> 00:10:58,535 Sta bene, cazzo! Ha riso. 185 00:10:59,577 --> 00:11:00,412 Sì. 186 00:11:01,287 --> 00:11:02,956 Sì, ho sicuramente riso. 187 00:11:04,040 --> 00:11:06,584 Non per vantarmi, ma ho riso più di tutti. 188 00:11:07,919 --> 00:11:08,837 Sì. 189 00:11:09,170 --> 00:11:11,464 -Sto solo dicendo... -Sì, ma non dirlo! 190 00:11:11,548 --> 00:11:14,217 Non dire niente, per una volta nella vita. 191 00:11:14,300 --> 00:11:18,680 Non mi serve un trattamento diverso né un cazzo di spazio sicuro. 192 00:11:20,140 --> 00:11:22,225 Fa ancora più freddo qui dentro? 193 00:11:24,811 --> 00:11:25,812 Il fuoco è spento. 194 00:11:28,356 --> 00:11:30,650 Vado io. J, dov'è l'accendino? 195 00:11:31,359 --> 00:11:32,402 Non ce l'ho. 196 00:11:33,820 --> 00:11:36,990 Bo. Hai sistemato tu la roba. L'hai visto in giro? 197 00:11:37,073 --> 00:11:40,160 L'abbiamo sempre riattizzato negli ultimi due giorni. 198 00:11:40,243 --> 00:11:41,327 Non ci è servito. 199 00:11:42,579 --> 00:11:43,830 Ce l'ha l'espulso. 200 00:11:44,414 --> 00:11:47,083 -Quello stronzo. -Come sai che ce l'ha lui? 201 00:11:47,167 --> 00:11:48,585 Fanculo a quel coglione! 202 00:11:48,710 --> 00:11:49,627 Aspetta. 203 00:11:50,462 --> 00:11:53,173 Che c'è, Taylor? Vuoi dirmi di rilassarmi 204 00:11:53,256 --> 00:11:56,092 quando quello psicopatico ha preso ciò che è nostro? 205 00:11:56,176 --> 00:11:57,385 Nemmeno per sogno. 206 00:11:58,136 --> 00:12:02,265 Finirà per nevicare all'inferno su più livelli, 207 00:12:02,348 --> 00:12:04,767 perché siamo sulla stessa lunghezza d'onda. 208 00:12:04,851 --> 00:12:07,061 Poesia per una donna di cui mi piace la voce 209 00:12:15,445 --> 00:12:17,947 Voglio morire. 210 00:12:18,865 --> 00:12:21,326 Ti darei un anello di cipolla consolatorio, 211 00:12:21,409 --> 00:12:23,495 ma oggi sono stranamente inzuppati. 212 00:12:23,578 --> 00:12:24,496 Ivan. 213 00:12:28,249 --> 00:12:31,002 Oddio. Sembra anche più sexy sul tuo telefono. 214 00:12:31,419 --> 00:12:33,630 Se è l'effetto del display retina, 215 00:12:33,713 --> 00:12:36,216 -dovrò comprarmelo. -Perché l'hai pubblicato? 216 00:12:37,383 --> 00:12:39,636 Pensavo che fosse una cosa per noi. 217 00:12:39,719 --> 00:12:42,138 Aspetta, sei seriamente arrabbiato? 218 00:12:42,263 --> 00:12:43,431 Non arrabbiato, ma... 219 00:12:44,474 --> 00:12:47,310 Non sono come te, sono riservato. Mi vergogno. 220 00:12:47,435 --> 00:12:48,478 Ti vergogni? 221 00:12:49,062 --> 00:12:51,272 Sembra una pagina di Vogue Italia. 222 00:12:52,607 --> 00:12:54,359 Ok, senti. 223 00:12:54,817 --> 00:12:56,819 Posso dirti la mia al volo? 224 00:12:58,321 --> 00:12:59,989 Instagram è davvero 225 00:13:01,157 --> 00:13:02,325 pieno zeppo 226 00:13:03,284 --> 00:13:06,579 di foto di coppie bianche che fanno cose da coppie bianche. 227 00:13:06,829 --> 00:13:09,958 E le loro effusioni sono molto più numerose delle nostre. 228 00:13:10,041 --> 00:13:12,252 Per me una cosa così... 229 00:13:14,128 --> 00:13:16,005 merita di essere pubblicata. 230 00:13:16,839 --> 00:13:17,799 Mi spiego? 231 00:13:18,800 --> 00:13:21,261 Perché diventi una cosa normale, per darci 232 00:13:21,344 --> 00:13:22,804 sicurezza e speranza. 233 00:13:22,929 --> 00:13:27,725 Da qualche parte ora c'è un ragazzino nascosto in camera sua che cerca online 234 00:13:27,809 --> 00:13:30,186 qualcosa che lo faccia sentire accettato 235 00:13:30,270 --> 00:13:32,272 e questo video di due insolenti 236 00:13:32,355 --> 00:13:35,942 uomini scuri aggrovigliati nel piumone, che mi rifiuto di coprire 237 00:13:36,025 --> 00:13:37,986 perché è troppo difficile, 238 00:13:38,069 --> 00:13:40,530 è esattamente quello di cui ha bisogno. 239 00:13:44,242 --> 00:13:45,326 Ok. 240 00:13:46,869 --> 00:13:48,663 Significa che sei d'accordo? 241 00:13:50,415 --> 00:13:52,083 Non ti chiederò di toglierlo. 242 00:13:52,166 --> 00:13:53,543 Ma, la prossima volta, 243 00:13:54,335 --> 00:13:55,211 chiedimelo prima. 244 00:13:55,712 --> 00:13:57,547 -Ehi, Kirin! -Vai, Kirin! 245 00:13:58,047 --> 00:13:59,173 Cos'è questo casino? 246 00:13:59,299 --> 00:14:03,177 Oddio. Sta ripetendo i passi più belli di quel video. 247 00:14:03,303 --> 00:14:04,262 Quale video? 248 00:14:04,470 --> 00:14:07,348 Quello in cui la squadra di lacrosse canta in playback. 249 00:14:07,432 --> 00:14:08,349 Eccolo. 250 00:14:08,558 --> 00:14:09,392 Ok. 251 00:14:44,552 --> 00:14:46,429 Il passo del running man. 252 00:14:47,221 --> 00:14:49,307 Stiamo nel 2019, è superato ormai! 253 00:14:49,390 --> 00:14:50,600 Parla per te. 254 00:14:50,850 --> 00:14:54,729 Voglio suonare Dove tu suoni con gli angeli 255 00:14:55,063 --> 00:14:59,067 Voglio svegliarmi aggrovigliato con te 256 00:14:59,442 --> 00:15:02,070 Abbiamo scherzato un sacco con questo video, 257 00:15:02,153 --> 00:15:03,988 ma l'abbiamo visto 52 volte. 258 00:15:04,072 --> 00:15:05,698 Forse perché ci piace? 259 00:15:05,907 --> 00:15:07,200 Oddio. 260 00:15:07,950 --> 00:15:09,494 Addio al mio senso del gusto. 261 00:15:12,330 --> 00:15:14,540 Sai qual è la sola cosa importante per me 262 00:15:16,167 --> 00:15:18,211 di tutta questa storia? 263 00:15:18,586 --> 00:15:19,504 Quale? 264 00:15:20,338 --> 00:15:23,591 Che Coach Metzger mi sembra proprio un bel DILF. 265 00:15:24,384 --> 00:15:25,468 Guarda il suo Insta. 266 00:15:26,886 --> 00:15:28,012 In effetti... 267 00:15:28,096 --> 00:15:30,598 Mascella squadrata. Aspetto da ragazzino. 268 00:15:31,015 --> 00:15:33,351 Forse l'adulto più scopabile della scuola? 269 00:15:34,602 --> 00:15:37,939 Sì, passerò in rassegna il suo archivio 270 00:15:38,022 --> 00:15:39,982 per vederlo nel suo periodo migliore. 271 00:15:52,161 --> 00:15:53,079 Oddio. 272 00:16:01,671 --> 00:16:03,339 Quello stronzo ha chiuso! 273 00:16:03,423 --> 00:16:05,049 Che cavolo vogliamo fare? 274 00:16:05,133 --> 00:16:07,635 -Non è meglio parlarne? -Di cosa, Rafe? 275 00:16:07,719 --> 00:16:11,013 Ha abusato prima di uno, poi di tutti noi. Tolleranza zero. 276 00:16:11,097 --> 00:16:14,142 Ma non decidiamo prima cosa fare? 277 00:16:14,225 --> 00:16:15,059 -No! -No! 278 00:16:17,061 --> 00:16:18,354 Dove cazzo è? 279 00:16:18,896 --> 00:16:20,356 Che cosa? Dov'è cosa? 280 00:16:20,565 --> 00:16:21,733 L'accendino, coglione. 281 00:16:21,816 --> 00:16:23,985 Pensavi di averne diritto? 282 00:16:24,068 --> 00:16:25,737 -Guardate se è in giro. -No. 283 00:16:25,820 --> 00:16:28,156 -Nella borsa! -Fammi alzare. Posso... 284 00:16:29,949 --> 00:16:31,159 Nella borsa non c'è. 285 00:16:31,826 --> 00:16:32,952 Kirin! Cristo. 286 00:16:35,621 --> 00:16:37,373 Dicci dov'è. 287 00:16:37,582 --> 00:16:41,127 Nei jeans. Incastrato nel risvolto. 288 00:16:42,837 --> 00:16:46,716 -Nascondiglio ingegnoso. -Non è un nascondiglio, cazzo! 289 00:16:47,425 --> 00:16:48,885 Kirin, basta così. 290 00:16:48,968 --> 00:16:51,554 -Stai zitto. -Abbiamo ciò che cercavamo. 291 00:16:51,637 --> 00:16:53,431 Scusate tanto. 292 00:16:53,514 --> 00:16:54,682 Scusate. 293 00:16:54,766 --> 00:16:58,102 Pensavo che Henry sapesse accendere il fuoco senza. 294 00:16:58,186 --> 00:17:00,730 -L'abbiamo preso. Andiamo? -Ehi, guardate. 295 00:17:01,105 --> 00:17:01,939 Kirin? 296 00:17:02,940 --> 00:17:03,900 -Josh! -Che cazzo... 297 00:17:03,983 --> 00:17:05,485 -Strozzati, stronzo! -Josh. 298 00:17:05,568 --> 00:17:08,780 Josh, andiamo. Per favore, non farlo. 299 00:17:09,280 --> 00:17:10,948 Non osare toccarlo! 300 00:17:11,032 --> 00:17:13,159 -No! Calmati, cazzo! -Ora non scherzi più? 301 00:17:14,368 --> 00:17:15,995 -Vieni qui. -Kirin, andiamo! 302 00:17:16,078 --> 00:17:18,664 Strozzati con la sabbia, stronzo! 303 00:17:18,790 --> 00:17:22,168 -Lo ucciderai! -L'hai già pestato, cazzo! 304 00:17:26,380 --> 00:17:28,007 Per favore, Henry, aiutami. 305 00:17:29,342 --> 00:17:32,053 Abbiamo ciò che volevamo. Possiamo andare, cazzo? 306 00:17:32,136 --> 00:17:33,805 Andiamocene. 307 00:17:35,306 --> 00:17:36,265 Kirin. 308 00:17:39,310 --> 00:17:40,228 Cazzo. 309 00:17:51,280 --> 00:17:52,949 Raf. Raf! 310 00:17:55,201 --> 00:17:56,828 Le divisioni nel gruppo. 311 00:17:57,286 --> 00:18:00,581 Puoi spiegarci cosa può averle causate? 312 00:18:00,665 --> 00:18:01,666 Non lo so. 313 00:18:02,959 --> 00:18:04,335 Divergenze di opinione. 314 00:18:06,796 --> 00:18:08,589 -Su cosa? -Lo sapete. 315 00:18:10,967 --> 00:18:11,843 Problemi. 316 00:18:14,011 --> 00:18:16,848 Vorremmo informazioni precise, signor Taylor. 317 00:18:16,931 --> 00:18:19,183 Un evento o un problema particolare 318 00:18:19,267 --> 00:18:21,853 che può aver dato vita a diverse fazioni. 319 00:18:21,936 --> 00:18:25,439 Scusate, ma non mi va più di semplificare 320 00:18:26,065 --> 00:18:27,900 le vicende complicate. 321 00:18:29,235 --> 00:18:32,154 Il fatto è che eravamo otto persone diverse 322 00:18:32,655 --> 00:18:34,282 con otto vite diverse. 323 00:18:35,783 --> 00:18:38,369 Come avremmo potuto non dividerci? 324 00:18:41,080 --> 00:18:45,918 So che mi sto condannando a farmi trollare, 325 00:18:46,002 --> 00:18:48,921 ma potresti dirmi quanto è grave? 326 00:18:56,971 --> 00:18:57,847 No comment. 327 00:18:58,014 --> 00:19:01,225 Cazzo. Martha, puoi venire qui a vedere? 328 00:19:04,937 --> 00:19:06,105 È un... 329 00:19:06,188 --> 00:19:07,273 Ok, Martha. 330 00:19:07,940 --> 00:19:11,903 Per una volta nella vita, dimentica il tatto e dimmi la verità. 331 00:19:11,986 --> 00:19:13,946 Fa schifo! 332 00:19:14,739 --> 00:19:16,115 Ok, me la sono cercata. 333 00:19:16,198 --> 00:19:18,701 Siamo tornate. Vi siamo mancate? 334 00:19:20,536 --> 00:19:23,331 Cavolo! Chi ha lasciato lì quella bottiglia? 335 00:19:23,539 --> 00:19:25,875 -Io. -Che razza di idiota lascia le cose 336 00:19:25,958 --> 00:19:28,085 -dove si passa? -Non l'ha fatto apposta. 337 00:19:28,169 --> 00:19:29,712 Cazzo, pensaci! 338 00:19:29,795 --> 00:19:32,256 -Vieni a sederti un secondo. -No. 339 00:19:32,340 --> 00:19:34,926 Meglio che stia in piedi. Anzi, me ne vado. 340 00:19:38,262 --> 00:19:39,180 Tutto bene? 341 00:19:39,263 --> 00:19:40,765 Onestamente, non saprei. 342 00:19:41,807 --> 00:19:44,602 È stata parecchio strana. 343 00:19:46,228 --> 00:19:47,104 Sì. 344 00:19:48,230 --> 00:19:49,815 Jacuzzi queens! 345 00:19:50,232 --> 00:19:53,152 Ci godremo tutto questo calduccio! 346 00:19:53,819 --> 00:19:56,197 Passeremo la giornata alla spa! 347 00:19:57,615 --> 00:19:58,658 Non so altro. 348 00:19:58,741 --> 00:20:00,326 Non me l'aveva detto. 349 00:20:00,409 --> 00:20:01,452 "Jacuzzi queens?" 350 00:20:01,535 --> 00:20:02,995 Siamo noi! 351 00:20:03,079 --> 00:20:05,081 Abbiamo trovato una sorgente calda. 352 00:20:05,164 --> 00:20:08,501 Dopo la collina. Acqua limpida, temperatura perfetta. 353 00:20:08,584 --> 00:20:11,587 -Chi vuole un bagno caldo? -Devo piazzare le trappole. 354 00:20:11,671 --> 00:20:14,090 Adoro l'idromassaggio. Voglio una vasca a cuore 355 00:20:14,173 --> 00:20:16,258 con le luci che cambiano colore. 356 00:20:16,342 --> 00:20:18,636 -Ti aiuto. Vengo anch'io. -Ok. 357 00:20:19,178 --> 00:20:20,930 Allora, Martha è al lavoro. 358 00:20:21,013 --> 00:20:22,807 Nel frattempo, Barbara, 359 00:20:23,224 --> 00:20:26,185 è ora di alzare i piedi e venire a fare un bagno. 360 00:20:26,268 --> 00:20:29,188 E prendi una garza 361 00:20:29,563 --> 00:20:31,190 o un asciugamano. 362 00:20:31,607 --> 00:20:32,692 Quel coso è tremendo. 363 00:20:53,087 --> 00:20:55,089 Cerco di fare come mi hai detto. 364 00:20:55,756 --> 00:20:58,426 Visualizzo un futuro migliore per me stessa. 365 00:20:59,176 --> 00:21:00,136 E ci riesci? 366 00:21:02,054 --> 00:21:03,264 Più o meno. 367 00:21:05,683 --> 00:21:06,517 Ehi, allora... 368 00:21:08,811 --> 00:21:09,729 Non c'entra, 369 00:21:10,771 --> 00:21:14,233 ma possiamo un attimo tornare indietro? 370 00:21:18,529 --> 00:21:19,989 Alla prima notte qui. 371 00:21:20,448 --> 00:21:22,992 Hai risposto al telefono di Jeanette. 372 00:21:24,535 --> 00:21:27,621 Ti ricordi se si vedeva chi la stava chiamando? 373 00:21:29,790 --> 00:21:30,833 Perché me lo chiedi? 374 00:21:32,168 --> 00:21:33,127 Così. 375 00:21:33,502 --> 00:21:36,213 -Ci stavo solo pensando. -Si è scaricato, Fatin. 376 00:21:36,297 --> 00:21:37,214 All'istante. 377 00:21:38,007 --> 00:21:40,051 Non ho alcun dubbio. 378 00:21:40,134 --> 00:21:41,343 Sì, hai ragione. 379 00:21:43,888 --> 00:21:44,764 Lascia stare. 380 00:21:46,432 --> 00:21:48,225 E perché... 381 00:21:49,351 --> 00:21:53,147 Perché mi dici di andare avanti e poi mi riporti subito indietro? 382 00:21:53,230 --> 00:21:54,065 Leah, scusami. 383 00:21:54,148 --> 00:21:58,652 "Non tagliare i fili a cui le persone sono appese." L'hai detto tu. 384 00:22:30,059 --> 00:22:31,519 Oh, no! 385 00:22:42,530 --> 00:22:43,739 Che fai? 386 00:22:43,823 --> 00:22:47,159 Voglio solo un po' della crema per le mani chic di J. 387 00:22:47,284 --> 00:22:49,120 Sapevo che conteneva bergamotto! 388 00:22:50,454 --> 00:22:54,208 Il bergamotto è il mio preferito. 389 00:22:54,792 --> 00:22:56,961 Non rimetterla a posto piena di sabbia. 390 00:22:57,044 --> 00:22:59,839 -Non si fa. -No, respira, amico. 391 00:22:59,922 --> 00:23:00,965 È tutto a posto. 392 00:23:01,507 --> 00:23:04,385 Sei solo nervoso per quello che è successo. 393 00:23:05,427 --> 00:23:06,762 È stato assurdo. 394 00:23:09,431 --> 00:23:11,016 Sì, lo è ancora. 395 00:23:11,100 --> 00:23:12,601 Pensi che si sia congelato? 396 00:23:12,685 --> 00:23:14,812 Credi che abbia molto freddo? 397 00:23:14,895 --> 00:23:16,063 Come il sole tramonta, 398 00:23:16,272 --> 00:23:17,565 -è fottuto. -Davvero? 399 00:23:17,648 --> 00:23:18,983 L'hai raggelato. 400 00:23:19,066 --> 00:23:21,068 Ora sono diventato una bestia? 401 00:23:21,152 --> 00:23:24,196 Non so quali siano i criteri, ma a me sembra di sì. 402 00:23:24,280 --> 00:23:25,281 Assolutamente sì! 403 00:23:27,533 --> 00:23:29,160 Che diavolo sta succedendo? 404 00:23:29,660 --> 00:23:31,787 -A noi sta bene? -Sta elaborando la cosa. 405 00:23:31,871 --> 00:23:33,706 No. Si sta vantando! 406 00:23:34,498 --> 00:23:37,334 L'abbiamo pestato e lui se ne sta vantando! 407 00:23:37,418 --> 00:23:39,670 -Forse dimentichi... -No, Taylor! 408 00:23:39,753 --> 00:23:42,423 Non cambiare le cose con le tue belle parole. 409 00:23:42,506 --> 00:23:44,884 Sta ancora difendendo quel coglione. 410 00:23:46,719 --> 00:23:47,636 Ragazzi. 411 00:23:49,138 --> 00:23:50,890 Non può starvi bene. 412 00:23:51,724 --> 00:23:55,519 -Per favore, dite qualcosa! -"Per favore, dite qualcosa!" 413 00:23:55,603 --> 00:23:58,939 Josh, un consiglio amico, sederti sarebbe una bella mossa. 414 00:23:59,148 --> 00:24:00,316 Non se ne parla. 415 00:24:00,441 --> 00:24:03,068 Arriva la belva ora. El diablo. 666. 416 00:24:03,152 --> 00:24:05,779 Se scherzi col diavolo, poi la paghi! 417 00:24:06,822 --> 00:24:09,450 Sì, J-bird! Vai così! 418 00:24:09,533 --> 00:24:12,411 -Adesso è proprio un circo. -Sì. 419 00:24:13,871 --> 00:24:17,750 -Josh, è meglio... -Non farmi deconcentrare! 420 00:24:19,168 --> 00:24:20,836 -Ehi! -Oddio! 421 00:24:21,003 --> 00:24:23,839 Vai a fuoco, Josh! Fermo! Stai andando a fuoco! 422 00:24:23,923 --> 00:24:25,966 Oddio. 423 00:24:26,342 --> 00:24:27,843 Che cazzo... 424 00:24:29,470 --> 00:24:31,263 J, brutto idiota! 425 00:24:32,765 --> 00:24:33,807 Stai bene? 426 00:24:35,643 --> 00:24:37,519 Sì. 427 00:24:43,025 --> 00:24:43,859 Sapete una cosa? 428 00:24:44,443 --> 00:24:45,653 Giornata intensa. 429 00:24:46,946 --> 00:24:50,407 Chiamiamo Henry e parliamo un po' tutti insieme? 430 00:24:50,491 --> 00:24:52,910 Che dite? Per sfogarci un po' e... 431 00:24:56,330 --> 00:24:57,414 Aspettate, dov'è Raf? 432 00:24:57,539 --> 00:24:58,457 Ehi, Ivan? 433 00:24:59,708 --> 00:25:00,709 Manca della roba. 434 00:25:08,592 --> 00:25:10,469 Sapevate dove era andato? 435 00:25:11,011 --> 00:25:13,055 Sì, ne eravamo quasi certi. 436 00:25:13,472 --> 00:25:14,556 Ovvero? 437 00:25:16,267 --> 00:25:18,185 A fare ciò che riteneva giusto. 438 00:25:19,687 --> 00:25:22,064 Ma non ne eravate contenti, vero? 439 00:25:22,147 --> 00:25:25,359 C'è una famosa frase che scrivono sulle tazze 440 00:25:25,442 --> 00:25:26,568 che posso citare. 441 00:25:27,528 --> 00:25:28,696 Fare ciò che è giusto 442 00:25:29,113 --> 00:25:30,614 non sempre riscuote consensi. 443 00:25:31,907 --> 00:25:32,908 Anche se, 444 00:25:33,075 --> 00:25:34,868 mentre questa lunga storia 445 00:25:34,952 --> 00:25:36,954 si trascina verso la giustizia, 446 00:25:37,037 --> 00:25:40,249 ho scoperto che le stelle ogni tanto si riallineano 447 00:25:40,332 --> 00:25:44,336 e che ciò che è giusto può riscuotere tantissimi consensi. 448 00:25:44,962 --> 00:25:45,838 QUI NON C'È RAZZISMO 449 00:25:45,921 --> 00:25:48,590 Ho preso posizione e alla gente piace. 450 00:25:48,674 --> 00:25:51,176 Non mi bastano i soldi. Hai un dollaro? 451 00:25:53,304 --> 00:25:54,888 Grazie, te lo restituirò. 452 00:25:54,972 --> 00:25:56,890 Miss Wozniak l'ha condiviso. 453 00:25:57,016 --> 00:25:59,852 Pensavo che le importasse solo della matematica. 454 00:25:59,935 --> 00:26:01,979 A quanto pare, è dalla nostra parte. 455 00:26:02,730 --> 00:26:04,106 Il re delle denunce! 456 00:26:05,065 --> 00:26:06,942 Continua la tua battaglia, amico. 457 00:26:07,026 --> 00:26:10,571 -Come ti senti, ora? -Beh, non mi dispiace. 458 00:26:10,738 --> 00:26:13,991 Anzi, mi concedo di sentirmi alla grande. 459 00:26:14,074 --> 00:26:17,244 Mi concedo di sentirmi come se fossi Malala Yousafzai. 460 00:26:17,328 --> 00:26:19,038 Perché, se fai come lui, 461 00:26:19,121 --> 00:26:22,082 -compri un fondotinta scuro... -Ivan, sei grande. 462 00:26:22,166 --> 00:26:25,419 ...da due soldi e te lo spalmi sul viso bianco 463 00:26:25,502 --> 00:26:27,588 nell'anno del Signore 2013, 464 00:26:27,671 --> 00:26:30,716 cioè qualche anno fa, per andare con la tua ragazza 465 00:26:30,799 --> 00:26:33,886 a una festa di Halloween, meriti di essere fatto a pezzi. 466 00:26:33,969 --> 00:26:36,138 E io merito di sentirmi benissimo. 467 00:26:36,221 --> 00:26:37,514 Oddio. 468 00:26:37,765 --> 00:26:38,599 Che c'è? 469 00:26:40,726 --> 00:26:42,269 Ok. 470 00:26:43,520 --> 00:26:45,397 Torniamo dentro un attimo? 471 00:26:46,148 --> 00:26:48,609 Meglio non vederlo, vero? 472 00:26:51,153 --> 00:26:54,031 Ok, possiamo evitare di stare qui proprio ora? 473 00:26:54,114 --> 00:26:55,574 Kirin O'Connor. 474 00:26:56,408 --> 00:26:57,409 Lo sapevo. 475 00:26:58,035 --> 00:26:58,952 Che cosa? 476 00:27:00,621 --> 00:27:01,997 Simpatizza con lui. 477 00:27:03,248 --> 00:27:06,377 Lo fa senza vergogna e senza spina dorsale. 478 00:27:07,252 --> 00:27:10,422 Sta con noi e ci limita, tutti quanti. 479 00:27:14,885 --> 00:27:15,803 Ehi. 480 00:27:17,137 --> 00:27:18,680 Raf. Raf. 481 00:27:18,806 --> 00:27:22,559 -Ehi. -Ti ho portato una felpa e del cibo. 482 00:27:22,643 --> 00:27:23,519 Grazie. 483 00:27:24,937 --> 00:27:26,355 Porca puttana. 484 00:27:31,235 --> 00:27:32,152 Sì. 485 00:27:33,195 --> 00:27:36,907 Gli altri sanno che sei qui? 486 00:27:40,869 --> 00:27:41,787 Sì. 487 00:27:42,371 --> 00:27:43,288 Stai bene? 488 00:27:43,539 --> 00:27:44,415 Sì. 489 00:27:44,498 --> 00:27:47,751 Dieci giorni da solo, ho un sacco di tempo per pensare! 490 00:27:54,883 --> 00:27:57,094 -Non riesco... Cazzo. -Cristo. 491 00:27:57,761 --> 00:27:59,304 No, non fa niente. 492 00:28:00,681 --> 00:28:03,225 Mi serviva un bel calcio alla milza. 493 00:28:04,601 --> 00:28:06,270 Vieni qui. Siediti. 494 00:28:12,818 --> 00:28:14,361 Raf. Raf. Tu... 495 00:28:15,654 --> 00:28:17,489 Mi conosci davvero, sai? 496 00:28:20,451 --> 00:28:23,245 Forse anche meglio di Henry, a questo punto. 497 00:28:23,912 --> 00:28:26,290 Non pensi che abbia davvero... 498 00:28:27,332 --> 00:28:30,502 Scusa, non è giusto che te lo chieda. 499 00:28:32,504 --> 00:28:35,132 Non meriti quello che ti stanno facendo. 500 00:28:40,471 --> 00:28:44,349 Non sai quanto sia bello sentirtelo dire. 501 00:28:44,433 --> 00:28:46,351 Dopo tutto questo tempo da solo, 502 00:28:46,435 --> 00:28:49,938 iniziavo a pensare di essermelo meritato. 503 00:28:56,528 --> 00:28:58,822 Ehi! Un attimo! 504 00:28:59,364 --> 00:29:01,867 Ti ho chiesto di aspettare, piazzavo le trappole. 505 00:29:01,950 --> 00:29:02,910 Ti ho aspettato. 506 00:29:02,993 --> 00:29:06,455 Se non ci mettessi tanto, non ti lascerei indietro. 507 00:29:14,796 --> 00:29:15,714 Andiamo. 508 00:29:27,309 --> 00:29:28,435 Cazzo. 509 00:29:29,978 --> 00:29:32,773 Sono sempre stata quella forte. 510 00:29:33,774 --> 00:29:36,068 Tra me e lei, io sono sempre stata 511 00:29:37,361 --> 00:29:38,779 quella tranquilla, sicura. 512 00:29:41,615 --> 00:29:42,658 L'ho notato. 513 00:29:43,867 --> 00:29:45,994 E mi ha stupito. 514 00:29:47,246 --> 00:29:49,331 Ma oggi mi ha detto una cosa. 515 00:29:50,916 --> 00:29:53,877 Era una cosa positiva, una cosa bella, 516 00:29:55,712 --> 00:29:57,548 che avevo già detto e sentito, 517 00:29:57,631 --> 00:30:00,008 ma non era mai durata e, non lo so, 518 00:30:00,092 --> 00:30:02,219 all'improvviso, mi sono sentita... 519 00:30:03,178 --> 00:30:05,138 Come di non meritarlo. 520 00:30:06,598 --> 00:30:08,809 Tipo: "No, non può dirlo sul serio." 521 00:30:12,187 --> 00:30:15,232 So perché penso così. 522 00:30:16,567 --> 00:30:20,404 Dopo tutti quegli assistenti sociali, so perché penso così. 523 00:30:23,615 --> 00:30:25,576 Voglio solo che sparisca, Marty. 524 00:30:28,287 --> 00:30:29,830 Quella sensazione... 525 00:30:33,542 --> 00:30:34,459 Dillo. 526 00:30:36,670 --> 00:30:39,006 Di non valere un cazzo. 527 00:30:46,221 --> 00:30:50,684 Non so se ti farà sentire meglio, ma... 528 00:30:51,977 --> 00:30:53,854 i miei genitori sono vivi, 529 00:30:55,731 --> 00:30:56,690 eppure... 530 00:30:59,401 --> 00:31:01,862 Anche io mi sento così. 531 00:31:12,664 --> 00:31:13,582 Scusa, 532 00:31:14,333 --> 00:31:16,084 -parlo troppo di me? -No. 533 00:31:16,627 --> 00:31:17,753 No, smettila. 534 00:31:19,421 --> 00:31:21,715 Sì, i tuoi genitori sono fantastici. 535 00:31:22,007 --> 00:31:24,593 Non è colpa tua se ti senti così. 536 00:31:24,676 --> 00:31:26,303 Ti è successa una cosa orribile. 537 00:31:26,803 --> 00:31:29,306 Quello stronzo, non posso nemmeno... 538 00:31:30,182 --> 00:31:31,850 Non avrei dovuto dirlo. 539 00:31:33,435 --> 00:31:36,313 Molte cose ci rendono ciò che siamo. 540 00:31:38,440 --> 00:31:40,942 E ci fanno sentire diverse da ciò che siamo. 541 00:31:45,113 --> 00:31:46,823 Ci fanno dubitare di tutto. 542 00:31:49,242 --> 00:31:50,577 Ma so una cosa. 543 00:31:51,411 --> 00:31:53,705 Tu vali tanto, più di chiunque altro. 544 00:31:58,752 --> 00:32:01,505 E ti meriti ogni bene di questo mondo. 545 00:32:03,882 --> 00:32:05,008 Te lo meriti. 546 00:32:27,364 --> 00:32:29,991 Hai avuto le palle di tornare? Non ci credo. 547 00:32:31,493 --> 00:32:33,370 Dov'è la roba che hai preso? 548 00:32:33,453 --> 00:32:35,664 Tanto lo sappiamo già, ma comunque 549 00:32:35,747 --> 00:32:38,375 ci piacerebbe sentirlo dall'interessato diretto. 550 00:32:38,917 --> 00:32:40,293 Dal diretto interessato. 551 00:32:40,460 --> 00:32:41,461 Come? 552 00:32:43,547 --> 00:32:44,881 Stiamo aspettando! 553 00:32:45,924 --> 00:32:46,925 Può morire di fame 554 00:32:48,135 --> 00:32:49,344 o di freddo, o entrambi. 555 00:32:49,428 --> 00:32:52,222 Chi se ne frega, è un criminale, cazzo! 556 00:32:53,014 --> 00:32:54,433 Come ti senti, Josh? 557 00:32:54,808 --> 00:32:57,519 Sapendo che gli ha dato da bere e da mangiare? 558 00:32:58,103 --> 00:32:59,396 Josh, mi dispiace. 559 00:33:00,230 --> 00:33:02,149 Scusa, non volevo... 560 00:33:06,027 --> 00:33:07,904 Potrebbe morire, lì da solo. 561 00:33:08,155 --> 00:33:09,531 A nessuno frega un cazzo? 562 00:33:11,241 --> 00:33:12,701 Esiliatelo, bene. 563 00:33:13,076 --> 00:33:15,370 Ma non potete condannarlo a morte. 564 00:33:15,454 --> 00:33:17,998 Non siamo un tribunale del cazzo! 565 00:33:22,627 --> 00:33:23,545 Vattene. 566 00:33:24,504 --> 00:33:25,714 E non tornare. 567 00:33:25,797 --> 00:33:28,049 Kirin, non è quello che avevamo deciso! 568 00:33:28,133 --> 00:33:30,677 Sì. Quando si è parlato di cacciarlo? 569 00:33:30,761 --> 00:33:33,722 Ok. La tensione è alle stelle, siamo tutti 570 00:33:33,805 --> 00:33:35,223 pronti a esplodere. 571 00:33:37,392 --> 00:33:39,936 Kirin, non abbiamo parlato di cacciarlo. 572 00:33:40,020 --> 00:33:42,856 Sei tu che hai detto tolleranza zero, no? 573 00:33:42,939 --> 00:33:45,525 È il motto di tutta la tua vita, Taylor. 574 00:33:45,609 --> 00:33:49,112 E ora vuoi davvero smettere di crederlo? 575 00:33:52,032 --> 00:33:54,201 Josh. Dimmi cosa ne pensi. 576 00:33:56,119 --> 00:33:57,621 Josh. Ehi. 577 00:33:58,997 --> 00:34:01,082 Non è necessario, vero? 578 00:34:01,917 --> 00:34:02,834 Lo voglio fuori. 579 00:34:05,712 --> 00:34:06,963 Lontano da qui. 580 00:34:08,465 --> 00:34:10,300 E dal mio maglione. 581 00:34:13,094 --> 00:34:15,430 Toglietegli il mio maglione, cazzo! 582 00:34:15,806 --> 00:34:17,015 -Kirin, no! -Dai! 583 00:34:17,098 --> 00:34:18,558 Amico, che fai? 584 00:34:18,642 --> 00:34:19,518 Lasciami! 585 00:34:22,646 --> 00:34:23,605 Me ne vado! 586 00:34:24,898 --> 00:34:25,982 Me ne vado, cazzo! 587 00:34:30,487 --> 00:34:32,155 -Henry. -Cazzo. 588 00:34:32,781 --> 00:34:33,698 No. 589 00:34:47,796 --> 00:34:48,922 Dove stiamo andando? 590 00:34:49,005 --> 00:34:51,675 Volevo mostrarti i miei quadri per la mostra. 591 00:34:51,758 --> 00:34:55,345 Ci vorrà molto? Non mi piace stare qui dopo le lezioni. 592 00:34:55,428 --> 00:34:59,850 Dopo otto ore in uno spazio istituzionale la mia energia vitale viene meno. 593 00:35:08,692 --> 00:35:09,693 Per di qua. 594 00:35:11,361 --> 00:35:13,530 Ceramiche! Che orgoglio. 595 00:35:15,699 --> 00:35:17,450 Vieni. I miei sono qui. 596 00:35:21,621 --> 00:35:22,706 Oddio! 597 00:35:24,875 --> 00:35:26,459 Non me li avevi mai mostrati. 598 00:35:28,128 --> 00:35:29,546 Oh, mio... 599 00:35:32,215 --> 00:35:33,300 Luc. 600 00:35:35,510 --> 00:35:36,845 È davvero... 601 00:35:38,346 --> 00:35:39,431 È perfetto. 602 00:35:45,812 --> 00:35:48,023 E ce n'è un altro. 603 00:35:48,106 --> 00:35:50,901 L'AMORECONTA#AMOREQUEER 604 00:35:53,612 --> 00:35:54,571 Non ci credo. 605 00:35:55,572 --> 00:35:56,489 Ti piace? 606 00:35:59,409 --> 00:36:00,410 Da morire. 607 00:36:08,293 --> 00:36:11,546 In realtà non ho finito le tue spalle. 608 00:36:12,339 --> 00:36:15,300 Se andiamo da te, potresti posare per me. 609 00:36:15,383 --> 00:36:17,844 Oddio, sì. Fa molto Kate e Leo! 610 00:36:23,058 --> 00:36:24,309 Dove stai andando? 611 00:36:24,517 --> 00:36:25,477 A dare un'occhiata. 612 00:36:25,644 --> 00:36:27,062 Ivan. Non farlo. 613 00:36:27,896 --> 00:36:29,481 Ivan, andiamo a casa. 614 00:36:29,564 --> 00:36:31,191 Mi piace scoprire i segreti. 615 00:36:55,507 --> 00:36:56,466 Kirin? 616 00:37:01,805 --> 00:37:03,223 Tutto bene, qui? 617 00:37:04,766 --> 00:37:06,184 Certo. 618 00:37:07,644 --> 00:37:09,771 Buon happy hour. 619 00:37:12,107 --> 00:37:15,026 Te ne offrirei una, ma non ti sopporto, cazzo. 620 00:37:15,944 --> 00:37:18,530 Eccola che arriva. L'inevitabile ostilità. 621 00:37:18,822 --> 00:37:21,491 -Ivan, andiamo. -Perché non mi sopporti? 622 00:37:21,616 --> 00:37:25,328 Perché ho osato proteggere me stesso e la scuola da un bigotto? 623 00:37:33,169 --> 00:37:34,587 Fuori di qui. 624 00:37:34,671 --> 00:37:38,008 Sai, non puoi ordinarmi di andarmene da qui. 625 00:37:38,091 --> 00:37:40,552 Correre con una maglia e una racchetta 626 00:37:40,635 --> 00:37:43,346 non ti dà alcuna autorità qui dentro. 627 00:37:43,513 --> 00:37:44,431 Oddio! 628 00:37:45,348 --> 00:37:47,475 Sei uno stronzo saputello! 629 00:37:51,563 --> 00:37:53,231 E comunque tu non... 630 00:37:55,442 --> 00:37:57,861 Non sai un cazzo, questa è la realtà. 631 00:37:57,944 --> 00:37:59,154 Davvero? Illuminami. 632 00:37:59,237 --> 00:38:00,905 Era un brav'uomo, cazzo! 633 00:38:04,034 --> 00:38:05,243 Era un brav'uomo. 634 00:38:07,078 --> 00:38:08,705 Con moglie e figli. 635 00:38:09,414 --> 00:38:12,250 Si prendevano cura di me, cazzo. 636 00:38:13,835 --> 00:38:15,587 Cene, Ringraziamento. 637 00:38:17,839 --> 00:38:19,340 Era la mia famiglia. 638 00:38:19,424 --> 00:38:20,842 Ivan. Andiamo, ora. 639 00:38:21,634 --> 00:38:23,053 La mia famiglia, cazzo. 640 00:38:31,978 --> 00:38:34,105 Era la mia famiglia e ora non ho nessuno 641 00:38:34,189 --> 00:38:36,316 solo perché tu non potevi stare zitto! 642 00:38:36,399 --> 00:38:39,319 Eccola, l'esplosione della rabbia bianca. 643 00:38:39,444 --> 00:38:41,863 Io non... Questa non è rabbia bianca... 644 00:38:42,572 --> 00:38:45,325 Avresti voluto colpire la mia faccia, eh? 645 00:38:45,408 --> 00:38:46,659 No! Non è così. 646 00:38:47,619 --> 00:38:50,038 -Cazzo! -Dai, dille, O'Connor! 647 00:38:50,121 --> 00:38:51,915 Di' le cose che vuoi dirmi! 648 00:38:51,998 --> 00:38:54,584 -Zitto, Taylor! -No, sono serio! 649 00:38:54,667 --> 00:38:57,295 Sfogati. Insultami come volevi fare. 650 00:38:57,378 --> 00:38:59,547 -Fuori di qui! -Chiamami frocio! 651 00:38:59,631 --> 00:39:01,049 No! Non lo farò. 652 00:39:01,132 --> 00:39:02,550 Non voglio... 653 00:39:02,634 --> 00:39:05,303 Chiamami attivista frocio e succhiacazzi! 654 00:39:05,386 --> 00:39:08,056 -Forza, fallo! -Cosa stai facendo? 655 00:39:08,139 --> 00:39:08,973 E va bene! 656 00:39:10,100 --> 00:39:11,601 Stronzo di un frocio! 657 00:39:12,811 --> 00:39:15,313 Mi hai rovinato la vita, stronzo 658 00:39:15,396 --> 00:39:18,233 di un attivista frocio e succhiacazzi. 659 00:39:31,496 --> 00:39:35,917 Ogni persona che incontriamo combatte una battaglia di cui non sappiamo nulla. 660 00:39:40,088 --> 00:39:42,090 Alcuni cercano di sentirsi degni. 661 00:39:42,966 --> 00:39:44,717 Non pensavo saresti tornata. 662 00:39:45,468 --> 00:39:47,262 Avrei dovuto dirlo prima. 663 00:39:48,638 --> 00:39:50,515 Ma almeno posso dirlo adesso. 664 00:39:51,766 --> 00:39:52,892 E domani. 665 00:39:54,018 --> 00:39:56,646 E ogni giorno successivo. 666 00:40:02,652 --> 00:40:03,653 Ti amo. 667 00:40:06,906 --> 00:40:08,116 Ti amo. 668 00:40:17,709 --> 00:40:19,586 Alcuni cercano di trovare la pace. 669 00:40:37,604 --> 00:40:39,981 O, in alternativa, una via di fuga. 670 00:40:48,489 --> 00:40:53,119 Altri, invece, affrontano un'oscurità tale che non si può nemmeno descrivere. 671 00:40:54,162 --> 00:40:55,246 O immaginare. 672 00:41:10,386 --> 00:41:12,180 Un'oscurità che non se ne andrà. 673 00:41:45,797 --> 00:41:49,342 E poi ci sono le battaglie nascoste che non rimangono tali. 674 00:41:50,760 --> 00:41:53,721 E quelle che fuoriescono dai loro abissi 675 00:41:55,306 --> 00:41:56,724 e vengono alla luce. 676 00:42:12,865 --> 00:42:14,284 Seth aveva... 677 00:42:15,952 --> 00:42:20,331 Aveva brutti episodi di terrore notturno. 678 00:42:22,959 --> 00:42:25,336 Mia madre doveva tenerlo tra le braccia 679 00:42:27,839 --> 00:42:29,299 finché non si calmava. 680 00:42:32,051 --> 00:42:32,969 Il buio... 681 00:42:35,555 --> 00:42:37,598 Col buio peggiorano. 682 00:42:41,311 --> 00:42:46,983 Così la mamma mise una lampada Shoji nella sua stanza per farlo dormire. 683 00:42:50,028 --> 00:42:51,946 E non è mai più successo. 684 00:42:55,742 --> 00:42:58,328 Non riesco a smettere di pensare a lui. 685 00:43:00,079 --> 00:43:02,999 Non c'è nemmeno la luna e lui è da solo al buio. 686 00:43:03,750 --> 00:43:05,793 Solo, spaventato e al buio! 687 00:43:13,926 --> 00:43:15,178 E qual era la tua? 688 00:43:16,220 --> 00:43:17,138 La tua battaglia. 689 00:43:17,972 --> 00:43:19,974 Quella che la gente non conosceva. 690 00:43:20,558 --> 00:43:21,768 Beh, ce ne sono due. 691 00:43:23,144 --> 00:43:24,062 Sono sempre due. 692 00:43:25,605 --> 00:43:28,024 All'inizio, lotti per non farli vincere. 693 00:43:28,733 --> 00:43:31,194 Poi per non far vincere la battaglia stessa. 694 00:43:33,571 --> 00:43:35,531 Sono Luc. Lasciate un messaggio. 695 00:43:38,326 --> 00:43:39,410 Ehi! 696 00:43:39,994 --> 00:43:41,746 Ti stavo proprio chiamando. 697 00:43:41,829 --> 00:43:44,624 Ultima opzione, visto che hai ignorato i messaggi. 698 00:43:46,501 --> 00:43:47,335 Che cos'è? 699 00:43:50,671 --> 00:43:51,589 Ok. 700 00:43:52,507 --> 00:43:56,052 Di sicuro c'è qualcosa di cui dobbiamo parlare. 701 00:43:56,135 --> 00:43:57,345 Io... 702 00:44:00,014 --> 00:44:04,811 La mia famiglia andrà a Vancouver per il weekend del Presidents' Day. 703 00:44:06,062 --> 00:44:07,355 Io non dovevo andarci, 704 00:44:07,730 --> 00:44:10,358 ma ho cambiato idea, quindi non ci sarò. 705 00:44:10,691 --> 00:44:11,734 Volevo dirtelo. 706 00:44:12,026 --> 00:44:13,903 Luc, cosa sta succedendo? 707 00:44:17,198 --> 00:44:19,033 L'hai fatto espellere, Ivan. 708 00:44:20,451 --> 00:44:21,786 Stai scherzando, vero? 709 00:44:22,495 --> 00:44:24,455 Non sarai davvero dispiaciuto 710 00:44:24,539 --> 00:44:28,251 -per un omofobo verbalmente violento? -No, tu l'hai provocato. 711 00:44:28,334 --> 00:44:31,421 Le cose che ha detto sulla sua vita non erano bugie. 712 00:44:31,504 --> 00:44:33,589 Non sto cercando di giustificarlo. 713 00:44:34,215 --> 00:44:37,051 Ma non hai difeso la causa, Ivan, 714 00:44:37,135 --> 00:44:39,470 l'hai solo pestato mentre era già a terra. 715 00:44:39,554 --> 00:44:41,722 È un atleta etero, cisessuale, bianco. 716 00:44:41,806 --> 00:44:43,391 -È mai a terra? -No. 717 00:44:44,058 --> 00:44:44,892 Lo so. 718 00:44:45,226 --> 00:44:48,271 Non colgo ogni aspetto della cosa. 719 00:44:50,440 --> 00:44:52,442 Comunque, non è lui il problema. 720 00:44:53,568 --> 00:44:54,652 Io so chi siamo. 721 00:44:55,528 --> 00:44:59,490 Neri, gay, tutto ciò per cui lottiamo sempre. 722 00:45:00,074 --> 00:45:04,328 So che dobbiamo essere diffidenti, arrabbiati e forti 723 00:45:04,412 --> 00:45:06,289 un sacco di dannate volte, 724 00:45:06,372 --> 00:45:07,915 ma con te è come... 725 00:45:09,500 --> 00:45:10,585 È come cosa? 726 00:45:14,005 --> 00:45:17,133 Sembra che tu abbia dimenticato che puoi essere altro. 727 00:45:22,722 --> 00:45:25,600 -Ok, Luc, possiamo... -Devo andare. 728 00:45:30,229 --> 00:45:31,856 IL MIO DEBITO 729 00:45:41,949 --> 00:45:44,160 SII TENERO 730 00:45:53,711 --> 00:45:55,379 È l'ora di arti e mestieri? 731 00:45:59,926 --> 00:46:02,053 Provo alcuni suggerimenti di Henry. 732 00:46:04,138 --> 00:46:05,264 A cosa serve? 733 00:46:08,559 --> 00:46:09,393 Taylor. 734 00:46:10,811 --> 00:46:13,439 Dimmi che non è quello che penso. 735 00:46:15,566 --> 00:46:17,109 Sì, Kirin, è per loro. 736 00:46:18,569 --> 00:46:20,029 Mi prendi in giro? 737 00:46:20,112 --> 00:46:24,075 Avranno il fuoco e non dovremo nemmeno dargli l'accendino. 738 00:46:24,158 --> 00:46:25,076 E non è... 739 00:46:25,785 --> 00:46:27,161 Non è un'offerta di pace. 740 00:46:27,245 --> 00:46:30,081 -Allora che cazzo è? -Non lo so. Uno strumento? 741 00:46:30,623 --> 00:46:31,582 Un gesto? 742 00:46:32,667 --> 00:46:33,543 Il minimo 743 00:46:34,168 --> 00:46:37,505 che potrei fare per rendere i meandri dell'inferno 744 00:46:37,588 --> 00:46:40,758 un pelo più leggeri per due ragazzi smarriti? 745 00:46:40,841 --> 00:46:41,759 "Più leggeri." 746 00:46:45,179 --> 00:46:47,306 Da quando ci vai leggero con la gente? 747 00:46:50,851 --> 00:46:51,894 Non lo so. 748 00:46:53,896 --> 00:46:55,982 Ma ho iniziato sei mesi in ritardo. 749 00:47:00,111 --> 00:47:02,238 Non ti ho mai detto quanto mi dispiace. 750 00:47:04,782 --> 00:47:06,117 Per ciò che ti ho fatto. 751 00:47:14,292 --> 00:47:15,418 Seriamente? 752 00:47:19,005 --> 00:47:22,967 O ti dispiace solo essere sprofondato dopo che il tuo ragazzo ha cantato? 753 00:47:23,050 --> 00:47:24,176 No, davvero. 754 00:47:26,178 --> 00:47:29,599 Sì, forse è tardi perché abbia valore, ma dico davvero. 755 00:47:33,185 --> 00:47:34,270 Kirin, scusami. 756 00:47:45,156 --> 00:47:46,699 Devo proprio dirlo? 757 00:47:50,911 --> 00:47:51,746 No, lo so. 758 00:47:58,669 --> 00:47:59,879 Non tornerò. 759 00:48:34,914 --> 00:48:37,166 SII TENERO 760 00:48:53,391 --> 00:48:57,269 Forse sarò presuntuoso, ma mi chiedo: una parte di te può aver preso 761 00:48:57,353 --> 00:49:00,648 il tuo calvario come un'occasione di apprendimento? 762 00:49:01,482 --> 00:49:05,152 Mi sembra che tutto questo possa aver portato a... 763 00:49:06,070 --> 00:49:07,405 Come posso chiamarlo? 764 00:49:08,197 --> 00:49:09,240 Un atto di pietà 765 00:49:09,824 --> 00:49:12,660 che prima non ti apparteneva. 766 00:49:13,494 --> 00:49:14,954 E non mi appartiene ora. 767 00:49:15,705 --> 00:49:16,664 Che vuoi dire? 768 00:49:17,873 --> 00:49:20,459 Come sa che non continuo a pentirmene? 769 00:49:21,585 --> 00:49:22,503 È così? 770 00:49:26,424 --> 00:49:29,885 Sull'isola, puoi anche scegliere di fare del bene, 771 00:49:30,302 --> 00:49:33,681 ma niente ti garantisce che non andrà malissimo. 772 00:49:35,474 --> 00:49:36,976 Dovresti dargli un nome. 773 00:49:37,518 --> 00:49:38,644 Dot Junior? 774 00:49:39,103 --> 00:49:41,439 -Vaffanculo, Shelby. -Scusa. 775 00:49:41,772 --> 00:49:43,649 Era un colpo basso. 776 00:49:43,816 --> 00:49:44,984 Scusa, B. 777 00:49:46,444 --> 00:49:47,695 È dentifricio? 778 00:49:47,778 --> 00:49:49,739 Dorothy! Stai sprecando 779 00:49:49,822 --> 00:49:52,867 risorse preziose in nome della vanità? 780 00:49:52,950 --> 00:49:56,579 Sì, ok? E non intendo scusarmi per questo. 781 00:49:58,038 --> 00:49:59,165 Aiuto! 782 00:49:59,415 --> 00:50:00,291 Marty? 783 00:50:04,128 --> 00:50:05,629 Marty, che è successo? 784 00:50:05,713 --> 00:50:06,714 Gli ho fatto male. 785 00:50:07,006 --> 00:50:08,591 -Ehi. -Gli ho fatto male. 786 00:50:08,924 --> 00:50:11,510 Voleva uscire dalla trappola e l'ha morsicata. 787 00:50:11,594 --> 00:50:13,554 E ora è là fuori. 788 00:50:13,637 --> 00:50:14,513 Un coniglio. 789 00:50:14,597 --> 00:50:17,391 -Ha dei piccoli e perde sangue. -Non è colpa tua. 790 00:50:17,475 --> 00:50:20,728 Non sto cacciando! Sto facendo male agli animali! 791 00:50:21,187 --> 00:50:22,938 E non aveva fatto niente. 792 00:50:23,481 --> 00:50:24,982 Sono un maledetto mostro! 793 00:50:25,065 --> 00:50:28,986 Ehi! Marty! 794 00:50:29,069 --> 00:50:30,154 Marty! 795 00:50:30,613 --> 00:50:31,989 Vieni qui. 796 00:50:32,823 --> 00:50:33,866 Vieni qui. 797 00:50:36,076 --> 00:50:38,496 Ok, siediti. Dai, inspira. 798 00:50:39,622 --> 00:50:40,539 Espira. 799 00:50:41,457 --> 00:50:44,168 Tranquilla. Va tutto bene. Vieni a sdraiarti. 800 00:50:44,251 --> 00:50:47,338 -Cosa ti serve, Marty? -Per favore, trova i piccoli. 801 00:50:47,505 --> 00:50:51,133 -Trova i piccoli, per favore. -Sì, va bene. 802 00:50:51,217 --> 00:50:55,513 Lo dico alle altre e torno tra cinque secondi. 803 00:50:56,555 --> 00:50:58,974 L'hai mai vista così prima d'ora? 804 00:50:59,058 --> 00:51:00,226 Forse una volta, sì. 805 00:51:00,309 --> 00:51:01,894 Non sarà per un coniglio. 806 00:51:01,977 --> 00:51:03,229 Possiamo cercarlo? 807 00:51:03,312 --> 00:51:05,147 -Possiamo provarci? -Si, certo. 808 00:51:05,231 --> 00:51:06,148 Martha! 809 00:51:06,732 --> 00:51:07,733 Martha! 810 00:51:08,984 --> 00:51:09,902 Martha! 811 00:51:15,908 --> 00:51:16,826 Leah. 812 00:51:33,551 --> 00:51:35,010 Leah. 813 00:51:42,184 --> 00:51:43,352 Leah. 814 00:51:48,774 --> 00:51:50,484 Leah. 815 00:51:52,653 --> 00:51:53,612 Leah. 816 00:52:10,588 --> 00:52:12,339 Pensavi che fossi lui, vero? 817 00:52:12,548 --> 00:52:13,883 Il tuo ragazzo scrittore? 818 00:52:14,425 --> 00:52:16,719 Cazzo. Non volevo deluderti. 819 00:52:17,553 --> 00:52:19,930 Come posso recuperare? Forse così? 820 00:52:20,764 --> 00:52:24,268 Un uomo come me accende una luce 821 00:52:24,351 --> 00:52:28,397 E tutti i giornali mentivano stasera 822 00:52:28,480 --> 00:52:31,901 Ma l'amore che provo per te 823 00:52:33,068 --> 00:52:35,863 È la notizia del giorno 824 00:52:37,698 --> 00:52:40,242 Quella era, cito fedelmente, "la tua canzone"? 825 00:52:41,160 --> 00:52:42,286 Molto bella. 826 00:52:42,661 --> 00:52:45,456 Mi spiace che non ne abbia scelta una mia, ma capisco. 827 00:52:45,956 --> 00:52:46,999 Tu sei... 828 00:52:47,166 --> 00:52:48,083 Ben Folds. 829 00:52:48,751 --> 00:52:50,169 La tua prima cotta. 830 00:52:50,878 --> 00:52:53,923 Il paziente zero delle tue ossessive attenzioni. 831 00:52:55,215 --> 00:52:56,175 Non sei reale. 832 00:52:56,342 --> 00:52:58,177 No, non proprio. 833 00:52:58,802 --> 00:53:01,472 Ma non vuol dire che non significhi niente. 834 00:53:01,805 --> 00:53:03,641 Quello che la tua testa crea 835 00:53:04,016 --> 00:53:05,601 significa sempre qualcosa. 836 00:53:05,893 --> 00:53:07,686 Voglio dire, cazzo, 837 00:53:07,770 --> 00:53:11,065 sei l'unica che sa la verità su questo posto. 838 00:53:12,107 --> 00:53:13,525 Sto impazzendo. 839 00:53:14,526 --> 00:53:15,444 Oppure 840 00:53:16,070 --> 00:53:18,697 stai solo facendo il necessario per sopravvivere. 841 00:53:19,698 --> 00:53:20,950 Martha! 842 00:53:21,867 --> 00:53:23,827 Ok. Quelle voci sono reali. 843 00:53:23,953 --> 00:53:25,162 Martha! 844 00:53:25,245 --> 00:53:26,163 Vai, Leah. 845 00:53:26,997 --> 00:53:28,040 Martha! 846 00:53:29,833 --> 00:53:30,751 Vai! 847 00:53:32,211 --> 00:53:33,545 Martha! 848 00:53:36,256 --> 00:53:37,383 Martha! 849 00:53:38,050 --> 00:53:38,968 Martha! 850 00:53:40,219 --> 00:53:41,136 Martha! 851 00:53:41,720 --> 00:53:42,721 Martha! 852 00:53:43,305 --> 00:53:44,264 Martha! 853 00:53:45,432 --> 00:53:46,350 Martha! 854 00:53:48,227 --> 00:53:49,353 Marty! 855 00:53:49,436 --> 00:53:50,354 Martha! 856 00:53:54,858 --> 00:53:55,859 Martha! 857 00:54:01,657 --> 00:54:02,533 Martha? 858 00:54:08,580 --> 00:54:09,415 Martha! 859 00:54:10,290 --> 00:54:11,917 -Martha! -Martha! 860 00:54:17,548 --> 00:54:18,882 Marty? 861 00:54:20,384 --> 00:54:21,969 L'hai trovata. Martha! 862 00:56:27,427 --> 00:56:29,429 Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu 863 00:56:29,513 --> 00:56:31,515 Supervisore Creativo Laura Lanzoni