1 00:00:06,341 --> 00:00:09,762 이걸 옆으로 밀면... 2 00:00:12,431 --> 00:00:14,683 이거 되게 재밌네 3 00:00:17,728 --> 00:00:19,313 다른 용무 중입니다! 4 00:00:23,901 --> 00:00:25,027 그레첸 5 00:00:27,279 --> 00:00:28,405 무례하긴 6 00:00:31,366 --> 00:00:33,869 다음 면담에 참석하고 싶다면서요 7 00:00:33,952 --> 00:00:36,205 손 떼겠다는 겁니까? 8 00:00:37,122 --> 00:00:37,956 당연하죠 9 00:00:38,040 --> 00:00:40,125 나중에 다시 오는 게 낫겠군요 10 00:00:40,209 --> 00:00:41,877 됐어요, 딘 11 00:00:42,586 --> 00:00:45,380 나랑 같이 뛰어들자고요 12 00:00:45,464 --> 00:00:47,758 둘 다 한 잔씩 들어요 13 00:00:47,925 --> 00:00:51,136 끝장난 기념을 해야죠 14 00:00:54,556 --> 00:00:59,019 망한 이유가 수도 없지만 생각이라도 좀 해 봐요 15 00:00:59,895 --> 00:01:02,314 대조군에 무슨 일이 있었는지 모른다는 건 16 00:01:02,439 --> 00:01:06,777 이 연구가 완전히 실패했고 아주 망해버렸다는 거죠 17 00:01:06,860 --> 00:01:08,779 우리 배는 가라앉고 있어요 18 00:01:08,862 --> 00:01:12,282 배 타고 침몰하는 것보다는 우리가 그냥 알아서 19 00:01:12,366 --> 00:01:14,868 물에 빠지는 게 낫지 않아요? 20 00:01:15,577 --> 00:01:16,912 배 밖으로 나가는 거죠 21 00:01:17,246 --> 00:01:19,915 - 테킬라 타고요 - 그러지 말고 진정해요 22 00:01:20,040 --> 00:01:22,376 - 그레첸... - 집어치워요 23 00:01:24,086 --> 00:01:25,546 당신 때문이야 24 00:01:27,214 --> 00:01:28,131 맞지? 25 00:01:28,215 --> 00:01:29,800 무슨 말씀이신지? 26 00:01:33,470 --> 00:01:35,222 계층 사이에 27 00:01:35,681 --> 00:01:36,765 하극상이 있었다더군요 28 00:01:37,266 --> 00:01:39,768 어떻게, 누가 그랬는진 몰라도 29 00:01:40,102 --> 00:01:42,813 그게 현실이고 상처가 되죠 30 00:01:43,856 --> 00:01:45,232 알았어요 31 00:01:46,149 --> 00:01:49,236 들어봐요 그레첸은 패배하지 않았다고요 32 00:01:49,319 --> 00:01:51,238 과속 방지턱에 부딪힌 거죠 33 00:01:51,321 --> 00:01:54,032 그냥 오늘 면담을 다음 기회로 미루고 34 00:01:54,116 --> 00:01:56,535 우리끼리 얘기 좀 나눌까요? 35 00:01:56,618 --> 00:01:58,704 - 그렇죠, 딘? - 그래도 됩니다 36 00:01:59,121 --> 00:02:01,665 머리를 맞대고 전략을 다시 짜야죠 37 00:02:02,624 --> 00:02:04,418 - 혼자 있고 싶어요 - 안 돼요 38 00:02:04,501 --> 00:02:06,712 - 가 줬으면 좋겠어요 - 그레첸... 39 00:02:06,795 --> 00:02:08,213 얼른 꺼지라고요! 40 00:02:10,966 --> 00:02:12,718 - 젠장 - 그러게요 41 00:02:16,555 --> 00:02:17,431 저기 42 00:02:19,224 --> 00:02:20,601 그 말 진짜예요? 43 00:02:20,684 --> 00:02:23,937 끝장났다는 거요 우리 가방 싸야 해요? 44 00:02:24,021 --> 00:02:26,315 아뇨, 그냥 안전밸브 같은 거예요 45 00:02:26,398 --> 00:02:29,234 압박을 조금 분출한 거죠 그게 다였어요 46 00:02:29,318 --> 00:02:31,695 그래도 기억에 남겠네요 47 00:02:32,529 --> 00:02:36,783 자전거 바구니에 탄 ET처럼 담요를 뒤집어쓰고 있었잖아요 48 00:02:36,867 --> 00:02:37,701 ET라니 49 00:02:38,452 --> 00:02:39,703 9시에 만나기로 한 거죠? 50 00:02:39,786 --> 00:02:41,413 네, 그래야죠 51 00:02:41,496 --> 00:02:44,124 당직병한테 데려오라고 할게요 52 00:03:00,682 --> 00:03:02,017 하나 말해줄까? 53 00:03:03,393 --> 00:03:04,895 지금이 정말 좋아 54 00:03:05,896 --> 00:03:09,149 이 상태로 멈춰서 인생이 쭉 흘러간대도 55 00:03:09,232 --> 00:03:10,192 괜찮을 것 같아 56 00:03:12,903 --> 00:03:15,113 나랑 침대에 있는 게 좋은 거겠지 57 00:03:15,197 --> 00:03:16,990 아니, 그런 말 아닌 거 알잖아 58 00:03:17,074 --> 00:03:19,576 '윌리 웡카' 영화에 나오는 조부모님 같네 59 00:03:19,660 --> 00:03:22,829 그것도 꽤 섹시한 상황인 셈인데 60 00:03:22,913 --> 00:03:25,165 언급하는 사람이 없잖아 61 00:03:25,248 --> 00:03:28,377 세상에, 이런 거로 소설 쓰는 사람도 있을까? 62 00:03:31,713 --> 00:03:32,923 어디 가? 63 00:03:33,507 --> 00:03:36,134 너 핸드폰 하려고 하는 줄 알았지 64 00:03:36,301 --> 00:03:37,427 그건 맞는데... 65 00:03:37,761 --> 00:03:38,971 같이하자 66 00:03:47,145 --> 00:03:48,563 영상 찍을래? 67 00:03:48,772 --> 00:03:49,856 - 좋아, 싫어? - 싫어 68 00:03:49,940 --> 00:03:53,068 - 나는 별로... - 지금 조명이 완벽해 69 00:03:59,783 --> 00:04:00,742 하지 마 70 00:04:01,994 --> 00:04:03,954 그냥 하지 마 71 00:04:14,631 --> 00:04:15,716 그거 꺼 72 00:04:16,466 --> 00:04:21,346 "더 와일즈" 73 00:04:32,149 --> 00:04:33,442 너 괜찮아? 74 00:04:34,192 --> 00:04:36,319 그런 것 같아 75 00:04:39,114 --> 00:04:41,116 잠깐, 원래 이 길로 가는 건가? 76 00:04:41,283 --> 00:04:42,200 아니 77 00:04:43,535 --> 00:04:47,205 경치가 너무 예뻐서 돌아다녀 보려고 그랬지 78 00:04:47,414 --> 00:04:50,667 나중에 여기 냄새가 그리울 것 같아 79 00:04:52,210 --> 00:04:54,713 집에 가면 이 고요함도 그리울걸 80 00:04:56,965 --> 00:04:58,258 왜 놀라? 81 00:04:58,884 --> 00:05:01,678 오랫동안 못 들어본 말이라서 그래 82 00:05:01,887 --> 00:05:02,929 그런 믿음 83 00:05:04,014 --> 00:05:05,932 돌아갈 수 있다고 생각하는 거 말이야 84 00:05:06,349 --> 00:05:08,185 그냥 느낌이 그래 85 00:05:08,602 --> 00:05:10,145 우린 운도 좋잖아 86 00:05:13,565 --> 00:05:15,067 너 정말 괜찮아? 87 00:05:19,863 --> 00:05:22,365 있잖아, 나는 나 자신이 뼛속까지 88 00:05:22,449 --> 00:05:24,409 따분하다고 생각했거든 89 00:05:25,494 --> 00:05:27,496 그래서 여태까지 계속 90 00:05:27,579 --> 00:05:32,000 사실은 내가 알고 보니 활기차고 뭔가 특별하고 91 00:05:32,084 --> 00:05:34,211 재밌는 애였으면 좋겠다고 92 00:05:34,294 --> 00:05:36,421 망상하면서 지냈어 93 00:05:36,838 --> 00:05:40,217 소원은 조심해서 빌어야 한다는 교훈을 얻은 걸지도 모르지만 94 00:05:40,300 --> 00:05:44,513 이제 나한텐 흥미롭고도 끔찍한 일 두 개가 생겼잖아 95 00:05:44,679 --> 00:05:47,724 이런 거지 같은 섬에 갇혔고 96 00:05:49,434 --> 00:05:50,769 또 어쩌면... 97 00:05:52,354 --> 00:05:54,856 - 나는 어쩌면 사실... - 완전히 미쳤다고? 98 00:05:56,399 --> 00:05:58,819 - 지금 뭐라고 했어? - 저기 보라고 했지 99 00:06:05,158 --> 00:06:07,410 우와, 여기 끝내준다 100 00:06:08,537 --> 00:06:10,872 - 온천이잖아! - 세상에 101 00:06:10,997 --> 00:06:13,375 내가 뭐랬어? 운 좋다니까 102 00:06:17,838 --> 00:06:19,714 - 앗싸! - 좋다! 103 00:06:22,425 --> 00:06:26,138 - 그만 만지고 일이나 봐! - 알았어 104 00:06:26,847 --> 00:06:29,057 장난은 네가 치고 있잖아 105 00:06:29,558 --> 00:06:31,017 내가 방금 뭐랬어? 106 00:06:31,101 --> 00:06:33,353 네가 목표 지향적이라고 생각했는데 107 00:06:33,436 --> 00:06:35,522 - 게으름뱅이가 따로 없네 - 야 108 00:06:35,605 --> 00:06:39,484 그런 말 하지 마 비방은 안 들을 거야 109 00:06:39,609 --> 00:06:44,406 완전히 게으름뱅이로 살아본 적 한 번도 없지? 110 00:06:45,866 --> 00:06:46,783 들어봐 111 00:06:47,701 --> 00:06:49,661 한 번은 혼자 집에 있다가 112 00:06:49,744 --> 00:06:52,205 남동생이 하던 게임에 빠져들었는데 113 00:06:52,289 --> 00:06:54,499 그때부터는 씻지도 않았어 114 00:06:55,041 --> 00:06:57,335 온종일 게임만 하고 싶었거든 115 00:06:57,544 --> 00:06:58,753 무슨 게임이게? 116 00:06:59,838 --> 00:07:01,423 '모탈 컴뱃 XL' 117 00:07:01,882 --> 00:07:03,758 - 말도 안 돼 - 내 말이 118 00:07:03,842 --> 00:07:07,512 액션이랑 캐릭터랑 음향 효과에 빠졌지 119 00:07:07,596 --> 00:07:09,472 이러더라고, '끝내버려!' 120 00:07:10,098 --> 00:07:12,559 - 다시 한번만 해 봐 - '끝내버려!' 121 00:07:14,060 --> 00:07:15,562 웃다가 바지에 지리겠네 122 00:07:20,775 --> 00:07:22,444 나도 싸고 너도 싸네 123 00:07:25,155 --> 00:07:26,823 - '끝내버려!' - '끝내버려!' 124 00:07:30,076 --> 00:07:31,995 지금 취한 거야? 125 00:07:32,078 --> 00:07:35,123 - 왜 이러는 거야? - 조금 취했나 봐, 사랑해 126 00:07:38,501 --> 00:07:39,628 사랑해 127 00:07:52,849 --> 00:07:54,059 취약하다는 건... 128 00:07:54,684 --> 00:07:57,187 진정한 자신을 완전히 드러내는 것과도 같죠 129 00:07:58,355 --> 00:08:00,982 그런 건 좀 곤란하잖아요 130 00:08:01,942 --> 00:08:03,401 그리고 그건 제가... 131 00:08:06,154 --> 00:08:07,364 잘하는 분야가 아니에요 132 00:08:08,031 --> 00:08:10,867 네 영혼 속까지 모두 보여달라는 건 아니야 133 00:08:10,951 --> 00:08:14,120 거기서 겪은 일을 자세히 설명해 줬으면 한다 134 00:08:17,999 --> 00:08:22,462 사실 네가 말을 아끼는 게 조금 놀랍기는 하구나 135 00:08:22,587 --> 00:08:25,840 더 장황하게 설명할 줄 알았거든 136 00:08:25,924 --> 00:08:28,134 제가 혼자 쇼할 거라고 생각하셨군요 137 00:08:28,218 --> 00:08:30,637 그래, 솔직히 그랬지 138 00:08:32,097 --> 00:08:33,640 저라는 사람은 139 00:08:35,517 --> 00:08:37,644 이 몸과 피부색만으로도 140 00:08:41,690 --> 00:08:45,902 34일보다 더 긴 나날을 생존 환경에서 살았어요 141 00:08:49,698 --> 00:08:51,408 지칠 때도 됐잖아요? 142 00:08:53,076 --> 00:08:54,035 테일러, 일어나 143 00:08:55,328 --> 00:08:57,580 나한테 제산제 던진 거냐? 144 00:08:57,664 --> 00:08:59,749 잘해주려고 한 거야 145 00:08:59,833 --> 00:09:02,377 지금 잠들면 밤에는 못 잘 거야 146 00:09:02,460 --> 00:09:05,588 내가 보기엔 더 추워질 거 같거든 147 00:09:05,672 --> 00:09:08,300 어제는 너무 더웠잖아 148 00:09:08,883 --> 00:09:11,761 극소용돌이 같은 게 도대체 어디서 나타난 거야? 149 00:09:12,554 --> 00:09:15,849 간단하게 대답하자면 남남동쪽인데 150 00:09:15,932 --> 00:09:19,519 더 정확히 말하자면 기후가 변화해서... 151 00:09:19,602 --> 00:09:21,604 지루해 죽겠다, 데이미언! 152 00:09:22,772 --> 00:09:26,192 새 규칙이다, 이제부터 지루한 얘기는 금지야 153 00:09:26,276 --> 00:09:28,320 깨어 있어야 하잖아 154 00:09:29,446 --> 00:09:30,989 나 농담 하나 알아 155 00:09:31,531 --> 00:09:33,533 그런 걸 뭐라고 하냐면 156 00:09:34,159 --> 00:09:35,285 기분 전환이라고 하지 157 00:09:35,785 --> 00:09:37,120 대비해야겠네 158 00:09:37,620 --> 00:09:42,000 엄청 섹시한 수녀가 모두 모여서 159 00:09:42,500 --> 00:09:45,462 천국에 들어가려고 줄을 서 있었어 160 00:09:46,004 --> 00:09:47,630 근데 관문이 하나 남았지 161 00:09:47,714 --> 00:09:50,633 마지막으로 죄를 고백해야 하거든 162 00:09:51,259 --> 00:09:53,928 첫 번째 수녀님이 나섰더니 베드로 성인이 물었어 163 00:09:54,387 --> 00:09:55,764 '수녀님' 164 00:09:56,348 --> 00:09:58,558 '남자 거시기를 만져 봤나요?' 165 00:09:59,517 --> 00:10:03,271 수녀님이 말하길 '손끝으로 한 번 만졌어요' 166 00:10:03,355 --> 00:10:04,731 베드로 성인이 그랬지 '괜찮아요' 167 00:10:04,814 --> 00:10:08,485 '성수에 손가락을 담그고 바로 천국으로 올라가세요' 168 00:10:08,568 --> 00:10:10,403 다음 수녀님이 나와서 말했어 169 00:10:10,487 --> 00:10:12,197 '베드로, 저는 사실' 170 00:10:12,530 --> 00:10:14,115 '주무른 적이 있어요' 171 00:10:14,449 --> 00:10:15,992 '손 전체를 사용했죠' 172 00:10:16,326 --> 00:10:17,744 그랬더니 베드로가 '괜찮습니다' 173 00:10:17,827 --> 00:10:21,998 '성수에 손을 담그고 천국의 문을 여세요' 174 00:10:22,123 --> 00:10:24,167 그런데 갑자기 175 00:10:24,542 --> 00:10:28,546 줄 사이에서 어떤 수녀님이 다급하게 뛰쳐나오더니 176 00:10:28,630 --> 00:10:31,633 '제가 성수로 입을 헹궈야 한다면' 177 00:10:31,716 --> 00:10:35,678 '메리 토머스 수녀님이 엉덩이를 담그기 전에 하고 싶어요' 178 00:10:39,182 --> 00:10:41,684 그만들 해 179 00:10:41,768 --> 00:10:44,396 하나도 재미없어 180 00:10:44,521 --> 00:10:45,563 재밌지 않아? 181 00:10:45,688 --> 00:10:47,524 섹스 농담 재미없어 182 00:10:47,607 --> 00:10:50,985 누군가 느끼기에 자극이 될 수 있는 말들이... 183 00:10:52,028 --> 00:10:54,989 모두가 안전한 공간을 만들려고 하고 있잖아 184 00:10:55,073 --> 00:10:56,032 헛소리야 185 00:10:56,366 --> 00:10:58,535 쟤 괜찮잖아, 같이 웃었다고 186 00:10:59,577 --> 00:11:00,412 그래 187 00:11:01,287 --> 00:11:02,956 맞아, 나 웃었어 188 00:11:04,040 --> 00:11:06,584 자랑은 아니지만 제일 크게 웃었어 189 00:11:07,919 --> 00:11:08,837 그래 190 00:11:09,170 --> 00:11:11,464 - 그냥 말하는 거야 - 하지 말라고! 191 00:11:11,548 --> 00:11:14,217 한 번만이라도 아무 말도 하지 마 192 00:11:14,300 --> 00:11:18,680 튀는 행동 하는 사람도 싫고 안전한 공간도 필요 없어 193 00:11:20,140 --> 00:11:22,225 더 추워진 것 같은데? 194 00:11:24,811 --> 00:11:25,812 불이 꺼졌어 195 00:11:28,356 --> 00:11:30,650 내가 할게 J, 라이터 어디 있어? 196 00:11:31,359 --> 00:11:32,402 나한테 없어 197 00:11:33,820 --> 00:11:36,990 보, 여기 정리할 때 라이터 못 봤어? 198 00:11:37,073 --> 00:11:40,160 우린 며칠 동안 불씨를 살리고 있어서 199 00:11:40,243 --> 00:11:41,327 필요가 없었지 200 00:11:42,579 --> 00:11:43,830 왕따가 가지고 있어 201 00:11:44,414 --> 00:11:47,083 - 거지 같은 놈 - 그걸 어떻게 알아? 202 00:11:47,167 --> 00:11:48,585 그 개 같은 놈이! 203 00:11:48,710 --> 00:11:49,627 잠깐만 204 00:11:50,462 --> 00:11:53,173 왜 그러는데? 진정하라고 하려고? 205 00:11:53,256 --> 00:11:56,092 그 자식이 우리 걸 가져갔는데 진정하라고 하는 거야? 206 00:11:56,176 --> 00:11:57,385 전혀 아니야 207 00:11:58,136 --> 00:12:02,265 여러 방면에서 더럽게 추운 날이지만 208 00:12:02,348 --> 00:12:04,767 우린 지금 같은 마음이거든 209 00:12:04,851 --> 00:12:07,061 "내가 좋아하는 목소리의 여인에게 바치는 시" 210 00:12:15,445 --> 00:12:17,947 죽고 싶어 211 00:12:18,865 --> 00:12:21,326 내 어니언링 먹고 살아갈 힘을 얻으면 좋을 텐데 212 00:12:21,409 --> 00:12:23,495 오늘은 이상하게 다 축축해 213 00:12:23,578 --> 00:12:24,496 아이번 214 00:12:28,249 --> 00:12:31,002 폰으로 보니까 더 섹시하다 215 00:12:31,419 --> 00:12:33,630 해상도가 높아서 그런 거면 216 00:12:33,713 --> 00:12:36,216 - 나도 폰 바꿀래 - 이걸 왜 올렸어? 217 00:12:37,383 --> 00:12:39,636 우리만 보기로 한 줄 알고 있었어 218 00:12:39,719 --> 00:12:42,138 너 진짜 화난 거야? 219 00:12:42,263 --> 00:12:43,431 화는 아니고, 그냥... 220 00:12:44,474 --> 00:12:47,310 난 너처럼 활동적이지 못해서 창피하단 말이야 221 00:12:47,435 --> 00:12:48,478 '창피'? 222 00:12:49,062 --> 00:12:51,272 이탈리아 보그 표지처럼 나왔잖아 223 00:12:52,607 --> 00:12:54,359 알았어 224 00:12:54,817 --> 00:12:56,819 짧게 내 생각 말해도 돼? 225 00:12:58,321 --> 00:12:59,989 인스타라는 건 226 00:13:01,157 --> 00:13:02,325 어떤 방이야 227 00:13:03,284 --> 00:13:06,579 백인 커플들이 노는 사진으로 도배된 곳이지 228 00:13:06,829 --> 00:13:09,958 걔네에 비하면 우리 사진은 백만 분의 일이야 229 00:13:10,041 --> 00:13:12,252 나도 모르겠어, 이런 건... 230 00:13:14,128 --> 00:13:16,005 더 수면 위로 드러나야 해 231 00:13:16,839 --> 00:13:17,799 이해해? 232 00:13:18,800 --> 00:13:21,261 평범해져야 안전해지는 거야 233 00:13:21,344 --> 00:13:22,804 희망도 주잖아 234 00:13:22,929 --> 00:13:27,725 겁에 질려서 방구석에 숨어있는 어린 애가 235 00:13:27,809 --> 00:13:30,186 기분 전환하려고 스크롤을 내리다가 236 00:13:30,270 --> 00:13:32,272 멜라닌 덩어리의 두 남자가 237 00:13:32,355 --> 00:13:35,942 덮고 있기 더럽게 힘들었던 이불 속에서 같이 엉켜있는 238 00:13:36,025 --> 00:13:37,986 이 영상을 보게 되는 거야 239 00:13:38,069 --> 00:13:40,530 걔한테는 이런 영상이 필요한 거라고 240 00:13:44,242 --> 00:13:45,326 알았어 241 00:13:46,869 --> 00:13:48,663 그럼 계속 올려놔도 돼? 242 00:13:50,415 --> 00:13:52,083 지우라고 안 할게 243 00:13:52,166 --> 00:13:53,543 근데 다음에는 부디 244 00:13:54,335 --> 00:13:55,211 나한테 먼저 물어봐 245 00:13:55,712 --> 00:13:57,547 - 야, 키런! - 죽인다, 키런! 246 00:13:58,047 --> 00:13:59,173 왜 저러는 거야? 247 00:13:59,299 --> 00:14:03,177 그 영상에 나왔던 노래를 재연하고 있나 보네 248 00:14:03,303 --> 00:14:04,262 무슨 영상? 249 00:14:04,470 --> 00:14:07,348 라크로스팀이 돌아다니면서 립싱크한 거 있어 250 00:14:07,432 --> 00:14:08,349 봐봐 251 00:14:08,558 --> 00:14:09,392 웃기네 252 00:14:44,552 --> 00:14:46,429 언제적 춤이야 253 00:14:47,221 --> 00:14:49,307 지금 2019년이야, 한물갔다고! 254 00:14:49,390 --> 00:14:50,600 그건 네 생각이지 255 00:14:50,850 --> 00:14:54,729 네가 천사들과 노는 곳에서 나도 놀고 싶어 256 00:14:55,063 --> 00:14:59,067 너와 엉킨 채로 잠 깨고파 257 00:14:59,442 --> 00:15:02,070 우리 이 영상 때문에 바보짓하고 있어 258 00:15:02,153 --> 00:15:03,988 벌써 52번이나 봤다고 259 00:15:04,072 --> 00:15:05,698 우리 취향이라서? 260 00:15:05,907 --> 00:15:07,200 세상에 261 00:15:07,950 --> 00:15:09,494 내 취향 맛이 갔네 262 00:15:12,330 --> 00:15:14,540 눈에 가장 띄는 게 뭔지 알아? 263 00:15:16,167 --> 00:15:18,211 영상 전체에서 말이야 264 00:15:18,586 --> 00:15:19,504 뭔데? 265 00:15:20,338 --> 00:15:23,591 이 메츠거 감독 말이야 사실 미중년이다? 266 00:15:24,384 --> 00:15:25,468 인스타 좀 봐 267 00:15:26,886 --> 00:15:28,012 네 말이 맞네 268 00:15:28,096 --> 00:15:30,598 턱선도 좋고 젊어 보인다 269 00:15:31,015 --> 00:15:33,351 교직원 중에서 가장 섹시할 것 같은데 270 00:15:34,602 --> 00:15:37,939 이 사람이 올린 거 쭉 한번 봐야겠어 271 00:15:38,022 --> 00:15:39,982 전성기를 훔쳐볼래 272 00:15:52,161 --> 00:15:53,079 세상에 273 00:16:01,671 --> 00:16:03,339 그 자식 끝장낼 거야! 274 00:16:03,423 --> 00:16:05,049 지금 뭐 하자는 건데? 275 00:16:05,133 --> 00:16:07,635 - 얘기 안 할 거야? - 무슨 얘기? 276 00:16:07,719 --> 00:16:11,013 한 명을 건드리더니 전부를 건드려? 이젠 못 참아 277 00:16:11,097 --> 00:16:14,142 가서 뭐 할지 생각 안 해봐? 278 00:16:14,225 --> 00:16:15,059 - 아니! - 안 해! 279 00:16:17,061 --> 00:16:18,354 어디다 숨겼어! 280 00:16:18,896 --> 00:16:20,356 무슨 소리야? 281 00:16:20,565 --> 00:16:21,733 라이터 어디 있냐고 282 00:16:21,816 --> 00:16:23,985 네까짓 게 그걸 가져가? 283 00:16:24,068 --> 00:16:25,737 - 주위를 찾아봐 - 나 아니야 284 00:16:25,820 --> 00:16:28,156 - 가방 뒤져! - 나 좀 일어나자 285 00:16:29,949 --> 00:16:31,159 가방에 없어 286 00:16:31,826 --> 00:16:32,952 키런! 하지 마! 287 00:16:35,621 --> 00:16:37,373 어디 있는지 말해 288 00:16:37,582 --> 00:16:41,127 바지에 있어, 끝단에 넣어놨어 289 00:16:42,837 --> 00:16:46,716 - 똑똑하게도 숨겨놨네 - 숨긴 게 아니야! 290 00:16:47,425 --> 00:16:48,885 키런, 그만하면 됐어 291 00:16:48,968 --> 00:16:51,554 - 입 닥쳐 - 라이터 찾았잖아 292 00:16:51,637 --> 00:16:53,431 내가 잘못했어 293 00:16:53,514 --> 00:16:54,682 미안해 294 00:16:54,766 --> 00:16:58,102 헨리는 라이터 없이도 불을 피울 줄 알았지 295 00:16:58,186 --> 00:17:00,730 - 찾았잖아, 가면 안 돼? - 얘들아, 나 좀 봐 296 00:17:01,105 --> 00:17:01,939 키런? 297 00:17:02,940 --> 00:17:03,900 - 조시! - 뭐야? 298 00:17:03,983 --> 00:17:05,485 - 모래나 처먹어! - 조시 299 00:17:05,568 --> 00:17:08,780 조시, 이러지 말자 300 00:17:09,280 --> 00:17:10,948 가까이 갈 생각 하지도 마! 301 00:17:11,032 --> 00:17:13,159 - 하지 말라고! 진정 좀 해! - 그만해, 키런 302 00:17:14,368 --> 00:17:15,995 - 이리 와 - 키런, 이리 오라고! 303 00:17:16,078 --> 00:17:18,664 모래나 다 처먹어, 개 같은 놈아! 304 00:17:18,790 --> 00:17:22,168 - 이러다 죽이겠어! - 이미 한 방 날렸잖아! 305 00:17:26,380 --> 00:17:28,007 헨리, 제발 도와줘 306 00:17:29,342 --> 00:17:32,053 라이터만 찾았으면 됐잖아 이제 좀 가자고! 307 00:17:32,136 --> 00:17:33,805 여기서 얼른 나가자 308 00:17:35,306 --> 00:17:36,265 키런 309 00:17:39,310 --> 00:17:40,228 젠장 310 00:17:51,280 --> 00:17:52,949 라프, 라프! 311 00:17:55,201 --> 00:17:56,828 균열이 생겼는데 312 00:17:57,286 --> 00:18:00,581 왜 그렇게 된 건지 말해 줄 수 있겠니? 313 00:18:00,665 --> 00:18:01,666 모르겠어요 314 00:18:02,959 --> 00:18:04,335 의견의 차이겠죠 315 00:18:06,796 --> 00:18:08,589 - 어떤 의견? - 있잖아요 316 00:18:10,967 --> 00:18:11,843 문제 상황요 317 00:18:14,011 --> 00:18:16,848 테일러, 정확한 정보를 말해 줬으면 한다 318 00:18:16,931 --> 00:18:19,183 특정 사건이나 문제가 319 00:18:19,267 --> 00:18:21,853 파벌 싸움의 원인이 되었다든가 하는 거 말이야 320 00:18:21,936 --> 00:18:25,439 죄송하지만 단순하게 말할 수가 없어요 321 00:18:26,065 --> 00:18:27,900 복잡한 이야기라서요 322 00:18:29,235 --> 00:18:32,154 서로 다른 여덟 명이 각자 다른 인생을 살다가 323 00:18:32,655 --> 00:18:34,282 만나게 된 거잖아요 324 00:18:35,783 --> 00:18:38,369 어떻게 잘 맞을 수가 있었겠어요? 325 00:18:41,080 --> 00:18:45,918 사서 놀림당할 일 만드는 건 아는데 326 00:18:46,002 --> 00:18:48,921 이거 심각한 건지 좀 봐줄래? 327 00:18:56,971 --> 00:18:57,847 말을 아낄게 328 00:18:58,014 --> 00:19:01,225 젠장, 마사 와서 이것 좀 봐줄래? 329 00:19:04,937 --> 00:19:06,105 그건... 330 00:19:06,188 --> 00:19:07,273 알았어 331 00:19:07,940 --> 00:19:11,903 딱 한 번만 제대로 진실을 말해 줘 332 00:19:11,986 --> 00:19:13,946 아주 거지 같아! 333 00:19:14,739 --> 00:19:16,115 그럴 줄 알았어 334 00:19:16,198 --> 00:19:18,701 우리 왔다, 보고 싶었냐? 335 00:19:20,536 --> 00:19:23,331 뭐야! 누가 여기다 병을 놔뒀어? 336 00:19:23,539 --> 00:19:25,875 - 내가 그랬어 - 걸어 다니는 길에다가 337 00:19:25,958 --> 00:19:28,085 - 이딴 걸 놔둬? - 그냥 사고야 338 00:19:28,169 --> 00:19:29,712 생각 좀 해! 339 00:19:29,795 --> 00:19:32,256 - 가서 조금 앉아 있자 - 아니, 괜찮아 340 00:19:32,340 --> 00:19:34,926 그냥 내 두 발로 서 있을게 341 00:19:38,262 --> 00:19:39,180 너희 괜찮아? 342 00:19:39,263 --> 00:19:40,765 사실 잘 모르겠어 343 00:19:41,807 --> 00:19:44,602 아까 조금 이상했거든 344 00:19:46,228 --> 00:19:47,104 그래 345 00:19:48,230 --> 00:19:49,815 자쿠지 여왕들! 346 00:19:50,232 --> 00:19:53,152 이제 온기를 나눠보자! 347 00:19:53,819 --> 00:19:56,197 우리의 스파 데이가 온 거야! 348 00:19:57,615 --> 00:19:58,658 여기까지 지었어 349 00:19:58,741 --> 00:20:00,326 자기 혼자 지은 노래야 350 00:20:00,409 --> 00:20:01,452 '자쿠지 여왕'? 351 00:20:01,535 --> 00:20:02,995 그게 바로 우리지! 352 00:20:03,079 --> 00:20:05,081 방금 온천을 찾았어 353 00:20:05,164 --> 00:20:08,501 오르막만 넘으면 있어 물도 깨끗하고 온도도 적당해 354 00:20:08,584 --> 00:20:11,587 - 목욕하러 갈 사람? - 덫만 설치하고 갈게 355 00:20:11,671 --> 00:20:14,090 따뜻한 욕조 너무 좋아 하트 모양 하나 살 거야 356 00:20:14,173 --> 00:20:16,258 조명 색깔 바뀌는 거로 357 00:20:16,342 --> 00:20:18,636 - 도와줄게, 같이 가 - 알았어 358 00:20:19,178 --> 00:20:20,930 자, 마사는 좀 이따 간대 359 00:20:21,013 --> 00:20:22,807 그러는 동안, 아가씨 360 00:20:23,224 --> 00:20:26,185 물장구치고 몸이나 담그시죠 361 00:20:26,268 --> 00:20:29,188 온찜질도 좀 해야겠네 362 00:20:29,563 --> 00:20:31,190 수건을 대든가 363 00:20:31,607 --> 00:20:32,692 그거 좀 문제다 364 00:20:53,087 --> 00:20:55,089 네 말대로 해보려고 365 00:20:55,756 --> 00:20:58,426 더 나은 장면을 그려보는 거 말이야 366 00:20:59,176 --> 00:21:00,136 잘 돼가? 367 00:21:02,054 --> 00:21:03,264 그런 것 같아 368 00:21:05,683 --> 00:21:06,517 저기 369 00:21:08,811 --> 00:21:09,729 뜬금없는 건데 370 00:21:10,771 --> 00:21:14,233 시간을 빠르게 되돌려서 371 00:21:18,529 --> 00:21:19,989 첫 번째 날로 갔다고 쳐 372 00:21:20,448 --> 00:21:22,992 저넷 전화 받았을 때 있잖아 373 00:21:24,535 --> 00:21:27,621 발신 번호 같은 거 혹시 생각나? 374 00:21:29,790 --> 00:21:30,833 왜 물어봐? 375 00:21:32,168 --> 00:21:33,127 그냥 376 00:21:33,502 --> 00:21:36,213 - 그냥 생각이 나서 그래 - 배터리 나갔어, 파틴 377 00:21:36,297 --> 00:21:37,214 바로 나갔다고 378 00:21:38,007 --> 00:21:40,051 그게 분명한 사실이야 379 00:21:40,134 --> 00:21:41,343 그래, 네 말이 맞아 380 00:21:43,888 --> 00:21:44,764 신경 쓰지 마 381 00:21:46,432 --> 00:21:48,225 그리고 왜... 382 00:21:49,351 --> 00:21:53,147 앞으로 나아가라더니 다시 내 발목을 붙잡아? 383 00:21:53,230 --> 00:21:54,065 레아, 미안해 384 00:21:54,148 --> 00:21:58,652 사람이 매달린 줄을 자르지 말랬던 건 너야 385 00:22:30,059 --> 00:22:31,519 안 돼! 386 00:22:42,530 --> 00:22:43,739 뭐 하는 거야? 387 00:22:43,823 --> 00:22:47,159 고급진 핸드크림 좀 빌려 쓰려고 그래 388 00:22:47,284 --> 00:22:49,120 베르가모트 향일 줄 알았어! 389 00:22:50,454 --> 00:22:54,208 나 베르가모트 향 진짜 좋아하거든 390 00:22:54,792 --> 00:22:56,961 모래 위에 두면 어떡해! 391 00:22:57,044 --> 00:22:59,839 - 모래 들어가잖아! - 진정해 392 00:22:59,922 --> 00:23:00,965 알았어 393 00:23:01,507 --> 00:23:04,385 아까 일 때문에 기분 안 좋은 거지? 394 00:23:05,427 --> 00:23:06,762 좀 격하더라고 395 00:23:09,431 --> 00:23:11,016 그러게, 진짜 그랬어 396 00:23:11,100 --> 00:23:12,601 얼어 죽었을까? 397 00:23:12,685 --> 00:23:14,812 거기 엄청 추울 거 아냐 398 00:23:14,895 --> 00:23:16,063 해가 지고 있으니 399 00:23:16,272 --> 00:23:17,565 - 망한 거지 - 그래? 400 00:23:17,648 --> 00:23:18,983 네가 얼려 버렸지 401 00:23:19,066 --> 00:23:21,068 내 안의 짐승이 깨어났나? 402 00:23:21,152 --> 00:23:24,196 기준이 뭔진 모르겠는데 그랬던 것 같아 403 00:23:24,280 --> 00:23:25,281 당연하지, 자식아 404 00:23:27,533 --> 00:23:29,160 이게 다 무슨 일이야? 405 00:23:29,660 --> 00:23:31,787 - 이래도 되는 거야? - 쟤는 대처하는 중이야 406 00:23:31,871 --> 00:23:33,706 아니, 자랑하고 있잖아! 407 00:23:34,498 --> 00:23:37,334 방금 사람 패고 온 걸 자랑하고 있다고! 408 00:23:37,418 --> 00:23:39,670 - 잊었나 본데... - 하지 마, 테일러! 409 00:23:39,753 --> 00:23:42,423 거창한 말로 꾸며낼 생각 마 410 00:23:42,506 --> 00:23:44,884 지금 그 자식 옹호하는 거잖아 411 00:23:46,719 --> 00:23:47,636 너희들은 412 00:23:49,138 --> 00:23:50,890 아무렇지도 않아? 413 00:23:51,724 --> 00:23:55,519 - 제발 무슨 말 좀 해 봐! - '제발 무슨 말 좀 해 봐!' 414 00:23:55,603 --> 00:23:58,939 조시, 그냥 앉아 있는 게 더 멋져 보일 거 같다 415 00:23:59,148 --> 00:24:00,316 그럴 순 없지 416 00:24:00,441 --> 00:24:03,068 내가 짐승이 된 거야 악마가 태어났지 417 00:24:03,152 --> 00:24:05,779 악마를 건드리면 벌을 받는 거야! 418 00:24:06,822 --> 00:24:09,450 잘한다, 조시! 419 00:24:09,533 --> 00:24:12,411 - 진짜로 묘기를 보여주네 - 그러게 420 00:24:13,871 --> 00:24:17,750 - 조시, 너 좀... - 집중력 흩트리지 마! 421 00:24:19,168 --> 00:24:20,836 - 야! - 세상에! 422 00:24:21,003 --> 00:24:23,839 불붙었어, 조시! 불이 붙었다고! 423 00:24:23,923 --> 00:24:25,966 세상에! 424 00:24:26,342 --> 00:24:27,843 이게 무슨... 425 00:24:29,470 --> 00:24:31,263 너 진짜 멍청하다 426 00:24:32,765 --> 00:24:33,807 괜찮아? 427 00:24:35,643 --> 00:24:37,519 괜찮아 428 00:24:43,025 --> 00:24:43,859 얘들아 429 00:24:44,443 --> 00:24:45,653 오늘 일이 많았잖아 430 00:24:46,946 --> 00:24:50,407 헨리를 불러서 모임 같은 걸 하는 게 어때? 431 00:24:50,491 --> 00:24:52,910 우리가 다 떨쳐냈는지 알아보고... 432 00:24:56,330 --> 00:24:57,414 라프 어디 갔어? 433 00:24:57,539 --> 00:24:58,457 저기, 아이번 434 00:24:59,708 --> 00:25:00,709 없어진 게 있어 435 00:25:08,592 --> 00:25:10,469 어디로 갔는지 알았니? 436 00:25:11,011 --> 00:25:13,055 네, 알만했죠 437 00:25:13,472 --> 00:25:14,556 어디였는데? 438 00:25:16,267 --> 00:25:18,185 자기 딴에 옳은 일을 하러 갔어요 439 00:25:19,687 --> 00:25:22,064 넌 그게 마음에 안 들었나 보네 440 00:25:22,147 --> 00:25:25,359 진로 상담사 머그잔에나 쓰여 있을 법한 441 00:25:25,442 --> 00:25:26,568 말을 인용할게요 442 00:25:27,528 --> 00:25:28,696 옳은 일이 443 00:25:29,113 --> 00:25:30,614 항상 주류가 되는 건 아니죠 444 00:25:31,907 --> 00:25:32,908 그래도 445 00:25:33,075 --> 00:25:34,868 그 긴 세월의 역사를 거쳐 446 00:25:34,952 --> 00:25:36,954 정의를 향해 천천히 나아갈 때 447 00:25:37,037 --> 00:25:40,249 별도 어쩌다 가끔 일렬로 서는 것처럼 448 00:25:40,332 --> 00:25:44,336 옳은 일도 인기를 얻으리란 걸 깨달았어요 449 00:25:44,962 --> 00:25:45,838 "인종 차별은 설 자리가 없다" 450 00:25:45,921 --> 00:25:48,590 견해를 밝혔는데 좋아요가 많이 달렸어 451 00:25:48,674 --> 00:25:51,176 부족하네, 1달러 있어? 452 00:25:53,304 --> 00:25:54,888 고마워, 나중에 줄게 453 00:25:54,972 --> 00:25:56,890 워즈니악 선생님도 퍼갔어 454 00:25:57,016 --> 00:25:59,852 뻥 치지 마 수학에만 관심 있는 분이잖아 455 00:25:59,935 --> 00:26:01,979 알고 보니 동지였다는 거지 456 00:26:02,730 --> 00:26:04,106 왕이 행차하신다! 457 00:26:05,065 --> 00:26:06,942 옳은 일로 싸워줘서 고맙다 458 00:26:07,026 --> 00:26:10,571 - 지금 기분이 어때? - 글쎄, 싫지는 않네 459 00:26:10,738 --> 00:26:13,991 나 지금 완전히 기분 좋아도 되잖아 460 00:26:14,074 --> 00:26:17,244 투사가 된 것 같이 느껴도 되는 순간이지 461 00:26:17,328 --> 00:26:19,038 그 사람이 한 짓을 봐 462 00:26:19,121 --> 00:26:22,082 - 싸구려 브랜드에서 - 아이번, 너 대박이다 463 00:26:22,166 --> 00:26:25,419 커피색 파운데이션을 사서 하얀 얼굴에 떡칠했잖아 464 00:26:25,502 --> 00:26:27,588 그것도 2013년에 말이야 465 00:26:27,671 --> 00:26:30,716 그렇게 옛날도 아닌데 여자 친구랑 같이 466 00:26:30,799 --> 00:26:33,886 킴이랑 카녜이 커플을 따라 했으면 후폭풍도 견뎌야지 467 00:26:33,969 --> 00:26:36,138 난 주동자로서 기분 좋아도 돼 468 00:26:36,221 --> 00:26:37,514 어, 잠깐 469 00:26:37,765 --> 00:26:38,599 왜? 470 00:26:40,726 --> 00:26:42,269 고맙다 471 00:26:43,520 --> 00:26:45,397 잠깐 다시 들어갈까? 472 00:26:46,148 --> 00:26:48,609 저런 걸 보고 싶은 건 아니잖아? 473 00:26:51,153 --> 00:26:54,031 갈 때까지만 잠깐 참으면 안 될까? 474 00:26:54,114 --> 00:26:55,574 키런 오코너 475 00:26:56,408 --> 00:26:57,409 이럴 줄 알았어 476 00:26:58,035 --> 00:26:58,952 뭘 알아? 477 00:27:00,621 --> 00:27:01,997 쟤는 동조자야 478 00:27:03,248 --> 00:27:06,377 부끄러운 줄도 모르고 줏대 없는 동조자 479 00:27:07,252 --> 00:27:10,422 우리 사이에서 모두의 발목을 잡지 480 00:27:14,885 --> 00:27:15,803 야 481 00:27:17,137 --> 00:27:18,680 라프! 482 00:27:18,806 --> 00:27:22,559 - 안녕 - 옷이랑 먹을 것 좀 가져왔어 483 00:27:22,643 --> 00:27:23,519 고마워 484 00:27:24,937 --> 00:27:26,355 대박이네 485 00:27:31,235 --> 00:27:32,152 좋다 486 00:27:33,195 --> 00:27:36,907 너 여기 온 거 다른 애들도 알아? 487 00:27:40,869 --> 00:27:41,787 그렇구나 488 00:27:42,371 --> 00:27:43,288 괜찮아? 489 00:27:43,539 --> 00:27:44,415 그럼 490 00:27:44,498 --> 00:27:47,751 언제 열흘씩이나 혼자 생각해 보겠어? 491 00:27:54,883 --> 00:27:57,094 - 아파 죽겠네 - 세상에 492 00:27:57,761 --> 00:27:59,304 아니, 괜찮아 493 00:28:00,681 --> 00:28:03,225 옆구리에 한 방 맞고 싶었거든 494 00:28:04,601 --> 00:28:06,270 이리 와서 앉아 495 00:28:12,818 --> 00:28:14,361 라프, 너는... 496 00:28:15,654 --> 00:28:17,489 너는 날 잘 알잖아 497 00:28:20,451 --> 00:28:23,245 지금 시점에서는 헨리보다 더 잘 알지도 몰라 498 00:28:23,912 --> 00:28:26,290 너도 정말 내가 그랬을 거라고... 499 00:28:27,332 --> 00:28:30,502 미안, 나는 그런 거 물어보면 안 되는 건데 500 00:28:32,504 --> 00:28:35,132 쟤네가 너한테 너무했어 501 00:28:40,471 --> 00:28:44,349 그런 말 들으니까 정말 너무 좋다 502 00:28:44,433 --> 00:28:46,351 계속 혼자 있으면서 503 00:28:46,435 --> 00:28:49,938 이게 내가 감당할 몫이라는 생각이 들기 시작했거든 504 00:28:56,528 --> 00:28:58,822 기다려! 505 00:28:59,364 --> 00:29:01,867 덫 놓을 때까지 기다려 달랬잖아 506 00:29:01,950 --> 00:29:02,910 그래, 기다렸어 507 00:29:02,993 --> 00:29:06,455 네가 너무 굼떠서 내가 먼저 나선 거잖아 508 00:29:14,796 --> 00:29:15,714 가자 509 00:29:27,309 --> 00:29:28,435 젠장 510 00:29:29,978 --> 00:29:32,773 난 사실 항상 단단한 사람이었어 511 00:29:33,774 --> 00:29:36,068 나랑 걔 사이는 그냥... 512 00:29:37,361 --> 00:29:38,779 무서운 것보단 재밌는 쪽이었지 513 00:29:41,615 --> 00:29:42,658 눈치챘어 514 00:29:43,867 --> 00:29:45,994 사실 엄청 놀랐거든 515 00:29:47,246 --> 00:29:49,331 근데 나한테 걔가 무슨 말을 했어 516 00:29:50,916 --> 00:29:53,877 좋고 예쁜 말이긴 했지 517 00:29:55,712 --> 00:29:57,548 전에 내가 듣고 뱉어본 적 있는 말인데 518 00:29:57,631 --> 00:30:00,008 그게 오래 가진 못했었거든 519 00:30:00,092 --> 00:30:02,219 갑자기 그냥 기분이... 520 00:30:03,178 --> 00:30:05,138 나를 향한 게 아닌 것 같더라 521 00:30:06,598 --> 00:30:08,809 그게 진심일 리 없는 것 같았어 522 00:30:12,187 --> 00:30:15,232 왜 그런 건지도 알겠어 523 00:30:16,567 --> 00:30:20,404 사회 복지사를 많이 만났더니 내가 왜 이러는지도 알겠더라 524 00:30:23,615 --> 00:30:25,576 그냥 이 감정을 떨치고 싶어 525 00:30:28,287 --> 00:30:29,830 어떤 거냐면... 526 00:30:33,542 --> 00:30:34,459 말해 봐 527 00:30:36,670 --> 00:30:39,006 내가 그럴 가치 없다는 느낌 528 00:30:46,221 --> 00:30:50,684 이런 말 한다고 네 기분이 나아질진 모르겠지만 529 00:30:51,977 --> 00:30:53,854 우리 부모님은 아직 곁에 계시는데 530 00:30:55,731 --> 00:30:56,690 나는 여전히... 531 00:30:59,401 --> 00:31:01,862 나도 그런 기분이야 532 00:31:12,664 --> 00:31:13,582 미안해 533 00:31:14,333 --> 00:31:16,084 - 내 위주로 대답했지? - 아니야 534 00:31:16,627 --> 00:31:17,753 아니, 그러지 마 535 00:31:19,421 --> 00:31:21,715 너희 부모님 훌륭하시지 536 00:31:22,007 --> 00:31:24,593 네가 그렇게 느끼는 것도 네 잘못 아니야 537 00:31:24,676 --> 00:31:26,303 어쩔 수 없는 일이잖아 538 00:31:26,803 --> 00:31:29,306 그 개자식은 나라도... 539 00:31:30,182 --> 00:31:31,850 내가 실언을 했어 540 00:31:33,435 --> 00:31:36,313 우리는 많은 것으로 이루어져 있잖아 541 00:31:38,440 --> 00:31:40,942 그런 게 나 자신을 부정하게 만들고 542 00:31:45,113 --> 00:31:46,823 모든 걸 의심하게도 하지 543 00:31:49,242 --> 00:31:50,577 그래도 한 가지는 알아 544 00:31:51,411 --> 00:31:53,705 넌 내가 아는 사람 중에 가장 가치 있는 사람이야 545 00:31:58,752 --> 00:32:01,505 세상에 있는 좋은 것 전부 누릴 자격이 있다고 546 00:32:03,882 --> 00:32:05,008 그래도 돼 547 00:32:27,364 --> 00:32:29,991 다시 돌아올 배짱이 있는 줄은 몰랐네 548 00:32:31,493 --> 00:32:33,370 가져갔던 건 어쨌어? 549 00:32:33,453 --> 00:32:35,664 모르는 건 아니지만 물어는 본다 550 00:32:35,747 --> 00:32:38,375 네 입에서 직접 듣고 싶거든 551 00:32:38,917 --> 00:32:40,293 '네 입으로'야 552 00:32:40,460 --> 00:32:41,461 뭐? 553 00:32:43,547 --> 00:32:44,881 우리 기다리는데 554 00:32:45,924 --> 00:32:46,925 굶어 죽을 수도 있어 555 00:32:48,135 --> 00:32:49,344 얼어 죽거나, 둘 다일지도 몰라 556 00:32:49,428 --> 00:32:52,222 그딴 흉악범을 누가 신경 쓴다고! 557 00:32:53,014 --> 00:32:54,433 기분 어때, 조시? 558 00:32:54,808 --> 00:32:57,519 쟤가 그 자식한테 물이랑 음식을 줬다네? 559 00:32:58,103 --> 00:32:59,396 조시, 미안해 560 00:33:00,230 --> 00:33:02,149 미안해, 일부러 그런 게 아니라... 561 00:33:06,027 --> 00:33:07,904 저기서 죽을 수도 있어 562 00:33:08,155 --> 00:33:09,531 다들 동정심도 없어? 563 00:33:11,241 --> 00:33:12,701 추방하는 건 좋아 564 00:33:13,076 --> 00:33:15,370 근데 사형을 내릴 순 없지 565 00:33:15,454 --> 00:33:17,998 여기가 무슨 법정도 아니고! 566 00:33:22,627 --> 00:33:23,545 꺼져 567 00:33:24,504 --> 00:33:25,714 - 다신 돌아오지 마 - 뭐? 568 00:33:25,797 --> 00:33:28,049 키런, 그런 말을 하기로 한 게 아니잖아 569 00:33:28,133 --> 00:33:30,677 그래, 쫓아내기로 한 건 아니었잖아 570 00:33:30,761 --> 00:33:33,722 과열되고 있는 것 같은데 571 00:33:33,805 --> 00:33:35,223 다들 지금 시한폭탄이야 572 00:33:37,392 --> 00:33:39,936 키런, 추방하자고 합의한 적 없잖아 573 00:33:40,020 --> 00:33:42,856 무관용을 주장한 건 너 아니야? 574 00:33:42,939 --> 00:33:45,525 그게 네 인생 철학이잖아, 테일러 575 00:33:45,609 --> 00:33:49,112 인제 와서 철학이고 뭐고 내팽개쳐 버리겠다고? 576 00:33:52,032 --> 00:33:54,201 조시, 네 생각을 말해 봐 577 00:33:56,119 --> 00:33:57,621 조시 578 00:33:58,997 --> 00:34:01,082 이럴 것까진 없지 않아? 579 00:34:01,917 --> 00:34:02,834 내보냈으면 좋겠어 580 00:34:05,712 --> 00:34:06,963 쟤 가라고 해 581 00:34:08,465 --> 00:34:10,300 내 스웨터도 벗기고 싶어 582 00:34:13,094 --> 00:34:15,430 망할 스웨터 벗기라고! 583 00:34:15,806 --> 00:34:17,015 - 키런, 하지 마! - 내놔! 584 00:34:17,098 --> 00:34:18,558 너 지금 뭐 하는 거야! 585 00:34:18,642 --> 00:34:19,518 꺼져! 586 00:34:22,646 --> 00:34:23,605 간다! 587 00:34:24,898 --> 00:34:25,982 가면 되잖아! 588 00:34:30,487 --> 00:34:32,155 - 헨리 - 젠장 589 00:34:32,781 --> 00:34:33,698 하지 마 590 00:34:47,796 --> 00:34:48,922 어디 가는 거야? 591 00:34:49,005 --> 00:34:51,675 너한테 전시장 보여주고 싶어 592 00:34:51,758 --> 00:34:55,345 오래 걸려? 학교에 남는 거 별론데 593 00:34:55,428 --> 00:34:59,850 제도 시설에서 8시간 이상 있으면 생명력이 줄어든단 말이야 594 00:35:08,692 --> 00:35:09,693 이쪽이야 595 00:35:11,361 --> 00:35:13,530 도자기네! 멋지다 596 00:35:15,699 --> 00:35:17,450 내 건 바로 여기 있어 597 00:35:21,621 --> 00:35:22,706 세상에! 598 00:35:24,875 --> 00:35:26,459 이건 처음 보는 거네 599 00:35:28,128 --> 00:35:29,546 이런 600 00:35:32,215 --> 00:35:33,300 루크... 601 00:35:35,510 --> 00:35:36,845 이건 정말... 602 00:35:38,346 --> 00:35:39,431 완벽한 작품이야 603 00:35:45,812 --> 00:35:48,023 하나 더 있어 604 00:35:48,106 --> 00:35:50,901 "사랑이전부다#퀴어러브" 605 00:35:53,612 --> 00:35:54,571 말도 안 돼 606 00:35:55,572 --> 00:35:56,489 마음에 들어? 607 00:35:59,409 --> 00:36:00,410 너무 좋아 608 00:36:08,293 --> 00:36:11,546 아직 네 어깨 부분을 다 못 그렸어 609 00:36:12,339 --> 00:36:15,300 네 방에서 모델 해줄래? 610 00:36:15,383 --> 00:36:17,844 너무 좋지, '타이타닉' 같다 611 00:36:23,058 --> 00:36:24,309 어디 가? 612 00:36:24,517 --> 00:36:25,477 살펴보러 613 00:36:25,644 --> 00:36:27,062 아이번, 가지 마 614 00:36:27,896 --> 00:36:29,481 아이번, 그냥 집에 가자 615 00:36:29,564 --> 00:36:31,191 궁금한 건 못 참지 616 00:36:55,507 --> 00:36:56,466 키런? 617 00:37:01,805 --> 00:37:03,223 너 괜찮은 거야? 618 00:37:04,766 --> 00:37:06,184 당연하지 619 00:37:07,644 --> 00:37:09,771 이 시간엔 술이 싸다고 620 00:37:12,107 --> 00:37:15,026 한 병 주고 싶은데 꼴 보기 싫어서 안 되겠다 621 00:37:15,944 --> 00:37:18,530 피할 수 없는 적대감이 몰려오네 622 00:37:18,822 --> 00:37:21,491 - 아이번, 그냥 가자 - 왜 꼴 보기가 싫은데? 623 00:37:21,616 --> 00:37:25,328 내가 감히 나와 학교를 위해 편견에 맞서서 그래? 624 00:37:33,169 --> 00:37:34,587 그냥 여기서 나가 625 00:37:34,671 --> 00:37:38,008 나한테 명령할 권리 없다는 건 알지? 626 00:37:38,091 --> 00:37:40,552 가끔 운동복 입고 돌아다닌다고 627 00:37:40,635 --> 00:37:43,346 여기가 네 공간이 되는 건 아니지 628 00:37:43,513 --> 00:37:44,431 젠장! 629 00:37:45,348 --> 00:37:47,475 잘난 척도 정도껏 해! 630 00:37:51,563 --> 00:37:53,231 그나저나 너는... 631 00:37:55,442 --> 00:37:57,861 잘나지도 않았지 그게 현실이야 632 00:37:57,944 --> 00:37:59,154 정말? 가르쳐줘 봐 633 00:37:59,237 --> 00:38:00,905 선생님은 좋은 분이었어! 634 00:38:04,034 --> 00:38:05,243 착한 사람이었다고 635 00:38:07,078 --> 00:38:08,705 아내랑 아이도 있고 636 00:38:09,414 --> 00:38:12,250 나를 돌봐줬단 말이야 637 00:38:13,835 --> 00:38:15,587 추수 감사절에도 챙겨주시고 638 00:38:17,839 --> 00:38:19,340 내 가족이었어 639 00:38:19,424 --> 00:38:20,842 아이번, 이제 가야겠어 640 00:38:21,634 --> 00:38:23,053 망할 가족이었다고 641 00:38:31,978 --> 00:38:34,105 가족 같았는데 이젠 아무도 없어 642 00:38:34,189 --> 00:38:36,316 네가 입만 닥치고 있었어도! 643 00:38:36,399 --> 00:38:39,319 이 순간을 기다렸지 끓는 점에 다다른 백인이네? 644 00:38:39,444 --> 00:38:41,863 이건 백인이라 그런 게 아니라... 645 00:38:42,572 --> 00:38:45,325 그 사물함이 내 얼굴이길 바란 거 아니야? 646 00:38:45,408 --> 00:38:46,659 아니야! 647 00:38:47,619 --> 00:38:50,038 - 젠장! - 그냥 솔직해져, 오코너! 648 00:38:50,121 --> 00:38:51,915 진짜 나한테 하고 싶은 말을 해! 649 00:38:51,998 --> 00:38:54,584 - 입 좀 닥쳐, 테일러! - 아니, 나 진지해 650 00:38:54,667 --> 00:38:57,295 너를 잘 들여다봐 부르고 싶은 대로 나를 부르라고 651 00:38:57,378 --> 00:38:59,547 - 여기서 좀 나가! - 호모라고 불러! 652 00:38:59,631 --> 00:39:01,049 아니! 안 할 거야 653 00:39:01,132 --> 00:39:02,550 난 그런 말로... 654 00:39:02,634 --> 00:39:05,303 빌어먹을 호모 새끼라고 부르라고! 655 00:39:05,386 --> 00:39:08,056 - 네 속에서 꺼내 보라고! - 뭐 하는 거야? 656 00:39:08,139 --> 00:39:08,973 그래! 657 00:39:10,100 --> 00:39:11,601 이 호모 자식아! 658 00:39:12,811 --> 00:39:15,313 네가 내 인생을 망쳤어 659 00:39:15,396 --> 00:39:18,233 빌어먹을 호모 새끼 660 00:39:31,496 --> 00:39:35,917 만나는 사람마다 알지도 못하는 투쟁 얘기를 하죠 661 00:39:40,088 --> 00:39:42,090 일부는 자격을 느끼려고 해요 662 00:39:42,966 --> 00:39:44,717 돌아올 줄 몰랐어 663 00:39:45,468 --> 00:39:47,262 전에 말해줬어야 했는데 664 00:39:48,638 --> 00:39:50,515 그래도 지금은 말할 수 있어 665 00:39:51,766 --> 00:39:52,892 내일도 그럴 거야 666 00:39:54,018 --> 00:39:56,646 그다음 날도 매일매일 667 00:40:02,652 --> 00:40:03,653 사랑해 668 00:40:06,906 --> 00:40:08,116 너를 사랑해 669 00:40:17,709 --> 00:40:19,586 누군가는 평화를 찾으려 하죠 670 00:40:37,604 --> 00:40:39,981 그것도 안 되면, 탈출이고요 671 00:40:48,489 --> 00:40:53,119 그래도 아직 말로 표현 못 할 어둠에 맞서려는 사람도 있어요 672 00:40:54,162 --> 00:40:55,246 상상도 못 할 어둠이죠 673 00:41:10,386 --> 00:41:12,180 사라지지 않는 어둠이요 674 00:41:45,797 --> 00:41:49,342 그렇게 겉으로는 드러나지 않은 싸움을 하는 거예요 675 00:41:50,760 --> 00:41:53,721 자신을 옭아매던 것을 벗어 던지고 나와서 676 00:41:55,306 --> 00:41:56,724 남들에게 자신을 알리죠 677 00:42:12,865 --> 00:42:14,284 세스는... 678 00:42:15,952 --> 00:42:20,331 엄청난 악몽을 꾸곤 했어 679 00:42:22,959 --> 00:42:25,336 우리 엄마가 걔를 안고 680 00:42:27,839 --> 00:42:29,299 달래줬지 681 00:42:32,051 --> 00:42:32,969 어둠... 682 00:42:35,555 --> 00:42:37,598 깜깜하면 상태가 안 좋아지거든 683 00:42:41,311 --> 00:42:46,983 엄마가 잘 때 걔 방 구석에 작은 램프를 하나 켜뒀거든? 684 00:42:50,028 --> 00:42:51,946 그랬더니 다신 안 그러더라 685 00:42:55,742 --> 00:42:58,328 걔 생각을 떨칠 수가 없어 686 00:43:00,079 --> 00:43:02,999 달빛도 없는 깜깜한 곳에 있잖아 687 00:43:03,750 --> 00:43:05,793 겁에 질려있을 거라고! 688 00:43:13,926 --> 00:43:15,178 네 경우는 어때? 689 00:43:16,220 --> 00:43:17,138 네 싸움은? 690 00:43:17,972 --> 00:43:19,974 사람들이 몰랐던 거 말이야 691 00:43:20,558 --> 00:43:21,768 두 개가 있어요 692 00:43:23,144 --> 00:43:24,062 항상 두 개죠 693 00:43:25,605 --> 00:43:28,024 일단 걔네한테 안 지려고 싸워요 694 00:43:28,733 --> 00:43:31,194 그러고 나면 싸움에 안 지려고 싸우죠 695 00:43:33,571 --> 00:43:35,531 루크입니다, 메시지를 남겨주세요 696 00:43:38,326 --> 00:43:39,410 루크! 697 00:43:39,994 --> 00:43:41,746 전화 걸고 있었는데 698 00:43:41,829 --> 00:43:44,624 최후의 수단이었지 네가 메시지를 안 보니까 699 00:43:46,501 --> 00:43:47,335 저건 뭐야? 700 00:43:50,671 --> 00:43:51,589 보니까 701 00:43:52,507 --> 00:43:56,052 분위기를 조금 풀어야 할 것 같네 702 00:43:56,135 --> 00:43:57,345 나는... 703 00:44:00,014 --> 00:44:04,811 연휴에 가족이랑 밴쿠버에 갈 거야 704 00:44:06,062 --> 00:44:07,355 안 가려고 했는데 705 00:44:07,730 --> 00:44:10,358 같이 가기로 했어 706 00:44:10,691 --> 00:44:11,734 참고하라고 707 00:44:12,026 --> 00:44:13,903 루크, 무슨 일인데? 708 00:44:17,198 --> 00:44:19,033 네가 키런을 퇴학시킨 거야, 아이번 709 00:44:20,451 --> 00:44:21,786 지금 장난하는 거지? 710 00:44:22,495 --> 00:44:24,455 욕까지 하면서 동성애를 711 00:44:24,539 --> 00:44:28,251 - 혐오했는데도 그래? - 자극한 건 맞잖아 712 00:44:28,334 --> 00:44:31,421 걔가 자기 인생 얘기 한 건 거짓말이 아니었어 713 00:44:31,504 --> 00:44:33,589 변명하려는 게 아니야 714 00:44:34,215 --> 00:44:37,051 근데 네가 거기서 그러면 안 됐어 715 00:44:37,135 --> 00:44:39,470 바닥 친 애를 걷어차기까지 한 거라고 716 00:44:39,554 --> 00:44:41,722 시스젠더 헤테로 백인이면서 운동선수인 애야 717 00:44:41,806 --> 00:44:43,391 - 걔가 언제 바닥을 쳐? - 아니야 718 00:44:44,058 --> 00:44:44,892 이해는 해 719 00:44:45,226 --> 00:44:48,271 완전히 이해는 안 되지만 720 00:44:50,440 --> 00:44:52,442 어쨌든 걔 때문이 아니야 721 00:44:53,568 --> 00:44:54,652 난 우리 정체성을 잘 알아 722 00:44:55,528 --> 00:44:59,490 흑인에 게이라 항상 투쟁하고 있지 723 00:45:00,074 --> 00:45:04,328 많은 시간을 경계하고 화내야 한다는 것도 724 00:45:04,412 --> 00:45:06,289 잘 알고 있지만 725 00:45:06,372 --> 00:45:07,915 너랑 있으면... 726 00:45:09,500 --> 00:45:10,585 있으면, 뭐? 727 00:45:14,005 --> 00:45:17,133 너한테 그것 말고 중요한 건 없는 것 같아 728 00:45:22,722 --> 00:45:25,600 - 알았어, 우리 그냥... - 가야겠다 729 00:45:30,229 --> 00:45:31,856 "돈 갚을게" 730 00:45:41,949 --> 00:45:44,160 "관대해져 봐" 731 00:45:53,711 --> 00:45:55,379 수공예 시간인가? 732 00:45:59,926 --> 00:46:02,053 헨리한테 배운 거 해보려고 733 00:46:04,138 --> 00:46:05,264 왜 만드는데? 734 00:46:08,559 --> 00:46:09,393 테일러 735 00:46:10,811 --> 00:46:13,439 내가 생각하는 거 아니라고 말해 736 00:46:15,566 --> 00:46:17,109 맞아, 걔네 거야 737 00:46:18,569 --> 00:46:20,029 웃기고 앉아있네 738 00:46:20,112 --> 00:46:24,075 우리 라이터 주지 않아도 불 켜줄 수 있을 거야 739 00:46:24,158 --> 00:46:25,076 이건 그런 게... 740 00:46:25,785 --> 00:46:27,161 화해하자고 하는 거 아니야 741 00:46:27,245 --> 00:46:30,081 - 그러면 도대체 뭔데? - 모르겠어, 도구? 742 00:46:30,623 --> 00:46:31,582 손길? 743 00:46:32,667 --> 00:46:33,543 이건 가장 744 00:46:34,168 --> 00:46:37,505 사소한 행동이지만 길 잃은 애들한테는 745 00:46:37,588 --> 00:46:40,758 지옥의 문에서 더 쉽게 빠져나올 수 있는 표시? 746 00:46:40,841 --> 00:46:41,759 더 쉽게? 747 00:46:45,179 --> 00:46:47,306 언제부터 네가 사람들을 봐줬다고 그래? 748 00:46:50,851 --> 00:46:51,894 모르겠다 749 00:46:53,896 --> 00:46:55,982 적어도 6개월 이상 늦은 거지 750 00:47:00,111 --> 00:47:02,238 너한테 미안하다고 말 못 했어 751 00:47:04,782 --> 00:47:06,117 내가 한 일이 있잖아 752 00:47:14,292 --> 00:47:15,418 미안하긴 해? 753 00:47:19,005 --> 00:47:22,967 아니면 남친한테 버림받고 너도 나락으로 떨어져서 그러냐? 754 00:47:23,050 --> 00:47:24,176 아니, 진심이야 755 00:47:26,178 --> 00:47:29,599 진심으로 말하긴 늦었겠지만 정말이야 756 00:47:33,185 --> 00:47:34,270 키런, 미안해 757 00:47:45,156 --> 00:47:46,699 내 입으로 말해야 돼? 758 00:47:50,911 --> 00:47:51,746 아니, 알아 759 00:47:58,669 --> 00:47:59,879 안 돌아올게 760 00:48:34,914 --> 00:48:37,166 "부드러워져라" 761 00:48:53,391 --> 00:48:57,269 주제넘은 이야기일지 모르지만 너의 시련을 통해서 762 00:48:57,353 --> 00:49:00,648 어떤 교훈을 얻었다고 생각할 수 있을 것 같니? 763 00:49:01,482 --> 00:49:05,152 그래서 그런 건지는 잘 모르겠지만 764 00:49:06,070 --> 00:49:07,405 뭐라고 해야 할까? 765 00:49:08,197 --> 00:49:09,240 자비의 행동이랄까 766 00:49:09,824 --> 00:49:12,660 예전 레퍼토리에는 없었던 것 말이야 767 00:49:13,494 --> 00:49:14,954 이제는 아닐 수도 있죠 768 00:49:15,705 --> 00:49:16,664 무슨 뜻이지? 769 00:49:17,873 --> 00:49:20,459 제가 후회 없이 살았는지 어떻게 아세요? 770 00:49:21,585 --> 00:49:22,503 후회했니? 771 00:49:26,424 --> 00:49:29,885 섬에서는 옳은 걸 선택했을 수도 있지만 772 00:49:30,302 --> 00:49:33,681 그렇다고 거지 같은 일이 완전히 사라진 건 아니죠 773 00:49:35,474 --> 00:49:36,976 이름을 지어줘 버려 774 00:49:37,518 --> 00:49:38,644 도트 주니어? 775 00:49:39,103 --> 00:49:41,439 - 조용히 해, 셸비 - 미안 776 00:49:41,772 --> 00:49:43,649 하나도 안 웃기네 777 00:49:43,816 --> 00:49:44,984 미안, B 778 00:49:46,444 --> 00:49:47,695 그거 치약이야? 779 00:49:47,778 --> 00:49:49,739 도러시! 너 지금 780 00:49:49,822 --> 00:49:52,867 허영심을 채우려고 귀중한 자원을 낭비하니? 781 00:49:52,950 --> 00:49:56,579 그래, 그러고 있다 미안하지도 않아 782 00:49:58,038 --> 00:49:59,165 얘들아! 783 00:49:59,415 --> 00:50:00,291 마티? 784 00:50:04,128 --> 00:50:05,629 마사, 왜 그래? 785 00:50:05,713 --> 00:50:06,714 내가 다치게 했어 786 00:50:07,006 --> 00:50:08,591 - 마사 - 나 때문이야 787 00:50:08,924 --> 00:50:11,510 덫에서 풀려나려고 물어뜯었나 봐 788 00:50:11,594 --> 00:50:13,554 빠져나가긴 했어 789 00:50:13,637 --> 00:50:14,513 토끼인데 790 00:50:14,597 --> 00:50:17,391 - 새끼도 있고 피를 흘려 - 네 잘못 아니야 791 00:50:17,475 --> 00:50:20,728 난 사냥하는 게 아니라 다치게만 해! 792 00:50:21,187 --> 00:50:22,938 걔는 아무것도 안 했어 793 00:50:23,481 --> 00:50:24,982 나는 망할 괴물이야! 794 00:50:25,065 --> 00:50:28,986 하지 마! 마티! 마티! 795 00:50:29,069 --> 00:50:30,154 마티! 796 00:50:30,613 --> 00:50:31,989 이리 와 797 00:50:32,823 --> 00:50:33,866 나한테 와 798 00:50:36,076 --> 00:50:38,496 앉아서 심호흡을 해봐 799 00:50:39,622 --> 00:50:40,539 숨 쉬어 800 00:50:41,457 --> 00:50:44,168 괜찮아, 잠깐 누워 801 00:50:44,251 --> 00:50:47,338 - 뭐 해줄까, 마사? - 새끼들을 찾아줘 802 00:50:47,505 --> 00:50:51,133 - 제발 새끼들만 찾아줘 - 알았어, 찾을게 803 00:50:51,217 --> 00:50:55,513 다른 애들이랑 얘기하고 금방 돌아올게 804 00:50:56,555 --> 00:50:58,974 쟤가 저러는 거 본 적 있어? 805 00:50:59,058 --> 00:51:00,226 한 번 있었을걸 806 00:51:00,309 --> 00:51:01,894 토끼 때문에 그런 게 아니야 807 00:51:01,977 --> 00:51:03,229 토끼를 찾아보면 안 돼? 808 00:51:03,312 --> 00:51:05,147 - 시도라도 해 보자 - 그래, 물론이지 809 00:51:05,231 --> 00:51:06,148 마사! 810 00:51:06,732 --> 00:51:07,733 마사! 811 00:51:08,984 --> 00:51:09,902 어디 가? 812 00:51:15,908 --> 00:51:16,826 레아 813 00:51:33,551 --> 00:51:35,010 레아 814 00:51:42,184 --> 00:51:43,352 레아 815 00:51:48,774 --> 00:51:50,484 레아 816 00:51:52,653 --> 00:51:53,612 레아 817 00:52:10,588 --> 00:52:12,339 내가 그 사람인 줄 알았지? 818 00:52:12,548 --> 00:52:13,883 작가 남자 친구? 819 00:52:14,425 --> 00:52:16,719 젠장, 실망시키려던 건 아니야 820 00:52:17,553 --> 00:52:19,930 어떻게 만회하지? 이러면 좀 낫나? 821 00:52:20,764 --> 00:52:24,268 한 남자가 내 신발을 신고 신호 위반을 하고 822 00:52:24,351 --> 00:52:28,397 모든 신문은 거짓을 말했네 823 00:52:28,480 --> 00:52:31,901 당신한테 걸려 넘어진 게 824 00:52:33,068 --> 00:52:35,863 오늘의 뉴스인걸 825 00:52:37,698 --> 00:52:40,242 이게 그러니까 '네 노래'지? 826 00:52:41,160 --> 00:52:42,286 노래 참 좋다 827 00:52:42,661 --> 00:52:45,456 내 노래 안 고른 건 너무했지만 이해해 828 00:52:45,956 --> 00:52:46,999 당신은... 829 00:52:47,166 --> 00:52:48,083 벤 폴즈지 830 00:52:48,751 --> 00:52:50,169 네가 처음 반한 사람 말이야 831 00:52:50,878 --> 00:52:53,923 네 강박 증상의 0순위였지 832 00:52:55,215 --> 00:52:56,175 진짜가 아니네요 833 00:52:56,342 --> 00:52:58,177 그래, 아니란다 834 00:52:58,802 --> 00:53:01,472 그렇다고 아무런 의미가 없는 아니야 835 00:53:01,805 --> 00:53:03,641 네 머릿속을 어지럽게 하는 건 836 00:53:04,016 --> 00:53:05,601 모두 어떤 의미가 있어 837 00:53:05,893 --> 00:53:07,686 그러니까, 젠장 838 00:53:07,770 --> 00:53:11,065 너만이 이 장소에 대한 진실을 알고 있다는 거야 839 00:53:12,107 --> 00:53:13,525 나 미쳐가나 봐 840 00:53:14,526 --> 00:53:15,444 아니면 841 00:53:16,070 --> 00:53:18,697 살아남기 위해서 필요한 일을 하는 거겠지 842 00:53:19,698 --> 00:53:20,950 마사! 843 00:53:21,867 --> 00:53:23,827 저 목소리는 진짜네 844 00:53:23,953 --> 00:53:25,162 마사! 845 00:53:25,245 --> 00:53:26,163 가 봐, 레아 846 00:53:26,997 --> 00:53:28,040 마사! 847 00:53:29,833 --> 00:53:30,751 가라고! 848 00:53:32,211 --> 00:53:33,545 마사! 849 00:53:36,256 --> 00:53:37,383 마사! 850 00:53:38,050 --> 00:53:38,968 마사! 851 00:53:40,219 --> 00:53:41,136 어디 있어? 852 00:53:41,720 --> 00:53:42,721 마사! 853 00:53:43,305 --> 00:53:44,264 마사! 854 00:53:45,432 --> 00:53:46,350 마사! 855 00:53:48,227 --> 00:53:49,353 마티! 856 00:53:49,436 --> 00:53:50,354 어디 있어? 857 00:53:54,858 --> 00:53:55,859 마사! 858 00:54:01,657 --> 00:54:02,533 마사? 859 00:54:08,580 --> 00:54:09,415 마사! 860 00:54:10,290 --> 00:54:11,917 - 마사! - 마사! 861 00:54:17,548 --> 00:54:18,882 마티? 862 00:54:20,384 --> 00:54:21,969 찾았구나, 마사! 863 00:56:29,513 --> 00:56:31,515 창작 감독 김유경