1 00:00:06,341 --> 00:00:09,762 Lo deslizo y... 2 00:00:12,431 --> 00:00:14,683 Esto es una puta maravilla. 3 00:00:17,728 --> 00:00:19,313 ¡Estoy ocupada! 4 00:00:23,901 --> 00:00:25,027 Gretchen. 5 00:00:27,279 --> 00:00:28,405 Qué maleducados. 6 00:00:31,366 --> 00:00:33,869 Dijiste que querías estar en la próxima entrevista. 7 00:00:33,952 --> 00:00:36,205 Pero ¿supongo que te retractas? 8 00:00:37,122 --> 00:00:37,956 Claro. 9 00:00:38,040 --> 00:00:40,125 Regresaremos luego. 10 00:00:40,209 --> 00:00:41,877 Vamos, Dean. 11 00:00:42,586 --> 00:00:45,380 Vuelve al ruedo alcohólico conmigo. 12 00:00:45,464 --> 00:00:47,758 Los dos. Tomen un trago. 13 00:00:47,925 --> 00:00:51,136 Brindemos por nuestra muerte. 14 00:00:54,556 --> 00:00:59,019 Consideren las miles de maneras en las que hemos arruinado esto. 15 00:00:59,895 --> 00:01:02,314 No sabemos qué le pasó al grupo de control, 16 00:01:02,439 --> 00:01:06,777 lo que significa que la investigación es un gran fracaso y estamos jodidos. 17 00:01:06,860 --> 00:01:08,779 El barco se hunde, marineros. 18 00:01:08,862 --> 00:01:12,282 En lugar de dejarnos hundir, 19 00:01:12,366 --> 00:01:14,868 ¿no deberíamos ahogarnos como corresponde? 20 00:01:15,577 --> 00:01:16,912 De adentro para afuera. 21 00:01:17,246 --> 00:01:19,915 -Con tequila. -No, escucha. Tranquila. 22 00:01:20,040 --> 00:01:22,376 -Gretchen... -Vete a la mierda, Dan. 23 00:01:24,086 --> 00:01:25,546 Fuiste tú. 24 00:01:27,214 --> 00:01:28,131 ¿Verdad? 25 00:01:28,215 --> 00:01:29,800 ¿De qué hablas? 26 00:01:33,470 --> 00:01:35,222 Escuché que hay un motín 27 00:01:35,681 --> 00:01:36,765 en las filas. 28 00:01:37,266 --> 00:01:39,768 No sé cómo, no sé quién, 29 00:01:40,102 --> 00:01:42,813 pero es real y duele, carajo. 30 00:01:43,856 --> 00:01:45,232 Oye, está bien... 31 00:01:46,149 --> 00:01:49,236 Gretchen, escucha, no estás derrotada, ¿sí? 32 00:01:49,319 --> 00:01:51,238 Solo nos topamos con un obstáculo. 33 00:01:51,321 --> 00:01:54,032 Pospongamos la siguiente reunión 34 00:01:54,116 --> 00:01:56,535 y hablemos un poco. 35 00:01:56,618 --> 00:01:58,704 -¿Sí, Dean? -Sí. Podríamos 36 00:01:59,121 --> 00:02:01,665 pensar una nueva estrategia juntos. 37 00:02:02,624 --> 00:02:04,418 -Quiero estar sola. -No. 38 00:02:04,501 --> 00:02:06,712 -Váyanse. -Escucha, Gretchen... 39 00:02:06,795 --> 00:02:08,213 ¡Váyanse al carajo! 40 00:02:10,966 --> 00:02:12,718 -Mierda. -Sí. Lo sé. 41 00:02:16,555 --> 00:02:17,431 Oye. 42 00:02:19,224 --> 00:02:20,601 ¿Eso fue real? 43 00:02:20,684 --> 00:02:23,937 Lo que dijo de estar acabados. ¿Deberíamos empacar? 44 00:02:24,021 --> 00:02:26,315 No, es una actitud de autdefensa. 45 00:02:26,398 --> 00:02:29,234 Es para liberar la presión, nada más. 46 00:02:29,318 --> 00:02:31,695 Sí, bueno... Lo recordaremos. 47 00:02:32,529 --> 00:02:36,783 Con la manta sobre la cabeza como E.T. en el canasto de la bicicleta. 48 00:02:36,867 --> 00:02:37,701 E.T. 49 00:02:38,452 --> 00:02:39,703 ¿En pie lo de las 9:00? 50 00:02:39,786 --> 00:02:41,413 Sí, ¿por qué no? 51 00:02:41,496 --> 00:02:44,124 Les diré a los camilleros que lo traigan. 52 00:03:00,682 --> 00:03:02,017 ¿Puedo decirte 53 00:03:03,393 --> 00:03:04,895 que esto me gusta mucho? 54 00:03:05,896 --> 00:03:09,149 No me molestaría que lo que hacemos ahora 55 00:03:09,232 --> 00:03:10,192 fuera toda mi vida. 56 00:03:12,903 --> 00:03:15,113 Nos quieres postrados juntos. 57 00:03:15,197 --> 00:03:16,990 No. Sabes a qué me refiero. 58 00:03:17,074 --> 00:03:19,576 Como los abuelos de Willy Wonka. 59 00:03:19,660 --> 00:03:22,829 Cielos. Ahí hay una relación poliamorosa sexi 60 00:03:22,913 --> 00:03:25,165 de la que nadie habla, ¿no? 61 00:03:25,248 --> 00:03:28,377 ¿Crees que hayan escrito una fanfic de eso? 62 00:03:31,713 --> 00:03:32,923 ¿Adónde vas? 63 00:03:33,507 --> 00:03:36,134 Pensé que ibas a usar el teléfono. 64 00:03:36,301 --> 00:03:37,427 Sí, no, pero... 65 00:03:37,761 --> 00:03:38,971 Quiero que participes. 66 00:03:47,145 --> 00:03:48,563 ¿Sesión de video íntimo? 67 00:03:48,772 --> 00:03:49,856 -¿Sí o no? -No. 68 00:03:49,940 --> 00:03:53,068 -No quiero... -La luz ahora es perfecta. 69 00:03:59,783 --> 00:04:00,742 Basta. 70 00:04:01,994 --> 00:04:03,954 Basta, en serio. 71 00:04:14,631 --> 00:04:15,716 Apágalo. 72 00:04:16,466 --> 00:04:21,346 Salvajes 73 00:04:32,149 --> 00:04:33,442 ¿Estás bien? 74 00:04:34,192 --> 00:04:36,319 Sí. Eso creo. 75 00:04:39,114 --> 00:04:41,116 Oye, ¿este es el camino de regreso? 76 00:04:41,283 --> 00:04:42,200 No. 77 00:04:43,535 --> 00:04:47,205 Quiero explorar un poco más porque el día está hermoso. 78 00:04:47,414 --> 00:04:50,667 Quizá extrañe el olor de este lugar. 79 00:04:52,210 --> 00:04:54,713 Quizá hasta extrañe esta tranquilidad en casa. 80 00:04:56,965 --> 00:04:58,258 ¿Qué? 81 00:04:58,884 --> 00:05:01,678 Hacía tiempo que no oía eso de alguien. 82 00:05:01,887 --> 00:05:02,929 Esa convicción. 83 00:05:04,014 --> 00:05:05,932 De que quizá volvamos a casa. 84 00:05:06,349 --> 00:05:08,185 Es una sensación, ¿sabes? 85 00:05:08,602 --> 00:05:10,145 De estar en buenas manos. 86 00:05:13,565 --> 00:05:15,067 ¿Seguro que estás bien? 87 00:05:19,863 --> 00:05:22,365 Antes creía que yo era 88 00:05:22,449 --> 00:05:24,409 profunda y fatalmente aburrida. 89 00:05:25,494 --> 00:05:27,496 Así que me la pasaba 90 00:05:27,579 --> 00:05:32,000 fantaseando maneras de no ser así y deseando cualquier cosa 91 00:05:32,084 --> 00:05:34,211 que me hiciera sentir viva, diferente 92 00:05:34,294 --> 00:05:36,421 e interesante. 93 00:05:36,838 --> 00:05:40,217 Quizá esta es una situación de "ten cuidado con lo que deseas", 94 00:05:40,300 --> 00:05:44,513 porque ahora tengo dos cosas interesantes que también son horribles. 95 00:05:44,679 --> 00:05:47,724 Estoy atrapada en esta maldita isla. 96 00:05:49,434 --> 00:05:50,769 Y es posible que yo... 97 00:05:52,354 --> 00:05:54,856 -Es posible que esté... -¿Auténticamente loca? 98 00:05:56,399 --> 00:05:58,819 -¿Qué dijiste? -Dije: "Mira, Leah". 99 00:06:05,158 --> 00:06:07,410 Guau, esto es maravilloso. 100 00:06:08,537 --> 00:06:10,872 -Una fuente termal. -Santo cielo. 101 00:06:10,997 --> 00:06:13,375 ¿Qué te dije? Buenas manos. 102 00:06:17,838 --> 00:06:19,714 -¡Eso es! -¡Sí! 103 00:06:22,425 --> 00:06:26,138 -¡Deja de tocarme y ponte a trabajar! -¡Eso hago! 104 00:06:26,847 --> 00:06:29,057 Tú eres la que no se comporta. 105 00:06:29,558 --> 00:06:31,017 ¿Qué acabo de decir? 106 00:06:31,101 --> 00:06:33,353 Creí que te enfocabas en los objetivos. 107 00:06:33,436 --> 00:06:35,522 -Qué holgazana. -Oye. 108 00:06:35,605 --> 00:06:39,484 No uses esa palabra. Es una calumnia, no lo aceptaré. 109 00:06:39,609 --> 00:06:44,406 Pero en serio, ¿alguna vez te permitiste ser totalmente perezosa? 110 00:06:45,866 --> 00:06:46,783 Bien. 111 00:06:47,701 --> 00:06:49,661 Una vez, me enfermé de mononucleosis 112 00:06:49,744 --> 00:06:52,205 y me obsesioné con la PlayStation de mi hermano. 113 00:06:52,289 --> 00:06:54,499 Dejé de bañarme. 114 00:06:55,041 --> 00:06:57,335 Solo quería jugar... 115 00:06:57,544 --> 00:06:58,753 ¿Estás lista? 116 00:06:59,838 --> 00:07:01,423 Mortal Kombat XL. 117 00:07:01,882 --> 00:07:03,758 -No puede ser. -Lo sé. 118 00:07:03,842 --> 00:07:07,512 Me atrapó con la acción, los personajes, los efectos de sonido: 119 00:07:07,596 --> 00:07:09,472 "Acábalo". 120 00:07:10,098 --> 00:07:12,559 -Hazlo de nuevo. -"Acábalo". 121 00:07:14,060 --> 00:07:15,562 ¡Me voy a hacer pis encima! 122 00:07:20,775 --> 00:07:22,444 Tú orinas, yo orino, ¿no, Rose? 123 00:07:25,155 --> 00:07:26,823 -"Acábalo". -"Acábalo". 124 00:07:30,076 --> 00:07:31,995 ¿Estás ebria? 125 00:07:32,078 --> 00:07:35,123 -¿Qué pasa? -Quizá un poco. Te amo. 126 00:07:38,501 --> 00:07:39,628 Te amo. 127 00:07:52,849 --> 00:07:54,059 Ser vulnerable... 128 00:07:54,684 --> 00:07:57,187 Abrirte total y completamente. 129 00:07:58,355 --> 00:08:00,982 Es algo complicado, ¿no? 130 00:08:01,942 --> 00:08:03,401 Y creo que no es... 131 00:08:06,154 --> 00:08:07,364 Mi fuerte. 132 00:08:08,031 --> 00:08:10,867 No pedimos un libro abierto del alma. 133 00:08:10,951 --> 00:08:14,120 Solo detalles específicos de tu experiencia. 134 00:08:17,999 --> 00:08:22,462 De hecho, me sorprende que seas tan reservado hoy. 135 00:08:22,587 --> 00:08:25,840 Por lo que sé, esperaba que fueras más comunicativo. 136 00:08:25,924 --> 00:08:28,134 Creían que daría un show. 137 00:08:28,218 --> 00:08:30,637 Sí, eso creíamos. 138 00:08:32,097 --> 00:08:33,640 Saben, ser quien soy, 139 00:08:35,517 --> 00:08:37,644 en este cuerpo, en esta piel... 140 00:08:41,690 --> 00:08:45,902 Vivo en modo supervivencia desde hace mucho más que 34 días. 141 00:08:49,698 --> 00:08:51,408 ¿Una perra no puede agotarse? 142 00:08:53,076 --> 00:08:54,035 Despierta, Taylor. 143 00:08:55,328 --> 00:08:57,580 ¿Me lanzaste un antiácido? 144 00:08:57,664 --> 00:08:59,749 Te hice un favor, viejo. 145 00:08:59,833 --> 00:09:02,377 Si nos dormimos ahora, será mucho más difícil 146 00:09:02,460 --> 00:09:05,588 dormirnos esta noche cuando haga más frío. Lo sé. 147 00:09:05,672 --> 00:09:08,300 Hacía calor ayer. 148 00:09:08,883 --> 00:09:11,761 ¿De dónde salió este frío polar? 149 00:09:12,554 --> 00:09:15,849 La respuesta corta es del sur-sureste, 150 00:09:15,932 --> 00:09:19,519 pero para ser más preciso, el cambio climático crea... 151 00:09:19,602 --> 00:09:21,604 ¡Qué aburrido, Damien! 152 00:09:22,772 --> 00:09:26,192 Regla nueva. Nadie puede decir o hacer nada aburrido 153 00:09:26,276 --> 00:09:28,320 mientras intentamos estar despiertos. 154 00:09:29,446 --> 00:09:30,989 ¿Saben qué? Ya sé. 155 00:09:31,531 --> 00:09:33,533 Seré el... ¿Cómo se dice? 156 00:09:34,159 --> 00:09:35,285 El entretenimiento. 157 00:09:35,785 --> 00:09:37,120 Ajústense los cinturones. 158 00:09:37,620 --> 00:09:42,000 Hay un grupo de monjas muy sexis 159 00:09:42,500 --> 00:09:45,462 en fila esperando para entrar al cielo. 160 00:09:46,004 --> 00:09:47,630 Pero tienen una tarea más. 161 00:09:47,714 --> 00:09:50,633 Tienen que confesarse por última vez. 162 00:09:51,259 --> 00:09:53,928 Se acerca la primera, y san Pedro le dice: 163 00:09:54,387 --> 00:09:55,764 "Hermana, 164 00:09:56,348 --> 00:09:58,558 "¿alguna vez tocaste un pene?". 165 00:09:59,517 --> 00:10:03,271 Ella dice: "Sí, una vez toqué un pene con la punta del dedo". 166 00:10:03,355 --> 00:10:04,731 Él le dice: "Descuida. 167 00:10:04,814 --> 00:10:08,485 "Mete la punta del dedo en el agua bendita y entra al cielo". 168 00:10:08,568 --> 00:10:10,403 Se acerca la siguiente monja y dice: 169 00:10:10,487 --> 00:10:12,197 "San Pedro, 170 00:10:12,530 --> 00:10:14,115 "yo masajeé un pito 171 00:10:14,449 --> 00:10:15,992 "con toda la mano". 172 00:10:16,326 --> 00:10:17,744 Él le dice: "Tranquila. 173 00:10:17,827 --> 00:10:21,998 "Mete la mano en el agua bendita y podrás pasar". 174 00:10:22,123 --> 00:10:24,167 De pronto, se arma 175 00:10:24,542 --> 00:10:28,546 un alboroto en la fila, y una de las monjas se asoma 176 00:10:28,630 --> 00:10:31,633 y dice: "Bueno, si voy a hacer gárgaras con el agua, 177 00:10:31,716 --> 00:10:35,678 "prefiero hacerlo antes de que la hermana Mary meta el culo". 178 00:10:39,182 --> 00:10:41,684 Bien. No. 179 00:10:41,768 --> 00:10:44,396 Eso no es para nada gracioso. 180 00:10:44,521 --> 00:10:45,563 ¿Seguro? 181 00:10:45,688 --> 00:10:47,524 No es gracioso un chiste sexual 182 00:10:47,607 --> 00:10:50,985 lleno de palabras que pueden alterar a alguien que... 183 00:10:52,028 --> 00:10:54,989 Intentamos crear un espacio seguro para todos. 184 00:10:55,073 --> 00:10:56,032 Tonterías. 185 00:10:56,366 --> 00:10:58,535 ¡Él está bien, carajo! Se rio. 186 00:10:59,577 --> 00:11:00,412 Sí. 187 00:11:01,287 --> 00:11:02,956 Sí, me reí. 188 00:11:04,040 --> 00:11:06,584 Sin presumir, pero me reí más fuerte que todos. 189 00:11:07,919 --> 00:11:08,837 Sí. 190 00:11:09,170 --> 00:11:11,464 -Solo digo... -Sí, pero no. 191 00:11:11,548 --> 00:11:14,217 No digas nada por una vez en tu vida. 192 00:11:14,300 --> 00:11:18,680 No necesito que se comporten distinto ni un maldito lugar seguro. 193 00:11:20,140 --> 00:11:22,225 ¿Se puso más frío? 194 00:11:24,811 --> 00:11:25,812 La fogata se apagó. 195 00:11:28,356 --> 00:11:30,650 Yo me encargo. J, el encendedor. 196 00:11:31,359 --> 00:11:32,402 No lo tengo. 197 00:11:33,820 --> 00:11:36,990 Bo, tú acomodaste las cosas. ¿Lo viste? 198 00:11:37,073 --> 00:11:40,160 Hace varios días que mantenemos la misma fogata. 199 00:11:40,243 --> 00:11:41,327 No lo usamos. 200 00:11:42,579 --> 00:11:43,830 El paria lo tiene. 201 00:11:44,414 --> 00:11:47,083 -Imbécil. -¿Cómo sabes que lo tiene? 202 00:11:47,167 --> 00:11:48,585 ¡Maldito hijo de puta! 203 00:11:48,710 --> 00:11:49,627 Espera. 204 00:11:50,462 --> 00:11:53,173 ¿Qué, Taylor? ¿Me dirás que me calme? 205 00:11:53,256 --> 00:11:56,092 ¿Me dirás que me relaje cuando ese enfermo nos robó? 206 00:11:56,176 --> 00:11:57,385 Para nada. 207 00:11:58,136 --> 00:12:02,265 Eso de "cuando las vacas vuelen" parece que se hizo real, 208 00:12:02,348 --> 00:12:04,767 porque estamos del mismo lado. 209 00:12:04,851 --> 00:12:07,061 POEMA PARA UNA MUJER CUYA VOZ ME GUSTA 210 00:12:15,445 --> 00:12:17,947 Me quiero morir. 211 00:12:18,865 --> 00:12:21,326 Ojalá tuviera un aro de cebolla para ofrecerte, 212 00:12:21,409 --> 00:12:23,495 pero están muy húmedos hoy. 213 00:12:23,578 --> 00:12:24,496 Ivan. 214 00:12:28,249 --> 00:12:31,002 Cielos. Se ve incluso más sexi en tu teléfono. 215 00:12:31,419 --> 00:12:33,630 ¿Así se ve con Retina Display? 216 00:12:33,713 --> 00:12:36,216 -Debo actualizarlo. -¿Por qué lo publicaste? 217 00:12:37,383 --> 00:12:39,636 Creí que era algo para nosotros. 218 00:12:39,719 --> 00:12:42,138 ¿Estás enfadado? 219 00:12:42,263 --> 00:12:43,431 No estoy enfadado. 220 00:12:44,474 --> 00:12:47,310 Soy una persona reservada. Es vergonzoso. 221 00:12:47,435 --> 00:12:48,478 ¿"Vergonzoso"? 222 00:12:49,062 --> 00:12:51,272 Parecemos modelos de Vogue Italia. 223 00:12:52,607 --> 00:12:54,359 Escucha. 224 00:12:54,817 --> 00:12:56,819 ¿Puedo decir algo? 225 00:12:58,321 --> 00:12:59,989 Instagram 226 00:13:01,157 --> 00:13:02,325 está plagado 227 00:13:03,284 --> 00:13:06,579 de fotos de parejas blancas haciendo cosas de blancos. 228 00:13:06,829 --> 00:13:09,958 Sus fotos íntimas superan ampliamente las nuestras. 229 00:13:10,041 --> 00:13:12,252 No lo sé, estas cosas 230 00:13:14,128 --> 00:13:16,005 tienen que ser públicas. 231 00:13:16,839 --> 00:13:17,799 ¿Sabes? 232 00:13:18,800 --> 00:13:21,261 Ser algo normal, que nos dé más seguridad. 233 00:13:21,344 --> 00:13:22,804 Que dé esperanza. 234 00:13:22,929 --> 00:13:27,725 Ahora mismo hay un niño asustado en su cuarto, con una cuenta falsa, 235 00:13:27,809 --> 00:13:30,186 buscando algo que lo haga sentir bien, 236 00:13:30,270 --> 00:13:32,272 y este video de dos hombres de color 237 00:13:32,355 --> 00:13:35,942 atrevidos enredados en un edredón, que me niego a cubrir 238 00:13:36,025 --> 00:13:37,986 porque es muy difícil. 239 00:13:38,069 --> 00:13:40,530 Este video es lo que él necesita encontrar. 240 00:13:44,242 --> 00:13:45,326 Está bien. 241 00:13:46,869 --> 00:13:48,663 ¿Ella está de acuerdo? 242 00:13:50,415 --> 00:13:52,083 No te obligaré a borrarlo. 243 00:13:52,166 --> 00:13:53,543 Pero, la próxima vez, 244 00:13:54,335 --> 00:13:55,211 pregúntame antes. 245 00:13:55,712 --> 00:13:57,547 -¡Kirin! -¡Eres el mejor, Kirin! 246 00:13:58,047 --> 00:13:59,173 ¿Y este alboroto? 247 00:13:59,299 --> 00:14:03,177 Cielos. Debe estar recreando sus grandes éxitos de ese video. 248 00:14:03,303 --> 00:14:04,262 ¿Qué video? 249 00:14:04,470 --> 00:14:07,348 El del equipo de lacrosse haciendo lip-sync. 250 00:14:07,432 --> 00:14:08,349 Mira. 251 00:14:08,558 --> 00:14:09,392 Bien. 252 00:14:44,552 --> 00:14:46,429 El paso del hombre corriendo. 253 00:14:47,221 --> 00:14:49,307 Es 2019, ¡hemos avanzado! 254 00:14:49,390 --> 00:14:50,600 Habla por ti. 255 00:14:50,850 --> 00:14:54,729 Quiero jugar donde juegas con los ángeles 256 00:14:55,063 --> 00:14:59,067 Quiero despertar enredado contigo 257 00:14:59,442 --> 00:15:02,070 Nos hemos estado burlando de este video, 258 00:15:02,153 --> 00:15:03,988 pero ya lo vimos como 52 veces. 259 00:15:04,072 --> 00:15:05,698 ¿Quizá nos encanta? 260 00:15:05,907 --> 00:15:07,200 Santo cielo. 261 00:15:07,950 --> 00:15:09,494 Adiós, buen gusto. 262 00:15:12,330 --> 00:15:14,540 ¿Sabes qué es lo que más me asombra? 263 00:15:16,167 --> 00:15:18,211 ¿De todo este espectáculo? 264 00:15:18,586 --> 00:15:19,504 ¿Qué? 265 00:15:20,338 --> 00:15:23,591 Que el entrenador Metzger es sexi. 266 00:15:24,384 --> 00:15:25,468 Mira su Instagram. 267 00:15:26,886 --> 00:15:28,012 No te equivocas. 268 00:15:28,096 --> 00:15:30,598 Buena mandíbula. Aspecto juvenil. 269 00:15:31,015 --> 00:15:33,351 ¿El adulto más cogible de los profesores? 270 00:15:34,602 --> 00:15:37,939 Voy a revisar sus fotos. 271 00:15:38,022 --> 00:15:39,982 Quiero ver a Metz en su mejor época. 272 00:15:52,161 --> 00:15:53,079 Cielos. 273 00:16:01,671 --> 00:16:03,339 ¡Ya verá ese cretino! 274 00:16:03,423 --> 00:16:05,049 ¿Qué demonios vamos a hacer? 275 00:16:05,133 --> 00:16:07,635 -¿No vamos a hablar? -¿De qué, Rafe? 276 00:16:07,719 --> 00:16:11,013 Abusó de uno de nosotros, luego de todos. Tolerancia cero. 277 00:16:11,097 --> 00:16:14,142 Pero ¿no vamos a pensar en qué vamos a hacer? 278 00:16:14,225 --> 00:16:15,059 -¡No! -¡No! 279 00:16:17,061 --> 00:16:18,354 ¿Dónde mierda está? 280 00:16:18,896 --> 00:16:20,356 ¿Qué? ¿Qué cosa? 281 00:16:20,565 --> 00:16:21,733 El encendedor, basura. 282 00:16:21,816 --> 00:16:23,985 ¿Creíste que era tuyo? 283 00:16:24,068 --> 00:16:25,737 -Búsquenlo. -No lo tengo. 284 00:16:25,820 --> 00:16:28,156 -¡Revisen su bolso! -Déjenme levantarme. 285 00:16:29,949 --> 00:16:31,159 No está en su bolso. 286 00:16:31,826 --> 00:16:32,952 ¡Kirin! ¡Por favor! 287 00:16:35,621 --> 00:16:37,373 Solo dinos dónde está. 288 00:16:37,582 --> 00:16:41,127 En mis jeans. En la botamanga. 289 00:16:42,837 --> 00:16:46,716 -Buen escondite. -¡No es un escondite! 290 00:16:47,425 --> 00:16:48,885 Kirin, ya fue suficiente. 291 00:16:48,968 --> 00:16:51,554 -Cierra la boca. -Ya tenemos lo que buscábamos. 292 00:16:51,637 --> 00:16:53,431 Escuchen, lo siento. 293 00:16:53,514 --> 00:16:54,682 Lo siento. 294 00:16:54,766 --> 00:16:58,102 Creí que Henry podría encender la fogata sin encendedor. 295 00:16:58,186 --> 00:17:00,730 -Ya lo tenemos. ¿Podemos irnos? -Chicos, miren. 296 00:17:01,105 --> 00:17:01,939 ¿Kirin? 297 00:17:02,940 --> 00:17:03,900 -¡Josh! -¿Qué? 298 00:17:03,983 --> 00:17:05,485 -Come arena, marica. -Josh. 299 00:17:05,568 --> 00:17:08,780 Josh, vamos. No hagas eso. 300 00:17:09,280 --> 00:17:10,948 ¡No te le acerques! 301 00:17:11,032 --> 00:17:13,159 -¡No! ¡Cálmate! -Vamos, Kirin. 302 00:17:14,368 --> 00:17:15,995 -Ven aquí. -Kirin, por favor. 303 00:17:16,078 --> 00:17:18,664 ¡Cómete toda la arena, marica! 304 00:17:18,790 --> 00:17:22,168 -¡Lo vas a matar! -¡Ya hicimos esto! 305 00:17:26,380 --> 00:17:28,007 Henry, por favor, ayúdame. 306 00:17:29,342 --> 00:17:32,053 Conseguimos lo que buscábamos. ¿Podemos irnos? 307 00:17:32,136 --> 00:17:33,805 Vámonos de aquí. 308 00:17:35,306 --> 00:17:36,265 Kirin. 309 00:17:39,310 --> 00:17:40,228 Carajo. 310 00:17:51,280 --> 00:17:52,949 ¡Raf! 311 00:17:55,201 --> 00:17:56,828 Las divisiones en el grupo. 312 00:17:57,286 --> 00:18:00,581 ¿Podrías decirnos qué pudo haberlas provocado? 313 00:18:00,665 --> 00:18:01,666 No lo sé. 314 00:18:02,959 --> 00:18:04,335 Diferencias de opinión. 315 00:18:06,796 --> 00:18:08,589 -¿Sobre qué? -Ya saben. 316 00:18:10,967 --> 00:18:11,843 Cosas. 317 00:18:14,011 --> 00:18:16,848 Buscamos información precisa, Sr. Taylor. 318 00:18:16,931 --> 00:18:19,183 Una situación o un problema en particular 319 00:18:19,267 --> 00:18:21,853 que pudo haber causado la separación. 320 00:18:21,936 --> 00:18:25,439 Lo siento, señoritas, pero ya no puedo simplificar 321 00:18:26,065 --> 00:18:27,900 narrativas complicadas. 322 00:18:29,235 --> 00:18:32,154 La verdad es que éramos ocho personas diferentes 323 00:18:32,655 --> 00:18:34,282 con ocho vidas diferentes. 324 00:18:35,783 --> 00:18:38,369 ¿Cómo no íbamos a dividirnos? 325 00:18:41,080 --> 00:18:45,918 Bien, sé que me expongo a que te burles de mí, 326 00:18:46,002 --> 00:18:48,921 pero ¿podrías decirme qué tan grave es? 327 00:18:56,971 --> 00:18:57,847 Sin comentarios. 328 00:18:58,014 --> 00:19:01,225 Mierda. Martha, ¿puedes ver esto? 329 00:19:04,937 --> 00:19:06,105 Es... 330 00:19:06,188 --> 00:19:07,273 Está bien, Martha. 331 00:19:07,940 --> 00:19:11,903 Por una vez en la vida, sé directa y dime la verdad. 332 00:19:11,986 --> 00:19:13,946 ¡Está horrible! 333 00:19:14,739 --> 00:19:16,115 Bueno, yo pregunté. 334 00:19:16,198 --> 00:19:18,701 Ya volvimos, perras. ¿Nos extrañaron? 335 00:19:20,536 --> 00:19:23,331 ¿Quién carajo dejó una botella ahí? 336 00:19:23,539 --> 00:19:25,875 -Fui yo. -¿Qué clase de idiota deja 337 00:19:25,958 --> 00:19:28,085 -cosas en el paso? -Fue un accidente. 338 00:19:28,169 --> 00:19:29,712 ¡Usa la cabeza, carajo! 339 00:19:29,795 --> 00:19:32,256 -Ve a sentarte un momento. -No, está bien. 340 00:19:32,340 --> 00:19:34,926 No, mejor camino hasta que se me pase. 341 00:19:38,262 --> 00:19:39,180 ¿Están bien? 342 00:19:39,263 --> 00:19:40,765 La verdad, no lo sé. 343 00:19:41,807 --> 00:19:44,602 Tuvimos un momento raro. 344 00:19:46,228 --> 00:19:47,104 Sí. 345 00:19:48,230 --> 00:19:49,815 ¡Reinas de jacuzzi! 346 00:19:50,232 --> 00:19:53,152 Ahora compartimos el calor 347 00:19:53,819 --> 00:19:56,197 Comencemos con el día de spa 348 00:19:57,615 --> 00:19:58,658 No tengo más. 349 00:19:58,741 --> 00:20:00,326 No me contó de eso. 350 00:20:00,409 --> 00:20:01,452 ¿"Jacuzzi"? 351 00:20:01,535 --> 00:20:02,995 ¡Porque es lo que somos! 352 00:20:03,079 --> 00:20:05,081 Encontramos fuentes termales. 353 00:20:05,164 --> 00:20:08,501 Pasando la subida. Agua cristalina, temperatura perfecta. 354 00:20:08,584 --> 00:20:11,587 -¿Listas para el jacuzzi? -Luego de poner trampas. 355 00:20:11,671 --> 00:20:14,090 Amo los jacuzzis. Tendré uno en forma de corazón 356 00:20:14,173 --> 00:20:16,258 con luces que cambien de color. 357 00:20:16,342 --> 00:20:18,636 -Te ayudaré. Iré contigo. -De acuerdo. 358 00:20:19,178 --> 00:20:20,930 Bien. Martha irá. 359 00:20:21,013 --> 00:20:22,807 Mientras tanto, Barbara, 360 00:20:23,224 --> 00:20:26,185 es hora de que te relajes y tomes un baño. 361 00:20:26,268 --> 00:20:29,188 Y usa una compresa caliente, 362 00:20:29,563 --> 00:20:31,190 una toalla o algo. 363 00:20:31,607 --> 00:20:32,692 Qué feo está eso. 364 00:20:53,087 --> 00:20:55,089 Intento hacer lo que dijiste. 365 00:20:55,756 --> 00:20:58,426 Visualizar cosas mejores para mí. 366 00:20:59,176 --> 00:21:00,136 ¿Te va bien? 367 00:21:02,054 --> 00:21:03,264 Algo así. 368 00:21:05,683 --> 00:21:06,517 Oye... 369 00:21:08,811 --> 00:21:09,729 Cambiando de tema. 370 00:21:10,771 --> 00:21:14,233 ¿Qué te parece rebobinar? 371 00:21:18,529 --> 00:21:19,989 A la primera noche. 372 00:21:20,448 --> 00:21:22,992 Cuando contestaste el teléfono de Jeanette. 373 00:21:24,535 --> 00:21:27,621 ¿Recuerdas si se identificó la llamada? 374 00:21:29,790 --> 00:21:30,833 ¿Por qué preguntas? 375 00:21:32,168 --> 00:21:33,127 Por nada. 376 00:21:33,502 --> 00:21:36,213 -Estaba pensando en eso. -Se apagó, Fatin. 377 00:21:36,297 --> 00:21:37,214 Enseguida. 378 00:21:38,007 --> 00:21:40,051 No pude haber sido más clara. 379 00:21:40,134 --> 00:21:41,343 Sí, tienes razón. 380 00:21:43,888 --> 00:21:44,764 Olvídalo. 381 00:21:46,432 --> 00:21:48,225 ¿Y por qué...? 382 00:21:49,351 --> 00:21:53,147 ¿Por qué me dices que avance con mi vida y luego me tiras para atrás? 383 00:21:53,230 --> 00:21:54,065 Leah, lo siento. 384 00:21:54,148 --> 00:21:58,652 "No cortes los hilos de los que cuelga la gente". Tu consejo. 385 00:22:30,059 --> 00:22:31,519 ¡No! 386 00:22:42,530 --> 00:22:43,739 ¿Qué estás haciendo? 387 00:22:43,823 --> 00:22:47,159 Estoy buscando la crema de manos de J. 388 00:22:47,284 --> 00:22:49,120 ¡Sabía que tenía bergamota! 389 00:22:50,454 --> 00:22:54,208 Me encanta la bergamota. 390 00:22:54,792 --> 00:22:56,961 No puedes guardarla con arena. 391 00:22:57,044 --> 00:22:59,839 -No puedes hacer eso. -Respira, amigo. 392 00:22:59,922 --> 00:23:00,965 Estás bien. 393 00:23:01,507 --> 00:23:04,385 Creo que estás irritado por lo que pasó. 394 00:23:05,427 --> 00:23:06,762 Fue una locura. 395 00:23:09,431 --> 00:23:11,016 Sí, aún lo es. 396 00:23:11,100 --> 00:23:12,601 ¿Crees que se haya congelado? 397 00:23:12,685 --> 00:23:14,812 ¿Cuánto frío tendrá? 398 00:23:14,895 --> 00:23:16,063 Cuando se ponga el sol, 399 00:23:16,272 --> 00:23:17,565 -estará jodido. -¿Sí? 400 00:23:17,648 --> 00:23:18,983 Lo congelaste, amigo. 401 00:23:19,066 --> 00:23:21,068 ¿Crees que estoy en modo bestia? 402 00:23:21,152 --> 00:23:24,196 No se cuál es el criterio, pero creo que sí. 403 00:23:24,280 --> 00:23:25,281 ¡Sin duda, viejo! 404 00:23:27,533 --> 00:23:29,160 ¿Qué rayos está pasando? 405 00:23:29,660 --> 00:23:31,787 -¿Vamos a aceptarlo? -Lo está asimilando. 406 00:23:31,871 --> 00:23:33,706 No, se está jactando. 407 00:23:34,498 --> 00:23:37,334 Acabamos de golpear a alguien, y él se está jactando. 408 00:23:37,418 --> 00:23:39,670 -Creo que olvidas... -¡No, Taylor! 409 00:23:39,753 --> 00:23:42,423 No lo disimules con tus palabras elegantes. 410 00:23:42,506 --> 00:23:44,884 Sigue defendiendo a ese degenerado. 411 00:23:46,719 --> 00:23:47,636 Chicos. 412 00:23:49,138 --> 00:23:50,890 No pueden estar de acuerdo. 413 00:23:51,724 --> 00:23:55,519 -Por favor, digan algo. -¿"Por favor, digan algo"? 414 00:23:55,603 --> 00:23:58,939 Josh, es solo una sugerencia, pero te vendría bien sentarte. 415 00:23:59,148 --> 00:24:00,316 Claro que no. 416 00:24:00,441 --> 00:24:03,068 Modo bestia. El diablo. 666. 417 00:24:03,152 --> 00:24:05,779 Si te metes con el diablo, ¡recibes palos! 418 00:24:06,822 --> 00:24:09,450 ¡Sí, J-Bird! ¡Bien hecho! 419 00:24:09,533 --> 00:24:12,411 -Esto es un circo de verdad. -Sí. 420 00:24:13,871 --> 00:24:17,750 -Josh, fíjate... -¡No me desconcentres! 421 00:24:19,168 --> 00:24:20,836 -¡Oye! -¡Cielos! 422 00:24:21,003 --> 00:24:23,839 ¡Te prendes fuego, Josh! ¡Para! ¡Te quemas! 423 00:24:23,923 --> 00:24:25,966 Cielos. 424 00:24:26,342 --> 00:24:27,843 ¿Qué carajo...? 425 00:24:29,470 --> 00:24:31,263 J, ¡pedazo de imbécil! 426 00:24:32,765 --> 00:24:33,807 ¿Estás bien? 427 00:24:35,643 --> 00:24:37,519 Sí. 428 00:24:43,025 --> 00:24:43,859 ¿Saben qué? 429 00:24:44,443 --> 00:24:45,653 Pasaron muchas cosas. 430 00:24:46,946 --> 00:24:50,407 Llamaré a Henry, y haremos la charla grupal. 431 00:24:50,491 --> 00:24:52,910 ¿Sí? Así podremos hablar... 432 00:24:56,330 --> 00:24:57,414 ¿Dónde está Raf? 433 00:24:57,539 --> 00:24:58,457 Oye, Ivan. 434 00:24:59,708 --> 00:25:00,709 Faltan cosas. 435 00:25:08,592 --> 00:25:10,469 ¿Sabías adónde se había ido? 436 00:25:11,011 --> 00:25:13,055 Sí, tenía una idea bastante precisa. 437 00:25:13,472 --> 00:25:14,556 ¿Cuál? 438 00:25:16,267 --> 00:25:18,185 Fue a hacer lo que creía correcto. 439 00:25:19,687 --> 00:25:22,064 Parece que a ustedes no les cayó bien eso. 440 00:25:22,147 --> 00:25:25,359 Creo que existe una frase bastante trillada 441 00:25:25,442 --> 00:25:26,568 que te puedo decir. 442 00:25:27,528 --> 00:25:28,696 Lo que está bien 443 00:25:29,113 --> 00:25:30,614 no siempre es popular. 444 00:25:31,907 --> 00:25:32,908 Aunque, 445 00:25:33,075 --> 00:25:34,868 mientras el arco de la historia 446 00:25:34,952 --> 00:25:36,954 avanza lentamente hacia la justicia, 447 00:25:37,037 --> 00:25:40,249 descubrí que las estrellas a veces se alinean 448 00:25:40,332 --> 00:25:44,336 y que lo correcto también puede ser popular. 449 00:25:44,962 --> 00:25:45,838 AQUÍ NO SE TOLERA EL RACISMO 450 00:25:45,921 --> 00:25:48,590 Tomé posición, y a la gente le gusta. Literalmente. 451 00:25:48,674 --> 00:25:51,176 No me alcanza. ¿Tienes un dólar? 452 00:25:53,304 --> 00:25:54,888 Gracias, te lo devolveré. 453 00:25:54,972 --> 00:25:56,890 Wozniak le dio me gusta y lo reposteó. 454 00:25:57,016 --> 00:25:59,852 Bromeas. Creí que solo le interesaban las matemáticas. 455 00:25:59,935 --> 00:26:01,979 Resulta que es una aliada. 456 00:26:02,730 --> 00:26:04,106 ¡El rey de las denuncias! 457 00:26:05,065 --> 00:26:06,942 Es una buena lucha, amigo. 458 00:26:07,026 --> 00:26:10,571 -¿Cómo te sientes ahora? -No lo odio. 459 00:26:10,738 --> 00:26:13,991 Tengo permiso para sentirme bien. 460 00:26:14,074 --> 00:26:17,244 Tengo permiso para sentir que tengo un momento Malala. 461 00:26:17,328 --> 00:26:19,038 Porque si haces lo que él hizo, 462 00:26:19,121 --> 00:26:22,082 -si compras una base... -Ivan, estuviste genial. 463 00:26:22,166 --> 00:26:25,419 ...color café y te la pones sobre una cara blanca 464 00:26:25,502 --> 00:26:27,588 en el año del Señor, 2013, 465 00:26:27,671 --> 00:26:30,716 lo cual no fue hace mucho, para ir con tu novia 466 00:26:30,799 --> 00:26:33,886 de Kim y Kanye a una fiesta, mereces ser ajusticiado. 467 00:26:33,969 --> 00:26:36,138 Y yo, el justiciero, merezco sentirme bien. 468 00:26:36,221 --> 00:26:37,514 Cielos. 469 00:26:37,765 --> 00:26:38,599 ¿Qué? 470 00:26:40,726 --> 00:26:42,269 Bien. 471 00:26:43,520 --> 00:26:45,397 ¿Vamos adentro? 472 00:26:46,148 --> 00:26:48,609 No quieres ver esto, ¿verdad? 473 00:26:51,153 --> 00:26:54,031 ¿Podemos no quedarnos aquí a ver esto? 474 00:26:54,114 --> 00:26:55,574 Kirin O'Connor. 475 00:26:56,408 --> 00:26:57,409 Cielos, lo sabía. 476 00:26:58,035 --> 00:26:58,952 ¿Qué cosa? 477 00:27:00,621 --> 00:27:01,997 Es un simpatizante. 478 00:27:03,248 --> 00:27:06,377 Un cobarde y desvergonzado simpatizante. 479 00:27:07,252 --> 00:27:10,422 Que camina entre nosotros y no nos deja avanzar. 480 00:27:14,885 --> 00:27:15,803 Hola. 481 00:27:17,137 --> 00:27:18,680 Raf. 482 00:27:18,806 --> 00:27:22,559 -Hola. -Te traje abrigo y comida. 483 00:27:22,643 --> 00:27:23,519 Gracias. 484 00:27:24,937 --> 00:27:26,355 Cielos. 485 00:27:31,235 --> 00:27:32,152 Sí. 486 00:27:33,195 --> 00:27:36,907 ¿Los otros saben que estás aquí? 487 00:27:40,869 --> 00:27:41,787 Sí. 488 00:27:42,371 --> 00:27:43,288 ¿Estás bien? 489 00:27:43,539 --> 00:27:44,415 Sí. 490 00:27:44,498 --> 00:27:47,751 Diez días solo. ¿Quién tiene tanto tiempo para pensar? 491 00:27:54,883 --> 00:27:57,094 -No puedo... Carajo. -Cielos. 492 00:27:57,761 --> 00:27:59,304 No, está bien. 493 00:28:00,681 --> 00:28:03,225 Necesitaba una buena patada en el bazo. 494 00:28:04,601 --> 00:28:06,270 Ven. Siéntate. 495 00:28:12,818 --> 00:28:14,361 Raf, tú... 496 00:28:15,654 --> 00:28:17,489 Tú me conoces, ¿verdad? 497 00:28:20,451 --> 00:28:23,245 Quizá incluso mejor que Henry a estas alturas. 498 00:28:23,912 --> 00:28:26,290 ¿Tú no crees que yo...? 499 00:28:27,332 --> 00:28:30,502 Lo siento, no está bien que te pregunte eso. 500 00:28:32,504 --> 00:28:35,132 No te mereces lo que te están haciendo. 501 00:28:40,471 --> 00:28:44,349 No sabes lo feliz que me hace oír eso. 502 00:28:44,433 --> 00:28:46,351 Tanto tiempo solo, 503 00:28:46,435 --> 00:28:49,938 comencé a creer que me lo merecía. 504 00:28:56,528 --> 00:28:58,822 ¡Oye! ¡Espera! 505 00:28:59,364 --> 00:29:01,867 Te dije que me esperaras mientras ponía trampas. 506 00:29:01,950 --> 00:29:02,910 Te esperé. 507 00:29:02,993 --> 00:29:06,455 Pero si no te demoraras tanto, no te dejaría atrás. 508 00:29:14,796 --> 00:29:15,714 Vamos. 509 00:29:27,309 --> 00:29:28,435 Carajo. 510 00:29:29,978 --> 00:29:32,773 Yo he sido la firme. 511 00:29:33,774 --> 00:29:36,068 ¿Entre ella y yo? Yo he tenido 512 00:29:37,361 --> 00:29:38,779 menos miedo, estoy relajada. 513 00:29:41,615 --> 00:29:42,658 Me di cuenta. 514 00:29:43,867 --> 00:29:45,994 Es algo que me vuela la cabeza. 515 00:29:47,246 --> 00:29:49,331 Pero hoy me dijo algo. 516 00:29:50,916 --> 00:29:53,877 Es algo bueno. Algo lindo. 517 00:29:55,712 --> 00:29:57,548 Es algo que he oído y he dicho, 518 00:29:57,631 --> 00:30:00,008 pero nunca duró y, no lo sé, 519 00:30:00,092 --> 00:30:02,219 de pronto siento... 520 00:30:03,178 --> 00:30:05,138 Siento que no es para mí. ¿Sabes? 521 00:30:06,598 --> 00:30:08,809 Siento que no lo dice en serio. 522 00:30:12,187 --> 00:30:15,232 Cielos. Sé por qué siento esto. 523 00:30:16,567 --> 00:30:20,404 Vi a suficientes trabajadores sociales para saber por qué lo siento. 524 00:30:23,615 --> 00:30:25,576 Quiero que desaparezca, Marty. 525 00:30:28,287 --> 00:30:29,830 Esa sensación... 526 00:30:33,542 --> 00:30:34,459 Dilo. 527 00:30:36,670 --> 00:30:39,006 Ya sabes. De que no valgo una mierda. 528 00:30:46,221 --> 00:30:50,684 No sé si esto te hará sentir mejor, 529 00:30:51,977 --> 00:30:53,854 pero mis padres viven, 530 00:30:55,731 --> 00:30:56,690 y yo... 531 00:30:59,401 --> 00:31:01,862 Y yo también me siento así. 532 00:31:12,664 --> 00:31:13,582 Lo siento. 533 00:31:14,333 --> 00:31:16,084 -Acaparé la atención. -No. 534 00:31:16,627 --> 00:31:17,753 No, basta. Sí. 535 00:31:19,421 --> 00:31:21,715 Sí, tus padres son buenos. 536 00:31:22,007 --> 00:31:24,593 No es tu culpa sentirte así. 537 00:31:24,676 --> 00:31:26,303 Te pasaron cosas malas. 538 00:31:26,803 --> 00:31:29,306 Ese cretino, no puedo... 539 00:31:30,182 --> 00:31:31,850 No debí decir eso. 540 00:31:33,435 --> 00:31:36,313 Somos como somos por muchas cosas. 541 00:31:38,440 --> 00:31:40,942 Incluso nos hacen sentir que no somos así. 542 00:31:45,113 --> 00:31:46,823 Nos hacen cuestionar todo. 543 00:31:49,242 --> 00:31:50,577 Pero hay algo que sé. 544 00:31:51,411 --> 00:31:53,705 Eres la persona más valiosa que conozco. 545 00:31:58,752 --> 00:32:01,505 Y te mereces todo lo bueno de este mundo. 546 00:32:03,882 --> 00:32:05,008 Te lo mereces. 547 00:32:27,364 --> 00:32:29,991 Tuviste los huevos para volver aquí. 548 00:32:31,493 --> 00:32:33,370 ¿Y las cosas que tomaste? 549 00:32:33,453 --> 00:32:35,664 Ya lo sabemos, 550 00:32:35,747 --> 00:32:38,375 pero igual me gustaría oírlo de segunda mano. 551 00:32:38,917 --> 00:32:40,293 De primera mano. 552 00:32:40,460 --> 00:32:41,461 ¿Qué? 553 00:32:43,547 --> 00:32:44,881 ¡Estamos esperando! 554 00:32:45,924 --> 00:32:46,925 Morirá de hambre. 555 00:32:48,135 --> 00:32:49,344 O de frío. O de ambos. 556 00:32:49,428 --> 00:32:52,222 ¿Y qué importa? Es un maldito delincuente. 557 00:32:53,014 --> 00:32:54,433 ¿Cómo te sientes, Josh? 558 00:32:54,808 --> 00:32:57,519 Sabiendo que le dio agua y comida al maldito. 559 00:32:58,103 --> 00:32:59,396 Josh, lo siento. 560 00:33:00,230 --> 00:33:02,149 Lo siento, no quise... 561 00:33:06,027 --> 00:33:07,904 Se va a morir ahí. 562 00:33:08,155 --> 00:33:09,531 ¿A nadie le importa? 563 00:33:11,241 --> 00:33:12,701 Exílienlo, está bien. 564 00:33:13,076 --> 00:33:15,370 Pero no pueden sentenciarlo a muerte. 565 00:33:15,454 --> 00:33:17,998 ¡Este no es un maldito tribunal! 566 00:33:22,627 --> 00:33:23,545 Vete. 567 00:33:24,504 --> 00:33:25,714 Y no vuelvas. 568 00:33:25,797 --> 00:33:28,049 Kirin, ¡no acordamos decirle eso! 569 00:33:28,133 --> 00:33:30,677 Sí. Nunca hablamos de echarlo. 570 00:33:30,761 --> 00:33:33,722 Está todo un poco tenso. Todos están 571 00:33:33,805 --> 00:33:35,223 muy sensibles. 572 00:33:37,392 --> 00:33:39,936 Kirin, no hablamos de expulsarlo. 573 00:33:40,020 --> 00:33:42,856 Tú dijiste tolerancia cero, ¿no? 574 00:33:42,939 --> 00:33:45,525 Es tu lema de vida, Taylor. 575 00:33:45,609 --> 00:33:49,112 ¿Vas a abandonarlo ahora? 576 00:33:52,032 --> 00:33:54,201 Josh. Dime qué estás pensando. 577 00:33:56,119 --> 00:33:57,621 Josh. Oye. 578 00:33:58,997 --> 00:34:01,082 No hace falta hacer esto, ¿sí? 579 00:34:01,917 --> 00:34:02,834 Lo quiero fuera. 580 00:34:05,712 --> 00:34:06,963 Lo quiero fuera de aquí. 581 00:34:08,465 --> 00:34:10,300 Quiero que se quite mi suéter. 582 00:34:13,094 --> 00:34:15,430 ¡Quítale mi maldito suéter! 583 00:34:15,806 --> 00:34:17,015 -Kirin, ¡no! -¡Dámelo! 584 00:34:17,098 --> 00:34:18,558 Viejo, ¿qué haces? 585 00:34:18,642 --> 00:34:19,518 ¡Vete! 586 00:34:22,646 --> 00:34:23,605 ¡Me voy! 587 00:34:24,898 --> 00:34:25,982 ¡Me voy, carajo! 588 00:34:30,487 --> 00:34:32,155 -Henry. -Mierda. 589 00:34:32,781 --> 00:34:33,698 No. 590 00:34:47,796 --> 00:34:48,922 ¿Adónde vamos? 591 00:34:49,005 --> 00:34:51,675 Quiero mostrarte mi galería para el show. 592 00:34:51,758 --> 00:34:55,345 ¿Tomará mucho tiempo? No me gusta quedarme después de clase. 593 00:34:55,428 --> 00:34:59,850 Más de ocho horas en una institución, y mi fuerza vital se desvanece. 594 00:35:08,692 --> 00:35:09,693 Por aquí. 595 00:35:11,361 --> 00:35:13,530 ¡Cerámica! Qué bien. 596 00:35:15,699 --> 00:35:17,450 Ven. Lo mío está por aquí. 597 00:35:21,621 --> 00:35:22,706 ¡Santo cielo! 598 00:35:24,875 --> 00:35:26,459 No me habías mostrado estos. 599 00:35:28,128 --> 00:35:29,546 Cielos... 600 00:35:32,215 --> 00:35:33,300 Luc. 601 00:35:35,510 --> 00:35:36,845 Esto es... 602 00:35:38,346 --> 00:35:39,431 Es impecable. 603 00:35:45,812 --> 00:35:48,023 Y hay uno más. 604 00:35:48,106 --> 00:35:50,901 ELAMORIMPORTA#AMORQUEER 605 00:35:53,612 --> 00:35:54,571 Basta. 606 00:35:55,572 --> 00:35:56,489 ¿Te gusta? 607 00:35:59,409 --> 00:36:00,410 Lo amo. 608 00:36:08,293 --> 00:36:11,546 De hecho, no terminé tus hombros. 609 00:36:12,339 --> 00:36:15,300 ¿Vamos a tu casa, y posas para mí? 610 00:36:15,383 --> 00:36:17,844 Cielos, sí. Muy Kate y Leo. 611 00:36:23,058 --> 00:36:24,309 ¿Adónde vas? 612 00:36:24,517 --> 00:36:25,477 A echar un vistazo. 613 00:36:25,644 --> 00:36:27,062 Ivan. No. 614 00:36:27,896 --> 00:36:29,481 Ivan, vámonos a casa. 615 00:36:29,564 --> 00:36:31,191 Soy curioso. 616 00:36:55,507 --> 00:36:56,466 ¿Kirin? 617 00:37:01,805 --> 00:37:03,223 ¿Estás bien? 618 00:37:04,766 --> 00:37:06,184 Claro. 619 00:37:07,644 --> 00:37:09,771 Es la maldita happy hour. 620 00:37:12,107 --> 00:37:15,026 Te ofrecería una, pero no te soporto. 621 00:37:15,944 --> 00:37:18,530 Aquí viene. La inevitable hostilidad. 622 00:37:18,822 --> 00:37:21,491 -Ivan, vámonos. -¿Por qué no me soportas? 623 00:37:21,616 --> 00:37:25,328 ¿Porque me atreví a protegerme a mí y a la escuela de un racista? 624 00:37:33,169 --> 00:37:34,587 Vete de aquí. 625 00:37:34,671 --> 00:37:38,008 No me puedes echar, ¿sabes? 626 00:37:38,091 --> 00:37:40,552 Correr con una camiseta de vez en cuando 627 00:37:40,635 --> 00:37:43,346 no te otorga jurisdicción en este espacio. 628 00:37:43,513 --> 00:37:44,431 ¡Cielos! 629 00:37:45,348 --> 00:37:47,475 ¡Eres un maldito sabelotodo! 630 00:37:51,563 --> 00:37:53,231 Y por cierto... 631 00:37:55,442 --> 00:37:57,861 No sabes una mierda, esa es la realidad. 632 00:37:57,944 --> 00:37:59,154 ¿En serio? Explícame. 633 00:37:59,237 --> 00:38:00,905 ¡Él era un buen hombre! 634 00:38:04,034 --> 00:38:05,243 Era un buen tipo. 635 00:38:07,078 --> 00:38:08,705 Con esposa, hijos. 636 00:38:09,414 --> 00:38:12,250 Y ellos me cuidaban. 637 00:38:13,835 --> 00:38:15,587 Comidas, Acción de Gracias. 638 00:38:17,839 --> 00:38:19,340 Él era mi familia. 639 00:38:19,424 --> 00:38:20,842 Ivan. Vámonos ya. 640 00:38:21,634 --> 00:38:23,053 Mi puta familia. 641 00:38:31,978 --> 00:38:34,105 Él era mi familia, y ahora no hay nadie 642 00:38:34,189 --> 00:38:36,316 ¡porque no pudiste cerrar la boca! 643 00:38:36,399 --> 00:38:39,319 Esperaba esto. El punto de ebullición de la raza blanca. 644 00:38:39,444 --> 00:38:41,863 Yo no... Esto no es... 645 00:38:42,572 --> 00:38:45,325 Deseabas que ese casillero fuera mi cara, ¿no? 646 00:38:45,408 --> 00:38:46,659 ¡No! 647 00:38:47,619 --> 00:38:50,038 -¡Carajo! -¡Vamos, suéltalo, O'Connor! 648 00:38:50,121 --> 00:38:51,915 ¡Dime lo que quieres decirme! 649 00:38:51,998 --> 00:38:54,584 -¡Cállate, Taylor! -No, hablo en serio. 650 00:38:54,667 --> 00:38:57,295 Descárgate. Usa las palabras que quieras. 651 00:38:57,378 --> 00:38:59,547 -¡Vete de aquí! -¡Llámame maricón! 652 00:38:59,631 --> 00:39:01,049 ¡No! No lo haré. 653 00:39:01,132 --> 00:39:02,550 No voy a... 654 00:39:02,634 --> 00:39:05,303 ¡Llámame maricón chupapitos! 655 00:39:05,386 --> 00:39:08,056 -¡Sácalo de tu sistema! -¿Qué haces? 656 00:39:08,139 --> 00:39:08,973 ¡Está bien! 657 00:39:10,100 --> 00:39:11,601 ¡Maricón de mierda! 658 00:39:12,811 --> 00:39:15,313 Me jodiste la vida, 659 00:39:15,396 --> 00:39:18,233 maricón chupapitos despierto. 660 00:39:31,496 --> 00:39:35,917 Dicen que todos pelean una batalla de la que no sabes nada. 661 00:39:40,088 --> 00:39:42,090 Algunos intentan ser merecedores. 662 00:39:42,966 --> 00:39:44,717 No pensé que volverías. 663 00:39:45,468 --> 00:39:47,262 Debí haberlo dicho antes. 664 00:39:48,638 --> 00:39:50,515 Pero al menos puedo decirlo ahora. 665 00:39:51,766 --> 00:39:52,892 Y mañana. 666 00:39:54,018 --> 00:39:56,646 Y todos los días que sigan. 667 00:40:02,652 --> 00:40:03,653 Te amo. 668 00:40:06,906 --> 00:40:08,116 Te amo. 669 00:40:17,709 --> 00:40:19,586 Algunos intentan encontrar paz. 670 00:40:37,604 --> 00:40:39,981 O en su defecto, un escape. 671 00:40:48,489 --> 00:40:53,119 Pero hay otros que se enfrentan a una oscuridad que no puedo nombrar. 672 00:40:54,162 --> 00:40:55,246 O imaginar. 673 00:41:10,386 --> 00:41:12,180 Una oscuridad que no desaparece. 674 00:41:45,797 --> 00:41:49,342 Y luego están las batallas ocultas que no se quedan así. 675 00:41:50,760 --> 00:41:53,721 Y las que salen de su bóveda 676 00:41:55,306 --> 00:41:56,724 y se dan a conocer. 677 00:42:12,865 --> 00:42:14,284 Seth 678 00:42:15,952 --> 00:42:20,331 sufría pesadillas espantosas. 679 00:42:22,959 --> 00:42:25,336 Mi mamá lo abrazaba 680 00:42:27,839 --> 00:42:29,299 hasta que se le pasaban. 681 00:42:32,051 --> 00:42:32,969 La oscuridad... 682 00:42:35,555 --> 00:42:37,598 La oscuridad las hacía peores. 683 00:42:41,311 --> 00:42:46,983 Así que mamá puso una lámpara de papel en el rincón de su cuarto. 684 00:42:50,028 --> 00:42:51,946 Y no las volvió a tener. 685 00:42:55,742 --> 00:42:58,328 Y no dejo de pensar en él. 686 00:43:00,079 --> 00:43:02,999 Ni siquiera se ve la luna, está en total oscuridad. 687 00:43:03,750 --> 00:43:05,793 ¡Asustado y en la oscuridad! 688 00:43:13,926 --> 00:43:15,178 ¿Y cuál era la tuya? 689 00:43:16,220 --> 00:43:17,138 Tu batalla. 690 00:43:17,972 --> 00:43:19,974 La que la gente no conocía. 691 00:43:20,558 --> 00:43:21,768 Bueno, son dos. 692 00:43:23,144 --> 00:43:24,062 Siempre dos. 693 00:43:25,605 --> 00:43:28,024 Al principio, luchas para que no ganen. 694 00:43:28,733 --> 00:43:31,194 Luego luchas para que la lucha no gane. 695 00:43:33,571 --> 00:43:35,531 Habla Luc. Deja un mensaje. 696 00:43:38,326 --> 00:43:39,410 ¡Hola! 697 00:43:39,994 --> 00:43:41,746 Te estaba llamando. 698 00:43:41,829 --> 00:43:44,624 Opción nuclear, ya que me dejaste en visto. 699 00:43:46,501 --> 00:43:47,335 ¿Y eso? 700 00:43:50,671 --> 00:43:51,589 Está bien. 701 00:43:52,507 --> 00:43:56,052 Esto es incómodo, tenemos que hablar. 702 00:43:56,135 --> 00:43:57,345 Yo... 703 00:44:00,014 --> 00:44:04,811 Mi familia irá a Vancouver para el fin de semana festivo. 704 00:44:06,062 --> 00:44:07,355 Yo no iba a ir, 705 00:44:07,730 --> 00:44:10,358 pero ahora sí. Así que no estaré aquí. 706 00:44:10,691 --> 00:44:11,734 Para que sepas. 707 00:44:12,026 --> 00:44:13,903 Luc, ¿qué está pasando? 708 00:44:17,198 --> 00:44:19,033 Hiciste que lo expulsaran, Ivan. 709 00:44:20,451 --> 00:44:21,786 Estás bromeando, ¿no? 710 00:44:22,495 --> 00:44:24,455 ¿Te sensibilizó 711 00:44:24,539 --> 00:44:28,251 -un homofóbico insultante? -Tú lo provocaste. 712 00:44:28,334 --> 00:44:31,421 Lo que dijo de su vida no era mentira. 713 00:44:31,504 --> 00:44:33,589 No pretendo justificar nada, 714 00:44:34,215 --> 00:44:37,051 pero no fuiste un héroe por la causa, Ivan. 715 00:44:37,135 --> 00:44:39,470 Pateaste a un chico que estaba caído. 716 00:44:39,554 --> 00:44:41,722 Es un varón cis heterosexual y deportista. 717 00:44:41,806 --> 00:44:43,391 -¿Cuándo está caído? -No. 718 00:44:44,058 --> 00:44:44,892 Lo entiendo. 719 00:44:45,226 --> 00:44:48,271 No entiendo todo. 720 00:44:50,440 --> 00:44:52,442 Ni siquiera es por él. 721 00:44:53,568 --> 00:44:54,652 Sé quiénes somos. 722 00:44:55,528 --> 00:44:59,490 Negros, gay, a qué nos enfrentamos. 723 00:45:00,074 --> 00:45:04,328 Sé que tenemos que estar atentos, furiosos y ser rudos 724 00:45:04,412 --> 00:45:06,289 casi todo el tiempo, 725 00:45:06,372 --> 00:45:07,915 pero tú eres... 726 00:45:09,500 --> 00:45:10,585 ¿Cómo? 727 00:45:14,005 --> 00:45:17,133 Es como si te olvidaras de ser otra cosa. 728 00:45:22,722 --> 00:45:25,600 -Luc, ¿podemos...? -Tengo que irme, quiero irme. 729 00:45:30,229 --> 00:45:31,856 PAGARÉ 730 00:45:41,949 --> 00:45:44,160 SÉ AMABLE 731 00:45:53,711 --> 00:45:55,379 La hora de las artesanías. 732 00:45:59,926 --> 00:46:02,053 Pruebo algunos consejos de Henry. 733 00:46:04,138 --> 00:46:05,264 ¿Para qué es eso? 734 00:46:08,559 --> 00:46:09,393 Taylor. 735 00:46:10,811 --> 00:46:13,439 Dime que eso no es lo que parece. 736 00:46:15,566 --> 00:46:17,109 Sí, Kirin, es para ellos. 737 00:46:18,569 --> 00:46:20,029 Tienes que estar bromeando. 738 00:46:20,112 --> 00:46:24,075 Les servirá para hacer una fogata y no necesitarán el encendedor. 739 00:46:24,158 --> 00:46:25,076 Y no es... 740 00:46:25,785 --> 00:46:27,161 No es una ofrenda de paz. 741 00:46:27,245 --> 00:46:30,081 -¿Qué mierda es? -No lo sé. ¿Una herramienta? 742 00:46:30,623 --> 00:46:31,582 ¿Un gesto? 743 00:46:32,667 --> 00:46:33,543 ¿La cosa 744 00:46:34,168 --> 00:46:37,505 más insignificante para que este infierno 745 00:46:37,588 --> 00:46:40,758 sea al menos más amable para unos chicos perdidos? 746 00:46:40,841 --> 00:46:41,759 "Amable". 747 00:46:45,179 --> 00:46:47,306 ¿Desde cuándo eres amable con la gente? 748 00:46:50,851 --> 00:46:51,894 No lo sé. 749 00:46:53,896 --> 00:46:55,982 Unos seis meses demasiado tarde. 750 00:47:00,111 --> 00:47:02,238 Nunca te dije cuánto lo lamento. 751 00:47:04,782 --> 00:47:06,117 Lo que te hice. 752 00:47:14,292 --> 00:47:15,418 Pero ¿lo lamentas? 753 00:47:19,005 --> 00:47:22,967 ¿O lamentas que tu novio te delatara y eso te arruinara? 754 00:47:23,050 --> 00:47:24,176 No, hablo en serio. 755 00:47:26,178 --> 00:47:29,599 Quizá es tarde para que signifique algo, pero es cierto. 756 00:47:33,185 --> 00:47:34,270 Kirin, lo lamento. 757 00:47:45,156 --> 00:47:46,699 ¿Hace falta que lo diga? 758 00:47:50,911 --> 00:47:51,746 No, yo lo sé. 759 00:47:58,669 --> 00:47:59,879 No volveré. 760 00:48:34,914 --> 00:48:37,166 SÉ AMABLE 761 00:48:53,391 --> 00:48:57,269 Esto puede ser atrevido, pero ¿hay una parte de ti 762 00:48:57,353 --> 00:49:00,648 que considera este calvario como un aprendizaje? 763 00:49:01,482 --> 00:49:05,152 Parece que esto llevó a un acto... 764 00:49:06,070 --> 00:49:07,405 ¿Cómo lo digo? 765 00:49:08,197 --> 00:49:09,240 De misericordia. 766 00:49:09,824 --> 00:49:12,660 Algo que no estaba en tu repertorio antes. 767 00:49:13,494 --> 00:49:14,954 Y quizá no esté ahora. 768 00:49:15,705 --> 00:49:16,664 ¿Qué quieres decir? 769 00:49:17,873 --> 00:49:20,459 ¿Cómo sabes que no me arrepentí? 770 00:49:21,585 --> 00:49:22,503 ¿Te arrepentiste? 771 00:49:26,424 --> 00:49:29,885 En la isla, uno puede elegir hacer lo correcto, 772 00:49:30,302 --> 00:49:33,681 pero no significa que no salga el tiro por la culata. 773 00:49:35,474 --> 00:49:36,976 Deberías ponerle nombre. 774 00:49:37,518 --> 00:49:38,644 ¿Dot Júnior? 775 00:49:39,103 --> 00:49:41,439 -Vete a la mierda, Shelby. -Lo siento. 776 00:49:41,772 --> 00:49:43,649 Fue un mal chiste. 777 00:49:43,816 --> 00:49:44,984 Lo siento, B. 778 00:49:46,444 --> 00:49:47,695 ¿Eso es pasta de dientes? 779 00:49:47,778 --> 00:49:49,739 ¡Dorothy! ¿Desperdicias 780 00:49:49,822 --> 00:49:52,867 recursos preciosos por un acto de vanidad? 781 00:49:52,950 --> 00:49:56,579 Sí, así es. Y no pediré disculpas por eso. 782 00:49:58,038 --> 00:49:59,165 ¡Por favor! 783 00:49:59,415 --> 00:50:00,291 ¿Marty? 784 00:50:04,128 --> 00:50:05,629 Marty, ¿qué paso? 785 00:50:05,713 --> 00:50:06,714 Le hice daño. 786 00:50:07,006 --> 00:50:08,591 -Oye. -Le hice daño. 787 00:50:08,924 --> 00:50:11,510 Quería escapar y masticó. 788 00:50:11,594 --> 00:50:13,554 Y ahora salió. 789 00:50:13,637 --> 00:50:14,513 Una coneja. 790 00:50:14,597 --> 00:50:17,391 -Tiene crías y está sangrando. -No es tu culpa. 791 00:50:17,475 --> 00:50:20,728 ¡No estoy cazando! ¡Estoy lastimando criaturas! 792 00:50:21,187 --> 00:50:22,938 Y no hizo nada. 793 00:50:23,481 --> 00:50:24,982 ¡Soy un monstruo! 794 00:50:25,065 --> 00:50:28,986 ¡Oye! ¡Marty! 795 00:50:29,069 --> 00:50:30,154 ¡Marty! 796 00:50:30,613 --> 00:50:31,989 Ven aquí. 797 00:50:32,823 --> 00:50:33,866 Ven. 798 00:50:36,076 --> 00:50:38,496 Siéntate. Inhala. 799 00:50:39,622 --> 00:50:40,539 Exhala. 800 00:50:41,457 --> 00:50:44,168 Tranquila. Acuéstate. 801 00:50:44,251 --> 00:50:47,338 -¿Qué necesitas, Marty? -Busca a las crías. 802 00:50:47,505 --> 00:50:51,133 -Busca a las crías, por favor. -Sí, lo haremos. 803 00:50:51,217 --> 00:50:55,513 ¿Sí? Les diré el plan y volveré enseguida. 804 00:50:56,555 --> 00:50:58,974 ¿Alguna vez la habías visto así? 805 00:50:59,058 --> 00:51:00,226 Creo que una vez. 806 00:51:00,309 --> 00:51:01,894 No puede ser por una coneja. 807 00:51:01,977 --> 00:51:03,229 ¿Podemos buscarla? 808 00:51:03,312 --> 00:51:05,147 -Intentémoslo. -Sí, claro. 809 00:51:05,231 --> 00:51:06,148 ¡Martha! 810 00:51:06,732 --> 00:51:07,733 ¡Martha! 811 00:51:08,984 --> 00:51:09,902 ¡Martha! 812 00:51:15,908 --> 00:51:16,826 Leah. 813 00:51:33,551 --> 00:51:35,010 Leah. 814 00:51:42,184 --> 00:51:43,352 Leah. 815 00:51:48,774 --> 00:51:50,484 Leah. 816 00:51:52,653 --> 00:51:53,612 Leah. 817 00:52:10,588 --> 00:52:12,339 Creíste que era él, ¿verdad? 818 00:52:12,548 --> 00:52:13,883 ¿Tu novio escritor? 819 00:52:14,425 --> 00:52:16,719 Cielos. No quería decepcionarte. 820 00:52:17,553 --> 00:52:19,930 ¿Cómo puedo resarcirte? ¿Esto servirá? 821 00:52:20,764 --> 00:52:24,268 Un hombre en mis zapatos Cruza un semáforo en rojo 822 00:52:24,351 --> 00:52:28,397 Y todos los periódicos Mintieron esta noche 823 00:52:28,480 --> 00:52:31,901 Pero enamorarme de ti 824 00:52:33,068 --> 00:52:35,863 Es la noticia del día 825 00:52:37,698 --> 00:52:40,242 ¿Esa es "tu canción"? 826 00:52:41,160 --> 00:52:42,286 Buena melodía. 827 00:52:42,661 --> 00:52:45,456 Qué grosería no elegir una mía, pero lo entiendo. 828 00:52:45,956 --> 00:52:46,999 Tú eres... 829 00:52:47,166 --> 00:52:48,083 Ben Folds. 830 00:52:48,751 --> 00:52:50,169 Tu primer amor. 831 00:52:50,878 --> 00:52:53,923 El paciente cero de tus atenciones obsesivas. 832 00:52:55,215 --> 00:52:56,175 No eres real. 833 00:52:56,342 --> 00:52:58,177 No, en verdad no. 834 00:52:58,802 --> 00:53:01,472 Pero eso no quiere decir que no signifique algo. 835 00:53:01,805 --> 00:53:03,641 Todo lo que se suscita en tu cabeza 836 00:53:04,016 --> 00:53:05,601 termina significando algo. 837 00:53:05,893 --> 00:53:07,686 Digo, carajo, 838 00:53:07,770 --> 00:53:11,065 eres la única que sabe la verdad de este lugar. 839 00:53:12,107 --> 00:53:13,525 Me estoy volviendo loca. 840 00:53:14,526 --> 00:53:15,444 O... 841 00:53:16,070 --> 00:53:18,697 Solo haces lo necesario para sobrevivir. 842 00:53:19,698 --> 00:53:20,950 ¡Martha! 843 00:53:21,867 --> 00:53:23,827 Bien. Esas voces son reales. 844 00:53:23,953 --> 00:53:25,162 ¡Martha! 845 00:53:25,245 --> 00:53:26,163 Vete, Leah. 846 00:53:26,997 --> 00:53:28,040 ¡Martha! 847 00:53:29,833 --> 00:53:30,751 ¡Vete! 848 00:53:32,211 --> 00:53:33,545 ¡Martha! 849 00:53:36,256 --> 00:53:37,383 ¡Martha! 850 00:53:38,050 --> 00:53:38,968 ¡Martha! 851 00:53:40,219 --> 00:53:41,136 ¡Martha! 852 00:53:41,720 --> 00:53:42,721 ¡Martha! 853 00:53:43,305 --> 00:53:44,264 ¡Martha! 854 00:53:45,432 --> 00:53:46,350 ¡Martha! 855 00:53:48,227 --> 00:53:49,353 ¡Marty! 856 00:53:49,436 --> 00:53:50,354 ¡Martha! 857 00:53:54,858 --> 00:53:55,859 ¡Martha! 858 00:54:01,657 --> 00:54:02,533 ¿Martha? 859 00:54:08,580 --> 00:54:09,415 ¡Martha! 860 00:54:10,290 --> 00:54:11,917 -¡Martha! -¡Martha! 861 00:54:17,548 --> 00:54:18,882 ¿Marty? 862 00:54:20,384 --> 00:54:21,969 La encontraron. ¡Martha! 863 00:56:27,427 --> 00:56:29,429 Subtítulos: Débora Jaureguy 864 00:56:29,513 --> 00:56:31,515 Supervisión creativa: Rebeca Rambal