1 00:00:06,341 --> 00:00:09,762 Så jeg bare skyver den og... 2 00:00:12,431 --> 00:00:14,683 Dette er fantastisk. 3 00:00:17,728 --> 00:00:19,313 Jeg er opptatt! 4 00:00:23,901 --> 00:00:25,027 Gretchen. 5 00:00:27,279 --> 00:00:28,405 Uhøflig. 6 00:00:31,366 --> 00:00:33,869 Du sa du ville være med på neste intervju. 7 00:00:33,952 --> 00:00:36,205 Jeg antar at du har ombestemt deg? 8 00:00:38,040 --> 00:00:40,125 Kanskje vi bør komme tilbake senere. 9 00:00:40,209 --> 00:00:41,877 Kom an, Dean. 10 00:00:42,586 --> 00:00:45,380 Dropp edruskapen med meg. 11 00:00:45,464 --> 00:00:47,758 Begge to. Ta dere et glass. 12 00:00:47,925 --> 00:00:51,136 La oss skåle for vår bortgang. 13 00:00:54,556 --> 00:00:59,019 Tenk på alle måtene vi har mislykkes på. 14 00:00:59,895 --> 00:01:02,314 Vi vet ikke hva som hendte med kontrollgruppen, 15 00:01:02,439 --> 00:01:06,777 så forskningen vår er en fiasko, og vi er rævkjørt. 16 00:01:06,860 --> 00:01:08,779 Skipet synker, sjømenn. 17 00:01:08,862 --> 00:01:12,282 I stedet for å gå ned med det, hvorfor ikke bare 18 00:01:12,366 --> 00:01:14,868 drukne oss på den skikkelige måten? 19 00:01:15,577 --> 00:01:16,912 Fra innsiden. 20 00:01:17,246 --> 00:01:19,915 -Med tequila. -Nei. Ta det med ro. 21 00:01:20,040 --> 00:01:22,376 -Gretchen... -Ryk og reis, Dan. 22 00:01:24,086 --> 00:01:25,546 Det var deg. 23 00:01:27,214 --> 00:01:28,131 Ikke sant? 24 00:01:28,215 --> 00:01:29,800 Hva snakker du om? 25 00:01:33,470 --> 00:01:35,222 Jeg hører at det er 26 00:01:35,681 --> 00:01:36,765 begått mytteri. 27 00:01:37,266 --> 00:01:39,768 Jeg vet ikke hvordan eller hvem, 28 00:01:40,102 --> 00:01:42,813 men det er ekte, og det sårer. 29 00:01:43,856 --> 00:01:45,232 Greit, vel... 30 00:01:46,149 --> 00:01:49,236 Gretchen, dette er ikke et nederlag. 31 00:01:49,319 --> 00:01:51,238 Det er bare en fartsdump. 32 00:01:51,321 --> 00:01:54,032 Hva med at vi utsetter det neste møtet 33 00:01:54,116 --> 00:01:56,535 og snakker ut om dette? 34 00:01:56,618 --> 00:01:58,704 -Ikke sant, Dean? -Ja. Vi kan 35 00:01:59,121 --> 00:02:01,665 legge en ny strategi. 36 00:02:02,624 --> 00:02:04,418 -Jeg vil være alene. -Nei. 37 00:02:04,501 --> 00:02:06,712 -Gå. -Hør her, Gretchen... 38 00:02:06,795 --> 00:02:08,213 Bare kom deg ut herfra! 39 00:02:10,966 --> 00:02:12,718 -Helsike. -Ja. Enig. 40 00:02:16,555 --> 00:02:17,431 Du. 41 00:02:19,224 --> 00:02:20,601 Var det ekte? 42 00:02:20,684 --> 00:02:23,937 Alt det snakket om slutten. Bør vi pakke sakene? 43 00:02:24,021 --> 00:02:26,315 Nei, hun måtte bare få utløp for følelsene. 44 00:02:26,398 --> 00:02:29,234 Bare et lite trykkutslipp. 45 00:02:29,318 --> 00:02:31,695 Vi kommer til å huske det. 46 00:02:32,529 --> 00:02:36,783 At hun hadde teppet over hodet og så ut som E.T. i sykkelkurven. 47 00:02:36,867 --> 00:02:37,701 E.T. 48 00:02:38,452 --> 00:02:39,703 Skal vi ha ni-intervjuet? 49 00:02:39,786 --> 00:02:41,413 Hvorfor ikke? 50 00:02:41,496 --> 00:02:44,124 Jeg ber vaktene hente ham. 51 00:03:00,682 --> 00:03:02,017 Kan jeg bare si... 52 00:03:03,393 --> 00:03:04,895 ...at jeg liker dette? 53 00:03:05,896 --> 00:03:09,149 Jeg kunne gjort dette 54 00:03:09,232 --> 00:03:10,192 hele livet. 55 00:03:12,903 --> 00:03:15,113 Du vil vi skal være sengeliggende sammen. 56 00:03:15,197 --> 00:03:16,990 Nei. Du vet hva jeg mener. 57 00:03:17,074 --> 00:03:19,576 Som besteforeldrene i Willy Wonka. 58 00:03:19,660 --> 00:03:22,829 Herregud, det er en slags sexy polygamigreie 59 00:03:22,913 --> 00:03:25,165 som ingen snakker om. 60 00:03:25,248 --> 00:03:28,377 Tror du noen har skrevet fanfiction om det? 61 00:03:31,713 --> 00:03:32,923 Hvor skal du? 62 00:03:33,507 --> 00:03:36,134 Jeg trodde du skulle bruke mobilen. 63 00:03:36,301 --> 00:03:37,427 Ja, men... 64 00:03:37,761 --> 00:03:38,971 Jeg vil ha deg her. 65 00:03:47,145 --> 00:03:48,563 Sengevideo? 66 00:03:48,772 --> 00:03:49,856 -Ja, nei? -Nei. 67 00:03:49,940 --> 00:03:53,068 -Jeg vil ikke... -Lyset er perfekt nå. 68 00:03:59,783 --> 00:04:00,742 Hold opp. 69 00:04:01,994 --> 00:04:03,954 Bare hold opp. 70 00:04:14,631 --> 00:04:15,716 Slå den av. 71 00:04:32,149 --> 00:04:33,442 Går det bra med deg? 72 00:04:34,192 --> 00:04:36,319 Ja. Jeg tror det. 73 00:04:39,114 --> 00:04:41,116 Er dette den vanlige veien tilbake? 74 00:04:41,283 --> 00:04:42,200 Nei. 75 00:04:43,535 --> 00:04:47,205 Jeg tenkte vi kunne utforske siden det er så pent vær. 76 00:04:47,414 --> 00:04:50,667 Jeg kommer kanskje til å savne lukta av dette stedet. 77 00:04:52,210 --> 00:04:54,713 Kanskje til og med stillheten. 78 00:04:56,965 --> 00:04:58,258 Hva er det? 79 00:04:58,884 --> 00:05:01,678 Jeg har bare ikke hørt det fra noen på en stund. 80 00:05:01,887 --> 00:05:02,929 Den troen. 81 00:05:04,014 --> 00:05:05,932 Om at vi kan komme oss hjem. 82 00:05:06,349 --> 00:05:08,185 Det er bare en følelse. 83 00:05:08,602 --> 00:05:10,145 Som om vi er i gode hender. 84 00:05:13,565 --> 00:05:15,067 Sikker på at det går bra? 85 00:05:19,863 --> 00:05:22,365 Jeg pleide å tenke at jeg var 86 00:05:22,449 --> 00:05:24,409 ufattelig kjedelig. 87 00:05:25,494 --> 00:05:27,496 Så jeg pleide å 88 00:05:27,579 --> 00:05:32,000 fantasere om måter å ikke være det på og ønske at noe ville få meg til 89 00:05:32,084 --> 00:05:34,211 å føle meg levende og annerledes 90 00:05:34,294 --> 00:05:36,421 og interessant. 91 00:05:36,838 --> 00:05:40,217 Kanskje det er en "forsiktig med hva du ønsker deg"-historie, 92 00:05:40,300 --> 00:05:44,513 for nå er det to interessante, men forferdelige ting ved meg. 93 00:05:44,679 --> 00:05:47,724 Jeg sitter fast på denne dumme øya. 94 00:05:49,434 --> 00:05:50,769 Og jeg kan... 95 00:05:52,354 --> 00:05:54,856 -Jeg kan være... -Gal? 96 00:05:56,399 --> 00:05:58,819 -Hva sa du nå? -Jeg sa: "Se, Leah!" 97 00:06:05,158 --> 00:06:07,410 Jøss, dette er utrolig. 98 00:06:08,537 --> 00:06:10,872 -Det er en varm kilde. -Herregud. 99 00:06:10,997 --> 00:06:13,375 Hva sa jeg? Vi er i gode hender. 100 00:06:17,838 --> 00:06:19,714 -Herlig! -Ja! 101 00:06:22,425 --> 00:06:26,138 -Slutt å ta på meg, og jobb! -Jeg gjør det! 102 00:06:26,847 --> 00:06:29,057 Det er du som driver og tøyser. 103 00:06:29,558 --> 00:06:31,017 Hva sa jeg nettopp? 104 00:06:31,101 --> 00:06:33,353 Jeg trodde du var en målrettet person. 105 00:06:33,436 --> 00:06:35,522 -Din dagdriver. -Du. 106 00:06:35,605 --> 00:06:39,484 Ikke si det ordet. Det er hets, og det godtar jeg ikke. 107 00:06:39,609 --> 00:06:44,406 Har du noensinne tillatt deg å være en latsabb? 108 00:06:45,866 --> 00:06:46,783 Greit. 109 00:06:47,701 --> 00:06:49,661 Jeg var hjemme med kyssesyken en gang 110 00:06:49,744 --> 00:06:52,205 og ble så oppslukt av min brors PlayStation 111 00:06:52,289 --> 00:06:54,499 at jeg sluttet å dusje. 112 00:06:55,041 --> 00:06:57,335 Alt jeg ville, var å spille... 113 00:06:57,544 --> 00:06:58,753 Er du klar for dette? 114 00:06:59,838 --> 00:07:01,423 Mortal Kombat XL. 115 00:07:01,882 --> 00:07:03,758 -Gi deg. -Ikke sant? 116 00:07:03,842 --> 00:07:07,512 Det sugde meg inn med handlingen, karakterene og lydeffektene 117 00:07:07,596 --> 00:07:09,472 som var sånn: "Drep ham!" 118 00:07:10,098 --> 00:07:12,559 -Gjør det igjen. -"Drep ham!" 119 00:07:14,060 --> 00:07:15,562 Jeg tisser på meg! 120 00:07:20,775 --> 00:07:22,444 Hvis du tisser, tisser jeg. 121 00:07:25,155 --> 00:07:26,823 -"Drep ham!" -"Drep ham!" 122 00:07:30,076 --> 00:07:31,995 Er du full? 123 00:07:32,078 --> 00:07:35,123 -Hva skjer? -Kanskje litt. Jeg bare elsker deg! 124 00:07:38,501 --> 00:07:39,628 Jeg elsker deg. 125 00:07:52,849 --> 00:07:54,059 Å være sårbar... 126 00:07:54,684 --> 00:07:57,187 Det å åpne seg fullstendig. 127 00:07:58,355 --> 00:08:00,982 Det er vanskelig. 128 00:08:01,942 --> 00:08:03,401 Og kanskje ikke... 129 00:08:06,154 --> 00:08:07,364 En personlig styrke? 130 00:08:08,031 --> 00:08:10,867 Vi trenger ikke at du bretter ut sjelen din. 131 00:08:10,951 --> 00:08:14,120 Bare spesifikke detaljer om det du opplevde. 132 00:08:17,999 --> 00:08:22,462 Jeg er litt overrasket over at du er så tilbakeholden nå. 133 00:08:22,587 --> 00:08:25,840 Ut fra det jeg har hørt, trodde jeg du var mer snakkesalig. 134 00:08:25,924 --> 00:08:28,134 Dere trodde dere skulle få et enmannsshow. 135 00:08:28,218 --> 00:08:30,637 Ja, faktisk. 136 00:08:32,097 --> 00:08:33,640 Siden jeg er den jeg er, 137 00:08:35,517 --> 00:08:37,644 i denne kroppen, med denne huden, 138 00:08:41,690 --> 00:08:45,902 har jeg vært i en overlevelsessituasjon mye lenger enn 34 dager. 139 00:08:49,698 --> 00:08:51,408 Får jeg ikke være sliten? 140 00:08:53,076 --> 00:08:54,035 Våkn opp, Taylor. 141 00:08:55,328 --> 00:08:57,580 Kastet du en syreregulerende pille på meg? 142 00:08:57,664 --> 00:08:59,749 Ville bare gjøre deg en tjeneste. 143 00:08:59,833 --> 00:09:02,377 Sovner vi nå, blir det mye vanskeligere 144 00:09:02,460 --> 00:09:05,588 å sovne i kveld når det er enda kaldere. Jeg passer på. 145 00:09:05,672 --> 00:09:08,300 Det var varmt som faen i går. 146 00:09:08,883 --> 00:09:11,761 Hvor kommer dette polarværet fra? 147 00:09:12,554 --> 00:09:15,849 Det korte svaret er fra sør-sørøst, 148 00:09:15,932 --> 00:09:19,519 men mer nøyaktig er det klimaendringene som... 149 00:09:19,602 --> 00:09:21,604 Gørr kjedelig, Damien! 150 00:09:22,772 --> 00:09:26,192 Ny regel. Ingen får si eller gjøre noe kjedelig 151 00:09:26,276 --> 00:09:28,320 mens vi prøver å holde oss våkne. 152 00:09:29,446 --> 00:09:30,989 Jeg tar meg av det. 153 00:09:31,531 --> 00:09:33,533 Jeg skal være... Hva heter det? 154 00:09:34,159 --> 00:09:35,285 Underholdningen. 155 00:09:35,785 --> 00:09:37,120 Jeg stålsetter meg. 156 00:09:37,620 --> 00:09:42,000 Det er en gjeng superheite nonner 157 00:09:42,500 --> 00:09:45,462 som står i kø for å komme inn i himmelen. 158 00:09:46,004 --> 00:09:47,630 Men det er én ting til. 159 00:09:47,714 --> 00:09:50,633 De må skrifte en siste gang. 160 00:09:51,259 --> 00:09:53,928 Den første nonnen går til St. Peter. Han sier: 161 00:09:54,387 --> 00:09:55,764 "Søster, 162 00:09:56,348 --> 00:09:58,558 "har du noensinne rørt en penis?" 163 00:09:59,517 --> 00:10:03,271 Hun sier: "Ja, med fingertuppen min en gang." 164 00:10:03,355 --> 00:10:04,731 Han sier: "Det er greit. 165 00:10:04,814 --> 00:10:08,485 "Dypp fingeren i vievannet og stikk opp til himmelen." 166 00:10:08,568 --> 00:10:10,403 Den neste nonnen sier: 167 00:10:10,487 --> 00:10:12,197 "Pete, jeg har faktisk 168 00:10:12,530 --> 00:10:14,115 "massert en pikk 169 00:10:14,449 --> 00:10:15,992 "med hele hånda." 170 00:10:16,326 --> 00:10:17,744 Han sier: "Det er i orden. 171 00:10:17,827 --> 00:10:21,998 "Dypp hele hånda i vievannet og gå til Perleporten." 172 00:10:22,123 --> 00:10:24,167 Men plutselig blir det 173 00:10:24,542 --> 00:10:28,546 knuffing i køen, og en nonne kommer frem 174 00:10:28,630 --> 00:10:31,633 og sier: "Hvis jeg må gurgle det, 175 00:10:31,716 --> 00:10:35,678 "vil jeg gjøre det før søster Mary Thomas bader ræva si i det." 176 00:10:39,182 --> 00:10:41,684 Nei. 177 00:10:41,768 --> 00:10:44,396 Det er overhodet ikke morsomt. 178 00:10:44,521 --> 00:10:45,563 Er det ikke det? 179 00:10:45,688 --> 00:10:47,524 Det er ikke morsomt med en sexvits 180 00:10:47,607 --> 00:10:50,985 full av ord som kan være triggende når noen nettopp har... 181 00:10:52,028 --> 00:10:54,989 Når vi prøver å skape et trygt rom for alle her. 182 00:10:55,073 --> 00:10:56,032 For noe dritt. 183 00:10:56,366 --> 00:10:58,535 Det går bra med ham! Han lo. 184 00:10:59,577 --> 00:11:00,412 Ja. 185 00:11:01,287 --> 00:11:02,956 Ja, jeg lo. 186 00:11:04,040 --> 00:11:06,584 Ikke for å skryte, men jeg lo høyest. 187 00:11:07,919 --> 00:11:08,837 Ja. 188 00:11:09,170 --> 00:11:11,464 -Ja vel. Jeg sier det bare. -Ikke gjør det! 189 00:11:11,548 --> 00:11:14,217 For en gangs skyld, ikke si noe. 190 00:11:14,300 --> 00:11:18,680 Jeg trenger ikke spesialbehandling eller et trygt jævla rom. 191 00:11:20,140 --> 00:11:22,225 Har det blitt kaldere? 192 00:11:24,811 --> 00:11:25,812 Bålet er slokket. 193 00:11:28,356 --> 00:11:30,650 Jeg fikser det. J, hvor er lighteren? 194 00:11:31,359 --> 00:11:32,402 Jeg har den ikke. 195 00:11:33,820 --> 00:11:36,990 Bo. Du har ryddet i ting. Har du sett den? 196 00:11:37,073 --> 00:11:40,160 Bålet har brent kontinuerlig i noen dager nå. 197 00:11:40,243 --> 00:11:41,327 Har ikke trengt den. 198 00:11:42,579 --> 00:11:43,830 Den utstøtte har den. 199 00:11:44,414 --> 00:11:47,083 -Jævla drittsekk. -Hvordan vet vi det? 200 00:11:47,167 --> 00:11:48,585 Faen ta den jævelen! 201 00:11:48,710 --> 00:11:49,627 Vent. 202 00:11:50,462 --> 00:11:53,173 Hva er det, Taylor? Skal du be meg roe meg? 203 00:11:53,256 --> 00:11:56,092 Når den sykingen har tatt noe som er vårt? 204 00:11:56,176 --> 00:11:57,385 Ikke i det hele tatt. 205 00:11:58,136 --> 00:12:02,265 "Helvete fryser over" på flere nivåer her, 206 00:12:02,348 --> 00:12:04,767 for akkurat nå er vi enige. 207 00:12:15,445 --> 00:12:17,947 Jeg vil dø. 208 00:12:18,865 --> 00:12:21,326 Skulle tilbudt en livsbekreftende løkring, 209 00:12:21,409 --> 00:12:23,495 men de er sykt bløte i dag. 210 00:12:23,578 --> 00:12:24,496 Ivan. 211 00:12:28,249 --> 00:12:31,002 Herregud. Det ser enda heitere ut på mobilen din. 212 00:12:31,419 --> 00:12:33,630 Hvis det er sånn en Retina-skjerm er, 213 00:12:33,713 --> 00:12:36,216 -må jeg oppgradere. -Hvorfor la du det ut? 214 00:12:37,383 --> 00:12:39,636 Jeg trodde det var privat. 215 00:12:39,719 --> 00:12:42,138 Er du faktisk sint? 216 00:12:42,263 --> 00:12:43,431 Ikke sint, men... 217 00:12:44,474 --> 00:12:47,310 Jeg er ikke så åpen som deg. Det er flaut. 218 00:12:47,435 --> 00:12:48,478 "Flaut"? 219 00:12:49,062 --> 00:12:51,272 Vi ser ut som vi er i italiensk Vogue. 220 00:12:52,607 --> 00:12:54,359 Du. 221 00:12:54,817 --> 00:12:56,819 Kan jeg si det jeg har å si? 222 00:12:58,321 --> 00:12:59,989 Insta er 223 00:13:01,157 --> 00:13:02,325 smekkfullt 224 00:13:03,284 --> 00:13:06,579 av bilder av hvite par som gjør ting som hvite par gjør. 225 00:13:06,829 --> 00:13:09,958 Og de viser mange flere offentlige kjærtegn enn oss. 226 00:13:10,041 --> 00:13:12,252 Og ting som dette... 227 00:13:14,128 --> 00:13:16,005 ...det må bare ut. 228 00:13:16,839 --> 00:13:17,799 Skjønner du? 229 00:13:18,800 --> 00:13:21,261 Det må bli normalt og gjøre oss tryggere. 230 00:13:21,344 --> 00:13:22,804 Gi noen håp. 231 00:13:22,929 --> 00:13:27,725 Akkurat nå er det en redd gutt på rommet sitt som har logget inn 232 00:13:27,809 --> 00:13:30,186 og ser etter noe som får ham til å føle seg ok, 233 00:13:30,270 --> 00:13:32,272 og denne videoen av to kompromissløse 234 00:13:32,355 --> 00:13:35,942 svarte menn under dynen som jeg nekter å ta dynetrekk på 235 00:13:36,025 --> 00:13:37,986 fordi det er for vanskelig... 236 00:13:38,069 --> 00:13:40,530 Denne videoen er det han trenger. 237 00:13:44,242 --> 00:13:45,326 Greit. 238 00:13:46,869 --> 00:13:48,663 Betyr det at du er med? 239 00:13:50,415 --> 00:13:52,083 Jeg ber deg ikke fjerne det. 240 00:13:52,166 --> 00:13:53,543 Men neste gang, 241 00:13:54,335 --> 00:13:55,211 spør meg først. 242 00:13:55,712 --> 00:13:57,547 -Kirin! -Pent, Kirin! 243 00:13:58,047 --> 00:13:59,173 Hva foregår? 244 00:13:59,299 --> 00:14:03,177 Herregud. Han gjenskaper nok sine største hits fra den videoen. 245 00:14:03,303 --> 00:14:04,262 Hvilken video? 246 00:14:04,470 --> 00:14:07,348 Den lip sync-videoen av lacrosse-laget. 247 00:14:07,432 --> 00:14:08,349 Her. 248 00:14:08,558 --> 00:14:09,392 Greit. 249 00:14:44,552 --> 00:14:46,429 Den jævla Running Man-dansen. 250 00:14:47,221 --> 00:14:49,307 Det er 2019, den er gammeldags! 251 00:14:49,390 --> 00:14:50,600 Snakk for deg selv. 252 00:14:50,850 --> 00:14:54,729 Jeg vil leke der du leker Med englene 253 00:14:55,063 --> 00:14:59,067 Jeg vil våkne viklet inn i deg 254 00:14:59,442 --> 00:15:02,070 Nå har vi gjort mye narr av denne videoen, 255 00:15:02,153 --> 00:15:03,988 men vi har også sett den 52 ganger. 256 00:15:04,072 --> 00:15:05,698 Kanskje vi elsker den? 257 00:15:05,907 --> 00:15:07,200 Herregud. 258 00:15:07,950 --> 00:15:09,494 Smaken min er død. 259 00:15:12,330 --> 00:15:14,540 Vet du hva den store nyheten er for meg? 260 00:15:16,167 --> 00:15:18,211 Ved alt dette? 261 00:15:18,586 --> 00:15:19,504 Hva da? 262 00:15:20,338 --> 00:15:23,591 At denne trener Metzger er en DILF. 263 00:15:24,384 --> 00:15:25,468 Sjekk Instaen hans. 264 00:15:26,886 --> 00:15:28,012 Du tar ikke feil. 265 00:15:28,096 --> 00:15:30,598 Flott kjeve. Ungdommelig og kjekk. 266 00:15:31,015 --> 00:15:33,351 Kanskje den mest pulbare skoleansatte? 267 00:15:34,602 --> 00:15:37,939 Jeg skal ta et dypdykk i arkivene. 268 00:15:38,022 --> 00:15:39,982 Jeg vil se Metz i hans beste alder. 269 00:15:52,161 --> 00:15:53,079 Herregud. 270 00:16:01,671 --> 00:16:03,339 Det er over for den jævelen! 271 00:16:03,423 --> 00:16:05,049 Hva driver vi med? 272 00:16:05,133 --> 00:16:07,635 -Skal vi ikke snakke om det? -Hva da, Rafe? 273 00:16:07,719 --> 00:16:11,013 Han krenket en av oss, og så alle. Det er nulltoleranse. 274 00:16:11,097 --> 00:16:14,142 Men skal vi ikke bli enige om hva vi skal gjøre? 275 00:16:14,225 --> 00:16:15,059 -Nei! -Nei! 276 00:16:17,061 --> 00:16:18,354 Hvor er den, for faen? 277 00:16:18,896 --> 00:16:20,356 Hvor er hva da? 278 00:16:20,565 --> 00:16:21,733 Lighteren, din dritt. 279 00:16:21,816 --> 00:16:23,985 Trodde du du kunne ta den? 280 00:16:24,068 --> 00:16:25,737 -Se etter den. -Jeg tok den ikke. 281 00:16:25,820 --> 00:16:28,156 -Sjekk bagen hans. -La meg reise meg. 282 00:16:29,949 --> 00:16:31,159 Den er ikke i bagen. 283 00:16:31,826 --> 00:16:32,952 Kirin! Herregud! 284 00:16:35,621 --> 00:16:37,373 Bare si hvor den er. 285 00:16:37,582 --> 00:16:41,127 I buksa mi. I bretten. 286 00:16:42,837 --> 00:16:46,716 -Smart gjemmested. -Det er ikke et gjemmested! 287 00:16:47,425 --> 00:16:48,885 Det holder, Kirin. 288 00:16:48,968 --> 00:16:51,554 -Hold kjeft. -Vi har fått det vi skulle ha. 289 00:16:51,637 --> 00:16:53,431 Beklager. 290 00:16:53,514 --> 00:16:54,682 Beklager. 291 00:16:54,766 --> 00:16:58,102 Jeg trodde Henry kunne gjøre opp ild uten den. 292 00:16:58,186 --> 00:17:00,730 -Vi har den. Kan vi gå? -Se her, dere. 293 00:17:01,105 --> 00:17:01,939 Kirin? 294 00:17:02,940 --> 00:17:03,900 -Josh! -Hva faen? 295 00:17:03,983 --> 00:17:05,485 -Spis sand, din dritt! -Josh. 296 00:17:05,568 --> 00:17:08,780 Vær så snill, ikke gjør dette. 297 00:17:09,280 --> 00:17:10,948 Ikke gå nær ham! 298 00:17:11,032 --> 00:17:13,159 -Ikke gjør det! Rolig! -Kom igjen, Kirin. 299 00:17:14,368 --> 00:17:15,995 -Kom hit. -Gi deg, Kirin! 300 00:17:16,078 --> 00:17:18,664 Spis sand, din jævla kjerring! 301 00:17:18,790 --> 00:17:22,168 -Du kommer til å drepe ham! -Vi har gjort dette alt. 302 00:17:26,380 --> 00:17:28,007 Hjelp meg, Henry. 303 00:17:29,342 --> 00:17:32,053 Vi fikk det vi skulle ha. Kan vi gå? 304 00:17:32,136 --> 00:17:33,805 Vi stikker. 305 00:17:35,306 --> 00:17:36,265 Kirin. 306 00:17:39,310 --> 00:17:40,228 Faen. 307 00:17:51,280 --> 00:17:52,949 Raf! 308 00:17:55,201 --> 00:17:56,828 Splittelsene i gruppen. 309 00:17:57,286 --> 00:18:00,581 Noen tanker om hva som kan ha forårsaket dem? 310 00:18:00,665 --> 00:18:01,666 Jeg vet ikke. 311 00:18:02,959 --> 00:18:04,335 Forskjellige meninger. 312 00:18:06,796 --> 00:18:08,589 -Om? -Du vet... 313 00:18:10,967 --> 00:18:11,843 Problemer. 314 00:18:14,011 --> 00:18:16,848 Jeg trenger presis informasjon. 315 00:18:16,931 --> 00:18:19,183 Som en spesiell hendelse eller et problem 316 00:18:19,267 --> 00:18:21,853 som kan ha forårsaket splittelsene. 317 00:18:21,936 --> 00:18:25,439 Beklager, men jeg orker ikke å forenkle 318 00:18:26,065 --> 00:18:27,900 kompliserte narrativer lenger. 319 00:18:29,235 --> 00:18:32,154 Sannheten er at vi var åtte forskjellige personer 320 00:18:32,655 --> 00:18:34,282 med åtte forskjellige liv. 321 00:18:35,783 --> 00:18:38,369 Hvordan kunne det ikke bli splittelser? 322 00:18:41,080 --> 00:18:45,918 Jeg vet at dette er en invitasjon til å erte meg, 323 00:18:46,002 --> 00:18:48,921 men hvor ille er det? 324 00:18:56,971 --> 00:18:57,847 Ingen kommentar. 325 00:18:58,014 --> 00:19:01,225 Faen. Martha, kan du komme og se på dette? 326 00:19:04,937 --> 00:19:06,105 Det er... 327 00:19:06,188 --> 00:19:07,273 Martha. 328 00:19:07,940 --> 00:19:11,903 Ta av deg silkehanskene og fortell meg sannheten. 329 00:19:11,986 --> 00:19:13,946 Den er helt for jævlig! 330 00:19:14,739 --> 00:19:16,115 Jeg ba vel om det. 331 00:19:16,198 --> 00:19:18,701 Vi er tilbake. Har dere savnet oss? 332 00:19:20,536 --> 00:19:23,331 Hva faen? Hvem lot en flaske ligge der? 333 00:19:23,539 --> 00:19:25,875 -Det var meg. -Hva slags idiot legger fra seg 334 00:19:25,958 --> 00:19:28,085 -ting der vi går? -Det var et uhell. 335 00:19:28,169 --> 00:19:29,712 Tenk deg litt om! 336 00:19:29,795 --> 00:19:32,256 -Kom og sett deg litt. -Nei. Det går fint. 337 00:19:32,340 --> 00:19:34,926 Jeg må bare gå det av meg. 338 00:19:38,262 --> 00:19:39,180 Alt vel med dere? 339 00:19:39,263 --> 00:19:40,765 Jeg vet ærlig talt ikke. 340 00:19:41,807 --> 00:19:44,602 Vi hadde et rart øyeblikk. 341 00:19:46,228 --> 00:19:47,104 Ja. 342 00:19:48,230 --> 00:19:49,815 Boblebaddronninger! 343 00:19:50,232 --> 00:19:53,152 Vi deler varmen! 344 00:19:53,819 --> 00:19:56,197 Så la oss ta en spadag! 345 00:19:57,615 --> 00:19:58,658 Det er alt jeg har. 346 00:19:58,741 --> 00:20:00,326 Hun fortalte meg ikke om det. 347 00:20:00,409 --> 00:20:01,452 Boblebaddronninger? 348 00:20:01,535 --> 00:20:02,995 Det er det vi er! 349 00:20:03,079 --> 00:20:05,081 Vi har funnet noen varme kilder. 350 00:20:05,164 --> 00:20:08,501 Rett over åsen. Klart vann, perfekt temperatur for et bad. 351 00:20:08,584 --> 00:20:11,587 -Hvem er klare for et bad? -Når jeg har satt ut feller. 352 00:20:11,671 --> 00:20:14,090 Jeg elsker boblebad. Jeg hadde et hjerteformet 353 00:20:14,173 --> 00:20:16,258 med lys som endret farge. 354 00:20:16,342 --> 00:20:18,636 -Jeg blir med og hjelper til. -Greit. 355 00:20:19,178 --> 00:20:20,930 Greit. Martha er på dekk. 356 00:20:21,013 --> 00:20:22,807 I mellomtiden, Barbara, 357 00:20:23,224 --> 00:20:26,185 er det på tide at du slapper av og tar deg et bad. 358 00:20:26,268 --> 00:20:29,188 Og en varm kompress 359 00:20:29,563 --> 00:20:31,190 eller en vaskeklut eller noe. 360 00:20:31,607 --> 00:20:32,692 Den der er svær. 361 00:20:53,087 --> 00:20:55,089 Jeg prøver å gjøre det du sa. 362 00:20:55,756 --> 00:20:58,426 Å visualisere bedre ting for meg selv. 363 00:20:59,176 --> 00:21:00,136 Går det bra? 364 00:21:02,054 --> 00:21:03,264 Sånn passe. 365 00:21:05,683 --> 00:21:06,517 Du... 366 00:21:08,811 --> 00:21:09,729 Helt tilfeldig. 367 00:21:10,771 --> 00:21:14,233 Hva om vi spolte tilbake et øyeblikk? 368 00:21:18,529 --> 00:21:19,989 Til den første natta. 369 00:21:20,448 --> 00:21:22,992 Husker du da du tok Jeanettes telefon? 370 00:21:24,535 --> 00:21:27,621 Husker du om nummeret til den som ringte, vistes? 371 00:21:29,790 --> 00:21:30,833 Hvorfor spør du? 372 00:21:32,168 --> 00:21:33,127 Ingen grunn. 373 00:21:33,502 --> 00:21:36,213 -Jeg tenkte bare på det. -Den slo seg av, Fatin. 374 00:21:36,297 --> 00:21:37,214 Med det samme. 375 00:21:38,007 --> 00:21:40,051 Jeg kunne ikke vært klarere på det. 376 00:21:40,134 --> 00:21:41,343 Nei, du har rett. 377 00:21:43,888 --> 00:21:44,764 Glem det. 378 00:21:46,432 --> 00:21:48,225 Hvorfor... 379 00:21:49,351 --> 00:21:53,147 Hvorfor ba du meg gå videre, for så å dra meg tilbake igjen? 380 00:21:53,230 --> 00:21:54,065 Beklager, Leah. 381 00:21:54,148 --> 00:21:58,652 "Ikke gjør det verre for dem som sliter." Det var ditt råd. 382 00:22:30,059 --> 00:22:31,519 Å nei! 383 00:22:42,530 --> 00:22:43,739 Hva gjør du? 384 00:22:43,823 --> 00:22:47,159 Jeg prøver å få ut litt av Js fancy håndkrem. 385 00:22:47,284 --> 00:22:49,120 Jeg visste det var bergamott i den! 386 00:22:50,454 --> 00:22:54,208 Jeg elsker bergamott. 387 00:22:54,792 --> 00:22:56,961 Ikke legg den tilbake med sand på. 388 00:22:57,044 --> 00:22:59,839 -Det kan du ikke. -Ta det med ro. 389 00:22:59,922 --> 00:23:00,965 Det går bra. 390 00:23:01,507 --> 00:23:04,385 Du er nok bare opprørt over det som skjedde. 391 00:23:05,427 --> 00:23:06,762 Det gikk vilt for seg. 392 00:23:09,431 --> 00:23:11,016 Det gjør det ennå. 393 00:23:11,100 --> 00:23:12,601 Tror du han er frossen? 394 00:23:12,685 --> 00:23:14,812 Hvor kald tror du han er? 395 00:23:14,895 --> 00:23:16,063 Når sola går ned, 396 00:23:16,272 --> 00:23:17,565 -er han sjanseløs. -Å? 397 00:23:17,648 --> 00:23:18,983 Du frøs ham til is. 398 00:23:19,066 --> 00:23:21,068 Tror du jeg var i beistmodus? 399 00:23:21,152 --> 00:23:24,196 Vet ikke hva kriteriene er, men jeg tror jeg var det. 400 00:23:24,280 --> 00:23:25,281 Definitivt! 401 00:23:27,533 --> 00:23:29,160 Hva i helvete er det som skjer? 402 00:23:29,660 --> 00:23:31,787 -Er dette greit? -Han prøver å takle det. 403 00:23:31,871 --> 00:23:33,706 Nei. Han skryter! 404 00:23:34,498 --> 00:23:37,334 Vi banket noen, og han skryter! 405 00:23:37,418 --> 00:23:39,670 -Du glemmer kanskje... -Gi deg, Taylor! 406 00:23:39,753 --> 00:23:42,423 Ikke pynt på det med de store ordene dine. 407 00:23:42,506 --> 00:23:44,884 Han forsvarer uansett den syke drittsekken. 408 00:23:46,719 --> 00:23:47,636 Gutter. 409 00:23:49,138 --> 00:23:50,890 Dere kan umulig like dette. 410 00:23:51,724 --> 00:23:55,519 -Kan dere si noe? -"Kan dere si noe?" 411 00:23:55,603 --> 00:23:58,939 Josh. Jeg foreslår at du setter deg ned. 412 00:23:59,148 --> 00:24:00,316 Aldri i livet. 413 00:24:00,441 --> 00:24:03,068 Jeg er i beistmodus. El diablo. 666. 414 00:24:03,152 --> 00:24:05,779 Tuller du med djevelen, får du smake pinnene! 415 00:24:06,822 --> 00:24:09,450 Flott, J-Bird! Kom igjen! 416 00:24:09,533 --> 00:24:12,411 -Så det har blitt et sirkus her nå. -Ja. 417 00:24:13,871 --> 00:24:17,750 -Josh, du bør kanskje... -Ikke bryt konsentrasjonen min! 418 00:24:19,168 --> 00:24:20,836 -Hei! -Herregud! 419 00:24:21,003 --> 00:24:23,839 Du brenner, Josh! Stopp! Du brenner! 420 00:24:23,923 --> 00:24:25,966 Herregud. 421 00:24:26,342 --> 00:24:27,843 Hva faen... 422 00:24:29,470 --> 00:24:31,263 J, din jævla idiot! 423 00:24:32,765 --> 00:24:33,807 Går det bra? 424 00:24:35,643 --> 00:24:37,519 Ja. 425 00:24:43,025 --> 00:24:43,859 Vet dere hva? 426 00:24:44,443 --> 00:24:45,653 Det har hendt mye i dag. 427 00:24:46,946 --> 00:24:50,407 Jeg kan be Henry komme, og så har vi en samtalesirkel. 428 00:24:50,491 --> 00:24:52,910 Så får vi luftet ut alle våre... 429 00:24:56,330 --> 00:24:57,414 Hvor er Raf? 430 00:24:57,539 --> 00:24:58,457 Ivan? 431 00:24:59,708 --> 00:25:00,709 Det mangler ting. 432 00:25:08,592 --> 00:25:10,469 Visste du hvor han hadde dratt? 433 00:25:11,011 --> 00:25:13,055 Jeg hadde en antakelse. 434 00:25:13,472 --> 00:25:14,556 Og hva var den? 435 00:25:16,267 --> 00:25:18,185 At han gjorde det han mente var rett. 436 00:25:19,687 --> 00:25:22,064 Høres ikke ut som du var fornøyd med det. 437 00:25:22,147 --> 00:25:25,359 Jeg tror jeg kan henvise deg til et ordtak som står på 438 00:25:25,442 --> 00:25:26,568 veilederes kaffekrus. 439 00:25:27,528 --> 00:25:28,696 Om at det rette 440 00:25:29,113 --> 00:25:30,614 ikke alltid er det populære. 441 00:25:31,907 --> 00:25:32,908 Men 442 00:25:33,075 --> 00:25:34,868 nå som historien 443 00:25:34,952 --> 00:25:36,954 langsomt går mot rettferdighet, 444 00:25:37,037 --> 00:25:40,249 hender det av og til 445 00:25:40,332 --> 00:25:44,336 at det som er rett også er veldig populært. 446 00:25:44,962 --> 00:25:45,838 RASISME HAR INGEN PLASS HER 447 00:25:45,921 --> 00:25:48,590 Jeg tok et standpunkt, og folk liker det. 448 00:25:48,674 --> 00:25:51,176 Jeg har ikke nok. Har du en dollar? 449 00:25:53,304 --> 00:25:54,888 Jeg betaler deg tilbake. 450 00:25:54,972 --> 00:25:56,890 Mrs. Wozniak likte og repostet. 451 00:25:57,016 --> 00:25:59,852 Du tuller. Jeg trodde hun kun brydde seg om matte. 452 00:25:59,935 --> 00:26:01,979 Hun er tydeligvis en jævla alliert. 453 00:26:02,730 --> 00:26:04,106 Standpunktkongen! 454 00:26:05,065 --> 00:26:06,942 Du kjemper den gode kampen. 455 00:26:07,026 --> 00:26:10,571 -Hvordan føler du deg nå? -Jeg hater det ikke. 456 00:26:10,738 --> 00:26:13,991 Jeg har lov til å føle meg bra nå. 457 00:26:14,074 --> 00:26:17,244 Jeg har lov til å føle at jeg har et Malala-øyeblikk. 458 00:26:17,328 --> 00:26:19,038 For hvis man gjør det han gjorde, 459 00:26:19,121 --> 00:26:22,082 -kjøper billig... -Ivan, det var flott! 460 00:26:22,166 --> 00:26:25,419 ...mokkafarget foundation og smører inn det hvite trynet ditt 461 00:26:25,502 --> 00:26:27,588 i Herrens år 2013, som 462 00:26:27,671 --> 00:26:30,716 ikke er så lenge siden, sånn at du og kjæresten kan gå 463 00:26:30,799 --> 00:26:33,886 som KimYe på en halloweenfest, fortjener du å bli eid. 464 00:26:33,969 --> 00:26:36,138 Og jeg fortjener å føle meg bra. 465 00:26:36,221 --> 00:26:37,514 Herregud. 466 00:26:37,765 --> 00:26:38,599 Hva? 467 00:26:40,726 --> 00:26:42,269 Greit. 468 00:26:43,520 --> 00:26:45,397 Skal vi gå inn igjen? 469 00:26:46,148 --> 00:26:48,609 Du vil vel ikke se dette? 470 00:26:51,153 --> 00:26:54,031 Må vi stå her mens dette skjer? 471 00:26:54,114 --> 00:26:55,574 Kirin O'Connor. 472 00:26:56,408 --> 00:26:57,409 Jeg visste det. 473 00:26:58,035 --> 00:26:58,952 Hva da? 474 00:27:00,621 --> 00:27:01,997 Han er en sympatisør. 475 00:27:03,248 --> 00:27:06,377 En skamløs, feig sympatisør. 476 00:27:07,252 --> 00:27:10,422 Som går blant oss og holder oss tilbake. 477 00:27:14,885 --> 00:27:15,803 Hei. 478 00:27:17,137 --> 00:27:18,680 Raf. 479 00:27:18,806 --> 00:27:22,559 -Hei. -Jeg tok med en genser og litt mat. 480 00:27:22,643 --> 00:27:23,519 Takk. 481 00:27:24,937 --> 00:27:26,355 Herregud. 482 00:27:31,235 --> 00:27:32,152 Ja. 483 00:27:33,195 --> 00:27:36,907 Vet de andre at du er her? 484 00:27:40,869 --> 00:27:41,787 Ja. 485 00:27:42,371 --> 00:27:43,288 Går det bra? 486 00:27:43,539 --> 00:27:44,415 Ja. 487 00:27:44,498 --> 00:27:47,751 Ti dager på egen hånd. Hvem har så lang tid til å tenke? 488 00:27:54,883 --> 00:27:57,094 -Jeg kan ikke... Faen. -Herregud. 489 00:27:57,761 --> 00:27:59,304 Det går bra. 490 00:28:00,681 --> 00:28:03,225 Jeg trengte faktisk et godt spark i milten. 491 00:28:04,601 --> 00:28:06,270 Kom. Sett deg. 492 00:28:12,818 --> 00:28:14,361 Raf. Du... 493 00:28:15,654 --> 00:28:17,489 Du kjenner meg. 494 00:28:20,451 --> 00:28:23,245 Kanskje bedre enn Henry gjør nå. 495 00:28:23,912 --> 00:28:26,290 Du tror vel ikke at jeg ville... 496 00:28:27,332 --> 00:28:30,502 Beklager, det er ikke rettferdig av meg å spørre om det. 497 00:28:32,504 --> 00:28:35,132 Du fortjener ikke det de gjør mot deg. 498 00:28:40,471 --> 00:28:44,349 Det gjør godt å høre det. 499 00:28:44,433 --> 00:28:46,351 Etter så lang tid alene 500 00:28:46,435 --> 00:28:49,938 begynte jeg å tro at jeg fortjente det. 501 00:28:56,528 --> 00:28:58,822 Hei! Vent! 502 00:28:59,364 --> 00:29:01,867 Jeg ba deg vente mens jeg satte ut snarer. 503 00:29:01,950 --> 00:29:02,910 Jeg ventet. 504 00:29:02,993 --> 00:29:06,455 Bruk kortere tid, så går jeg ikke fra deg. 505 00:29:14,796 --> 00:29:15,714 Kom igjen. 506 00:29:27,309 --> 00:29:28,435 Faen. 507 00:29:29,978 --> 00:29:32,773 Jeg har pleid å være den stødige. 508 00:29:33,774 --> 00:29:36,068 Av meg og henne. Jeg har vært 509 00:29:37,361 --> 00:29:38,779 mindre redd, mer avslappet. 510 00:29:41,615 --> 00:29:42,658 Jeg har merket det. 511 00:29:43,867 --> 00:29:45,994 Det har overrasket meg. 512 00:29:47,246 --> 00:29:49,331 Men hun sa noe til meg i dag. 513 00:29:50,916 --> 00:29:53,877 Det var noe bra. 514 00:29:55,712 --> 00:29:57,548 Noe jeg hadde hørt og sagt før, 515 00:29:57,631 --> 00:30:00,008 men det varte aldri, og 516 00:30:00,092 --> 00:30:02,219 plutselig følte jeg bare at 517 00:30:03,178 --> 00:30:05,138 det ikke var ment for meg. 518 00:30:06,598 --> 00:30:08,809 At hun ikke kunne mene det. 519 00:30:12,187 --> 00:30:15,232 Jeg vet hvor det kommer fra. 520 00:30:16,567 --> 00:30:20,404 Jeg har møtt nok sosialarbeidere til å vite hvor det kommer fra. 521 00:30:23,615 --> 00:30:25,576 Jeg vil at det skal forsvinne. 522 00:30:28,287 --> 00:30:29,830 Den følelsen som... 523 00:30:33,542 --> 00:30:34,459 Si det. 524 00:30:36,670 --> 00:30:39,006 Du vet det. At jeg ikke er verdt noe. 525 00:30:46,221 --> 00:30:50,684 Jeg vet ikke om dette hjelper. Men... 526 00:30:51,977 --> 00:30:53,854 Foreldrene mine er til stede, 527 00:30:55,731 --> 00:30:56,690 og likevel... 528 00:30:59,401 --> 00:31:01,862 ...føler jeg også litt på det. 529 00:31:12,664 --> 00:31:13,582 Beklager, 530 00:31:14,333 --> 00:31:16,084 -får det til å handle om meg. -Nei. 531 00:31:16,627 --> 00:31:17,753 Stopp. Ja. 532 00:31:19,421 --> 00:31:21,715 Foreldrene dine er flotte. 533 00:31:22,007 --> 00:31:24,593 Det er ikke din feil at du føler det sånn. 534 00:31:24,676 --> 00:31:26,303 Det har skjedd ting med deg. 535 00:31:26,803 --> 00:31:29,306 Den jævla fyren, jeg kan ikke... 536 00:31:30,182 --> 00:31:31,850 Jeg burde ikke ha sagt det. 537 00:31:33,435 --> 00:31:36,313 Mange ting gjør oss til dem vi er. 538 00:31:38,440 --> 00:31:40,942 Og får oss til å føle at vi ikke er det. 539 00:31:45,113 --> 00:31:46,823 Får oss til å tvile på alt. 540 00:31:49,242 --> 00:31:50,577 Men jeg vet én ting. 541 00:31:51,411 --> 00:31:53,705 Du er den mest verdige personen jeg kjenner. 542 00:31:58,752 --> 00:32:01,505 Og du fortjener alt godt. 543 00:32:03,882 --> 00:32:05,008 Du fortjener det. 544 00:32:27,364 --> 00:32:29,991 Du tør å komme tilbake, altså. 545 00:32:31,493 --> 00:32:33,370 Hvor er greiene du tok? 546 00:32:33,453 --> 00:32:35,664 Ikke at vi ikke vet det, men 547 00:32:35,747 --> 00:32:38,375 det hadde vært fint å høre det fra kilen. 548 00:32:38,917 --> 00:32:40,293 Fra kilden. 549 00:32:40,460 --> 00:32:41,461 Hva? 550 00:32:43,547 --> 00:32:44,881 Vi venter! 551 00:32:45,924 --> 00:32:46,925 Han kunne sultet, 552 00:32:48,135 --> 00:32:49,344 frosset. Begge deler. 553 00:32:49,428 --> 00:32:52,222 Hvem bryr seg? Han er en jævla forbryter! 554 00:32:53,014 --> 00:32:54,433 Hvordan føles det, Josh? 555 00:32:54,808 --> 00:32:57,519 Å vite at han ga ham mat og vann? 556 00:32:58,103 --> 00:32:59,396 Beklager, Josh. 557 00:33:00,230 --> 00:33:02,149 Jeg mente ikke å... 558 00:33:06,027 --> 00:33:07,904 Han kan dø der ute. 559 00:33:08,155 --> 00:33:09,531 Er det ingen som bryr seg? 560 00:33:11,241 --> 00:33:12,701 Greit, utstøt ham. 561 00:33:13,076 --> 00:33:15,370 Men dere kan ikke gi en dødsdom. 562 00:33:15,454 --> 00:33:17,998 Vi er ikke en domstol! 563 00:33:22,627 --> 00:33:23,545 Forsvinn. 564 00:33:24,504 --> 00:33:25,714 Og ikke kom tilbake. 565 00:33:25,797 --> 00:33:28,049 Det var ikke det vi skulle si til ham! 566 00:33:28,133 --> 00:33:30,677 Nei. Når ble det aktuelt å kaste ham ut? 567 00:33:30,761 --> 00:33:33,722 Greit. Stemningen er anspent, og alle er 568 00:33:33,805 --> 00:33:35,223 litt på tuppa nå. 569 00:33:37,392 --> 00:33:39,936 Kirin, vi snakket ikke om utvisning. 570 00:33:40,020 --> 00:33:42,856 Det var du som sa nulltoleranse. 571 00:33:42,939 --> 00:33:45,525 Det er hele livsmottoet ditt, Taylor. 572 00:33:45,609 --> 00:33:49,112 Skal du gå tilbake på det nå? 573 00:33:52,032 --> 00:33:54,201 Josh. Hva tenker du? 574 00:33:56,119 --> 00:33:57,621 Josh. Du. 575 00:33:58,997 --> 00:34:01,082 Dette trenger ikke å skje. Ok? 576 00:34:01,917 --> 00:34:02,834 Få ham ut. 577 00:34:05,712 --> 00:34:06,963 Jeg vil ha ham vekk. 578 00:34:08,465 --> 00:34:10,300 Jeg vil ha ham ut av genseren min. 579 00:34:13,094 --> 00:34:15,430 Få ham ut av den jævla genseren min! 580 00:34:15,806 --> 00:34:17,015 -Nei, Kirin! -Få den! 581 00:34:17,098 --> 00:34:18,558 Hva gjør du? 582 00:34:18,642 --> 00:34:19,518 Forsvinn! 583 00:34:22,646 --> 00:34:23,605 Jeg drar! 584 00:34:24,898 --> 00:34:25,982 Jeg drar, for faen! 585 00:34:30,487 --> 00:34:32,155 -Henry. -Faen. 586 00:34:32,781 --> 00:34:33,698 La være. 587 00:34:47,796 --> 00:34:48,922 Hvor skal vi? 588 00:34:49,005 --> 00:34:51,675 Jeg ville vise deg galleriet mitt til utstillingen. 589 00:34:51,758 --> 00:34:55,345 Tar det lang tid? Jeg liker ikke å være her etter skoletid. 590 00:34:55,428 --> 00:34:59,850 Livskraften min skrumper inn etter åtte timer i en institusjon. 591 00:35:08,692 --> 00:35:09,693 Denne veien. 592 00:35:11,361 --> 00:35:13,530 Keramikk! Pent. 593 00:35:15,699 --> 00:35:17,450 Kom. Mitt er her borte. 594 00:35:21,621 --> 00:35:22,706 Herregud! 595 00:35:24,875 --> 00:35:26,459 Du har ikke vist meg disse. 596 00:35:28,128 --> 00:35:29,546 Herre... 597 00:35:32,215 --> 00:35:33,300 Å, Luc. 598 00:35:35,510 --> 00:35:36,845 Dette er... 599 00:35:38,346 --> 00:35:39,431 Det er perfekt. 600 00:35:45,812 --> 00:35:48,023 Og det er ett til. 601 00:35:48,106 --> 00:35:50,901 KJÆRLIGHETERVIKTIG#SKEIVKJÆRLIGHET 602 00:35:53,612 --> 00:35:54,571 Gi deg. 603 00:35:55,572 --> 00:35:56,489 Liker du det? 604 00:35:59,409 --> 00:36:00,410 Jeg elsker det. 605 00:36:08,293 --> 00:36:11,546 Jeg er ikke ferdig med skuldrene dine. 606 00:36:12,339 --> 00:36:15,300 Hva om vi går til deg og du er modell for meg? 607 00:36:15,383 --> 00:36:17,844 Herregud, ja. Veldig Kate og Leo! 608 00:36:23,058 --> 00:36:24,309 Hvor skal du? 609 00:36:24,517 --> 00:36:25,477 Ta en titt. 610 00:36:25,644 --> 00:36:27,062 Ikke gjør det, Ivan. 611 00:36:27,896 --> 00:36:29,481 La oss dra hjem. 612 00:36:29,564 --> 00:36:31,191 Jeg liker å snoke. 613 00:36:55,507 --> 00:36:56,466 Kirin? 614 00:37:01,805 --> 00:37:03,223 Går det bra? 615 00:37:04,766 --> 00:37:06,184 Ja da. 616 00:37:07,644 --> 00:37:09,771 En fin happy hour. 617 00:37:12,107 --> 00:37:15,026 Skulle tilbudt deg en, men jeg utstår deg ikke. 618 00:37:15,944 --> 00:37:18,530 Her kommer det. Den uunngåelige fiendtligheten. 619 00:37:18,822 --> 00:37:21,491 -Ivan, vi går. -Hvorfor utstår du meg ikke? 620 00:37:21,616 --> 00:37:25,328 Fordi jeg beskyttet meg selv og skolen fra en rasist? 621 00:37:33,169 --> 00:37:34,587 Bare stikk. 622 00:37:34,671 --> 00:37:38,008 Du kan ikke beordre meg til til å gå. 623 00:37:38,091 --> 00:37:40,552 Det at du har en lagtrøye, 624 00:37:40,635 --> 00:37:43,346 gir deg ikke bestemmelsesrett her. 625 00:37:43,513 --> 00:37:44,431 Herregud! 626 00:37:45,348 --> 00:37:47,475 Du er sånn en jævla bedreviter. 627 00:37:51,563 --> 00:37:53,231 Og du vet forresten ikke... 628 00:37:55,442 --> 00:37:57,861 Du vet faen meg ingenting. 629 00:37:57,944 --> 00:37:59,154 Nei vel? Opplys meg. 630 00:37:59,237 --> 00:38:00,905 Han var et bra menneske! 631 00:38:04,034 --> 00:38:05,243 Et bra menneske. 632 00:38:07,078 --> 00:38:08,705 Kone, barn. 633 00:38:09,414 --> 00:38:12,250 De tok vare på meg. 634 00:38:13,835 --> 00:38:15,587 Måltider, høsttakkefest. 635 00:38:17,839 --> 00:38:19,340 Han var familien min. 636 00:38:19,424 --> 00:38:20,842 Ivan. Vi må gå. 637 00:38:21,634 --> 00:38:23,053 Den jævla familien min. 638 00:38:31,978 --> 00:38:34,105 Han var familien min. Nå har jeg ingen 639 00:38:34,189 --> 00:38:36,316 fordi du ikke kunne holde kjeft! 640 00:38:36,399 --> 00:38:39,319 Jeg ventet på dette. Det hvite raseriet. 641 00:38:39,444 --> 00:38:41,863 Dette er ikke hvitt jævla... 642 00:38:42,572 --> 00:38:45,325 Du skulle vel ønske det skapet var ansiktet mitt? 643 00:38:45,408 --> 00:38:46,659 Nei! Det gjorde jeg ikke. 644 00:38:47,619 --> 00:38:50,038 -Faen! -Få det ut, O'Connor! 645 00:38:50,121 --> 00:38:51,915 Si det du vil si til meg! 646 00:38:51,998 --> 00:38:54,584 -Hold kjeft, Taylor! -Nei, jeg mener det! 647 00:38:54,667 --> 00:38:57,295 Få det ut. Kall meg det du vil. 648 00:38:57,378 --> 00:38:59,547 -Kom deg ut herfra! -Kall meg en homse! 649 00:38:59,631 --> 00:39:01,049 Det vil jeg ikke! 650 00:39:01,132 --> 00:39:02,550 Jeg vil ikke... 651 00:39:02,634 --> 00:39:05,303 Kall meg en liberal, kuksugende homse! 652 00:39:05,386 --> 00:39:08,056 -Få det ut av systemet! -Hva gjør du? 653 00:39:08,139 --> 00:39:08,973 Greit! 654 00:39:10,100 --> 00:39:11,601 Jævla homse! 655 00:39:12,811 --> 00:39:15,313 Du ødela livet mitt, din liberale, 656 00:39:15,396 --> 00:39:18,233 kuksugende dritthomse. 657 00:39:31,496 --> 00:39:35,917 Og de sier alle du møter, kjemper en kamp du ikke vet noe om. 658 00:39:40,088 --> 00:39:42,090 Noen prøver å føle seg verdige. 659 00:39:42,966 --> 00:39:44,717 Jeg trodde ikke du kom tilbake. 660 00:39:45,468 --> 00:39:47,262 Jeg skulle sagt det før. 661 00:39:48,638 --> 00:39:50,515 Men jeg kan si det nå. 662 00:39:51,766 --> 00:39:52,892 Og i morgen. 663 00:39:54,018 --> 00:39:56,646 Og alle dager fra nå av. 664 00:40:02,652 --> 00:40:03,653 Jeg elsker deg. 665 00:40:06,906 --> 00:40:08,116 Jeg elsker deg. 666 00:40:17,709 --> 00:40:19,586 Noen prøver å finne fred. 667 00:40:37,604 --> 00:40:39,981 Eller om det ikke går, en utvei. 668 00:40:48,489 --> 00:40:53,119 Andre igjen kjemper mot et mørke jeg ikke engang kan navngi. 669 00:40:54,162 --> 00:40:55,246 Eller forestille meg. 670 00:41:10,386 --> 00:41:12,180 Et mørke som ikke forsvinner. 671 00:41:45,797 --> 00:41:49,342 Og så er det de skjulte kampene som ikke forblir skjult. 672 00:41:50,760 --> 00:41:53,721 Og de som bryter seg ut av hvelvene sine og... 673 00:41:55,306 --> 00:41:56,724 ...gir seg til kjenne. 674 00:42:12,865 --> 00:42:14,284 Seth, han... 675 00:42:15,952 --> 00:42:20,331 Han pleide å ha ekstrem nattskrekk. 676 00:42:22,959 --> 00:42:25,336 Moren min måtte holde ham 677 00:42:27,839 --> 00:42:29,299 til det ga seg. 678 00:42:32,051 --> 00:42:32,969 Mørket... 679 00:42:35,555 --> 00:42:37,598 Mørket gjør dem verre. 680 00:42:41,311 --> 00:42:46,983 Så mamma satte en liten lampe i hjørnet av soverommet hans. 681 00:42:50,028 --> 00:42:51,946 Det skjedde aldri igjen. 682 00:42:55,742 --> 00:42:58,328 Jeg klarer ikke å slutte å tenke på ham. 683 00:43:00,079 --> 00:43:02,999 Det er ikke engang måne. Han er bare der i mørket. 684 00:43:03,750 --> 00:43:05,793 Redd og i mørket! 685 00:43:13,926 --> 00:43:15,178 Og hva var din? 686 00:43:16,220 --> 00:43:17,138 Din kamp. 687 00:43:17,972 --> 00:43:19,974 Den som folk ikke visste om. 688 00:43:20,558 --> 00:43:21,768 Det er to. 689 00:43:23,144 --> 00:43:24,062 Alltid to. 690 00:43:25,605 --> 00:43:28,024 Først kjemper du for at de ikke skal vinne. 691 00:43:28,733 --> 00:43:31,194 Så kjemper du for at kampen ikke skal vinne. 692 00:43:33,571 --> 00:43:35,531 Dette er Luc. Legg igjen en beskjed. 693 00:43:38,326 --> 00:43:39,410 Hei! 694 00:43:39,994 --> 00:43:41,746 Jeg ringte deg nettopp. 695 00:43:41,829 --> 00:43:44,624 Drastisk løsning, siden du ikke tekstet tilbake. 696 00:43:46,501 --> 00:43:47,335 Hva er det? 697 00:43:50,671 --> 00:43:51,589 Greit. 698 00:43:52,507 --> 00:43:56,052 Det er en atmosfære her vi må få klarhet i. 699 00:43:56,135 --> 00:43:57,345 Jeg... 700 00:44:00,014 --> 00:44:04,811 Familien min skal til Vancouver i Presidents' Day-helga. 701 00:44:06,062 --> 00:44:07,355 Jeg skulle ikke dra, 702 00:44:07,730 --> 00:44:10,358 men nå gjør jeg det, så jeg blir ikke her. 703 00:44:10,691 --> 00:44:11,734 Bare så du vet det. 704 00:44:12,026 --> 00:44:13,903 Luc, hva er det som foregår? 705 00:44:17,198 --> 00:44:19,033 Du fikk ham utvist. 706 00:44:20,451 --> 00:44:21,786 Du tuller, ikke sant? 707 00:44:22,495 --> 00:44:24,455 Du synes vel ikke synd 708 00:44:24,539 --> 00:44:28,251 -på en verbalt mishandlende homofob? -Du provoserte ham. 709 00:44:28,334 --> 00:44:31,421 Det han sa om livet sitt, var ikke løgn. 710 00:44:31,504 --> 00:44:33,589 Jeg prøver ikke å unnskylde noe. 711 00:44:34,215 --> 00:44:37,051 Men du gjorde ikke noe bra for saken, 712 00:44:37,135 --> 00:44:39,470 du sparket bare noen som lå nede alt. 713 00:44:39,554 --> 00:44:41,722 Han er en cis, hetero, hvit atlet. 714 00:44:41,806 --> 00:44:43,391 -Når ligger han nede? -Nei. 715 00:44:44,058 --> 00:44:44,892 Jeg forstår. 716 00:44:45,226 --> 00:44:48,271 Jeg får ikke sagt det riktig. 717 00:44:50,440 --> 00:44:52,442 Det handler ikke om ham uansett. 718 00:44:53,568 --> 00:44:54,652 Jeg vet hvem vi er. 719 00:44:55,528 --> 00:44:59,490 Svarte, homofile. De tingene vi alltid kjemper mot. 720 00:45:00,074 --> 00:45:04,328 Jeg vet at vi må være forsiktige og sinte og harde 721 00:45:04,412 --> 00:45:06,289 mye av tiden, 722 00:45:06,372 --> 00:45:07,915 men du... 723 00:45:09,500 --> 00:45:10,585 Jeg hva da? 724 00:45:14,005 --> 00:45:17,133 Du glemmer hvordan man er noe annet. 725 00:45:22,722 --> 00:45:25,600 -Luc, kan vi... -Jeg må gå. 726 00:45:30,229 --> 00:45:31,856 GJELDSBREV 727 00:45:41,949 --> 00:45:44,160 VÆR ØM 728 00:45:53,711 --> 00:45:55,379 Kunst- og håndverkstime? 729 00:45:59,926 --> 00:46:02,053 Prøver noen tips fra Henry. 730 00:46:04,138 --> 00:46:05,264 Hva er den til? 731 00:46:08,559 --> 00:46:09,393 Taylor. 732 00:46:10,811 --> 00:46:13,439 Si at det ikke er det det ser ut som. 733 00:46:15,566 --> 00:46:17,109 Jo, det er til dem. 734 00:46:18,569 --> 00:46:20,029 Du tuller med deg. 735 00:46:20,112 --> 00:46:24,075 Det gir dem ild, og vi trenger ikke å gi fra oss lighteren. 736 00:46:24,158 --> 00:46:25,076 Og det er ikke... 737 00:46:25,785 --> 00:46:27,161 Det er ikke et fredstilbud. 738 00:46:27,245 --> 00:46:30,081 -Hva er det da? -Jeg vet ikke. Et verktøy? 739 00:46:30,623 --> 00:46:31,582 En gest? 740 00:46:32,667 --> 00:46:33,543 Det 741 00:46:34,168 --> 00:46:37,505 minste jeg kan gjøre for å gjøre dette helvetet 742 00:46:37,588 --> 00:46:40,758 litt lettere for et par fortapte ungdommer? 743 00:46:40,841 --> 00:46:41,759 "Lettere". 744 00:46:45,179 --> 00:46:47,306 Når begynte du med sånt? 745 00:46:50,851 --> 00:46:51,894 Jeg vet ikke. 746 00:46:53,896 --> 00:46:55,982 Minst seks måneder for sent. 747 00:47:00,111 --> 00:47:02,238 Jeg sa aldri at jeg var lei meg. 748 00:47:04,782 --> 00:47:06,117 For det jeg gjorde. 749 00:47:14,292 --> 00:47:15,418 Men er du det? 750 00:47:19,005 --> 00:47:22,967 Eller bare for at kjæresten din svek deg og det gikk ut over deg? 751 00:47:23,050 --> 00:47:24,176 Nei, det er ekte. 752 00:47:26,178 --> 00:47:29,599 Det er kanskje for sent til at det betyr noe, men det er ekte. 753 00:47:33,185 --> 00:47:34,270 Jeg er lei meg. 754 00:47:45,156 --> 00:47:46,699 Trenger jeg å si det? 755 00:47:50,911 --> 00:47:51,746 Jeg vet det. 756 00:47:58,669 --> 00:47:59,879 Jeg kommer ikke tilbake. 757 00:48:34,914 --> 00:48:37,166 VÆR ØM 758 00:48:53,391 --> 00:48:57,269 Er det en del av deg som vil 759 00:48:57,353 --> 00:49:00,648 karakterisere prøvelsen din som en læringsopplevelse? 760 00:49:01,482 --> 00:49:05,152 Det virker som at den kan ha ført til... 761 00:49:06,070 --> 00:49:07,405 Hva skal jeg si? 762 00:49:08,197 --> 00:49:09,240 Barmhjertighet. 763 00:49:09,824 --> 00:49:12,660 Det har du kanskje ikke vist før. 764 00:49:13,494 --> 00:49:14,954 Kanskje ikke nå heller. 765 00:49:15,705 --> 00:49:16,664 Hva mener du? 766 00:49:17,873 --> 00:49:20,459 Hvordan vet du at jeg ikke angret på det? 767 00:49:21,585 --> 00:49:22,503 Gjorde du det? 768 00:49:26,424 --> 00:49:29,885 På øya kan du velge å gjøre det rette, 769 00:49:30,302 --> 00:49:33,681 men det betyr ikke at ikke alt går til helvete. 770 00:49:35,474 --> 00:49:36,976 Du kan gi den et navn. 771 00:49:37,518 --> 00:49:38,644 Dot junior? 772 00:49:39,103 --> 00:49:41,439 -Ryk og reis, Shelby. -Beklager. 773 00:49:41,772 --> 00:49:43,649 Det var et lett mål. 774 00:49:43,816 --> 00:49:44,984 Beklager, B. 775 00:49:46,444 --> 00:49:47,695 Er det tannkrem? 776 00:49:47,778 --> 00:49:49,739 Dorothy! Bruker du 777 00:49:49,822 --> 00:49:52,867 verdifulle ressurser på forfengelighet? 778 00:49:52,950 --> 00:49:56,579 Ja, og jeg ber ikke om unnskyldning. 779 00:49:58,038 --> 00:49:59,165 Vær så snill! 780 00:49:59,415 --> 00:50:00,291 Marty? 781 00:50:04,128 --> 00:50:05,629 Marty, hva skjedde? 782 00:50:05,713 --> 00:50:06,714 Jeg skadet den. 783 00:50:07,006 --> 00:50:08,591 -Du. -Jeg skadet den. 784 00:50:08,924 --> 00:50:11,510 Den ville ut av fella, så den tygde. 785 00:50:11,594 --> 00:50:13,554 Og nå er den der ute. 786 00:50:13,637 --> 00:50:14,513 En kanin. 787 00:50:14,597 --> 00:50:17,391 -Den har unger, og den blør. -Det er ikke din feil. 788 00:50:17,475 --> 00:50:20,728 Jeg jakter ikke! Jeg skader ting! 789 00:50:21,187 --> 00:50:22,938 Og den gjorde ingenting. 790 00:50:23,481 --> 00:50:24,982 Jeg er et jævla monster! 791 00:50:25,065 --> 00:50:28,986 Du! Marty! 792 00:50:29,069 --> 00:50:30,154 Marty! 793 00:50:30,613 --> 00:50:31,989 Kom hit. 794 00:50:32,823 --> 00:50:33,866 Kom hit. 795 00:50:36,076 --> 00:50:38,496 Sett deg. Pust inn. 796 00:50:39,622 --> 00:50:40,539 Pust ut. 797 00:50:41,457 --> 00:50:44,168 Det går bra. Kom og legg deg. 798 00:50:44,251 --> 00:50:47,338 -Hva trenger du? -Vær så snill. Finn ungene. 799 00:50:47,505 --> 00:50:51,133 -Bare finn ungene. -Det kan vi gjøre. 800 00:50:51,217 --> 00:50:55,513 Jeg forteller de andre om planen. Jeg kommer straks tilbake. 801 00:50:56,555 --> 00:50:58,974 Har dere sett henne sånn før? 802 00:50:59,058 --> 00:51:00,226 Kanskje én gang. 803 00:51:00,309 --> 00:51:01,894 Det handler ikke om en kanin. 804 00:51:01,977 --> 00:51:03,229 Kan vi se etter henne? 805 00:51:03,312 --> 00:51:05,147 -Kan vi prøve? -Så klart. 806 00:51:05,231 --> 00:51:06,148 Martha! 807 00:51:06,732 --> 00:51:07,733 Martha! 808 00:51:08,984 --> 00:51:09,902 Martha! 809 00:51:15,908 --> 00:51:16,826 Leah. 810 00:51:33,551 --> 00:51:35,010 Leah. 811 00:51:42,184 --> 00:51:43,352 Leah. 812 00:51:48,774 --> 00:51:50,484 Leah. 813 00:51:52,653 --> 00:51:53,612 Leah. 814 00:52:10,588 --> 00:52:12,339 Du trodde jeg var ham, ikke sant? 815 00:52:12,548 --> 00:52:13,883 Forfatterkjæresten din? 816 00:52:14,425 --> 00:52:16,719 Det var ikke meningen å skuffe deg. 817 00:52:17,553 --> 00:52:19,930 Hvordan kan jeg gjøre det godt? Hjelper dette? 818 00:52:20,764 --> 00:52:24,268 En mann i mine sko kjører på rødt lys 819 00:52:24,351 --> 00:52:28,397 Og alle avisene løy i kveld 820 00:52:28,480 --> 00:52:31,901 Men at jeg har falt for deg 821 00:52:33,068 --> 00:52:35,863 Er dagens nyhet 822 00:52:37,698 --> 00:52:40,242 Så det var "sangen" deres? 823 00:52:41,160 --> 00:52:42,286 Fin melodi. 824 00:52:42,661 --> 00:52:45,456 Frekt at det ikke var en av mine, men jeg forstår. 825 00:52:45,956 --> 00:52:46,999 Du er... 826 00:52:47,166 --> 00:52:48,083 Ben Folds. 827 00:52:48,751 --> 00:52:50,169 Din første forelskelse. 828 00:52:50,878 --> 00:52:53,923 Pasient null av dine besettelser. 829 00:52:55,215 --> 00:52:56,175 Du er ikke ekte. 830 00:52:56,342 --> 00:52:58,177 Nei. Ikke egentlig. 831 00:52:58,802 --> 00:53:01,472 Det vil ikke si at jeg ikke har betydning. 832 00:53:01,805 --> 00:53:03,641 Alt hodet ditt koker i hop, 833 00:53:04,016 --> 00:53:05,601 har betydning. 834 00:53:05,893 --> 00:53:07,686 Du er jo for pokker 835 00:53:07,770 --> 00:53:11,065 den eneste som vet sannheten om dette stedet. 836 00:53:12,107 --> 00:53:13,525 Jeg går fra vettet. 837 00:53:14,526 --> 00:53:15,444 Eller så 838 00:53:16,070 --> 00:53:18,697 gjør du det du trenger for å overleve. 839 00:53:19,698 --> 00:53:20,950 Martha! 840 00:53:21,867 --> 00:53:23,827 De stemmene er ekte. 841 00:53:23,953 --> 00:53:25,162 Martha! 842 00:53:25,245 --> 00:53:26,163 Gå, Leah. 843 00:53:26,997 --> 00:53:28,040 Martha! 844 00:53:29,833 --> 00:53:30,751 Gå! 845 00:53:32,211 --> 00:53:33,545 Martha! 846 00:53:36,256 --> 00:53:37,383 Martha! 847 00:53:38,050 --> 00:53:38,968 Martha! 848 00:53:40,219 --> 00:53:41,136 Martha! 849 00:53:41,720 --> 00:53:42,721 Martha! 850 00:53:43,305 --> 00:53:44,264 Martha! 851 00:53:45,432 --> 00:53:46,350 Martha! 852 00:53:48,227 --> 00:53:49,353 Marty! 853 00:53:49,436 --> 00:53:50,354 Martha! 854 00:53:54,858 --> 00:53:55,859 Martha! 855 00:54:01,657 --> 00:54:02,533 Martha? 856 00:54:08,580 --> 00:54:09,415 Martha! 857 00:54:10,290 --> 00:54:11,917 -Martha! -Martha! 858 00:54:17,548 --> 00:54:18,882 Marty? 859 00:54:20,384 --> 00:54:21,969 Du fant henne. Martha! 860 00:56:27,427 --> 00:56:29,429 Tekst: Stine Ellingsen 861 00:56:29,513 --> 00:56:31,515 Kreativ leder Gry Impelluso