1 00:00:06,341 --> 00:00:09,762 Deci doar trag cu degetul și... 2 00:00:12,431 --> 00:00:14,683 E al naibii de încântător! 3 00:00:17,728 --> 00:00:19,313 Sunt ocupată! 4 00:00:23,901 --> 00:00:25,027 Gretchen! 5 00:00:27,279 --> 00:00:28,405 Nepoliticos. 6 00:00:31,366 --> 00:00:33,869 Ai spus că vrei să participi la următorul interviu. 7 00:00:33,952 --> 00:00:36,205 Dar să înțeleg că te eschivezi? 8 00:00:37,122 --> 00:00:37,956 Ce întrebare! 9 00:00:38,040 --> 00:00:40,125 Poate ar trebui să ne întoarcem mai târziu. 10 00:00:40,209 --> 00:00:41,877 Haide, Dean! 11 00:00:42,586 --> 00:00:45,380 Hai să ne facem criță împreună! 12 00:00:45,464 --> 00:00:47,758 Hai, amândoi. Luați o băutură! 13 00:00:47,925 --> 00:00:51,136 Să toastăm pentru dispariția noastră. 14 00:00:54,556 --> 00:00:59,019 Gândiți-vă la miile de moduri în care am dat-o în bară. 15 00:00:59,895 --> 00:01:02,314 Nu știm ce s-a întâmplat cu grupul de control, 16 00:01:02,439 --> 00:01:06,777 deci cercetarea noastră e un eșec uriaș și suntem complet terminați. 17 00:01:06,860 --> 00:01:08,779 Nava asta se scufundă, marinarilor. 18 00:01:08,862 --> 00:01:12,282 Decât să ne tragă cu ea în adâncuri, 19 00:01:12,366 --> 00:01:14,868 nu mai bine ne înecăm așa cum se cuvine? 20 00:01:15,577 --> 00:01:16,912 Din interior spre exterior. 21 00:01:17,246 --> 00:01:19,915 - Cu tequila. - Nu. Ia-o ușor! 22 00:01:20,040 --> 00:01:22,376 - Gretchen... - Dispari, Dan! 23 00:01:24,086 --> 00:01:25,546 Tu ai fost. 24 00:01:27,214 --> 00:01:28,131 Nu-i așa? 25 00:01:28,215 --> 00:01:29,800 Despre ce vorbești? 26 00:01:33,470 --> 00:01:35,222 Am auzit că e revoltă 27 00:01:35,681 --> 00:01:36,765 în rândurile trupelor. 28 00:01:37,266 --> 00:01:39,768 Nu știu cum, nu știu cine, 29 00:01:40,102 --> 00:01:42,813 dar e real și doare al dracu'. 30 00:01:43,856 --> 00:01:45,232 Hei, bine... 31 00:01:46,149 --> 00:01:49,236 Gretchen, nu ești înfrântă, înțelegi? 32 00:01:49,319 --> 00:01:51,238 Am dat de un obstacol, asta e tot. 33 00:01:51,321 --> 00:01:54,032 Ce-ar fi să amânăm întâlnirea următoare 34 00:01:54,116 --> 00:01:56,535 și poate să vorbim puțin despre asta? 35 00:01:56,618 --> 00:01:58,704 - Nu-i așa, Dean? - Da. Am putea 36 00:01:59,121 --> 00:02:01,665 să ne unim mințile și să ne refacem strategia. 37 00:02:02,624 --> 00:02:04,418 - Vreau să fiu singură. - Nu. 38 00:02:04,501 --> 00:02:06,712 - Vreau să plecați. - Uite, Gretchen... 39 00:02:06,795 --> 00:02:08,213 Ieșiți dracului! 40 00:02:10,966 --> 00:02:12,718 - La naiba! - Da. Știu. 41 00:02:16,555 --> 00:02:17,431 Hei! 42 00:02:19,224 --> 00:02:20,601 A fost pe bune? 43 00:02:20,684 --> 00:02:23,937 Toată vorbăria aia despre sfârșit. Ar trebui să ne facem bagajele? 44 00:02:24,021 --> 00:02:26,315 Nu, e doar o supapă de siguranță. 45 00:02:26,398 --> 00:02:29,234 Puțină eliberare de presiune, asta e tot ce a fost. 46 00:02:29,318 --> 00:02:31,695 Da, păi... Ne vom aminti. 47 00:02:32,529 --> 00:02:36,783 Cum și-a tras pătura peste cap, arătând ca E.T. în coșul de bicicletă. 48 00:02:36,867 --> 00:02:37,701 E.T. 49 00:02:38,452 --> 00:02:39,703 Întâlnirea de la 9:00 rămâne? 50 00:02:39,786 --> 00:02:41,413 Da, de ce nu? 51 00:02:41,496 --> 00:02:44,124 Îi anunț pe infirmieri să-l aducă. 52 00:03:00,682 --> 00:03:02,017 Pot să-ți spun... 53 00:03:03,393 --> 00:03:04,895 că îmi place foarte mult asta? 54 00:03:05,896 --> 00:03:09,149 Nu m-ar deranja să fac asta 55 00:03:09,232 --> 00:03:10,192 toată viața. 56 00:03:12,903 --> 00:03:15,113 Vrei să fim țintuiți la pat împreună. 57 00:03:15,197 --> 00:03:16,990 Nu. Știi ce vreau să spun. 58 00:03:17,074 --> 00:03:19,576 Ca bunicii ăia din Willy Wonka. 59 00:03:19,660 --> 00:03:22,829 Cerule! E o situație polisexuală 60 00:03:22,913 --> 00:03:25,165 de care nimeni nu vorbește, nu? 61 00:03:25,248 --> 00:03:28,377 Crezi că a scris cineva despre asta? 62 00:03:31,713 --> 00:03:32,923 Unde te duci? 63 00:03:33,507 --> 00:03:36,134 Am crezut ca o să stai pe telefon. 64 00:03:36,301 --> 00:03:37,427 Da, nu, dar... 65 00:03:37,761 --> 00:03:38,971 Vreau să participi și tu. 66 00:03:47,145 --> 00:03:48,563 Sesiune video de budoar? 67 00:03:48,772 --> 00:03:49,856 - Ura, nu? - Nu. 68 00:03:49,940 --> 00:03:53,068 - Nu vreau să... - Lumina acum e excelentă. 69 00:03:59,783 --> 00:04:00,742 Oprește-te! 70 00:04:01,994 --> 00:04:03,954 Te rog, oprește-te! 71 00:04:14,631 --> 00:04:15,716 Oprește-l! 72 00:04:16,466 --> 00:04:21,346 Sălbaticii 73 00:04:32,149 --> 00:04:33,442 Ești bine? 74 00:04:34,192 --> 00:04:36,319 Da. Cred. 75 00:04:39,114 --> 00:04:41,116 Stai, ăsta e drumul normal de întoarcere? 76 00:04:41,283 --> 00:04:42,200 Nu. 77 00:04:43,535 --> 00:04:47,205 Am zis să explorăm puțin, dacă tot e atât de frumos. 78 00:04:47,414 --> 00:04:50,667 Știi, s-ar putea chiar să-mi lipsească mirosul acestui loc. 79 00:04:52,210 --> 00:04:54,713 Chiar o să-mi lipsească liniștea când o să fiu acasă. 80 00:04:56,965 --> 00:04:58,258 De ce te miri? 81 00:04:58,884 --> 00:05:01,678 N-am mai auzit pe nimeni spunând asta de ceva timp. 82 00:05:01,887 --> 00:05:02,929 Credința asta. 83 00:05:04,014 --> 00:05:05,932 Că poate chiar ne întoarcem acasă. 84 00:05:06,349 --> 00:05:08,185 E doar un sentiment, știi? 85 00:05:08,602 --> 00:05:10,145 Cum ar fi că suntem pe mâini bune. 86 00:05:13,565 --> 00:05:15,067 Ești sigură că te simți bine? 87 00:05:19,863 --> 00:05:22,365 Obișnuiam să cred 88 00:05:22,449 --> 00:05:24,409 că sunt profund, extrem de plictisitoare. 89 00:05:25,494 --> 00:05:27,496 Așa că mă gândeam tot timpul 90 00:05:27,579 --> 00:05:32,000 cum să fac să nu mai fiu și-mi doream ceva, orice, 91 00:05:32,084 --> 00:05:34,211 care să mă facă să mă simt vie și diferită 92 00:05:34,294 --> 00:05:36,421 și interesantă. 93 00:05:36,838 --> 00:05:40,217 Poate că e o situație de genul „ai grijă ce îți dorești”, 94 00:05:40,300 --> 00:05:44,513 pentru că acum am două chestii interesante, dar oribile. 95 00:05:44,679 --> 00:05:47,724 Sunt blocată pe insula asta tâmpită. 96 00:05:49,434 --> 00:05:50,769 Și s-ar putea... 97 00:05:52,354 --> 00:05:54,856 - S-ar putea să fiu de fapt... - Nebună cu acte în regulă? 98 00:05:56,399 --> 00:05:58,819 - Ce ai spus? - Am spus: „Uite, Leah!” 99 00:06:05,158 --> 00:06:07,410 E uluitor! 100 00:06:08,537 --> 00:06:10,872 - E un izvor termal. - Doamne! 101 00:06:10,997 --> 00:06:13,375 Ce ți-am zis eu? Mâini al naibii de bune. 102 00:06:17,838 --> 00:06:19,714 - Perfect! - Da! 103 00:06:22,425 --> 00:06:26,138 - Nu mă mai atinge și treci la treabă! - Dar asta fac! 104 00:06:26,847 --> 00:06:29,057 Tu ești cea care nu e cuminte. 105 00:06:29,558 --> 00:06:31,017 Ce am spus? 106 00:06:31,101 --> 00:06:33,353 Credeam că ești o persoană pragmatică. 107 00:06:33,436 --> 00:06:35,522 - Eu sunt o puturoasă nenorocită. - Hei! 108 00:06:35,605 --> 00:06:39,484 Nu poți spune cuvântul ăsta. E calomnie, nu tolerez așa ceva. 109 00:06:39,609 --> 00:06:44,406 Sincer, ai lenevit vreodată cu adevărat în viața ta? 110 00:06:45,866 --> 00:06:46,783 Bine. 111 00:06:47,701 --> 00:06:49,661 Odată aveam mononucleoză și stăteam acasă 112 00:06:49,744 --> 00:06:52,205 și m-a acaparat total PlayStationul fratelui meu. 113 00:06:52,289 --> 00:06:54,499 Nu-mi mai făceam nici duș. 114 00:06:55,041 --> 00:06:57,335 Pentru că tot ce voiam să fac era să mă joc... 115 00:06:57,544 --> 00:06:58,753 Ești pregătită pentru asta? 116 00:06:59,838 --> 00:07:01,423 Mortal Kombat XL. 117 00:07:01,882 --> 00:07:03,758 - Nu mai spune! - Știu. 118 00:07:03,842 --> 00:07:07,512 M-a captivat cu acțiunea, personajele și efectele sonore, 119 00:07:07,596 --> 00:07:09,472 totul parcă spunea: „Termină-l!” 120 00:07:10,098 --> 00:07:12,559 - Trebuie să faci asta din nou. - „Termină-l!” 121 00:07:14,060 --> 00:07:15,562 O să fac pipi pe mine! 122 00:07:20,775 --> 00:07:22,444 Tu faci pipi, eu fac pipi, nu, Rose? 123 00:07:25,155 --> 00:07:26,823 - „Termină-l!” - „Termină-l!” 124 00:07:30,076 --> 00:07:31,995 Ești beată? 125 00:07:32,078 --> 00:07:35,123 - Ce se întâmplă? - Poate un pic. Doar că te iubesc! 126 00:07:38,501 --> 00:07:39,628 Te iubesc. 127 00:07:52,849 --> 00:07:54,059 Să fii vulnerabil... 128 00:07:54,684 --> 00:07:57,187 Să te deschizi cu adevărat complet. 129 00:07:58,355 --> 00:08:00,982 E o treabă foarte complicată, nu? 130 00:08:01,942 --> 00:08:03,401 Și poate nu e... 131 00:08:06,154 --> 00:08:07,364 Punctul meu forte? 132 00:08:08,031 --> 00:08:10,867 Nu-ți cerem să-ți deschizi sufletul ca pe o carte. 133 00:08:10,951 --> 00:08:14,120 Vrem detalii specifice despre experiența ta acolo. 134 00:08:17,999 --> 00:08:22,462 De fapt, sunt puțin surprins că ești atât de rezervat cu noi astăzi. 135 00:08:22,587 --> 00:08:25,840 Din ce am auzit, mă așteptam să fii mai vorbăreț. 136 00:08:25,924 --> 00:08:28,134 Așteptați un spectacol solo? 137 00:08:28,218 --> 00:08:30,637 Da, sincer, cred că da. 138 00:08:32,097 --> 00:08:33,640 Fiind cine sunt, 139 00:08:35,517 --> 00:08:37,644 în corpul ăsta, în pielea asta, 140 00:08:41,690 --> 00:08:45,902 a trebuit să supraviețuiesc mult mai mult de 34 de zile. 141 00:08:49,698 --> 00:08:51,408 Nu poate și o târfă să fie obosită? 142 00:08:53,076 --> 00:08:54,035 Trezește-te, Taylor! 143 00:08:55,328 --> 00:08:57,580 M-ai lovit cu un antiacid? 144 00:08:57,664 --> 00:08:59,749 Încerc să-ți fac un serviciu, prietene. 145 00:08:59,833 --> 00:09:02,377 Dacă ne culcăm acum, va fi cu atât mai greu 146 00:09:02,460 --> 00:09:05,588 să adormim la noapte, când va fi și mai frig. Te ajut. 147 00:09:05,672 --> 00:09:08,300 Ieri a fost ca naiba de cald. 148 00:09:08,883 --> 00:09:11,761 De unde naiba vine mizeria asta de vortex polar, omule? 149 00:09:12,554 --> 00:09:15,849 Răspunsul scurt la întrebarea ta e sud, sud-est, 150 00:09:15,932 --> 00:09:19,519 dar răspunsul mai precis este că schimbările climatice creează... 151 00:09:19,602 --> 00:09:21,604 Adorm de plictiseală, Damien! 152 00:09:22,772 --> 00:09:26,192 Regulă nouă: nimeni nu are voie să spună sau să facă ceva plictisitor acum, 153 00:09:26,276 --> 00:09:28,320 când încercăm să rămânem treji. 154 00:09:29,446 --> 00:09:30,989 Știți ce? Mă ocup eu. 155 00:09:31,531 --> 00:09:33,533 O să fiu... Cum se numește? 156 00:09:34,159 --> 00:09:35,285 Distracția. 157 00:09:35,785 --> 00:09:37,120 Îmi fac încălzirea. 158 00:09:37,620 --> 00:09:42,000 Deci avem o grămadă de călugărițe super-sexy, da? 159 00:09:42,500 --> 00:09:45,462 Și stau toate aliniate, încercând să ajungă în Rai. 160 00:09:46,004 --> 00:09:47,630 Dar mai e un lucru. 161 00:09:47,714 --> 00:09:50,633 Trebuie să se spovedească pentru ultima dată. 162 00:09:51,259 --> 00:09:53,928 Prima călugăriță merge la Sf. Petru și el îi spune: 163 00:09:54,387 --> 00:09:55,764 „Măicuță, 164 00:09:56,348 --> 00:09:58,558 „ai atins vreodată un penis?” 165 00:09:59,517 --> 00:10:03,271 Ea răspunde: „Da, am atins o dată un penis cu vârful degetului.” 166 00:10:03,355 --> 00:10:04,731 El zice: „E în regulă. 167 00:10:04,814 --> 00:10:08,485 „Doar înmoaie degetul în apa sfântă și fugi în Rai!” 168 00:10:08,568 --> 00:10:10,403 Următoarea călugăriță vine și zice: 169 00:10:10,487 --> 00:10:12,197 „Petru, eu, de fapt, 170 00:10:12,530 --> 00:10:14,115 „am masat un penis 171 00:10:14,449 --> 00:10:15,992 „cu toată mâna.” 172 00:10:16,326 --> 00:10:17,744 Și el zice: „E în regulă. 173 00:10:17,827 --> 00:10:21,998 „Înmoaie-ți toată mâna în apa sfântă și ridică-te la Porțile Raiului!” 174 00:10:22,123 --> 00:10:24,167 Dar apoi, dintr-odată, 175 00:10:24,542 --> 00:10:28,546 se creează o rumoare între măicuțe și apare una 176 00:10:28,630 --> 00:10:31,633 și zice: „Ei bine, dacă trebuie să fac gargară cu chestia aia, 177 00:10:31,716 --> 00:10:35,678 „vreau s-o fac înainte ca sora Mary Thomas să-și bage fundul în ea.” 178 00:10:39,182 --> 00:10:41,684 Bun. Nu! 179 00:10:41,768 --> 00:10:44,396 Categoric nu e amuzant. 180 00:10:44,521 --> 00:10:45,563 Nu e? 181 00:10:45,688 --> 00:10:47,524 Nu e amuzant să spui un banc deocheat, 182 00:10:47,607 --> 00:10:50,985 plin de cuvinte potențial declanșatoare, când cineva tocmai a fost... 183 00:10:52,028 --> 00:10:54,989 Când încercăm să creăm un loc sigur pentru toată lumea de aici. 184 00:10:55,073 --> 00:10:56,032 Asta e o prostie. 185 00:10:56,366 --> 00:10:58,535 El e bine! A râs. 186 00:10:59,577 --> 00:11:00,412 Da. 187 00:11:01,287 --> 00:11:02,956 Da, cu siguranță am râs. 188 00:11:04,040 --> 00:11:06,584 Nu mă laud, dar, de fapt, eu am râs cel mai tare. 189 00:11:07,919 --> 00:11:08,837 Da. 190 00:11:09,170 --> 00:11:11,464 - Bine. Ziceam și eu. - Da, dar nu! 191 00:11:11,548 --> 00:11:14,217 Nu spune nimic, măcar o dată în viața ta! 192 00:11:14,300 --> 00:11:18,680 Nu am nevoie să vă purtați diferit și nu am nevoie de un spațiu sigur. 193 00:11:20,140 --> 00:11:22,225 S-a făcut și mai frig aici? 194 00:11:24,811 --> 00:11:25,812 S-a stins focul. 195 00:11:28,356 --> 00:11:30,650 Îl aprind eu. J, unde e bricheta? 196 00:11:31,359 --> 00:11:32,402 Nu e la mine. 197 00:11:33,820 --> 00:11:36,990 Bo, ai aranjat lucrurile pe aici. Ai văzut-o? 198 00:11:37,073 --> 00:11:40,160 Focul nu s-a stins în ultimele două zile. 199 00:11:40,243 --> 00:11:41,327 Nu am avut nevoie de ea. 200 00:11:42,579 --> 00:11:43,830 E la paria ăla. 201 00:11:44,414 --> 00:11:47,083 - Nenorocitul dracului! - De unde știm că e la el? 202 00:11:47,167 --> 00:11:48,585 La dracu' cu nenorocitul ăla! 203 00:11:48,710 --> 00:11:49,627 Așteaptă! 204 00:11:50,462 --> 00:11:53,173 Ce e, Taylor? O să-mi spui să mă calmez? 205 00:11:53,256 --> 00:11:56,092 Îmi spui să mă calmez când psihopatul ăla a luat ce e al nostru? 206 00:11:56,176 --> 00:11:57,385 Nici de departe. 207 00:11:58,136 --> 00:12:02,265 Da, chestia cu „ziua rece în iad” se întâmplă pe mai multe niveluri aici, 208 00:12:02,348 --> 00:12:04,767 pentru că acum suntem pe aceeași lungime de undă. 209 00:12:04,851 --> 00:12:07,061 POEM PENTRU O DOAMNĂ A CĂREI VOCE ÎMI PLACE 210 00:12:15,445 --> 00:12:17,947 Vreau să mor. 211 00:12:18,865 --> 00:12:21,326 Aș vrea să-ți pot da un inel de ceapă ce înseamnă viață, 212 00:12:21,409 --> 00:12:23,495 dar azi sunt foarte moi. 213 00:12:23,578 --> 00:12:24,496 Ivan! 214 00:12:28,249 --> 00:12:31,002 Dumnezeule! Arată chiar mai tare pe telefon. 215 00:12:31,419 --> 00:12:33,630 Dacă la asta ajută ecranul retina, 216 00:12:33,713 --> 00:12:36,216 - ...trebuie să-mi iau unul. - De ce ai postat asta? 217 00:12:37,383 --> 00:12:39,636 Am crezut că a fost ceva „doar pentru noi”. 218 00:12:39,719 --> 00:12:42,138 Chiar ești supărat? 219 00:12:42,263 --> 00:12:43,431 Nu supărat, doar... 220 00:12:44,474 --> 00:12:47,310 Nu sunt persoană publică, ca tine. E jenant. 221 00:12:47,435 --> 00:12:48,478 „Jenant”? 222 00:12:49,062 --> 00:12:51,272 Arătăm ca din ediția italiană Vogue. 223 00:12:52,607 --> 00:12:54,359 Bine. 224 00:12:54,817 --> 00:12:56,819 Pot să-mi spun foarte repede replica? 225 00:12:58,321 --> 00:12:59,989 Insta este 226 00:13:01,157 --> 00:13:02,325 peste tot. 227 00:13:03,284 --> 00:13:06,579 Cu poze de cupluri albe care fac lucruri de cuplu alb. 228 00:13:06,829 --> 00:13:09,958 Și gesturile lor de afecțiune în public ne depășesc covârșitor. 229 00:13:10,041 --> 00:13:12,252 Și, nu știu, lucruri de genul ăsta... 230 00:13:14,128 --> 00:13:16,005 trebuie să fie acolo. 231 00:13:16,839 --> 00:13:17,799 Înțelegi? 232 00:13:18,800 --> 00:13:21,261 Să devină ceva normal, ca să fim în siguranță. 233 00:13:21,344 --> 00:13:22,804 Să oferim speranță. 234 00:13:22,929 --> 00:13:27,725 Chiar acum, undeva e un băiețel speriat, ascuns la el în cameră, logat pe rețea, 235 00:13:27,809 --> 00:13:30,186 și caută ceva care să-l facă să se simtă bine, 236 00:13:30,270 --> 00:13:32,272 iar acest clip cu doi bărbați care nu se rușinează 237 00:13:32,355 --> 00:13:35,942 de melanină încurcați în pilotă, cu care refuz să mă acopăr, 238 00:13:36,025 --> 00:13:37,986 pentru că e prea greu să o faci. 239 00:13:38,069 --> 00:13:40,530 Acest clip este exact ce are nevoie să găsească. 240 00:13:44,242 --> 00:13:45,326 Bine. 241 00:13:46,869 --> 00:13:48,663 Adică ești de acord? 242 00:13:50,415 --> 00:13:52,083 Nu te oblig să-l ștergi. 243 00:13:52,166 --> 00:13:53,543 Dar, data viitoare, te rog, 244 00:13:54,335 --> 00:13:55,211 întreabă-mă înainte! 245 00:13:55,712 --> 00:13:57,547 - Hei, Kirin! - Ești tare, Kirin! 246 00:13:58,047 --> 00:13:59,173 Ce e mizeria asta? 247 00:13:59,299 --> 00:14:03,177 Cred că reface cele mai tari hituri ale lui din clip. 248 00:14:03,303 --> 00:14:04,262 Ce clip? 249 00:14:04,470 --> 00:14:07,348 Chestia aia cu sincronizarea buzelor a echipei LAX. 250 00:14:07,432 --> 00:14:08,349 Uite! 251 00:14:08,558 --> 00:14:09,392 Bine. 252 00:14:44,552 --> 00:14:46,429 Nenorocitul de dansator fumat! 253 00:14:47,221 --> 00:14:49,307 Suntem în 2019, am evoluat! 254 00:14:49,390 --> 00:14:50,600 Vorbește pentru tine! 255 00:14:50,850 --> 00:14:54,729 Vreau să mă joc unde tu te joci cu îngerii 256 00:14:55,063 --> 00:14:59,067 Vreau să mă trezesc lângă tine 257 00:14:59,442 --> 00:15:02,070 Am râs de ne-am spart de clipul ăsta, 258 00:15:02,153 --> 00:15:03,988 dar l-am și urmărit de 52 de ori. 259 00:15:04,072 --> 00:15:05,698 Poate ne place? 260 00:15:05,907 --> 00:15:07,200 Cerule! 261 00:15:07,950 --> 00:15:09,494 S-a zis cu bunul meu gust. 262 00:15:12,330 --> 00:15:14,540 Știi ce rețin eu? 263 00:15:16,167 --> 00:15:18,211 Din tot acest spectacol? 264 00:15:18,586 --> 00:15:19,504 Ce? 265 00:15:20,338 --> 00:15:23,591 Că această persoană, antrenorul Metzger, este de fapt un tătic sexy. 266 00:15:24,384 --> 00:15:25,468 Uite contul lui de Insta! 267 00:15:26,886 --> 00:15:28,012 Ai dreptate. 268 00:15:28,096 --> 00:15:30,598 Linie a maxilarului grozavă. Masculin, arată bine. 269 00:15:31,015 --> 00:15:33,351 Poate cel mai de futut adult din echipă? 270 00:15:34,602 --> 00:15:37,939 Da, o să caut prin arhivele astea. 271 00:15:38,022 --> 00:15:39,982 Vreau să-l văd pe Metz în floarea vârstei. 272 00:15:52,161 --> 00:15:53,079 Dumnezeule! 273 00:16:01,671 --> 00:16:03,339 Nenorocitul ăla e terminat! 274 00:16:03,423 --> 00:16:05,049 Ce naiba facem? 275 00:16:05,133 --> 00:16:07,635 - Nu discutăm despre asta? - Despre ce, Rafe? 276 00:16:07,719 --> 00:16:11,013 L-a violat pe unul dintre noi, apoi pe noi toți. Toleranță zero. 277 00:16:11,097 --> 00:16:14,142 Dar nu ne gândim ce vom face? 278 00:16:14,225 --> 00:16:15,059 - Nu! - Nu! 279 00:16:17,061 --> 00:16:18,354 Unde dracu' e? 280 00:16:18,896 --> 00:16:20,356 Ce? Unde e ce? 281 00:16:20,565 --> 00:16:21,733 Bricheta, dobitocule! 282 00:16:21,816 --> 00:16:23,985 Ai crezut că ai dreptul la ea? 283 00:16:24,068 --> 00:16:25,737 - Vedeți dacă e pe aici! - Nu. 284 00:16:25,820 --> 00:16:28,156 - Verifică-i geanta! - Lasă-mă să mă ridic. Pot... 285 00:16:29,949 --> 00:16:31,159 Nu e în geanta lui. 286 00:16:31,826 --> 00:16:32,952 Kirin! Doamne! 287 00:16:35,621 --> 00:16:37,373 Spune unde e! 288 00:16:37,582 --> 00:16:41,127 În blugii mei. E chiar acolo, în manșetă. 289 00:16:42,837 --> 00:16:46,716 - Al naibii de inteligentă ascunzătoare! - Nu e o ascunzătoare, omule! 290 00:16:47,425 --> 00:16:48,885 Kirin, destul! 291 00:16:48,968 --> 00:16:51,554 - Taci dracu' din gură! - Am găsit ce căutam. 292 00:16:51,637 --> 00:16:53,431 Îmi pare al naibii de rău! 293 00:16:53,514 --> 00:16:54,682 Îmi pare rău. 294 00:16:54,766 --> 00:16:58,102 Am crezut că Henry va reuși să aprindă focul fără ea. 295 00:16:58,186 --> 00:17:00,730 - Am luat-o. Putem pleca acum? - Hei, băieți, priviți! 296 00:17:01,105 --> 00:17:01,939 Kirin! 297 00:17:02,940 --> 00:17:03,900 - Josh! - Ce dracu'? 298 00:17:03,983 --> 00:17:05,485 - Mănâncă nisip, târfă! - Josh! 299 00:17:05,568 --> 00:17:08,780 Josh, omule, haide! Te rog, nu face asta! 300 00:17:09,280 --> 00:17:10,948 Nu te apropia de el! 301 00:17:11,032 --> 00:17:13,159 - Nu! Calmează-te dracului! - Haide, Kirin! 302 00:17:14,368 --> 00:17:15,995 - Vino aici! - Kirin, haide! 303 00:17:16,078 --> 00:17:18,664 Mănâncă tot nisipul, târfă nenorocită! 304 00:17:18,790 --> 00:17:22,168 - O să-l omori, omule! - Deja am făcut-o! 305 00:17:26,380 --> 00:17:28,007 Te rog, Henry, ajută-mă! 306 00:17:29,342 --> 00:17:32,053 Am găsit ce căutam, putem pleca dracului acum? 307 00:17:32,136 --> 00:17:33,805 Hai să plecăm dracului de aici. 308 00:17:35,306 --> 00:17:36,265 Kirin! 309 00:17:39,310 --> 00:17:40,228 La dracu'! 310 00:17:51,280 --> 00:17:52,949 Raf. Raf! 311 00:17:55,201 --> 00:17:56,828 Diviziunile din interiorul grupului. 312 00:17:57,286 --> 00:18:00,581 Ai vrea să faci lumină cu privire la ce le-a cauzat? 313 00:18:00,665 --> 00:18:01,666 Nu știu. 314 00:18:02,959 --> 00:18:04,335 Diferențe de opinie. 315 00:18:06,796 --> 00:18:08,589 - Cu privire la ce? - Știți voi. 316 00:18:10,967 --> 00:18:11,843 Probleme. 317 00:18:14,011 --> 00:18:16,848 Vrem informații precise, dle Taylor. 318 00:18:16,931 --> 00:18:19,183 Cum ar fi un eveniment sau o problemă anume, 319 00:18:19,267 --> 00:18:21,853 care ar fi putut să vă facă să vă împărțiți în facțiuni. 320 00:18:21,936 --> 00:18:25,439 Îmi pare rău, doamnelor, nu mă mai pricep să simplific 321 00:18:26,065 --> 00:18:27,900 povești complicate. 322 00:18:29,235 --> 00:18:32,154 Bine, adevărul este că eram opt persoane diferite, 323 00:18:32,655 --> 00:18:34,282 cu opt vieți diferite. 324 00:18:35,783 --> 00:18:38,369 Cum dracu' să nu ne destrămăm? 325 00:18:41,080 --> 00:18:45,918 Bine, știu că o să fiu criticată, 326 00:18:46,002 --> 00:18:48,921 dar spune-mi, te rog, cât de rău e. 327 00:18:56,971 --> 00:18:57,847 Fără comentarii. 328 00:18:58,014 --> 00:19:01,225 La naiba! Martha, vii să te uiți la asta, te rog? 329 00:19:04,937 --> 00:19:06,105 Este un... 330 00:19:06,188 --> 00:19:07,273 Bine, Martha. 331 00:19:07,940 --> 00:19:11,903 O dată în viața ta, scoate-ți mănușile și spune-mi adevărul! 332 00:19:11,986 --> 00:19:13,946 Chestia aia e ca dracu'! 333 00:19:14,739 --> 00:19:16,115 Eu am întrebat. 334 00:19:16,198 --> 00:19:18,701 Ne-am întors, târfelor. V-a fost dor de noi? 335 00:19:20,536 --> 00:19:23,331 La dracu'! Cine a lăsat o nenorocită de sticlă acolo? 336 00:19:23,539 --> 00:19:25,875 - Eu. - Ce idiot lasă 337 00:19:25,958 --> 00:19:28,085 - ...chestii în drum? - A fost un accident. 338 00:19:28,169 --> 00:19:29,712 Gândiți-vă naibii la asta! 339 00:19:29,795 --> 00:19:32,256 - Vino și stai jos puțin! - Nu. E în regulă. 340 00:19:32,340 --> 00:19:34,926 Ar trebui să stau în picioare, să merg pe jos să-mi treacă. 341 00:19:38,262 --> 00:19:39,180 Sunteți bine? 342 00:19:39,263 --> 00:19:40,765 Sincer, nu sunt sigură. 343 00:19:41,807 --> 00:19:44,602 Am avut un moment cam ciudat. 344 00:19:46,228 --> 00:19:47,104 Da. 345 00:19:48,230 --> 00:19:49,815 Reginele jacuzziului! 346 00:19:50,232 --> 00:19:53,152 Acum împărțim toată căldura asta! 347 00:19:53,819 --> 00:19:56,197 Deci hai să ne petrecem ziua de spa! 348 00:19:57,615 --> 00:19:58,658 Atâta pot. 349 00:19:58,741 --> 00:20:00,326 Nu mi-a spus despre asta. 350 00:20:00,409 --> 00:20:01,452 „Reginele jacuzziului”? 351 00:20:01,535 --> 00:20:02,995 Pentru că asta suntem! 352 00:20:03,079 --> 00:20:05,081 Tocmai am găsit niște izvoare termale. 353 00:20:05,164 --> 00:20:08,501 Chiar dincolo de deal. Apă limpede, temperatură perfectă pentru o baie. 354 00:20:08,584 --> 00:20:11,587 - Cine e gata pentru un hidromasaj? - După ce pun niște capcane. 355 00:20:11,671 --> 00:20:14,090 Îmi place hidromasajul. Vreau o cadă în formă de inimă, 356 00:20:14,173 --> 00:20:16,258 cu lumini care-și schimbă culoarea. 357 00:20:16,342 --> 00:20:18,636 - Lasă-mă să te ajut. Vin cu tine. - În regulă. 358 00:20:19,178 --> 00:20:20,930 În regulă. Martha e doritoare. 359 00:20:21,013 --> 00:20:22,807 Între timp, Barbara, 360 00:20:23,224 --> 00:20:26,185 este timpul să faci o bălăceală. 361 00:20:26,268 --> 00:20:29,188 Și găsește o compresă fierbinte, 362 00:20:29,563 --> 00:20:31,190 sau prosop, sau ceva! 363 00:20:31,607 --> 00:20:32,692 Chestia aia e nasoală. 364 00:20:53,087 --> 00:20:55,089 Încerc să fac chestia aia pe care ai spus-o. 365 00:20:55,756 --> 00:20:58,426 Să vizualizez lucruri mai bune pentru mine. 366 00:20:59,176 --> 00:21:00,136 Merge bine? 367 00:21:02,054 --> 00:21:03,264 Oarecum. 368 00:21:05,683 --> 00:21:06,517 Hei, deci... 369 00:21:08,811 --> 00:21:09,729 Total aleator. 370 00:21:10,771 --> 00:21:14,233 Dar dacă am derula înapoi rapid? 371 00:21:18,529 --> 00:21:19,989 Înapoi la prima seară. 372 00:21:20,448 --> 00:21:22,992 Îți amintești când ai răspuns la telefonul lui Jeanette? 373 00:21:24,535 --> 00:21:27,621 Îți amintești dacă era afișat numărul apelantului? 374 00:21:29,790 --> 00:21:30,833 De ce întrebi? 375 00:21:32,168 --> 00:21:33,127 Fără motiv. 376 00:21:33,502 --> 00:21:36,213 - Doar mă gândeam la asta. - Telefonul s-a închis, Fatin. 377 00:21:36,297 --> 00:21:37,214 Imediat. 378 00:21:38,007 --> 00:21:40,051 N-aș fi putut fi mai clară. 379 00:21:40,134 --> 00:21:41,343 Da, ai dreptate. 380 00:21:43,888 --> 00:21:44,764 Uită de asta! 381 00:21:46,432 --> 00:21:48,225 Și de ce... 382 00:21:49,351 --> 00:21:53,147 De ce-mi spui să merg înainte și apoi mă tragi imediat înapoi? 383 00:21:53,230 --> 00:21:54,065 Leah, îmi pare rău. 384 00:21:54,148 --> 00:21:58,652 „Nu tăia firele de care se țin oameni.” Nu ăsta era sfatul tău? 385 00:22:30,059 --> 00:22:31,519 O, nu! 386 00:22:42,530 --> 00:22:43,739 Ce faci? 387 00:22:43,823 --> 00:22:47,159 Încerc doar să storc puțin din crema de mâini șmecheră a lui J. 388 00:22:47,284 --> 00:22:49,120 Știam eu că are bergamotă! 389 00:22:50,454 --> 00:22:54,208 Știi, sunt înnebunit după bergamotă. 390 00:22:54,792 --> 00:22:56,961 Nu poți s-o pui înapoi cu nisip pe ea. 391 00:22:57,044 --> 00:22:59,839 - Nu poți face asta. - O, nu, respiră, omule! 392 00:22:59,922 --> 00:23:00,965 E în regulă. 393 00:23:01,507 --> 00:23:04,385 Probabil ești doar nervos din cauza a ceea ce s-a întâmplat. 394 00:23:05,427 --> 00:23:06,762 Lucrurile o cam luaseră razna. 395 00:23:09,431 --> 00:23:11,016 Da, situația încă e aiurea. 396 00:23:11,100 --> 00:23:12,601 Crezi că a înghețat? 397 00:23:12,685 --> 00:23:14,812 Cât de rece crezi că este? 398 00:23:14,895 --> 00:23:16,063 Soarele apune, 399 00:23:16,272 --> 00:23:17,565 - ...e terminat. - Da? 400 00:23:17,648 --> 00:23:18,983 L-ai înghețat, frate! 401 00:23:19,066 --> 00:23:21,068 Crezi că am ajuns la modul bestie? 402 00:23:21,152 --> 00:23:24,196 Nu știu care sunt criteriile, dar cred că am ajuns. 403 00:23:24,280 --> 00:23:25,281 Fără îndoială! 404 00:23:27,533 --> 00:23:29,160 Ce naiba se întâmplă? 405 00:23:29,660 --> 00:23:31,787 - Suntem de acord cu asta? - Raf. Face față. 406 00:23:31,871 --> 00:23:33,706 Nu. Nu, se laudă! 407 00:23:34,498 --> 00:23:37,334 Tocmai am bătut pe cineva și el se laudă! 408 00:23:37,418 --> 00:23:39,670 - Poate uiți... - Nu, Taylor! 409 00:23:39,753 --> 00:23:42,423 Nu îmbrăca situația în afurisitele tale cuvinte mari! 410 00:23:42,506 --> 00:23:44,884 Încă îl apără pe nemernicul ăla bolnav. 411 00:23:46,719 --> 00:23:47,636 Băieți! 412 00:23:49,138 --> 00:23:50,890 Nu se poate să vi se pară corect. 413 00:23:51,724 --> 00:23:55,519 - Vă rog, puteți spune ceva? - „Vă rog, puteți spune ceva?” 414 00:23:55,603 --> 00:23:58,939 Josh, o sugestie, ar fi bine dacă ai sta jos. 415 00:23:59,148 --> 00:24:00,316 În niciun caz, frate. 416 00:24:00,441 --> 00:24:03,068 Modul fiară se întâmplă. El diablo. 666. 417 00:24:03,152 --> 00:24:05,779 Te pui cu diavolul, te alegi cu bâta pe spinare. 418 00:24:06,822 --> 00:24:09,450 La naiba, da, cintezoiule! Așa te vreau! 419 00:24:09,533 --> 00:24:12,411 - Deci acum e un circ real aici. - Da. 420 00:24:13,871 --> 00:24:17,750 - Josh, poate vrei să... - Nu-mi întrerupe concentrarea, frate! 421 00:24:19,168 --> 00:24:20,836 - Au! - O, Doamne! 422 00:24:21,003 --> 00:24:23,839 Ești în flăcări, Josh! Nu, oprește-te! Ești în flăcări! 423 00:24:23,923 --> 00:24:25,966 Dumnezeule! 424 00:24:26,342 --> 00:24:27,843 Ce dracu'... 425 00:24:29,470 --> 00:24:31,263 J, idiotule! 426 00:24:32,765 --> 00:24:33,807 Ești bine? 427 00:24:35,643 --> 00:24:37,519 Da. 428 00:24:43,025 --> 00:24:43,859 Știți ce? 429 00:24:44,443 --> 00:24:45,653 S-au petrecut multe azi. 430 00:24:46,946 --> 00:24:50,407 Poate ar trebui să-l chem pe Henry, să facem acel cerc comun. 431 00:24:50,491 --> 00:24:52,910 Da? Să ne asigurăm că am scăpat de toate... 432 00:24:56,330 --> 00:24:57,414 Stați, unde e Raf? 433 00:24:57,539 --> 00:24:58,457 Hei, Ivan! 434 00:24:59,708 --> 00:25:00,709 Lipsesc chestii. 435 00:25:08,592 --> 00:25:10,469 Știai unde s-a dus? 436 00:25:11,011 --> 00:25:13,055 Da, mi-am dat seama. 437 00:25:13,472 --> 00:25:14,556 Unde? 438 00:25:16,267 --> 00:25:18,185 Să facă ce credea el că e bine. 439 00:25:19,687 --> 00:25:22,064 Nu pare că te-ai bucurat. 440 00:25:22,147 --> 00:25:25,359 Cred că există o cană cu o inscripție motivațională 441 00:25:25,442 --> 00:25:26,568 pe care ți-o pot recomanda. 442 00:25:27,528 --> 00:25:28,696 Spune că ce e corect 443 00:25:29,113 --> 00:25:30,614 nu e întotdeauna popular. 444 00:25:31,907 --> 00:25:32,908 Deși, 445 00:25:33,075 --> 00:25:34,868 pe măsură ce acel lung arc al istoriei 446 00:25:34,952 --> 00:25:36,954 își târâie picioarele încet spre justiție, 447 00:25:37,037 --> 00:25:40,249 am descoperit că steaua se va alinia ocazional 448 00:25:40,332 --> 00:25:44,336 și ce este corect va deveni și foarte, foarte popular. 449 00:25:44,962 --> 00:25:45,838 RASISMUL NU ARE CE CĂUTA AICI 450 00:25:45,921 --> 00:25:48,590 Am luat o poziție și oamenilor le place. Literalmente. 451 00:25:48,674 --> 00:25:51,176 Nu am destul. Ai un dolar? 452 00:25:53,304 --> 00:25:54,888 Mulțumesc, ți-l dau înapoi. 453 00:25:54,972 --> 00:25:56,890 Dnei Wozniak i-a plăcut și a repostat. 454 00:25:57,016 --> 00:25:59,852 Glumești. Credeam că o interesează doar matematica. 455 00:25:59,935 --> 00:26:01,979 Se pare că e un aliat pe cinste. 456 00:26:02,730 --> 00:26:04,106 Atenție, regele! 457 00:26:05,065 --> 00:26:06,942 Poartă războiul cel drept. 458 00:26:07,026 --> 00:26:10,571 - Cum te simți acum? - Nu pot să spun că-mi displace. 459 00:26:10,738 --> 00:26:13,991 Știi, am voie să mă simt bine acum. 460 00:26:14,074 --> 00:26:17,244 Mi se permite să simt că trăiesc un moment Malala. 461 00:26:17,328 --> 00:26:19,038 Pentru că, dacă faci ce a făcut el, 462 00:26:19,121 --> 00:26:22,082 - ...cumperi de la drogherie... - Ivan, a fost tare. 463 00:26:22,166 --> 00:26:25,419 ...fond de ten închis la culoare și-l întinzi pe fața ta albă, 464 00:26:25,502 --> 00:26:27,588 în anul 2013, 465 00:26:27,671 --> 00:26:30,716 care nu a fost chiar demult, ca să poți merge cu iubita 466 00:26:30,799 --> 00:26:33,886 ca KimYe la o petrecere de Halloween, meriți să fii reprodus. 467 00:26:33,969 --> 00:26:36,138 Iar eu merit să mă simt minunat. 468 00:26:36,221 --> 00:26:37,514 Doamne! 469 00:26:37,765 --> 00:26:38,599 Ce? 470 00:26:40,726 --> 00:26:42,269 În regulă. 471 00:26:43,520 --> 00:26:45,397 Ar trebui să ne întoarcem puțin? 472 00:26:46,148 --> 00:26:48,609 Nu vrei să vezi asta, nu-i așa? 473 00:26:51,153 --> 00:26:54,031 Bine, putem să nu stăm aici în timp ce se întâmplă asta? 474 00:26:54,114 --> 00:26:55,574 Kirin O'Connor. 475 00:26:56,408 --> 00:26:57,409 Doamne, știam eu. 476 00:26:58,035 --> 00:26:58,952 Ce? 477 00:27:00,621 --> 00:27:01,997 E simpatizant. 478 00:27:03,248 --> 00:27:06,377 Un nenorocit de simpatizant, fără coloană vertebrală. 479 00:27:07,252 --> 00:27:10,422 Stă printre noi și ne ține pe toți în loc. 480 00:27:14,885 --> 00:27:15,803 Hei! 481 00:27:17,137 --> 00:27:18,680 Raf! 482 00:27:18,806 --> 00:27:22,559 - Hei! - Ți-am adus un hanorac și niște mâncare. 483 00:27:22,643 --> 00:27:23,519 Mulțumesc. 484 00:27:24,937 --> 00:27:26,355 Sfinte Sisoe! 485 00:27:31,235 --> 00:27:32,152 Da. 486 00:27:33,195 --> 00:27:36,907 Ceilalți știu că ești aici? 487 00:27:40,869 --> 00:27:41,787 Da. 488 00:27:42,371 --> 00:27:43,288 Ești bine? 489 00:27:43,539 --> 00:27:44,415 Da. 490 00:27:44,498 --> 00:27:47,751 Zece zile singur. Cine are atâta timp să se gândească? 491 00:27:54,883 --> 00:27:57,094 - Nu pot... Să mă ia dracu'! - Doamne! 492 00:27:57,761 --> 00:27:59,304 Nu, e în regulă. 493 00:28:00,681 --> 00:28:03,225 Chiar aveam nevoie de o lovitură zdravănă la splină. 494 00:28:04,601 --> 00:28:06,270 Hai. Stai jos! 495 00:28:12,818 --> 00:28:14,361 Raf! Tu... 496 00:28:15,654 --> 00:28:17,489 Tu chiar mă cunoști. 497 00:28:20,451 --> 00:28:23,245 Poate chiar mai bine decât Henry în acest moment. 498 00:28:23,912 --> 00:28:26,290 Doar nu crezi că aș fi... 499 00:28:27,332 --> 00:28:30,502 Îmi pare rău, nu e corect nici măcar să te întreb. 500 00:28:32,504 --> 00:28:35,132 Nu meriți ce-ți fac ei. 501 00:28:40,471 --> 00:28:44,349 Nu pot să-ți spun cât de bine mă simt să aud asta. 502 00:28:44,433 --> 00:28:46,351 În tot acest timp de unul singur, 503 00:28:46,435 --> 00:28:49,938 începusem să mă gândesc că tot rahatul ăsta a fost din cauza mea. 504 00:28:56,528 --> 00:28:58,822 Hei! Stai! 505 00:28:59,364 --> 00:29:01,867 Ți-am spus să mă aștepți, că am de pus niște capcane. 506 00:29:01,950 --> 00:29:02,910 Da, te-am așteptat. 507 00:29:02,993 --> 00:29:06,455 Dacă-ți mișcai fundul mai repede, nu te lăsam în urmă. 508 00:29:14,796 --> 00:29:15,714 Haide! 509 00:29:27,309 --> 00:29:28,435 Drace! 510 00:29:29,978 --> 00:29:32,773 Știi, chiar am fost cea tare. 511 00:29:33,774 --> 00:29:36,068 Dintre noi două? Am fost... 512 00:29:37,361 --> 00:29:38,779 mai puțin speriată, mai rece. 513 00:29:41,615 --> 00:29:42,658 Am observat. 514 00:29:43,867 --> 00:29:45,994 De fapt, am fost uimită. 515 00:29:47,246 --> 00:29:49,331 Dar mi-a spus ceva azi. 516 00:29:50,916 --> 00:29:53,877 Un lucru bun. Ceva frumos. 517 00:29:55,712 --> 00:29:57,548 Ceva ce am auzit și am spus înainte, 518 00:29:57,631 --> 00:30:00,008 dar niciodată nu am făcut să dureze și, nu știu, 519 00:30:00,092 --> 00:30:02,219 dintr-odată, m-am simțit ca și cum... 520 00:30:03,178 --> 00:30:05,138 Ca și cum n-ar fi fost pentru mine. Înțelegi? 521 00:30:06,598 --> 00:30:08,809 Ca și cum n-ar fi putut să vorbească serios. 522 00:30:12,187 --> 00:30:15,232 Dumnezeule! Știu de unde vine asta. 523 00:30:16,567 --> 00:30:20,404 Am avut de-a face cu destui asistenți sociali, știu. 524 00:30:23,615 --> 00:30:25,576 Vreau doar să dispară, Marty. 525 00:30:28,287 --> 00:30:29,830 Sentimentul acela... 526 00:30:33,542 --> 00:30:34,459 Spune-o! 527 00:30:36,670 --> 00:30:39,006 Știi tu. Că nu valorez nimic. 528 00:30:46,221 --> 00:30:50,684 Nu știu dacă asta te va face să te simți mai bine. Dar... 529 00:30:51,977 --> 00:30:53,854 Eu am părinți 530 00:30:55,731 --> 00:30:56,690 și totuși... 531 00:30:59,401 --> 00:31:01,862 Și eu mă simt la fel. 532 00:31:12,664 --> 00:31:13,582 Îmi pare rău. 533 00:31:14,333 --> 00:31:16,084 - Vorbesc prea mult despre mine? - Nu. 534 00:31:16,627 --> 00:31:17,753 Nu, oprește-te! Da. 535 00:31:19,421 --> 00:31:21,715 Da, părinții tăi sunt minunați. 536 00:31:22,007 --> 00:31:24,593 Nu e vina ta că te simți așa. 537 00:31:24,676 --> 00:31:26,303 Ai trecut prin chestii. 538 00:31:26,803 --> 00:31:29,306 Știi, nenorocitul ăla, nici măcar nu pot... 539 00:31:30,182 --> 00:31:31,850 N-ar fi trebuit să spun asta. 540 00:31:33,435 --> 00:31:36,313 Multe lucruri ne fac ceea ce suntem. 541 00:31:38,440 --> 00:31:40,942 Și chiar ne fac să ne simțim ca și cum n-am fi. 542 00:31:45,113 --> 00:31:46,823 Ne fac să punem totul la îndoială. 543 00:31:49,242 --> 00:31:50,577 Dar știu un singur lucru. 544 00:31:51,411 --> 00:31:53,705 Ești cea mai demnă persoană pe care o cunosc. 545 00:31:58,752 --> 00:32:01,505 Și meriți tot ce e mai bun pe această lume. 546 00:32:03,882 --> 00:32:05,008 Meriți. 547 00:32:27,364 --> 00:32:29,991 Nu pot să cred că ai avut curajul să te întorci. 548 00:32:31,493 --> 00:32:33,370 Unde sunt lucrurile cu care ai plecat? 549 00:32:33,453 --> 00:32:35,664 Nu că nu știm deja, și totuși 550 00:32:35,747 --> 00:32:38,375 am vrea să auzim din sursă. 551 00:32:38,917 --> 00:32:40,293 Din gura sursei. 552 00:32:40,460 --> 00:32:41,461 Poftim? 553 00:32:43,547 --> 00:32:44,881 Așteptăm! 554 00:32:45,924 --> 00:32:46,925 Poate să moară de foame. 555 00:32:48,135 --> 00:32:49,344 Sau să înghețe. Sau ambele. 556 00:32:49,428 --> 00:32:52,222 Cui dracului îi pasă? E un infractor nenorocit! 557 00:32:53,014 --> 00:32:54,433 Cum te simți, Josh? 558 00:32:54,808 --> 00:32:57,519 Știind că ăsta l-a hrănit și l-a adăpat pe nemernic? 559 00:32:58,103 --> 00:32:59,396 Josh, îmi pare rău. 560 00:33:00,230 --> 00:33:02,149 Îmi pare rău, n-am vrut să... 561 00:33:06,027 --> 00:33:07,904 Ar putea muri acolo. 562 00:33:08,155 --> 00:33:09,531 Nimănui nu-i pasă? 563 00:33:11,241 --> 00:33:12,701 Puteți să-l exilați. 564 00:33:13,076 --> 00:33:15,370 Dar nu-l puteți condamna la moarte. 565 00:33:15,454 --> 00:33:17,998 Nu suntem un nenorocit de tribunal! 566 00:33:22,627 --> 00:33:23,545 Pleacă! 567 00:33:24,504 --> 00:33:25,714 Și să nu te mai întorci! 568 00:33:25,797 --> 00:33:28,049 Kirin, nu asta am convenit că îi vom spune! 569 00:33:28,133 --> 00:33:30,677 Da. Când am zis că-l izgonim? 570 00:33:30,761 --> 00:33:33,722 Bine. Tensiunile sunt mari, 571 00:33:33,805 --> 00:33:35,223 toți suntem la limită acum. 572 00:33:37,392 --> 00:33:39,936 Kirin, nu am discutat despre expulzare. 573 00:33:40,020 --> 00:33:42,856 Tu ești cel care a spus „toleranță zero”, nu? 574 00:33:42,939 --> 00:33:45,525 Ăsta e mottoul vieții tale, Taylor. 575 00:33:45,609 --> 00:33:49,112 Chiar ai de gând să-l arunci la gunoi acum? 576 00:33:52,032 --> 00:33:54,201 Josh! Spune-mi ce crezi. 577 00:33:56,119 --> 00:33:57,621 Josh. Hei! 578 00:33:58,997 --> 00:34:01,082 Nu trebuie să fie așa. Înțelegi? 579 00:34:01,917 --> 00:34:02,834 Vreau să plece. 580 00:34:05,712 --> 00:34:06,963 Vreau să plece de aici. 581 00:34:08,465 --> 00:34:10,300 Îl vreau afară din puloverul meu. 582 00:34:13,094 --> 00:34:15,430 Dezbracă-l de nenorocitul meu de pulover! 583 00:34:15,806 --> 00:34:17,015 - Kirin, nu! - Dă-mi-l! 584 00:34:17,098 --> 00:34:18,558 Omule, ce faci? 585 00:34:18,642 --> 00:34:19,518 Lasă-mă! 586 00:34:22,646 --> 00:34:23,605 Mă duc! 587 00:34:24,898 --> 00:34:25,982 Mă duc naibii! 588 00:34:30,487 --> 00:34:32,155 - Henry! - Rahat! 589 00:34:32,781 --> 00:34:33,698 Nu. 590 00:34:47,796 --> 00:34:48,922 Unde mergem? 591 00:34:49,005 --> 00:34:51,675 Am vrut să-ți arăt galeria mea pentru expoziție. 592 00:34:51,758 --> 00:34:55,345 Va dura mult? Nu-mi place să rămân după ore. 593 00:34:55,428 --> 00:34:59,850 După opt ore într-o instituție, forța mea vitală începe să se ofilească. 594 00:35:08,692 --> 00:35:09,693 Pe aici. 595 00:35:11,361 --> 00:35:13,530 Ceramică! Reprezintă. 596 00:35:15,699 --> 00:35:17,450 Vino! Aici sunt ale mele. 597 00:35:21,621 --> 00:35:22,706 Doamne! 598 00:35:24,875 --> 00:35:26,459 Nu mi-ai arătat astea. 599 00:35:28,128 --> 00:35:29,546 Doamne! 600 00:35:32,215 --> 00:35:33,300 Luc! 601 00:35:35,510 --> 00:35:36,845 E... 602 00:35:38,346 --> 00:35:39,431 Fără cusur. 603 00:35:45,812 --> 00:35:48,023 Și mai e unul. 604 00:35:48,106 --> 00:35:50,901 DRAGOSTEACONTEAZĂ #AMORQUEER 605 00:35:53,612 --> 00:35:54,571 Termină! 606 00:35:55,572 --> 00:35:56,489 Îți plac? 607 00:35:59,409 --> 00:36:00,410 La nebunie. 608 00:36:08,293 --> 00:36:11,546 De fapt, nu ți-am terminat umerii. 609 00:36:12,339 --> 00:36:15,300 Poate mergem la tine să-mi pozezi? 610 00:36:15,383 --> 00:36:17,844 O, Doamne, da. Foarte Kate și Leo! 611 00:36:23,058 --> 00:36:24,309 Unde te duci? 612 00:36:24,517 --> 00:36:25,477 Să arunc o privire. 613 00:36:25,644 --> 00:36:27,062 Ivan! Nu! 614 00:36:27,896 --> 00:36:29,481 Ivan, hai să mergem acasă. 615 00:36:29,564 --> 00:36:31,191 Îmi place să explorez. 616 00:36:55,507 --> 00:36:56,466 Kirin? 617 00:37:01,805 --> 00:37:03,223 Ești bine? 618 00:37:04,766 --> 00:37:06,184 Sigur. 619 00:37:07,644 --> 00:37:09,771 O nenorocită de oră de reduceri. 620 00:37:12,107 --> 00:37:15,026 Ți-aș oferi una, dar nu te suport. 621 00:37:15,944 --> 00:37:18,530 Iat-o! Ostilitatea inevitabilă. 622 00:37:18,822 --> 00:37:21,491 - Ivan, hai să mergem. - De ce nu mă suporți? 623 00:37:21,616 --> 00:37:25,328 Pentru că am îndrăznit să mă apăr pe mine și să apăr școala de un bigot? 624 00:37:33,169 --> 00:37:34,587 Pleacă! 625 00:37:34,671 --> 00:37:38,008 Da, vezi tu, nu poți să-mi ordoni să plec, nu-i așa? 626 00:37:38,091 --> 00:37:40,552 Alergatul ocazional într-un maiou 627 00:37:40,635 --> 00:37:43,346 nu-ți oferă jurisdicție în acest spațiu. 628 00:37:43,513 --> 00:37:44,431 Dumnezeule! 629 00:37:45,348 --> 00:37:47,475 Ești un nenorocit care le știe pe toate! 630 00:37:51,563 --> 00:37:53,231 Și, apropo... 631 00:37:55,442 --> 00:37:57,861 Nu știi nimic, asta e nenorocita de realitate. 632 00:37:57,944 --> 00:37:59,154 Da? Luminează-mă! 633 00:37:59,237 --> 00:38:00,905 Era un tip al naibii de bun! 634 00:38:04,034 --> 00:38:05,243 Era un tip bun. 635 00:38:07,078 --> 00:38:08,705 Soție, copii. 636 00:38:09,414 --> 00:38:12,250 Și au avut grijă de mine. 637 00:38:13,835 --> 00:38:15,587 Mese, Ziua Recunoștinței. 638 00:38:17,839 --> 00:38:19,340 El a fost familia mea. 639 00:38:19,424 --> 00:38:20,842 Ivan! Trebuie să plecăm acum. 640 00:38:21,634 --> 00:38:23,053 Nenorocita mea de familie. 641 00:38:31,978 --> 00:38:34,105 El era familia mea, iar acum nu mai e nimeni, 642 00:38:34,189 --> 00:38:36,316 pentru că n-ai putut să taci dracului din gură! 643 00:38:36,399 --> 00:38:39,319 Așteptam asta. Punctul de fierbere al furiei albe? 644 00:38:39,444 --> 00:38:41,863 Eu nu sunt... Asta nu e nimic alb... 645 00:38:42,572 --> 00:38:45,325 Ai vrea ca dulapul ăla să fi fost fața mea, nu-i așa? 646 00:38:45,408 --> 00:38:46,659 Nu! Nu e așa. 647 00:38:47,619 --> 00:38:50,038 - La dracu'! - Haide, zi ce ai de zis, O'Connor! 648 00:38:50,121 --> 00:38:51,915 Spune ce ai să-mi spui! 649 00:38:51,998 --> 00:38:54,584 - Taci dracului, Taylor! - Nu, vorbesc foarte serios! 650 00:38:54,667 --> 00:38:57,295 Eliberează-te! Numește-mă cum ai vrut! 651 00:38:57,378 --> 00:38:59,547 - Pleacă! - Fă-mă „poponar”! 652 00:38:59,631 --> 00:39:01,049 Nu! Nu o s-o fac. 653 00:39:01,132 --> 00:39:02,550 La dracu', nu o să... 654 00:39:02,634 --> 00:39:05,303 Fă-mă „poponar progresist care suge cocoșei”! 655 00:39:05,386 --> 00:39:08,056 - Eliberează-te! - Ce faci? 656 00:39:08,139 --> 00:39:08,973 Bine! 657 00:39:10,100 --> 00:39:11,601 Poponar nenorocit! 658 00:39:12,811 --> 00:39:15,313 Mi-ai distrus toată viața, 659 00:39:15,396 --> 00:39:18,233 poponar progresist nenorocit care suge cocoșei! 660 00:39:31,496 --> 00:39:35,917 Se spune că toți cei pe care-i întâlnești duc o luptă despre care nu știi nimic. 661 00:39:40,088 --> 00:39:42,090 Unii încearcă să se simtă merituoși. 662 00:39:42,966 --> 00:39:44,717 Nu credeam că te vei întoarce. 663 00:39:45,468 --> 00:39:47,262 Ar fi trebuit s-o spun înainte. 664 00:39:48,638 --> 00:39:50,515 Dar măcar o pot spune acum. 665 00:39:51,766 --> 00:39:52,892 Și mâine. 666 00:39:54,018 --> 00:39:56,646 În fiecare nenorocită de zi care va urma. 667 00:40:02,652 --> 00:40:03,653 Te iubesc. 668 00:40:06,906 --> 00:40:08,116 Te iubesc. 669 00:40:17,709 --> 00:40:19,586 Unii încearcă să-și găsească pacea. 670 00:40:37,604 --> 00:40:39,981 Sau, dacă nu reușesc, o evadare. 671 00:40:48,489 --> 00:40:53,119 Dar sunt unii care înfruntă un întuneric pe care nu pot să-l numească. 672 00:40:54,162 --> 00:40:55,246 Sau să și-l imagineze. 673 00:41:10,386 --> 00:41:12,180 Un întuneric care nu dispare. 674 00:41:45,797 --> 00:41:49,342 Și mai sunt bătăliile ascunse, care nu rămân așa. 675 00:41:50,760 --> 00:41:53,721 Și cei care evadează din adâncuri și... 676 00:41:55,306 --> 00:41:56,724 se fac cunoscuți. 677 00:42:12,865 --> 00:42:14,284 Seth... 678 00:42:15,952 --> 00:42:20,331 Făcea niște crize nebunești noaptea. 679 00:42:22,959 --> 00:42:25,336 Mama trebuia să-l țină 680 00:42:27,839 --> 00:42:29,299 până se oprea. 681 00:42:32,051 --> 00:42:32,969 Întunericul... 682 00:42:35,555 --> 00:42:37,598 Întunericul le agravează. 683 00:42:41,311 --> 00:42:46,983 Așa că mama i-a pus o lampă de veghe în colțul camerei. 684 00:42:50,028 --> 00:42:51,946 Și nu s-a mai întâmplat niciodată. 685 00:42:55,742 --> 00:42:58,328 Și nu mă pot împiedica să mă gândesc la el. 686 00:43:00,079 --> 00:43:02,999 Nu e nici măcar lună pe cer, iar el e în întuneric. 687 00:43:03,750 --> 00:43:05,793 Speriat și în întuneric! 688 00:43:13,926 --> 00:43:15,178 Și a ta care a fost? 689 00:43:16,220 --> 00:43:17,138 Bătălia ta. 690 00:43:17,972 --> 00:43:19,974 Cea despre care nu știau oamenii. 691 00:43:20,558 --> 00:43:21,768 Sunt două. 692 00:43:23,144 --> 00:43:24,062 Întotdeauna două. 693 00:43:25,605 --> 00:43:28,024 La început, lupți să nu-i lași să câștige. 694 00:43:28,733 --> 00:43:31,194 Apoi te lupți să nu lași lupta să câștige. 695 00:43:33,571 --> 00:43:35,531 Sunt Luc. Lăsați un mesaj! 696 00:43:38,326 --> 00:43:39,410 Hei! 697 00:43:39,994 --> 00:43:41,746 Tocmai te sunam. 698 00:43:41,829 --> 00:43:44,624 Varianta nucleară, din moment ce nu-mi citești mesajele. 699 00:43:46,501 --> 00:43:47,335 Ce e asta? 700 00:43:50,671 --> 00:43:51,589 Bine. 701 00:43:52,507 --> 00:43:56,052 E clar că se petrece ceva și trebuie să discutăm. 702 00:43:56,135 --> 00:43:57,345 Eu... 703 00:44:00,014 --> 00:44:04,811 Familia mea merge la Vancouver în weekendul de Ziua Președinților. 704 00:44:06,062 --> 00:44:07,355 Nu intenționam să merg, 705 00:44:07,730 --> 00:44:10,358 dar m-am răzgândit, deci voi fi plecat. 706 00:44:10,691 --> 00:44:11,734 Ca să știi. 707 00:44:12,026 --> 00:44:13,903 Luc, ce se întâmplă? 708 00:44:17,198 --> 00:44:19,033 L-au exmatriculat din cauza ta, Ivan. 709 00:44:20,451 --> 00:44:21,786 Glumești, nu? 710 00:44:22,495 --> 00:44:24,455 Doar nu-ți pare rău 711 00:44:24,539 --> 00:44:28,251 - ...pentru un homofob abuziv verbal? - L-ai provocat. 712 00:44:28,334 --> 00:44:31,421 Ce a spus despre viața lui, alea nu erau minciuni. 713 00:44:31,504 --> 00:44:33,589 Nu încerc să scuz nimic. 714 00:44:34,215 --> 00:44:37,051 Dar nu ai marcat pentru cauză, Ivan, 715 00:44:37,135 --> 00:44:39,470 doar ai lovit un puști când era la pământ. 716 00:44:39,554 --> 00:44:41,722 Face trei sporturi, e hetero și alb. 717 00:44:41,806 --> 00:44:43,391 - Când e el vreodată la pământ? - Nu. 718 00:44:44,058 --> 00:44:44,892 Înțeleg. 719 00:44:45,226 --> 00:44:48,271 De fapt, nu înțeleg chiar totul. 720 00:44:50,440 --> 00:44:52,442 Oricum, nici măcar nu e vorba de el. 721 00:44:53,568 --> 00:44:54,652 Știu cine suntem. 722 00:44:55,528 --> 00:44:59,490 Negri, gay, lucrurile cu care ne luptăm mereu. 723 00:45:00,074 --> 00:45:04,328 Știu că trebuie să fim în alertă și furioși și duri 724 00:45:04,412 --> 00:45:06,289 o mare parte din timp, 725 00:45:06,372 --> 00:45:07,915 dar cu tine e ca și cum... 726 00:45:09,500 --> 00:45:10,585 Ce? 727 00:45:14,005 --> 00:45:17,133 E ca și cum ai uita cum să fii orice altceva. 728 00:45:22,722 --> 00:45:25,600 - Bine, Luc, putem... - Trebuie să plec, am nevoie să plec. 729 00:45:30,229 --> 00:45:31,856 ÎȚI SUNT DATOR 730 00:45:41,949 --> 00:45:44,160 FII BLÂND 731 00:45:53,711 --> 00:45:55,379 Ora de arte și meșteșuguri, nu? 732 00:45:59,926 --> 00:46:02,053 Încerc niște ponturi de la Henry. 733 00:46:04,138 --> 00:46:05,264 Pentru ce e asta? 734 00:46:08,559 --> 00:46:09,393 Taylor. 735 00:46:10,811 --> 00:46:13,439 Spune-mi că mizeria asta nu e ce pare. 736 00:46:15,566 --> 00:46:17,109 Da, Kirin, e pentru ei. 737 00:46:18,569 --> 00:46:20,029 Cred că glumești. 738 00:46:20,112 --> 00:46:24,075 Le asigură foc și nici măcar nu va trebui să ne despărțim de brichetă. 739 00:46:24,158 --> 00:46:25,076 Și nu e... 740 00:46:25,785 --> 00:46:27,161 Nu e o ofertă de pace. 741 00:46:27,245 --> 00:46:30,081 - Atunci ce naiba e? - Nu știu. Un instrument? 742 00:46:30,623 --> 00:46:31,582 Un gest? 743 00:46:32,667 --> 00:46:33,543 Cel mai 744 00:46:34,168 --> 00:46:37,505 mărunt lucru pe care l-aș putea face pentru ca măruntaiele iadului 745 00:46:37,588 --> 00:46:40,758 să fie un pic mai ușoare pentru doi copii pierduți? 746 00:46:40,841 --> 00:46:41,759 „Mai ușoare.” 747 00:46:45,179 --> 00:46:47,306 Când ai devenit tu înțelegător față de oameni? 748 00:46:50,851 --> 00:46:51,894 Nu știu. 749 00:46:53,896 --> 00:46:55,982 Cel puțin șase luni prea târziu. 750 00:47:00,111 --> 00:47:02,238 Nu ți-am spus niciodată cât de rău îmi pare. 751 00:47:04,782 --> 00:47:06,117 Pentru ce ți-am făcut. 752 00:47:14,292 --> 00:47:15,418 Chiar îți pare? 753 00:47:19,005 --> 00:47:22,967 Sau îți pare rău că iubitul te-a turnat și te-ai dus și tu la fund? 754 00:47:23,050 --> 00:47:24,176 Nu, e adevărat. 755 00:47:26,178 --> 00:47:29,599 S-ar putea să fie prea târziu să mai însemne ceva, dar e adevărat. 756 00:47:33,185 --> 00:47:34,270 Kirin, îmi pare rău. 757 00:47:45,156 --> 00:47:46,699 Chiar e nevoie s-o spun? 758 00:47:50,911 --> 00:47:51,746 Nu, știu. 759 00:47:58,669 --> 00:47:59,879 Nu mă mai întorc. 760 00:48:34,914 --> 00:48:37,166 FII BLÂND 761 00:48:53,391 --> 00:48:57,269 Poate suna arogant, dar mă întreb dacă există o parte din tine care ar putea 762 00:48:57,353 --> 00:49:00,648 să caracterizeze calvarul tău ca pe o experiență de învățare. 763 00:49:01,482 --> 00:49:05,152 Pare că, nu știu, asta ar fi putut duce la... 764 00:49:06,070 --> 00:49:07,405 Cum ar trebui să-i spun? 765 00:49:08,197 --> 00:49:09,240 Un act de îndurare. 766 00:49:09,824 --> 00:49:12,660 Care poate nu era în repertoriul tău înainte. 767 00:49:13,494 --> 00:49:14,954 Și s-ar putea să nu fie nici acum. 768 00:49:15,705 --> 00:49:16,664 Adică? 769 00:49:17,873 --> 00:49:20,459 De unde știi că nu am regretat? 770 00:49:21,585 --> 00:49:22,503 Așa este? 771 00:49:26,424 --> 00:49:29,885 Pe insulă, poți alege să faci ce trebuie, 772 00:49:30,302 --> 00:49:33,681 dar asta nu înseamnă deloc că lucrurile n-o pot lua razna. 773 00:49:35,474 --> 00:49:36,976 Poate ar trebui să-i dai un nume. 774 00:49:37,518 --> 00:49:38,644 Dot Junior? 775 00:49:39,103 --> 00:49:41,439 - Du-te naibii, Shelby! - Îmi pare rău. 776 00:49:41,772 --> 00:49:43,649 Asta a fost o glumă facilă. 777 00:49:43,816 --> 00:49:44,984 Îmi pare rău, B. 778 00:49:46,444 --> 00:49:47,695 Aia e pastă de dinți? 779 00:49:47,778 --> 00:49:49,739 Dorothy! 780 00:49:49,822 --> 00:49:52,867 Risipești resurse prețioase în numele vanității? 781 00:49:52,950 --> 00:49:56,579 Da, asta fac și nu am de gând să-mi cer scuze pentru asta. 782 00:49:58,038 --> 00:49:59,165 Te rog! 783 00:49:59,415 --> 00:50:00,291 Marty! 784 00:50:04,128 --> 00:50:05,629 Marty, ce s-a întâmplat? 785 00:50:05,713 --> 00:50:06,714 L-am rănit. 786 00:50:07,006 --> 00:50:08,591 - Hei! - L-am rănit. 787 00:50:08,924 --> 00:50:11,510 A vrut să iasă din capcană, așa că a ros. 788 00:50:11,594 --> 00:50:13,554 Și acum e acolo. 789 00:50:13,637 --> 00:50:14,513 Un iepure. 790 00:50:14,597 --> 00:50:17,391 - Are pui și sângerează. - Nu e vina ta. 791 00:50:17,475 --> 00:50:20,728 Nu vânez! Rănesc animale! 792 00:50:21,187 --> 00:50:22,938 Și nu a greșit cu nimic. 793 00:50:23,481 --> 00:50:24,982 Sunt un monstru nenorocit! 794 00:50:25,065 --> 00:50:28,986 Hei! Marty! 795 00:50:29,069 --> 00:50:30,154 Marty! 796 00:50:30,613 --> 00:50:31,989 Vino! 797 00:50:32,823 --> 00:50:33,866 Vino aici! 798 00:50:36,076 --> 00:50:38,496 Stai jos! Respiră! 799 00:50:39,622 --> 00:50:40,539 Expiră! 800 00:50:41,457 --> 00:50:44,168 Bine. E în regulă. Întinde-te! 801 00:50:44,251 --> 00:50:47,338 - Ce putem face, Marty? - Vă rog, găsiți puii! 802 00:50:47,505 --> 00:50:51,133 - Găsiți puii, vă rog! - Da, putem face asta. 803 00:50:51,217 --> 00:50:55,513 Bine? Mă duc să le spun celorlalte, mă întorc în cinci secunde. 804 00:50:56,555 --> 00:50:58,974 Ai mai văzut-o vreodată așa? 805 00:50:59,058 --> 00:51:00,226 Poate o dată, da. 806 00:51:00,309 --> 00:51:01,894 Nu poate fi din cauza unui iepuraș. 807 00:51:01,977 --> 00:51:03,229 Putem să-i căutăm, pentru ea? 808 00:51:03,312 --> 00:51:05,147 - Putem încerca? - Da, desigur. 809 00:51:05,231 --> 00:51:06,148 Martha! 810 00:51:08,984 --> 00:51:09,902 Martha! 811 00:51:15,908 --> 00:51:16,826 Leah! 812 00:52:10,588 --> 00:52:12,339 Ai crezut că sunt el, nu-i așa? 813 00:52:12,548 --> 00:52:13,883 Iubitul tău, scriitorul? 814 00:52:14,425 --> 00:52:16,719 La naiba! N-am vrut să dezamăgesc. 815 00:52:17,553 --> 00:52:19,930 Cum mă pot revanșa? Asta va ajuta? 816 00:52:20,764 --> 00:52:24,268 Un bărbat ca mine trece pe roșu 817 00:52:24,351 --> 00:52:28,397 Și toate ziarele au mințit în seara asta 818 00:52:28,480 --> 00:52:31,901 Dar iubirea mea pentru tine 819 00:52:33,068 --> 00:52:35,863 Este știrea zilei 820 00:52:37,698 --> 00:52:40,242 Deci, asta era, să citez, „melodia voastră”? 821 00:52:41,160 --> 00:52:42,286 Grozavă melodie, da. 822 00:52:42,661 --> 00:52:45,456 A fost nepoliticos să nu alegeți una de-ale mele, dar înțeleg. 823 00:52:45,956 --> 00:52:46,999 Tu ești... 824 00:52:47,166 --> 00:52:48,083 Ben Folds. 825 00:52:48,751 --> 00:52:50,169 Prima ta pasiune. 826 00:52:50,878 --> 00:52:53,923 Pacientul zero al atențiilor tale obsesive. 827 00:52:55,215 --> 00:52:56,175 Nu ești real. 828 00:52:56,342 --> 00:52:58,177 Nu. Nu chiar. 829 00:52:58,802 --> 00:53:01,472 Dar asta nu înseamnă că nu reprezint ceva. 830 00:53:01,805 --> 00:53:03,641 Tot ce ți se stârnește în cap 831 00:53:04,016 --> 00:53:05,601 sfârșește prin a însemna ceva. 832 00:53:05,893 --> 00:53:07,686 Adică, pentru numele lui Dumnezeu, 833 00:53:07,770 --> 00:53:11,065 tu ești singura care știe adevărul despre acest loc. 834 00:53:12,107 --> 00:53:13,525 Îmi pierd mințile. 835 00:53:14,526 --> 00:53:15,444 Sau 836 00:53:16,070 --> 00:53:18,697 faci doar ce e nevoie pentru a supraviețui. 837 00:53:19,698 --> 00:53:20,950 Martha! 838 00:53:21,867 --> 00:53:23,827 Bine. Vocile alea sunt reale. 839 00:53:23,953 --> 00:53:25,162 Martha! 840 00:53:25,245 --> 00:53:26,163 Du-te, Leah! 841 00:53:26,997 --> 00:53:28,040 Martha! 842 00:53:29,833 --> 00:53:30,751 Du-te! 843 00:53:32,211 --> 00:53:33,545 Martha! 844 00:53:36,256 --> 00:53:37,383 Martha! 845 00:53:40,219 --> 00:53:41,136 Martha! 846 00:53:41,720 --> 00:53:42,721 Martha! 847 00:53:48,227 --> 00:53:49,353 Marty! 848 00:53:49,436 --> 00:53:50,354 Martha! 849 00:54:01,657 --> 00:54:02,533 Martha? 850 00:54:08,580 --> 00:54:09,415 Martha! 851 00:54:10,290 --> 00:54:11,917 - Martha! - Martha! 852 00:54:17,548 --> 00:54:18,882 Marty? 853 00:54:20,384 --> 00:54:21,969 Ai găsit-o. Martha! 854 00:56:27,427 --> 00:56:29,429 Subtitrarea: Veronica Vasilescu 855 00:56:29,513 --> 00:56:31,515 Redactor Anca Tach