1 00:00:06,341 --> 00:00:09,762 అయితే నేను దీన్ని స్లైడ్ చేస్తాను, ఇంకా... 2 00:00:12,431 --> 00:00:14,683 చాలా ఆనందంగా ఉంది. 3 00:00:17,728 --> 00:00:19,313 నేను బిజీగా ఉన్నాను! 4 00:00:23,901 --> 00:00:25,027 గ్రెచెన్. 5 00:00:27,279 --> 00:00:28,405 పద్ధతి కాదు. 6 00:00:31,366 --> 00:00:33,869 నువ్వు తర్వాత ఇంటర్వ్యూలో ఉంటానని అన్నావు. 7 00:00:33,952 --> 00:00:36,205 కానీ నువ్వు వచ్చేలా లేవు కదా? 8 00:00:37,122 --> 00:00:37,956 అబ్బా. 9 00:00:38,040 --> 00:00:40,125 మనం తర్వాత వస్తే బాగుంటుందేమో. 10 00:00:40,209 --> 00:00:41,877 రా, డీన్. 11 00:00:42,586 --> 00:00:45,380 నాతో పాటు ముందు తీసుకో. 12 00:00:45,464 --> 00:00:47,758 మీరిద్దరూ. మందు తీసుకోండి. 13 00:00:47,925 --> 00:00:51,136 మన విధ్వంసం పేరు మీద. 14 00:00:54,556 --> 00:00:59,019 ఈ పనిని మనం ఎన్ని విధాలుగా చెడగొట్టామో ఒకసారి ఊహించండి. 15 00:00:59,895 --> 00:01:02,314 నియంత్రణ బృందానికి ఏం జరిగిందో మనకు తెలియదు, 16 00:01:02,439 --> 00:01:06,777 అంటే మన పరిశోధన పూర్తిగా విఫలమైంది, మనం సర్వనాశనం అయ్యాము. 17 00:01:06,860 --> 00:01:08,779 ఈ ఓడ మునిగిపోతుంది, నావికులారా. 18 00:01:08,862 --> 00:01:12,282 ఇది మనల్ని ముంచే బదులుగా, 19 00:01:12,366 --> 00:01:14,868 మనమే తగిన విధంగా మునిగిపోదామా? 20 00:01:15,577 --> 00:01:16,912 లోపల నుండి బయటకు. 21 00:01:17,246 --> 00:01:19,915 -టకీలాతో. -వద్దు, చూడు, ఏయ్. శాంతించు. 22 00:01:20,040 --> 00:01:22,376 -గ్రెచెన్... -వెళ్లిపో, డేన్. 23 00:01:24,086 --> 00:01:25,546 అది నువ్వే. 24 00:01:27,214 --> 00:01:28,131 కాదా? 25 00:01:28,215 --> 00:01:29,800 ఏం మాట్లాడుతున్నావు? 26 00:01:33,470 --> 00:01:35,222 తిరుగుబాటు చెలరేగిందని 27 00:01:35,681 --> 00:01:36,765 నాకు తెలిసింది. 28 00:01:37,266 --> 00:01:39,768 నాకు ఎవరో, ఎలానో తెలియదు, 29 00:01:40,102 --> 00:01:42,813 కానీ ఇది నిజం. అది బాధగా ఉంది. 30 00:01:43,856 --> 00:01:45,232 ఏయ్, సరే, అంటే... 31 00:01:46,149 --> 00:01:49,236 గ్రెచెన్, చూడు, నువ్వు ఓడిపోలేదు, సరేనా? 32 00:01:49,319 --> 00:01:51,238 ఒక అడ్డంకి వచ్చింది అంతే. 33 00:01:51,321 --> 00:01:54,032 ప్రస్తుతానికి వచ్చే సమావేశాన్ని వాయిదా వేసి, 34 00:01:54,116 --> 00:01:56,535 కాస్త దీని గురించి మాట్లాడుకుందామా? 35 00:01:56,618 --> 00:01:58,704 -కదా, డీన్? -అవును. 36 00:01:59,121 --> 00:02:01,665 మనం కలిసి చర్చించి, వేరే పథకం వేయవచ్చు. 37 00:02:02,624 --> 00:02:04,418 -నేను ఒంటరిగా ఉంటాను. -వద్దు. 38 00:02:04,501 --> 00:02:06,712 -మీరు వెళ్లిపోండి. -చూడు, గ్రెచెన్... 39 00:02:06,795 --> 00:02:08,213 ఇక్కడి నుంచి వెళ్లి పోండి! 40 00:02:10,966 --> 00:02:12,718 -ఛ. -అవును. నాకు తెలుసు. 41 00:02:16,555 --> 00:02:17,431 ఏయ్, ఏయ్. 42 00:02:19,224 --> 00:02:20,601 అది నిజమేనా? 43 00:02:20,684 --> 00:02:23,937 దీని ముగింపు గురించి ఏమంటున్నారు? మనం సర్దుకుని వెళ్లిపోవాలా? 44 00:02:24,021 --> 00:02:26,315 లేదు, ఇది ఒత్తిడిని తగ్గించే పద్ధతే. 45 00:02:26,398 --> 00:02:29,234 కాస్త ఒత్తిడి తగ్గడానికి, అంతే. 46 00:02:29,318 --> 00:02:31,695 అవును... గుర్తుంచుకుంటాం. 47 00:02:32,529 --> 00:02:36,783 తలపై దుప్పటి కప్పుకుని సైకిల్ మీద కూర్చున్న ఈ.టీ. లాగా ఉంది. 48 00:02:36,867 --> 00:02:37,701 ఈ.టీ. 49 00:02:38,452 --> 00:02:39,703 సమావేశం 9 గంటలకే కదా? 50 00:02:39,786 --> 00:02:41,413 అవును, ఎందుకు కాదు. 51 00:02:41,496 --> 00:02:44,124 అతన్ని లోపలకి తీసుకు రమ్మని చెబుతాను. 52 00:03:00,682 --> 00:03:02,017 నేను నీకు చెప్పనా... 53 00:03:03,393 --> 00:03:04,895 నాకు నిజంగా ఇది నచ్చిందని? 54 00:03:05,896 --> 00:03:09,149 మనం ఇప్పుడు ఏం చేస్తున్నామో అది నా జీవితాంతం ఉన్నా 55 00:03:09,232 --> 00:03:10,192 నాకు సంతోషమే. 56 00:03:12,903 --> 00:03:15,113 మనమిద్దరం మంచం పట్టాలని అనుకుంటున్నావు. 57 00:03:15,197 --> 00:03:16,990 కాదు. నా ఉద్దేశం నీకు తెలుసు. 58 00:03:17,074 --> 00:03:19,576 ఆ విల్లీ వోంకాలో బామ్మాతాతయ్యల్లా. 59 00:03:19,660 --> 00:03:22,829 ఓరి దేవుడా. ఇది శృంగార సన్నివేశంలా ఉంది, 60 00:03:22,913 --> 00:03:25,165 కానీ అది ఎవరు మాట్లాడారు, కదా? 61 00:03:25,248 --> 00:03:28,377 ఓరి దేవుడా, ఎవరైనా అభిమాని దాని గురించి రాసి ఉంటాడా? 62 00:03:31,713 --> 00:03:32,923 ఎక్కడికి వెళుతున్నావు? 63 00:03:33,507 --> 00:03:36,134 నువ్వు ఇప్పుడు ఫోన్ వాడతావని అనుకున్నాను. 64 00:03:36,301 --> 00:03:37,427 అవును, కాదు, కానీ... 65 00:03:37,761 --> 00:03:38,971 నువ్వు కూడా ఉండు. 66 00:03:47,145 --> 00:03:48,563 పడకగదిలో వీడియో తీద్దామా? 67 00:03:48,772 --> 00:03:49,856 -అవునా, కాదా? -వద్దు, 68 00:03:49,940 --> 00:03:53,068 -నేను కాదు... -ప్రస్తుతం ఈ వెలుతురు బాగుంది. 69 00:03:59,783 --> 00:04:00,742 ఆపు. 70 00:04:01,994 --> 00:04:03,954 ఆపు అంతే. 71 00:04:14,631 --> 00:04:15,716 దాన్ని ఆపేయు. 72 00:04:16,466 --> 00:04:21,346 ద వైల్డ్స్ 73 00:04:32,149 --> 00:04:33,442 నువ్వు బాగున్నావా? 74 00:04:34,192 --> 00:04:36,319 అవును. అవును. అనుకుంటున్నాను. 75 00:04:39,114 --> 00:04:41,116 మీరు ఇక్కడి నుండే తిరిగి వెళ్తారా? 76 00:04:41,283 --> 00:04:42,200 లేదు. 77 00:04:43,535 --> 00:04:47,205 ఈ ప్రదేశం అందంగా ఉంది కాబట్టి అలా తిరిగి చూద్దామని అనుకున్నాం. 78 00:04:47,414 --> 00:04:50,667 తెలుసా, నాకు ఇక్కడి సువాసన గుర్తొస్తుంది. 79 00:04:52,210 --> 00:04:54,713 ఇంటికి వెళ్లాక, ఈ ప్రశాంతత గుర్తుకు రావచ్చు. 80 00:04:56,965 --> 00:04:58,258 అబ్బో, ఏంటి? 81 00:04:58,884 --> 00:05:01,678 కొన్నాళ్లుగా అది ఎవరూ అనలేదు. 82 00:05:01,887 --> 00:05:02,929 ఆ నమ్మకం. 83 00:05:04,014 --> 00:05:05,932 నిజంగా మనం తిరిగి వెళ్తాం అనేది. 84 00:05:06,349 --> 00:05:08,185 అది కేవలం అనుభూతి, మీకు తెలుసా? 85 00:05:08,602 --> 00:05:10,145 మన సురక్షితంగా ఉన్నట్లు. 86 00:05:13,565 --> 00:05:15,067 నిజంగా బాగానే ఉన్నావా? 87 00:05:19,863 --> 00:05:22,365 తెలుసా, నేను అనుకునేదాన్ని, 88 00:05:22,449 --> 00:05:24,409 నేను చాలా విసుగు పుట్టిస్తానని. 89 00:05:25,494 --> 00:05:27,496 అందుకే నేను ఎల్లప్పుడూ 90 00:05:27,579 --> 00:05:32,000 ఇలా ఉండకుండా ఉండాలంటే ఏం చేయాలని ఆలోచించేదాన్ని, 91 00:05:32,084 --> 00:05:34,211 చురుగ్గా, విభిన్నంగా, 92 00:05:34,294 --> 00:05:36,421 ఆసక్తికరంగా ఉండాలని. 93 00:05:36,838 --> 00:05:40,217 బహుశా అందుకే "ఆలోచించి అడగాలి" అంటారు, 94 00:05:40,300 --> 00:05:44,513 ఎందుకంటే ఇప్పుడు నా గురించి రెండు ఆసక్తికరమైన చెడ్డ విషయాలున్నాయి. 95 00:05:44,679 --> 00:05:47,724 నేను ఈ చెత్త దీవిలో ఇరుక్కుపోయాను. 96 00:05:49,434 --> 00:05:50,769 ఇక నేను... 97 00:05:52,354 --> 00:05:54,856 -నిజానికి నేను... -నిజంగా పిచ్చేమో? 98 00:05:56,399 --> 00:05:58,819 -ఇప్పుడు ఏమన్నావు? -"చూడు, లియా!" అన్నాను. 99 00:06:05,158 --> 00:06:07,410 బాబోయ్, ఇది అద్భుతంగా ఉంది. 100 00:06:08,537 --> 00:06:10,872 -ఇది వేడినీటి బుగ్గ. -ఓరి దేవుడా. 101 00:06:10,997 --> 00:06:13,375 నేను చెప్పాను కదా? సురక్షితంగా ఉన్నాం. 102 00:06:17,838 --> 00:06:19,714 -సరే మంచిది! -అవును! 103 00:06:22,425 --> 00:06:26,138 -కన్ను ముట్టుకోవడం ఆపి పని చూడు! -అదే చేస్తున్నాను! 104 00:06:26,847 --> 00:06:29,057 తమాషాలు చేస్తుంది నువ్వే. 105 00:06:29,558 --> 00:06:31,017 నేను ఇప్పుడే ఏమన్నాను? 106 00:06:31,101 --> 00:06:33,353 నువ్వు లక్ష్యసాధనకురాలివి అనుకున్నాను. 107 00:06:33,436 --> 00:06:35,522 -ఇక్కడ బద్ధకంగా ఉన్నావు. -ఏయ్. 108 00:06:35,605 --> 00:06:39,484 నువ్వు ఆ పదం వాడకూడదు, అది చెడ్డ పదం, నేను సహించను. 109 00:06:39,609 --> 00:06:44,406 నిజానికి మీ జీవితంలో ఎప్పుడైనా బద్ధకంగా ఉన్నావా? 110 00:06:45,866 --> 00:06:46,783 సరే. 111 00:06:47,701 --> 00:06:49,661 ఒకసారి గొంతు నొప్పితో ఇంట్లో ఉన్నాను. 112 00:06:49,744 --> 00:06:52,205 నా సోదరుడి ప్లేస్టేషన్‌కు బానిస అయ్యాను. 113 00:06:52,289 --> 00:06:54,499 నేను స్నానం కూడా మానేశాను. 114 00:06:55,041 --> 00:06:57,335 ఎందుకంటే నాకు కావాల్సిందల్లా ఆడుకోవడమే... 115 00:06:57,544 --> 00:06:58,753 దీనికి సిద్ధంగా ఉన్నావా? 116 00:06:59,838 --> 00:07:01,423 మోర్టల్ కాంబాట్ ఎక్స్‌ఎల్. 117 00:07:01,882 --> 00:07:03,758 -జరిగే పని కాదు. -నాకు తెలిసింది. 118 00:07:03,842 --> 00:07:07,512 ఆ యాక్షన్, పాత్రలు, సౌండ్ ఎఫెక్ట్‌లతో 119 00:07:07,596 --> 00:07:09,472 "వాడిని చంపేయి!" అని రెచ్చగొడతారు. 120 00:07:10,098 --> 00:07:12,559 -అది మళ్లీ చేయు. -"వాడిని చంపేయి!" 121 00:07:14,060 --> 00:07:15,562 నా ప్యాంటు తడిసిపోతుంది! 122 00:07:20,775 --> 00:07:22,444 కలిసి మూత్రం చేస్తాం కదా, రోజ్? 123 00:07:25,155 --> 00:07:26,823 -"వాడిని చంపేయి!" -"చంపేయి!" 124 00:07:30,076 --> 00:07:31,995 ఇప్పుడు నువ్వు తాగావా? 125 00:07:32,078 --> 00:07:35,123 -ఏం జరుగుతోంది? -బహుశా కాస్తంత. నువ్వంటే నాకిష్టం! 126 00:07:38,501 --> 00:07:39,628 నువ్వంటే నాకిష్టం! 127 00:07:52,849 --> 00:07:54,059 బలహీనంగా ఉండటం... 128 00:07:54,684 --> 00:07:57,187 పూర్తిగా, నిజంగా మనసు విప్పి చెప్పడం. 129 00:07:58,355 --> 00:08:00,982 ఇది చాలా సంక్లిష్టమైనది, కదా? 130 00:08:01,942 --> 00:08:03,401 అది నేను... 131 00:08:06,154 --> 00:08:07,364 నేను చేయలేనేమో? 132 00:08:08,031 --> 00:08:10,867 నీ మనసులో ఉన్నదంతా చెప్పమని అడగడం లేదు. 133 00:08:10,951 --> 00:08:14,120 అక్కడ ఏం జరిగిందో స్పష్టంగా చెబితే చాలు. 134 00:08:17,999 --> 00:08:22,462 నిజానికి నువ్వు ఈరోజు ఎందుకింత సంకోచిస్తున్నావని ఆశ్చర్యపోతున్నాను. 135 00:08:22,587 --> 00:08:25,840 నేను విన్నదానిని బట్టి మనసు విప్పి మాట్లాడతావనిపించింది. 136 00:08:25,924 --> 00:08:28,134 అంతా చెప్పేస్తానని మీరు అనుకున్నారు. 137 00:08:28,218 --> 00:08:30,637 అవును, నిజంగానే అలా అనుకున్నాం. 138 00:08:32,097 --> 00:08:33,640 తెలుసా, నేనున్నదాన్ని బట్టి, 139 00:08:35,517 --> 00:08:37,644 ఈ శరీరం, ఈ రంగు కారణంగా, 140 00:08:41,690 --> 00:08:45,902 నేను బ్రతకడానికి కష్టపడడం 34 రోజులకు ముందే మొదలైంది. 141 00:08:49,698 --> 00:08:51,408 ఒక వ్యక్తి అలసిపోడా? 142 00:08:53,076 --> 00:08:54,035 మేలుకో, టేలర్. 143 00:08:55,328 --> 00:08:57,580 నాపై మందు మాత్ర విసిరావా? 144 00:08:57,664 --> 00:08:59,749 నీకు సహాయం చేస్తున్నాను, మిత్రమా. 145 00:08:59,833 --> 00:09:02,377 మనం ఇప్పుడు పడుకుంటే రాత్రి నిద్రపట్టదు. 146 00:09:02,460 --> 00:09:05,588 అప్పుడు ఇంకా చల్లగా ఉంటుంది. మీకు సాయం చేస్తున్నాను. 147 00:09:05,672 --> 00:09:08,300 నిన్న చాలా వేడిగా ఉంది. 148 00:09:08,883 --> 00:09:11,761 ఈ చల్లగాలులు ఎక్కడ నుండి వీస్తున్నాయి, మిత్రమా? 149 00:09:12,554 --> 00:09:15,849 మీ ప్రశ్నకు సంక్షిప్త సమాధానం, దక్షిణ నైరుతి నుండి, 150 00:09:15,932 --> 00:09:19,519 కానీ సరైన సమాధానం ఏంటంటే వాతావరణ మార్పుల వల్ల... 151 00:09:19,602 --> 00:09:21,604 విసిగించకు, డేమియన్! 152 00:09:22,772 --> 00:09:26,192 కొత్త నియమం. మనం మెలకువగా ఉండటానికి ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు 153 00:09:26,276 --> 00:09:28,320 ఎవరూ విసుగు పుట్టించేవి మాట్లాడకూడదు. 154 00:09:29,446 --> 00:09:30,989 మీకిది తెలుసా? నాకు అర్థమైంది. 155 00:09:31,531 --> 00:09:33,533 నేను... దాన్ని ఏమంటారు? 156 00:09:34,159 --> 00:09:35,285 నేను అలరిస్తాను. 157 00:09:35,785 --> 00:09:37,120 అది జరిగేది కాదు. 158 00:09:37,620 --> 00:09:42,000 చాలా అందమైన సన్యాసినులు 159 00:09:42,500 --> 00:09:45,462 స్వర్గానికి వెళ్లేందుకు వరుసలో నిల్చున్నారు. 160 00:09:46,004 --> 00:09:47,630 కానీ ఒక విషయం మిగిలి ఉంది. 161 00:09:47,714 --> 00:09:50,633 వాళ్లు చివరిసారిగా ఒప్పుకోవలసి ఉంటుంది. 162 00:09:51,259 --> 00:09:53,928 మొదటి సన్యాసిని సెయింట్ పీటర్ దగ్గరకు వెళ్తే, 163 00:09:54,387 --> 00:09:55,764 అతను అన్నాడు, "సిస్టర్," 164 00:09:56,348 --> 00:09:58,558 "ఎప్పుడైనా పురుషాంగాన్ని ముట్టుకున్నావా?" 165 00:09:59,517 --> 00:10:03,271 ఆమె అంటుంది "అవును, ఒకసారి వేలికొనతో పురుషాంగాన్ని తాకాను." 166 00:10:03,355 --> 00:10:04,731 అతను ఉంటాడు, "పరవాలేదు. 167 00:10:04,814 --> 00:10:08,485 "పవిత్ర నీటిలో వేలును ముంచి నేరుగా స్వర్గానికి వెళ్లు." 168 00:10:08,568 --> 00:10:10,403 తర్వాతి సన్యాసిని వచ్చి ఇలా అంటుంది, 169 00:10:10,487 --> 00:10:12,197 "పీట్, నిజానికి నేను 170 00:10:12,530 --> 00:10:14,115 "అంగానికి మర్దన చేశాను, 171 00:10:14,449 --> 00:10:15,992 "నా మొత్తం చేతితో." 172 00:10:16,326 --> 00:10:17,744 అతను అంటాడు, "మంచిది. 173 00:10:17,827 --> 00:10:21,998 "నీ చేతిని పవిత్ర జలంలో ముంచి స్వర్గ ద్వారాల లోపలికి వెళ్లు." 174 00:10:22,123 --> 00:10:24,167 కానీ అకస్మాత్తుగా 175 00:10:24,542 --> 00:10:28,546 వరుసలో తోపులాట మొదలవుతుంది. ఒక సన్యాసిని వచ్చి ఇలా ఉంటుంది, 176 00:10:28,630 --> 00:10:31,633 "నేను ఆ నీటిని పుక్కిలించాల్సి వస్తే, 177 00:10:31,716 --> 00:10:35,678 "సిస్టర్ మేరీ థామస్ అందులో తన పిరుదులు అద్దకముందే చేస్తాను." 178 00:10:39,182 --> 00:10:41,684 సరే. వద్దు. 179 00:10:41,768 --> 00:10:44,396 ఇది అసలు సరదాగా లేదు. 180 00:10:44,521 --> 00:10:45,563 లేదా? 181 00:10:45,688 --> 00:10:47,524 అలాంటి సెక్స్ జోకు చెప్పడం తప్పు 182 00:10:47,607 --> 00:10:50,985 ఇందులో రెచ్చగొట్టే పదాలు ఉన్నాయి, అది కూడా ఒకరు... 183 00:10:52,028 --> 00:10:54,989 ఇది అందరికీ సురక్షితంగా ఉండాలనే ప్రయత్నం చేస్తున్నాం. 184 00:10:55,073 --> 00:10:56,032 పనికిరాని మాటలు. 185 00:10:56,366 --> 00:10:58,535 అతనికి ఏం కాలేదు! అతను నవ్వాడు. 186 00:10:59,577 --> 00:11:00,412 అవును. 187 00:11:01,287 --> 00:11:02,956 అవును, నిజంగానే నేను నవ్వాను. 188 00:11:04,040 --> 00:11:06,584 గొప్పలు చెప్పడం లేదు, కానీ బిగ్గరగా నవ్వాను. 189 00:11:07,919 --> 00:11:08,837 అవును. 190 00:11:09,170 --> 00:11:11,464 -సరే. నేను అంటున్నానంతే. -అవును, కానీ వద్దు! 191 00:11:11,548 --> 00:11:14,217 జీవితంలో ఒక్కసారైనా నోరుమూసుకో. 192 00:11:14,300 --> 00:11:18,680 ఒకరు సురక్షితంగా ఉండేందుకు, మరొకరు వేరేలా ఉండాలని నేను కోరుకోవడం లేదు. 193 00:11:20,140 --> 00:11:22,225 ఇక్కడ చలి ఎక్కువైందా? 194 00:11:24,811 --> 00:11:25,812 మంట ఆరిపోయింది. 195 00:11:28,356 --> 00:11:30,650 నేను చూస్తాను. జే, లైటర్ ఎక్కడుంది? 196 00:11:31,359 --> 00:11:32,402 నా దగ్గర లేదు. 197 00:11:33,820 --> 00:11:36,990 బో. నువ్వు సామాను సర్దుతున్నావు. ఎక్కడైనా కనిపించిందా? 198 00:11:37,073 --> 00:11:40,160 గత రెండు రోజులుగా ఆ మంటల్లోనే కట్టెలు వేస్తున్నాం. 199 00:11:40,243 --> 00:11:41,327 దాని అవసరం రాలేదు. 200 00:11:42,579 --> 00:11:43,830 ఆ వెధవ దగ్గర ఉంది. 201 00:11:44,414 --> 00:11:47,083 -పనికిమాలిన వెధవ. -అతని దగ్గర ఉందని ఎలా తెలుసు? 202 00:11:47,167 --> 00:11:48,585 దొంగ వెధవ! 203 00:11:48,710 --> 00:11:49,627 ఆగు. 204 00:11:50,462 --> 00:11:53,173 ఏంటి, టేలర్? నన్ను శాంతంగా ఉండమంటావా? 205 00:11:53,256 --> 00:11:56,092 ఆ వెధవ మనది పట్టుకుపోతే నోరు మూసుకోమని చెబుతావా? 206 00:11:56,176 --> 00:11:57,385 ఎంత మాత్రం కాదు. 207 00:11:58,136 --> 00:12:02,265 అవును, " నరకంలో చలి" అనేది ఇక్కడే జరుగుతోంది, 208 00:12:02,348 --> 00:12:04,767 ఎందుకంటే ప్రస్తుతం మనది ఏకాభిప్రాయం. 209 00:12:04,851 --> 00:12:07,061 పోయెమ్ ఫర్ ఏ లేడీ హూస్ వాయిస్ ఐ లైక్ 210 00:12:15,445 --> 00:12:17,947 నాకు చావాలని ఉంది. 211 00:12:18,865 --> 00:12:21,326 బజ్జీ ఇచ్చి జీవించాలనేలా చేస్తే బాగుండేది, 212 00:12:21,409 --> 00:12:23,495 కానీ ఈరోజు చాలా చలిగా ఉంది. 213 00:12:23,578 --> 00:12:24,496 ఇవాన్. 214 00:12:28,249 --> 00:12:31,002 దేవుడా. ఈ ఫోన్లో ఇంకా అందంగా కనిపిస్తోంది. 215 00:12:31,419 --> 00:12:33,630 రెటీనా డిస్‌ప్లే వల్ల అద్భుతంగా ఉంటే, 216 00:12:33,713 --> 00:12:36,216 -నేను కొత్తది కొనాలి. -అది ఎందుకు పోస్ట్ చేశావు? 217 00:12:37,383 --> 00:12:39,636 ఇది కేవలం "మన మధ్య" మాత్రమే అనుకున్నాను. 218 00:12:39,719 --> 00:12:42,138 ఆగు, నిజంగా కోపంగా ఉన్నావా? 219 00:12:42,263 --> 00:12:43,431 కోపంగా లేను, కేవలం... 220 00:12:44,474 --> 00:12:47,310 నేను బాహాటంగా తిరగను. ఇది ఇబ్బందికరంగా ఉంది. 221 00:12:47,435 --> 00:12:48,478 "ఇబ్బందికరంగానా?" 222 00:12:49,062 --> 00:12:51,272 ఇది ఇటాలియన్ వోగ్ పత్రిక ముఖచిత్రంలా ఉంది. 223 00:12:52,607 --> 00:12:54,359 సరే, ఆగు. 224 00:12:54,817 --> 00:12:56,819 నేను తొందరగా ఒక విషయం చెప్పాలా? 225 00:12:58,321 --> 00:12:59,989 ఇన్‌స్టా అంటే 226 00:13:01,157 --> 00:13:02,325 చాలా పెద్దది. 227 00:13:03,284 --> 00:13:06,579 తెల్ల దంపతుల తెల్లవాళ్ల పనులతో నిండిపోయి ఉంటుంది. 228 00:13:06,829 --> 00:13:09,958 ప్రేమను వ్యక్తపరిచే వాళ్ల ఫోటోలు మనకంటే చాలా ఎక్కువ. 229 00:13:10,041 --> 00:13:12,252 నాకు తెలియదు, ఇలాంటివి... 230 00:13:14,128 --> 00:13:16,005 ఇది జనాలు చూడాలి. 231 00:13:16,839 --> 00:13:17,799 నీకు తెలుసా? 232 00:13:18,800 --> 00:13:21,261 ఇది మామూలు విషయంగా మారితే, మనకు సురక్షితం. 233 00:13:21,344 --> 00:13:22,804 ఆశ కలుగుతుంది. అంటే, 234 00:13:22,929 --> 00:13:27,725 ఇప్పుడు ఒకడు తన నకిలీ ఖాతాతో తన గదిలో కూర్చున్నాడు, 235 00:13:27,809 --> 00:13:30,186 తనకు మంచి అనుభూతినిచ్చే దానికోసం వెతుకుతూ. 236 00:13:30,270 --> 00:13:32,272 ఇద్దరు అమాయక నల్లజాతి అబ్బాయిలు 237 00:13:32,355 --> 00:13:35,942 దుప్పటి కప్పుకోకుండా ఉన్న వీడియో చూస్తారు, 238 00:13:36,025 --> 00:13:37,986 అది కప్పుకోవడం చాలా కష్టం. 239 00:13:38,069 --> 00:13:40,530 అతనికి కావాల్సింది సరిగ్గా ఈ వీడియోనే. 240 00:13:44,242 --> 00:13:45,326 సరే. 241 00:13:46,869 --> 00:13:48,663 అంటే నువ్వు ఒప్పుకుంటున్నావా? 242 00:13:50,415 --> 00:13:52,083 దాన్ని తీసివేయమని నిన్ను అడగను. 243 00:13:52,166 --> 00:13:53,543 కానీ మరోసారి, దయచేసి, ముందు 244 00:13:54,335 --> 00:13:55,211 నన్ను అడుగు. 245 00:13:55,712 --> 00:13:57,547 -కిరిన్! -అద్భుతంగా చేస్తున్నావు! 246 00:13:58,047 --> 00:13:59,173 ఎంత ఘోరంగా ఉంది? 247 00:13:59,299 --> 00:14:03,177 దేవుడా. తన ప్రసిద్ధ వీడియోను ప్రదర్శిస్తున్నాడేమో. 248 00:14:03,303 --> 00:14:04,262 ఏం వీడియో? 249 00:14:04,470 --> 00:14:07,348 జనాదరణ పొందిన లాక్రోస్ టీమ్ లిప్ సింక్ వీడియో. 250 00:14:07,432 --> 00:14:08,349 ఇదిగో. 251 00:14:08,558 --> 00:14:09,392 సరే. 252 00:14:44,552 --> 00:14:46,429 ఇది రన్నింగ్ మ్యాన్ డ్యాన్స్. 253 00:14:47,221 --> 00:14:49,307 ఇది 2019, అది పాతబడింది! 254 00:14:49,390 --> 00:14:50,600 నీ విషయం చెప్పు. 255 00:14:50,850 --> 00:14:54,729 మీరు దేవదూతలతో ఆడుకునే చోట నేను ఆడాలనుకుంటున్నాను 256 00:14:55,063 --> 00:14:59,067 చేయి చేయి కలిపి మేల్కొనాలనుకుంటున్నాను 257 00:14:59,442 --> 00:15:02,070 ఈ వీడియోలో చూపించినట్లు వింతగా చేస్తున్నాం, 258 00:15:02,153 --> 00:15:03,988 కానీ మనమిది 52 సార్లు చూశాం. 259 00:15:04,072 --> 00:15:05,698 అది మనకు ఇష్టమేమో? 260 00:15:05,907 --> 00:15:07,200 ఓరి దేవుడా. 261 00:15:07,950 --> 00:15:09,494 నా అభిరుచి నాశనమైంది. 262 00:15:12,330 --> 00:15:14,540 నా ప్రత్యేకత ఏంటో తెలుసా? 263 00:15:16,167 --> 00:15:18,211 ఈ మొత్తం దృశ్యంలో? 264 00:15:18,586 --> 00:15:19,504 ఏంటి? 265 00:15:20,338 --> 00:15:23,591 ఆ కోచ్ మెట్స్‌గర్ చాలా బాగున్నాడు. 266 00:15:24,384 --> 00:15:25,468 ఈ ఇన్‌స్టా చూడు. 267 00:15:26,886 --> 00:15:28,012 నిజమే చెప్పావు. 268 00:15:28,096 --> 00:15:30,598 అద్భుతమైన దవడలు. యవ్వనంగా కనిపిస్తున్నాడు. 269 00:15:31,015 --> 00:15:33,351 బహుశా ఉపాధ్యాయులందరిలో అందగాడు? 270 00:15:34,602 --> 00:15:37,939 అవును, నేను అందులోని పాత ఫోటోలు చూడబోతున్నాను. 271 00:15:38,022 --> 00:15:39,982 యవ్వనంలో మేట్స్ ఎలా ఉండేవాడో చూస్తాను. 272 00:15:52,161 --> 00:15:53,079 ఓరి దేవుడా. 273 00:16:01,671 --> 00:16:03,339 వాడి పని అయిపోయింది! 274 00:16:03,423 --> 00:16:05,049 మనం ఏం చేస్తున్నాము? 275 00:16:05,133 --> 00:16:07,635 -దీని గురించి మాట్లాడమా? -దేని గురించి, రేఫ్? 276 00:16:07,719 --> 00:16:11,013 వాడు మనలో ఎవరి జోలికి వచ్చినా, అసలు సహించేదే లేదు. 277 00:16:11,097 --> 00:16:14,142 మనం ఏం చేయబోతున్నామో తెలుసుకోకూడదా? 278 00:16:14,225 --> 00:16:15,059 -లేదు! -లేదు! 279 00:16:17,061 --> 00:16:18,354 అది ఎక్కడ ఉంది? 280 00:16:18,896 --> 00:16:20,356 ఏంటి? ఏంటి ఎక్కడ ఉంది? 281 00:16:20,565 --> 00:16:21,733 లైటర్, వెధవ. 282 00:16:21,816 --> 00:16:23,985 అది నీ సొంతం అనుకున్నావా? 283 00:16:24,068 --> 00:16:25,737 -ఇక్కడ వెతకండి. -నేను తీసుకోలేదు. 284 00:16:25,820 --> 00:16:28,156 -బ్యాగులో చూడండి! -నేను లేస్తాను. నేను... 285 00:16:29,949 --> 00:16:31,159 అతని బ్యాగులో లేదు. 286 00:16:31,826 --> 00:16:32,952 కిరిన్! దేవుడా! 287 00:16:35,621 --> 00:16:37,373 అది ఎక్కడ ఉందో చెప్పు అంతే. 288 00:16:37,582 --> 00:16:41,127 నా జీను ప్యాంటులో ఉంది. మడతపెట్టిన దగ్గర. 289 00:16:42,837 --> 00:16:46,716 -తెలివైన దాచుకునే చోటు. -అది దాచుకునే చోటు కాదు, మిత్రమా! 290 00:16:47,425 --> 00:16:48,885 కిరిన్, తను చాలా అనుభవించాడు. 291 00:16:48,968 --> 00:16:51,554 -నోరు మూసుకో. -మనకు కావాల్సింది దొరికింది. 292 00:16:51,637 --> 00:16:53,431 చూడండి, నన్ను మన్నించండి. 293 00:16:53,514 --> 00:16:54,682 నన్ను మన్నించండి. 294 00:16:54,766 --> 00:16:58,102 అది లేకుండానే హెన్రీ నిప్పు రాజేస్తాడని అనుకున్నాను. 295 00:16:58,186 --> 00:17:00,730 -మనకు దొరికింది. ఇక వెళ్దామా? -ఏయ్, చూడండి. 296 00:17:01,105 --> 00:17:01,939 కిరిన్? 297 00:17:02,940 --> 00:17:03,900 -జాష్! -ఏంటిది? 298 00:17:03,983 --> 00:17:05,485 -నన్ను తిను, వెధవ! -జాష్. 299 00:17:05,568 --> 00:17:08,780 జాష్, మిత్రమా, పోనీ. దయచేసి ఇలా చేయకు. 300 00:17:09,280 --> 00:17:10,948 అతని దగ్గరకు రావద్దు! 301 00:17:11,032 --> 00:17:13,159 -వద్దు! శాంతించు! -పోనీ, కిరిన్. 302 00:17:14,368 --> 00:17:15,995 -ఇక్కడికి రా. -కిరిన్, రా! 303 00:17:16,078 --> 00:17:18,664 మట్టి అంతా తిను, వెధవ! 304 00:17:18,790 --> 00:17:22,168 -అతన్ని చంపేసేలా ఉన్నావు! -మనం ఇప్పటికే ఆ పని చేశాము! 305 00:17:26,380 --> 00:17:28,007 హెన్రీ, దయచేసి నాకు సహాయం చేయు. 306 00:17:29,342 --> 00:17:32,053 మనం వచ్చిన పని అయింది, ఇక వెళ్దామా? 307 00:17:32,136 --> 00:17:33,805 ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపోదాం. 308 00:17:35,306 --> 00:17:36,265 కిరిన్. 309 00:17:39,310 --> 00:17:40,228 థూ. 310 00:17:51,280 --> 00:17:52,949 రాఫ్. రాఫ్! 311 00:17:55,201 --> 00:17:56,828 బృందాలుగా విడిపోయారు. 312 00:17:57,286 --> 00:18:00,581 అలా ఎందుకు విడిపోయారో చెబుతావా? 313 00:18:00,665 --> 00:18:01,666 మాకు తెలియదు. 314 00:18:02,959 --> 00:18:04,335 మనస్పర్ధలు. 315 00:18:06,796 --> 00:18:08,589 -దేని గురించి? -మీకు తెలుసు. 316 00:18:10,967 --> 00:18:11,843 సమస్యలు. 317 00:18:14,011 --> 00:18:16,848 మాకు కచ్చితమైన సమాచారం కావాలి, మిస్టర్ టేలర్. 318 00:18:16,931 --> 00:18:19,183 ఏదైనా ప్రత్యేక సందర్భం, లేదా సమస్య 319 00:18:19,267 --> 00:18:21,853 మీరు బృందాలుగా విడిపోవడానికి కారణం అయినది. 320 00:18:21,936 --> 00:18:25,439 మన్నించండి, మహిళలారా, ఇప్పుడు నేను సంక్లిష్టమైన వాటిని 321 00:18:26,065 --> 00:18:27,900 సులభంగా అర్థమయ్యేలా చెప్పలేను. 322 00:18:29,235 --> 00:18:32,154 నిజం ఏంటంటే మేము ఎనిమిది మంది వేర్వేరు వ్యక్తులం, 323 00:18:32,655 --> 00:18:34,282 ఎనిమిది విభిన్న జీవితాలు మావి. 324 00:18:35,783 --> 00:18:38,369 అంటే, మేము విడిపోకుండా ఎలా ఉంటాము? 325 00:18:41,080 --> 00:18:45,918 సరే, ఇప్పుడు నేను చేయబోయే పనికి అందరూ నన్ను ట్రోల్ చేస్తారని తెలుసు, 326 00:18:46,002 --> 00:18:48,921 అయితే ఇది ఎంత దారుణంగా ఉంటుందో చెబుతావా? 327 00:18:56,971 --> 00:18:57,847 నేనేమీ చెప్పను. 328 00:18:58,014 --> 00:19:01,225 ఛ. మార్తా, నువ్వు వచ్చి ఇది చూస్తావా? 329 00:19:04,937 --> 00:19:06,105 ఇది... 330 00:19:06,188 --> 00:19:07,273 సరే, మార్తా. 331 00:19:07,940 --> 00:19:11,903 జీవితంలో ఒకసారైనా సూటిగా మాట్లాడు. 332 00:19:11,986 --> 00:19:13,946 అది ఘోరంగా కనిపిస్తోంది! 333 00:19:14,739 --> 00:19:16,115 అంటే, నేను అడిగాను. 334 00:19:16,198 --> 00:19:18,701 మేము తిరిగి వచ్చాం. మమ్మల్ని తలుచుకున్నావా? 335 00:19:20,536 --> 00:19:23,331 అబ్బా! ఇక్కడ బాటిల్ ఎవరు పెట్టారు? 336 00:19:23,539 --> 00:19:25,875 -నేను పెట్టాను. -తెలివి తక్కువది దారిలో 337 00:19:25,958 --> 00:19:28,085 -బాటిల్ పెడుతుంది? -అనుకోకుండా జరిగింది. 338 00:19:28,169 --> 00:19:29,712 కొంచెం ఆలోచించండి! 339 00:19:29,795 --> 00:19:32,256 -కాసేపు వచ్చి కూర్చో. -లేదు. బాగానే ఉంది. 340 00:19:32,340 --> 00:19:34,926 నేను తిరిగి శాంతిస్తాను. 341 00:19:38,262 --> 00:19:39,180 మీరు బాగున్నారా? 342 00:19:39,263 --> 00:19:40,765 నాకు తెలియదు. 343 00:19:41,807 --> 00:19:44,602 ఏదో వింతగా అనిపించింది. 344 00:19:46,228 --> 00:19:47,104 అవును. 345 00:19:48,230 --> 00:19:49,815 జకూజీ రాణులు! 346 00:19:50,232 --> 00:19:53,152 ఇప్పుడు ఈ వేడిలో కలిసి ఉన్నాం! 347 00:19:53,819 --> 00:19:56,197 అందుకని స్పాను ఆస్వాదిద్దాం! 348 00:19:57,615 --> 00:19:58,658 నాకు అంతే వచ్చు. 349 00:19:58,741 --> 00:20:00,326 ఆమె దాని గురించి చెప్పలేదు. 350 00:20:00,409 --> 00:20:01,452 "జకూజీ రాణులా?" 351 00:20:01,535 --> 00:20:02,995 ఎందుకంటే మనం కూడా అంతే! 352 00:20:03,079 --> 00:20:05,081 మనకు కొన్ని వేడినీటి బుగ్గలు దొరికాయి. 353 00:20:05,164 --> 00:20:08,501 కొండపై ఉన్నాయి. తేట నీరు, స్నానం చేయడానికి తగిన వేడి. 354 00:20:08,584 --> 00:20:11,587 -వేడినీటి స్నానానికి ఎవరు వస్తున్నారు? -నేను వల వేశాక. 355 00:20:11,671 --> 00:20:14,090 నాకు వేడినీటి తొట్లంటే ఇష్టం. గుండె ఆకారంలోవి, 356 00:20:14,173 --> 00:20:16,258 వాటికి రంగు మారే లైట్లు ఉండాలి. 357 00:20:16,342 --> 00:20:18,636 -సాయం చేస్తాను. తోడు వస్తాను. -సరే మంచిది. 358 00:20:19,178 --> 00:20:20,930 సరే మంచిది. మార్తా వస్తోంది. 359 00:20:21,013 --> 00:20:22,807 అంతవరకు, బార్బరా, 360 00:20:23,224 --> 00:20:26,185 ఇక పైకెళ్లి హాయిగా స్నానం చేయు. 361 00:20:26,268 --> 00:20:29,188 వేడి కాచుకో, 362 00:20:29,563 --> 00:20:31,190 వెచ్చని బట్టలు, లేదా ఇంకేదైనా. 363 00:20:31,607 --> 00:20:32,692 ఇది చాలా బాగుంది. 364 00:20:53,087 --> 00:20:55,089 నువ్వు చెప్పినట్టే చేస్తున్నాను. 365 00:20:55,756 --> 00:20:58,426 నేను మంచి విషయాలను ఊహించుకుంటున్నాను. 366 00:20:59,176 --> 00:21:00,136 ఫలితం కనిపిస్తోందా? 367 00:21:02,054 --> 00:21:03,264 కొంతవరకు. 368 00:21:05,683 --> 00:21:06,517 ఏయ్, అయితే... 369 00:21:08,811 --> 00:21:09,729 ఒక ప్రశ్న. 370 00:21:10,771 --> 00:21:14,233 మనం తిరిగి పాత కాలానికి వెళితే? 371 00:21:18,529 --> 00:21:19,989 తొలిరాత్రికి. 372 00:21:20,448 --> 00:21:22,992 నీకు జానెట్ ఫోన్ ఎత్తిన విషయం గుర్తుందా? 373 00:21:24,535 --> 00:21:27,621 దానికి కాలర్ ఐడీ ఉందో లేదో, నీకు గుర్తుందా? 374 00:21:29,790 --> 00:21:30,833 ఎందుకు అడుగుతావు? 375 00:21:32,168 --> 00:21:33,127 ఊరకనే. 376 00:21:33,502 --> 00:21:36,213 -దాని గురించి ఆలోచిస్తున్నాను. -అది పాడైంది, ఫాతిన్. 377 00:21:36,297 --> 00:21:37,214 తక్షణమే. 378 00:21:38,007 --> 00:21:40,051 స్పష్టంగా చెప్పాను. 379 00:21:40,134 --> 00:21:41,343 అవును, నిజమే. 380 00:21:43,888 --> 00:21:44,764 మరచిపో. 381 00:21:46,432 --> 00:21:48,225 ఎందుకు... 382 00:21:49,351 --> 00:21:53,147 నన్ను మరిచి పొమ్మని ఉపన్యాసాలు ఇచ్చి మళ్లీ ఎందుకు గుర్తు చేస్తావు? 383 00:21:53,230 --> 00:21:54,065 లియా, మన్నించు. 384 00:21:54,148 --> 00:21:58,652 "జనాలకు ఆధారంగా ఉన్న దారాన్ని తెంపకు." అది నీ సలహా. 385 00:22:30,059 --> 00:22:31,519 అరెరే! 386 00:22:42,530 --> 00:22:43,739 ఏం చేస్తున్నావు? 387 00:22:43,823 --> 00:22:47,159 జేది మంచి క్రీమ్ తీసుకుంటున్నాను. 388 00:22:47,284 --> 00:22:49,120 ఇందులో బత్తాయి ఉందని నాకు తెలుసు! 389 00:22:50,454 --> 00:22:54,208 బత్తాయి నాకు నచ్చుతుందని తెలుసు. 390 00:22:54,792 --> 00:22:56,961 దాన్ని ఇసుకతో అలాగే పెట్టేయకూడదు. 391 00:22:57,044 --> 00:22:59,839 -అలా చేయవద్దు. -హే, శాంతించు, మిత్రమా. 392 00:22:59,922 --> 00:23:00,965 నిజం చెప్పావు. 393 00:23:01,507 --> 00:23:04,385 దానికి నువ్వు బాధపడి ఉండవచ్చు. 394 00:23:05,427 --> 00:23:06,762 విషయం చాలా దూరం వెళ్లింది. 395 00:23:09,431 --> 00:23:11,016 అవును, ఇప్పటికీ అలాగే ఉంది. 396 00:23:11,100 --> 00:23:12,601 అతను గడ్డకట్టుకుపోయాడా? 397 00:23:12,685 --> 00:23:14,812 అంటే, అతనికి ఎంత చల్లగా ఉంది? 398 00:23:14,895 --> 00:23:16,063 సూర్యుడు అస్తమించగానే, 399 00:23:16,272 --> 00:23:17,565 -వాడికి నరకం. -అవునా? 400 00:23:17,648 --> 00:23:18,983 అతన్ని పట్టించుకోలేదు. 401 00:23:19,066 --> 00:23:21,068 నేను బీస్ట్ మోడ్ చేరుకున్నానా? 402 00:23:21,152 --> 00:23:24,196 ఏం చేయాలో తెలియదు, కానీ అక్కడికి చేరుకున్నట్లుంది. 403 00:23:24,280 --> 00:23:25,281 అనుమానం లేదు! 404 00:23:27,533 --> 00:23:29,160 అసలు ఏం జరుగుతోంది? 405 00:23:29,660 --> 00:23:31,787 -బాగున్నారా? -ఇప్పుడే కోలుకుంటున్నాడు. 406 00:23:31,871 --> 00:23:33,706 లేదు. అతను గొప్పలు చెబుతున్నాడు! 407 00:23:34,498 --> 00:23:37,334 ఇప్పుడే ఒకరిని కొట్టాము. అది గొప్పగా చెప్పుకుంటున్నాడు. 408 00:23:37,418 --> 00:23:39,670 -నువ్వు మర్చిపోతున్నావు... -లేదు, టేలర్! 409 00:23:39,753 --> 00:23:42,423 గోరంతలు కొండంతలు చేసి చెప్పకు. 410 00:23:42,506 --> 00:23:44,884 ఇంకా వాడిని వెనకేసుకొస్తున్నాడు. 411 00:23:46,719 --> 00:23:47,636 మిత్రులారా. 412 00:23:49,138 --> 00:23:50,890 ఇది పద్ధతిగా లేదు. 413 00:23:51,724 --> 00:23:55,519 -దయచేసి ఏదైనా మాట్లాడతావా? -"దయచేసి ఏదైనా మాట్లాడతావా?" 414 00:23:55,603 --> 00:23:58,939 జాష్. నా మాట విను, నువ్వు కూర్చుంటే మంచిది. 415 00:23:59,148 --> 00:24:00,316 కుదరదు, సోదరా. 416 00:24:00,441 --> 00:24:03,068 బీస్ట్ మోడ్ జరుగుతోంది. ఎల్ డయాబ్లో. 666. 417 00:24:03,152 --> 00:24:05,779 దెయ్యంతో పెట్టుకుంటే దెబ్బలు తింటావు! 418 00:24:06,822 --> 00:24:09,450 విషయం ఏంటి, జే బర్డ్! గొప్ప పని చేశావు! 419 00:24:09,533 --> 00:24:12,411 -ఇక్కడ ఓ సర్కస్ జరుగుతున్నట్లుంది. -అవును. 420 00:24:13,871 --> 00:24:17,750 -జాష్, నీకు... -నా దృష్టి మరల్చవద్దు, సోదరా! 421 00:24:19,168 --> 00:24:20,836 -అయ్యో, అయ్యో! -ఓరి దేవుడా! 422 00:24:21,003 --> 00:24:23,839 నీకు మంట అంటుకుందా, జాష్! ఆగు! నీకు మంట అంటుకుంది. 423 00:24:23,923 --> 00:24:25,966 ఓరి దేవుడా. 424 00:24:26,342 --> 00:24:27,843 ఏమైంది... 425 00:24:29,470 --> 00:24:31,263 జే, తెలివితక్కువ వెధవ. 426 00:24:32,765 --> 00:24:33,807 బాగానే ఉన్నావా? 427 00:24:35,643 --> 00:24:37,519 అవును. 428 00:24:43,025 --> 00:24:43,859 నీకిది తెలుసా? 429 00:24:44,443 --> 00:24:45,653 ఈరోజు చాలా జరిగింది. 430 00:24:46,946 --> 00:24:50,407 నేను హెన్రీని పిలుస్తాను, మనం గుండ్రంగా కూర్చుని చేద్దాం. 431 00:24:50,491 --> 00:24:52,910 సరేనా? మనం మన... 432 00:24:56,330 --> 00:24:57,414 ఆగండి, రాఫ్ ఎక్కడ? 433 00:24:57,539 --> 00:24:58,457 ఏయ్, ఇవాన్? 434 00:24:59,708 --> 00:25:00,709 కొన్ని పోయాయి. 435 00:25:08,592 --> 00:25:10,469 అతను ఎక్కడికి వెళ్లాడో తెలుసా? 436 00:25:11,011 --> 00:25:13,055 అవును, పరిస్థితిని ఊహించాను. 437 00:25:13,472 --> 00:25:14,556 అదేంటి? 438 00:25:16,267 --> 00:25:18,185 తాను సరైనది అనుకున్నది చేయడం. 439 00:25:19,687 --> 00:25:22,064 అది నీకు నచ్చనట్లుంది. 440 00:25:22,147 --> 00:25:25,359 ఇది సలహాదారుల కాఫీ కప్పులపై రాసుందని భావిస్తున్నాను, 441 00:25:25,442 --> 00:25:26,568 నేను చెప్పగలను. 442 00:25:27,528 --> 00:25:28,696 సరైనదైనంత మాత్రాన 443 00:25:29,113 --> 00:25:30,614 అందరికీ నచ్చాలని లేదు. 444 00:25:31,907 --> 00:25:32,908 అయినప్పటికీ, 445 00:25:33,075 --> 00:25:34,868 చరిత్ర నెమ్మదిగా కదులుతున్నప్పుడు 446 00:25:34,952 --> 00:25:36,954 న్యాయం వైపు లాగడం, 447 00:25:37,037 --> 00:25:40,249 కొన్నిసార్లు నక్షత్రాలు సరైన స్థానానికి రావడం చూశాను. 448 00:25:40,332 --> 00:25:44,336 ఏది సరైనదైతే అది అందరికీ నచ్చుతుంది. 449 00:25:44,962 --> 00:25:45,838 జాత్యహంకారానికి ఇక్కడ చోటు లేదు 450 00:25:45,921 --> 00:25:48,590 నేనొక పక్షం వహిస్తే జనాలది ఇష్టపడుతున్నారు. నిజంగా. 451 00:25:48,674 --> 00:25:51,176 నా దగ్గర డబ్బు తక్కువుంది. నీ దగ్గర డాలర్ ఉందా? 452 00:25:53,304 --> 00:25:54,888 ధన్యవాదాలు, తిరిగి ఇస్తాను. 453 00:25:54,972 --> 00:25:56,890 వోజ్‌నియాక్ లైక్, రీపోస్ట్ చేశారు. 454 00:25:57,016 --> 00:25:59,852 ఊరకే అంటున్నావు. ఆమెకు గణితమే ఇష్టం అనుకున్నాను. 455 00:25:59,935 --> 00:26:01,979 కానీ ఆమె నా స్నేహితురాలు. 456 00:26:02,730 --> 00:26:04,106 విమర్శ రాజు! 457 00:26:05,065 --> 00:26:06,942 న్యాయం కోసం పోరాటం, మిత్రమా. 458 00:26:07,026 --> 00:26:10,571 -ఇప్పుడు నీకు ఎలా అనిపిస్తుంది? -అంటే, నేను బాధపడటం లేదు. 459 00:26:10,738 --> 00:26:13,991 ఇప్పుడు నాకు సంతోషంగా ఉండడానికి పూర్తిగా హక్కు ఉంది. 460 00:26:14,074 --> 00:26:17,244 నాకు మలాలాలా అనిపిస్తోంది. 461 00:26:17,328 --> 00:26:19,038 ఎందుకంటే అతను చేసిందే చేస్తే, 462 00:26:19,121 --> 00:26:22,082 -మందుల దుకాణం నుండి... -ఇవాన్, అద్భుతంగా చేశావు. 463 00:26:22,166 --> 00:26:25,419 ... ముదురు రంగు ఫౌండేషన్ తీసుకొని తెల్ల ముఖంపై రాస్తే 464 00:26:25,502 --> 00:26:27,588 అది కూడా 2013లో... 465 00:26:27,671 --> 00:26:30,716 ఇది పాతది కాదు, ఎందుకంటే నువ్వు నీ స్నేహితురాలితో 466 00:26:30,799 --> 00:26:33,886 కిమ్యేగా హాలోవీన్ పార్టీకి వెళితే, నేను విమర్శిస్తారు. 467 00:26:33,969 --> 00:26:36,138 అది చేసిన నాకు సంతోషంగా ఉండాలి. 468 00:26:36,221 --> 00:26:37,514 ఓరి దేవుడా. 469 00:26:37,765 --> 00:26:38,599 ఏంటి? 470 00:26:40,726 --> 00:26:42,269 సరే మంచిది. 471 00:26:43,520 --> 00:26:45,397 మనం ఒక క్షణం లోపలకు వెళ్దామా? 472 00:26:46,148 --> 00:26:48,609 నువ్వు ఇది చూడాలనుకోవడం లేదు కదా? 473 00:26:51,153 --> 00:26:54,031 సరే, ఇప్పుడు ఇక్కడి నుండి బయలుదేరుదామా? 474 00:26:54,114 --> 00:26:55,574 కిరిన్ ఓ కానర్. 475 00:26:56,408 --> 00:26:57,409 దేవుడా, నాకు తెలుసు. 476 00:26:58,035 --> 00:26:58,952 ఏం తెలుసు? 477 00:27:00,621 --> 00:27:01,997 అతను సానుభూతిపరుడు. 478 00:27:03,248 --> 00:27:06,377 ఆ సిగ్గులేని పిరికివాడికి అలాంటి వారిపై సానుభూతి ఉంది. 479 00:27:07,252 --> 00:27:10,422 మనతో ఉంటూ వెన్నుపోటు పొడిచాడు. 480 00:27:14,885 --> 00:27:15,803 ఏయ్. 481 00:27:17,137 --> 00:27:18,680 రాఫ్. రాఫ్. 482 00:27:18,806 --> 00:27:22,559 -ఏయ్. -నేను నీకు హుడీ, ఆహారం తెచ్చాను. 483 00:27:22,643 --> 00:27:23,519 ధన్యవాదాలు. 484 00:27:24,937 --> 00:27:26,355 బాబోయ్. 485 00:27:31,235 --> 00:27:32,152 అవును. 486 00:27:33,195 --> 00:27:36,907 నువ్వు ఇక్కడకు వచ్చినట్లు మిగతా వాళ్లకు తెలుసా? 487 00:27:40,869 --> 00:27:41,787 ఊ. 488 00:27:42,371 --> 00:27:43,288 బాగానే ఉన్నావా? 489 00:27:43,539 --> 00:27:44,415 అవును. 490 00:27:44,498 --> 00:27:47,751 ఒంటరిగా పది రోజులు అయ్యాయి. ఆలోచించడానికి అంత సమయం ఎవరికి ఉంటుంది? 491 00:27:54,883 --> 00:27:57,094 -నేను చేయలేదు... థూ. -దేవుడా. 492 00:27:57,761 --> 00:27:59,304 లేదు, ఇది పరవాలేదు. 493 00:28:00,681 --> 00:28:03,225 ప్లీహంలో తన్నాల్సిన అవసరం కూడా వచ్చింది. 494 00:28:04,601 --> 00:28:06,270 ఇటు రా. కూర్చో. 495 00:28:12,818 --> 00:28:14,361 రాఫ్. నువ్వు... 496 00:28:15,654 --> 00:28:17,489 నేను నీకు తెలుసు, కదా? 497 00:28:20,451 --> 00:28:23,245 బహుశా ఇప్పుడు హెన్రీ కంటే నీకు బాగా తెలుసు. 498 00:28:23,912 --> 00:28:26,290 నిజంగా నువ్వు అనుకోవడం లేదు కదా, నేను... 499 00:28:27,332 --> 00:28:30,502 మన్నించు, అసలు నేను అలా అడగకూడదు. 500 00:28:32,504 --> 00:28:35,132 వాళ్లు నీకు చేస్తున్న పని సరికాదు. 501 00:28:40,471 --> 00:28:44,349 ఇది వినడానికి ఎంత బాగుందో నేను చెప్పలేను. 502 00:28:44,433 --> 00:28:46,351 అంటే ఇంతకాలం ఒంటరిగా ఉన్నాను, 503 00:28:46,435 --> 00:28:49,938 ఇదంతా నా తప్పే అని అనిపించింది. 504 00:28:56,528 --> 00:28:58,822 ఏయ్! ఆగు! 505 00:28:59,364 --> 00:29:01,867 నేను ఉచ్చు వేసే వరకు నా కోసం ఆగమని చెప్పాను. 506 00:29:01,950 --> 00:29:02,910 అవును, నేను ఆగాను. 507 00:29:02,993 --> 00:29:06,455 నీకు ఇంత సమయం పట్టకపోతే, నేను నిన్ను వదిలి వచ్చే దాన్ని కాదు. 508 00:29:14,796 --> 00:29:15,714 అరె. 509 00:29:27,309 --> 00:29:28,435 దేవుడా, థూ. 510 00:29:29,978 --> 00:29:32,773 నేను బలంగా ఉన్నానని నాకు తెలుసు. 511 00:29:33,774 --> 00:29:36,068 ఆమెకు, నాకు మధ్య? నేను... 512 00:29:37,361 --> 00:29:38,779 తక్కువ భయపడి, హాయిగా ఉంటాను. 513 00:29:41,615 --> 00:29:42,658 నేను గమనించాను. 514 00:29:43,867 --> 00:29:45,994 నేను నమ్మలేకపోయాను. 515 00:29:47,246 --> 00:29:49,331 అయితే ఈరోజు ఆమె నాకో విషయం చెప్పింది. 516 00:29:50,916 --> 00:29:53,877 అంటే, ఇది మంచి విషయం. మంచి విషయం చెప్పింది. 517 00:29:55,712 --> 00:29:57,548 నేను ఇంతకుముందు విన్నది, చెప్పింది, 518 00:29:57,631 --> 00:30:00,008 కానీ అది ఎక్కువ కాలం కొనసాగలేదు, నాకు తెలియదు, 519 00:30:00,092 --> 00:30:02,219 అకస్మాత్తుగా నేను భావించాను... 520 00:30:03,178 --> 00:30:05,138 అది నాకు కాదు అన్నట్లు. అర్థమైందా? 521 00:30:06,598 --> 00:30:08,809 అంటే ఆమె మనస్ఫూర్తిగా చెప్పడం లేదు. 522 00:30:12,187 --> 00:30:15,232 దేవుడా. దీనికి కారణం ఏంటో నాకు తెలుసు, నీకు తెలుసా? 523 00:30:16,567 --> 00:30:20,404 చాలా మంది సామాజిక కార్యకర్తలతో మాట్లాడాను, కారణం ఏంటో తెలియడానికి. 524 00:30:23,615 --> 00:30:25,576 ఈ అనుభూతి పోవాలంతే, మార్టీ. 525 00:30:28,287 --> 00:30:29,830 ఆ అనుభూతి... 526 00:30:33,542 --> 00:30:34,459 చెప్పు. 527 00:30:36,670 --> 00:30:39,006 అంటే, నేను పనికిరాని దాన్నని. 528 00:30:46,221 --> 00:30:50,684 ఇది నీకు బాగా అనిపిస్తుందో లేదో నాకు తెలియదు. కానీ... 529 00:30:51,977 --> 00:30:53,854 నా తల్లిదండ్రులు ఇంకా బతికే ఉన్నారు. 530 00:30:55,731 --> 00:30:56,690 కానీ ఇంకా నేను... 531 00:30:59,401 --> 00:31:01,862 నాకు అలా అనిపించడం లేదు కూడా. 532 00:31:12,664 --> 00:31:13,582 మన్నించు, 533 00:31:14,333 --> 00:31:16,084 -నా గురించే చెబుతున్నానా? -లేదు. 534 00:31:16,627 --> 00:31:17,753 లేదు, ఆగు. అవును. 535 00:31:19,421 --> 00:31:21,715 అవును, నీ తల్లిదండ్రులు క్షేమంగా ఉన్నారు. 536 00:31:22,007 --> 00:31:24,593 నీకు అలా అనిపిస్తే అది నీ తప్పు కాదు. 537 00:31:24,676 --> 00:31:26,303 నీకు చెడు జరిగింది. 538 00:31:26,803 --> 00:31:29,306 నీకు తెలుసా, ఆ వెధవ, కనీసం నేను... 539 00:31:30,182 --> 00:31:31,850 నేను అలా అని ఉండకూడదు. 540 00:31:33,435 --> 00:31:36,313 చాలా విషయాలు మనల్ని తయారు చేస్తాయి. 541 00:31:38,440 --> 00:31:40,942 మనం అలా కాదనేలా కూడా చేస్తుంది. 542 00:31:45,113 --> 00:31:46,823 ప్రతిదీ ప్రశ్నించేలా చేస్తుంది. 543 00:31:49,242 --> 00:31:50,577 కానీ నాకు ఒక విషయం తెలుసు. 544 00:31:51,411 --> 00:31:53,705 నీ అంత తగిన వ్యక్తిని నేను చూడలేదు. 545 00:31:58,752 --> 00:32:01,505 ఈ ప్రపంచంలోని ప్రతి మంచి దానికి నీకు హక్కు ఉంది. 546 00:32:03,882 --> 00:32:05,008 నీకు హక్కు ఉంది, 547 00:32:27,364 --> 00:32:29,991 ఇక్కడికి తిరిగి వచ్చావంటే నమ్మలేకపోతున్నాను. 548 00:32:31,493 --> 00:32:33,370 నువ్వు తీసుకెళ్లినవి ఎక్కడున్నాయి? 549 00:32:33,453 --> 00:32:35,664 మాకు తెలియదని కాదు, కానీ ఇప్పటికీ, 550 00:32:35,747 --> 00:32:38,375 నీ నోటితో వినాలని అనుకుంటున్నాము. 551 00:32:38,917 --> 00:32:40,293 నీ నోటితోనే. 552 00:32:40,460 --> 00:32:41,461 ఏంటి? 553 00:32:43,547 --> 00:32:44,881 మేము ఎదురు చూస్తున్నాం! 554 00:32:45,924 --> 00:32:46,925 ఆకలితో చనిపోతాడు. 555 00:32:48,135 --> 00:32:49,344 బిగుసుకుపోతాడు. రెండూ. 556 00:32:49,428 --> 00:32:52,222 దేవుడా, ఎవరు పట్టించుకుంటారు, వాడొక నేరస్థుడు! 557 00:32:53,014 --> 00:32:54,433 నీకు ఎలా అనిపిస్తుంది, జాష్? 558 00:32:54,808 --> 00:32:57,519 ఆ వెధవకు ఇతను అన్నపానీయాలు ఇచ్చాడని తెలిశాక? 559 00:32:58,103 --> 00:32:59,396 జాష్, నన్ను మన్నించు. 560 00:33:00,230 --> 00:33:02,149 మన్నించు, నా ఉద్దేశం అది కాదు... 561 00:33:06,027 --> 00:33:07,904 అతను అక్కడ చనిపోయేవాడు. 562 00:33:08,155 --> 00:33:09,531 ఎవరూ పట్టించుకోరా? 563 00:33:11,241 --> 00:33:12,701 అతని బహిష్కరించండి, మంచిది. 564 00:33:13,076 --> 00:33:15,370 కానీ అతనికి మరణ శిక్ష విధించవచ్చు. 565 00:33:15,454 --> 00:33:17,998 మనం న్యాయస్థానం కాదు! 566 00:33:22,627 --> 00:33:23,545 వెళ్లిపో. 567 00:33:24,504 --> 00:33:25,714 మళ్లీ తిరిగి రాకు. 568 00:33:25,797 --> 00:33:28,049 కిరిన్, మనం ఆ నిర్ణయం తీసుకోలేదు! 569 00:33:28,133 --> 00:33:30,677 అవును. అతన్ని పంపించాలని ఎప్పుడు అనుకున్నాం? 570 00:33:30,761 --> 00:33:33,722 అలాగే. మొత్తానికి ఉద్రిక్తత బాగా పెరిగిపోయింది 571 00:33:33,805 --> 00:33:35,223 ఇప్పుడు పేలిపోయే దశలో ఉంది. 572 00:33:37,392 --> 00:33:39,936 కిరిన్, అతన్ని బహిష్కరించాలని మనం అనుకోలేదు. 573 00:33:40,020 --> 00:33:42,856 అసలు సహించకూడదని చెప్పింది నువ్వు, కదా? 574 00:33:42,939 --> 00:33:45,525 అదే నీ జీవిత పరమార్థం, టేలర్. 575 00:33:45,609 --> 00:33:49,112 ఇప్పుడు ఈ విషయంలో వెనక్కి వెళతావా? 576 00:33:52,032 --> 00:33:54,201 జాష్. నువ్వు ఏమనుకుంటున్నావో నాకు చెప్పు. 577 00:33:56,119 --> 00:33:57,621 జాష్. ఏయ్. 578 00:33:58,997 --> 00:34:01,082 ఇలా జరగకూడదు. సరేనా? 579 00:34:01,917 --> 00:34:02,834 అతన్ని పంపేయాలి. 580 00:34:05,712 --> 00:34:06,963 ఇక్కడి నుండి పంపేయాలి. 581 00:34:08,465 --> 00:34:10,300 అతను వేసుకున్న నా స్వెటర్ తీసుకో. 582 00:34:13,094 --> 00:34:15,430 నా స్వెటర్ అతని నుండి తీసుకో! 583 00:34:15,806 --> 00:34:17,015 -కిరిన్, ఆగు! -అదివ్వు! 584 00:34:17,098 --> 00:34:18,558 మిత్రమా, ఏం చేస్తున్నావు? 585 00:34:18,642 --> 00:34:19,518 విప్పేయి! 586 00:34:22,646 --> 00:34:23,605 నేను వెళ్తున్నాను! 587 00:34:24,898 --> 00:34:25,982 నేను ఉండను! 588 00:34:30,487 --> 00:34:32,155 -హెన్రీ. -ఛ. 589 00:34:32,781 --> 00:34:33,698 వద్దు. 590 00:34:47,796 --> 00:34:48,922 ఎక్కడికి వెళ్తున్నాం? 591 00:34:49,005 --> 00:34:51,675 ప్రదర్శన కోసం నా గ్యాలరీని చూపించాలనుకుంటున్నాను. 592 00:34:51,758 --> 00:34:55,345 ఇంకెంత సేపు పడుతుందో? బడి అయిపోయాక ఇక్కడ ఉండడం నాకిష్టం లేదు. 593 00:34:55,428 --> 00:34:59,850 బడిలో ఎనిమిది గంటలు గడిపాక, నా ఆత్మ ఆశించడం మొదలవుతుంది. 594 00:35:08,692 --> 00:35:09,693 ఇటువైపు. 595 00:35:11,361 --> 00:35:13,530 సిరామిక్స్! అద్భుతం. 596 00:35:15,699 --> 00:35:17,450 రా. నావి ఇక్కడ ఉన్నాయి. 597 00:35:21,621 --> 00:35:22,706 ఓరి దేవుడా! 598 00:35:24,875 --> 00:35:26,459 నాకు ఇవి చూపించలేదు. 599 00:35:28,128 --> 00:35:29,546 ఓరి... 600 00:35:32,215 --> 00:35:33,300 అరె, లూక్. 601 00:35:35,510 --> 00:35:36,845 ఇది ఎలా ఉందంటే... 602 00:35:38,346 --> 00:35:39,431 మచ్చ లేకుండా ఉంది. 603 00:35:45,812 --> 00:35:48,023 ఇంకొకటి ఉంది. 604 00:35:48,106 --> 00:35:50,901 ప్రేమముఖ్యం#స్వలింగప్రేమ 605 00:35:53,612 --> 00:35:54,571 ఆపు. 606 00:35:55,572 --> 00:35:56,489 నీకు నచ్చిందా? 607 00:35:59,409 --> 00:36:00,410 నాకు ఇష్టం. 608 00:36:08,293 --> 00:36:11,546 నీ భుజాలు ఇంకా పూర్తి కాలేదు. 609 00:36:12,339 --> 00:36:15,300 మనం మీ ఇంటికి వెళ్లి, నువ్వు నాకు మోడల్‌గా ఉంటావా? 610 00:36:15,383 --> 00:36:17,844 అలాగే తప్పకుండా. అసలైన కేట్, లియోలలా! 611 00:36:23,058 --> 00:36:24,309 ఎక్కడికి వెళుతున్నావు? 612 00:36:24,517 --> 00:36:25,477 చూడడానికి. 613 00:36:25,644 --> 00:36:27,062 ఇవాన్. వెళ్లొద్దు. 614 00:36:27,896 --> 00:36:29,481 ఇవాన్, ఇంటికి వెళ్దాం. 615 00:36:29,564 --> 00:36:31,191 నాకు రహస్యాలు తెలుసుకోవడం ఇష్టం. 616 00:36:55,507 --> 00:36:56,466 కిరిన్? 617 00:37:01,805 --> 00:37:03,223 ఇక్కడ బాగానే ఉన్నావా? 618 00:37:04,766 --> 00:37:06,184 కచ్చితంగా. 619 00:37:07,644 --> 00:37:09,771 నేను చాలా సంతోషంగా తాగుతున్నాను. 620 00:37:12,107 --> 00:37:15,026 నీకు కూడా ఒకటి ఇస్తాను, కానీ నిన్ను భరించలేను. 621 00:37:15,944 --> 00:37:18,530 మొదలైంది. అనివార్యమైన శత్రుత్వం. 622 00:37:18,822 --> 00:37:21,491 -ఇవాన్, వెళ్దాం. -నన్ను ఎందుకు భరించలేవు? 623 00:37:21,616 --> 00:37:25,328 దురభిమాని నుండి నన్ను, నా బడిని నేను రక్షించుకున్నందుకా? 624 00:37:33,169 --> 00:37:34,587 ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపో. 625 00:37:34,671 --> 00:37:38,008 నన్ను వెళ్లిపొమ్మని చెప్పే హక్కు నీకు లేదు, కదా? 626 00:37:38,091 --> 00:37:40,552 జెర్సీ వేసుకొని ఇక్కడ తిరిగినంత మాత్రాన 627 00:37:40,635 --> 00:37:43,346 ఈ ప్రదేశం నీది అయిపోదు. 628 00:37:43,513 --> 00:37:44,431 దేవుడా! 629 00:37:45,348 --> 00:37:47,475 నీకు అన్నీ తెలుసని అనుకుంటావు! 630 00:37:51,563 --> 00:37:53,231 కానీ అది అలా కాదు... 631 00:37:55,442 --> 00:37:57,861 నీకు ఏం తెలియదు, ఇది నిజం. 632 00:37:57,944 --> 00:37:59,154 నిజంగానా? అయితే చెప్పు. 633 00:37:59,237 --> 00:38:00,905 అతను మంచివాడు! 634 00:38:04,034 --> 00:38:05,243 అతను మంచివాడు. 635 00:38:07,078 --> 00:38:08,705 భార్య, పిల్లలు ఉన్నారు. 636 00:38:09,414 --> 00:38:12,250 వాళ్లు నన్ను జాగ్రత్తగా చూసుకున్నారు. 637 00:38:13,835 --> 00:38:15,587 భోజనం, థాంక్స్‌గివింగ్. 638 00:38:17,839 --> 00:38:19,340 అతను నా కుటుంబం. 639 00:38:19,424 --> 00:38:20,842 ఇవాన్. మనం ఇప్పుడు వెళ్లాలి. 640 00:38:21,634 --> 00:38:23,053 నా కుటుంబం. 641 00:38:31,978 --> 00:38:34,105 అతను నా కుటుంబం, ఇప్పుడు నాకు ఎవరూ లేరు, 642 00:38:34,189 --> 00:38:36,316 నీకు నోరు మూసుకోవటం రాదు కాబట్టి! 643 00:38:36,399 --> 00:38:39,319 దీని కోసమే చూస్తున్నాను. తెల్లవాడి పట్టరాని కోపమా? 644 00:38:39,444 --> 00:38:41,863 నేను కాదు... తెల్లవారి గురించి కాదు... 645 00:38:42,572 --> 00:38:45,325 లాకర్‌కు బదులు నా ముఖం ఉంటే బాగుండేదనుకున్నావు కదా? 646 00:38:45,408 --> 00:38:46,659 లేదు! అనుకోలేదు. 647 00:38:47,619 --> 00:38:50,038 -థూ! -అరె, కక్కేయు, ఓ కానర్! 648 00:38:50,121 --> 00:38:51,915 నన్ను అనాలనుకున్న మాటలు అను. 649 00:38:51,998 --> 00:38:54,584 -నోరుమూసుకో, టేలర్! -లేదు, నిజంగా అంటున్నాను! 650 00:38:54,667 --> 00:38:57,295 మనసులోనిది బయటపెట్టు. నన్ను కావాల్సినంతగా తిట్టు. 651 00:38:57,378 --> 00:38:59,547 -ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపో! -నన్ను కొజ్జా అను! 652 00:38:59,631 --> 00:39:01,049 లేదు! అలా అనను. 653 00:39:01,132 --> 00:39:02,550 నేను అలా... 654 00:39:02,634 --> 00:39:05,303 నన్ను చీకే స్వలింగ సంపర్కుడు అను! 655 00:39:05,386 --> 00:39:08,056 -నీ మనసులో ఉన్నది చెప్పు! -ఏం చేస్తున్నావు? 656 00:39:08,139 --> 00:39:08,973 మంచిది! 657 00:39:10,100 --> 00:39:11,601 ఒరేయ్ కొజ్జా! 658 00:39:12,811 --> 00:39:15,313 నువ్వు నా జీవితాన్ని నాశనం చేశావు, 659 00:39:15,396 --> 00:39:18,233 చీకే కొజ్జా వెధవ. 660 00:39:31,496 --> 00:39:35,917 మీకు తెలియకుండానే అందరూ యుద్ధం చేస్తున్నారని అంటారు. 661 00:39:40,088 --> 00:39:42,090 కొందరు తమకు విలువ ఉండాలని కోరుకుంటారు. 662 00:39:42,966 --> 00:39:44,717 నువ్వు తిరిగి వస్తావని అనుకోలేదు. 663 00:39:45,468 --> 00:39:47,262 నేను ముందే చెప్పాల్సింది. 664 00:39:48,638 --> 00:39:50,515 కనీసం నేను ఇప్పుడు చెప్పగలను. 665 00:39:51,766 --> 00:39:52,892 ఇంకా రేపు. 666 00:39:54,018 --> 00:39:56,646 ఆ తర్వాత ప్రతిరోజు. 667 00:40:02,652 --> 00:40:03,653 నువ్వంటే నాకిష్టం. 668 00:40:06,906 --> 00:40:08,116 నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను. 669 00:40:17,709 --> 00:40:19,586 కొందరు శాంతిని వెతుకుతున్నారు. 670 00:40:37,604 --> 00:40:39,981 అది దొరక్కపోతే తప్పించుకునే మార్గం. 671 00:40:48,489 --> 00:40:53,119 కానీ ఇప్పటికీ అలాంటి వ్యక్తులు ఉన్నారు, వారి జీవితంలో వర్ణించలేని చీకటి ఉంది. 672 00:40:54,162 --> 00:40:55,246 లేదా ఊహించలేను. 673 00:41:10,386 --> 00:41:12,180 దూరం కాని చీకటి. 674 00:41:45,797 --> 00:41:49,342 కానీ దాచలేని యుద్ధాలు కూడా ఉన్నాయి. 675 00:41:50,760 --> 00:41:53,721 అవి బహిరంగంగా బయటకు వచ్చి... 676 00:41:55,306 --> 00:41:56,724 తమ గురించి బయటపెడతాయి. 677 00:42:12,865 --> 00:42:14,284 సేథ్, అతను... 678 00:42:15,952 --> 00:42:20,331 రాత్రిపూట పీడకలలు వచ్చి భయపడేవాడు. 679 00:42:22,959 --> 00:42:25,336 మా అమ్మ అతన్ని కుదుట పడేవరకు 680 00:42:27,839 --> 00:42:29,299 పట్టుకుని ఉండేది. 681 00:42:32,051 --> 00:42:32,969 చీకటి... 682 00:42:35,555 --> 00:42:37,598 చీకటిలో పరిస్థితి మరీ ఘోరంగా ఉంటుంది. 683 00:42:41,311 --> 00:42:46,983 అందుకని అమ్మ అతను నిద్రపోతున్నప్పుడు గదిలో దీపం పెట్టేది. 684 00:42:50,028 --> 00:42:51,946 ఆపై అతను ఎప్పుడూ భయపడలేదు. 685 00:42:55,742 --> 00:42:58,328 అతని గురించి పదే పదే ఆలోచిస్తాను. 686 00:43:00,079 --> 00:43:02,999 ఇక్కడ చంద్రుడు లేడు, అతను చీకట్లో ఉన్నాడు. 687 00:43:03,750 --> 00:43:05,793 చీకట్లో భయపడుతూ కూర్చున్నాడు! 688 00:43:13,926 --> 00:43:15,178 నీది ఏంటి? 689 00:43:16,220 --> 00:43:17,138 నీ యుద్ధం. 690 00:43:17,972 --> 00:43:19,974 జనాలకు తెలియనిది. 691 00:43:20,558 --> 00:43:21,768 అంటే, అవి రెండున్నాయి. 692 00:43:23,144 --> 00:43:24,062 ఎల్లప్పుడూ రెండు. 693 00:43:25,605 --> 00:43:28,024 ముందుగా వాటిని ఓడించడానికి పోరాడతారు. 694 00:43:28,733 --> 00:43:31,194 ఆ తర్వాత యుద్ధాన్ని ఓడించడానికి పోరాడతారు. 695 00:43:33,571 --> 00:43:35,531 నేను లూక్‌ను. సందేశం పంపండి. 696 00:43:38,326 --> 00:43:39,410 ఏయ్! 697 00:43:39,994 --> 00:43:41,746 నేను నీకు ఫోన్ చేస్తున్నాను. 698 00:43:41,829 --> 00:43:44,624 నా సందేశాలను పట్టించుకోనందుకు ఇలా చేయాల్సి వస్తోంది. 699 00:43:46,501 --> 00:43:47,335 అదేంటి? 700 00:43:50,671 --> 00:43:51,589 సరే. 701 00:43:52,507 --> 00:43:56,052 తప్పకుండా ఇక్కడ మాట్లాడుకోవాల్సింది చాలా ఉంది. 702 00:43:56,135 --> 00:43:57,345 నేను... 703 00:44:00,014 --> 00:44:04,811 ప్రెసిడెంట్స్ డే వారాంతంలో నా కుటుంబం వాంకూవర్‌కు వెళుతోంది. 704 00:44:06,062 --> 00:44:07,355 నేను వెళ్లాలనుకోలేదు, 705 00:44:07,730 --> 00:44:10,358 కానీ ఇప్పుడు వెళ్తున్నాను, అందుకే ఇక్కడ ఉండను. 706 00:44:10,691 --> 00:44:11,734 చెబుతున్నాను అంతే. 707 00:44:12,026 --> 00:44:13,903 లూక్, ఇప్పుడు ఏం జరుగుతోంది? 708 00:44:17,198 --> 00:44:19,033 అతన్ని బడిలోంచి తీసేయించావు, ఇవాన్. 709 00:44:20,451 --> 00:44:21,786 ఊరకే అంటున్నావు, కదా? 710 00:44:22,495 --> 00:44:24,455 నువ్వు స్వలింగ సంపర్కులను ద్వేషించే 711 00:44:24,539 --> 00:44:28,251 -అతని గురించి సరిగా ఆలోచించడం లేదేమో. -నువ్వే అతన్ని రెచ్చగొట్టావు. 712 00:44:28,334 --> 00:44:31,421 అతను తన జీవితం గురించి చెప్పినవన్నీ నిజాలే. 713 00:44:31,504 --> 00:44:33,589 నేను సాకు చూపడం లేదు. 714 00:44:34,215 --> 00:44:37,051 కానీ నీ కారణం కోసం ఏమీ చేయలేదు, ఇవాన్, 715 00:44:37,135 --> 00:44:39,470 కేవలం బాధలో ఉన్నవాడిని మరింత బాధపెట్టావు. 716 00:44:39,554 --> 00:44:41,722 అతను భిన్న లింగసంపర్కుడైన తెల్ల ఆటగాడు. 717 00:44:41,806 --> 00:44:43,391 -అతను ఎప్పుడు బాధపడతాడు? -లేదు. 718 00:44:44,058 --> 00:44:44,892 నాకు అర్థమైంది. 719 00:44:45,226 --> 00:44:48,271 నేను అన్నీ సరిగ్గా చెప్పడం లేదు. 720 00:44:50,440 --> 00:44:52,442 అయినా ఇది అతని విషయం కూడా కాదు. 721 00:44:53,568 --> 00:44:54,652 మనం ఏంటో నాకు తెలుసు. 722 00:44:55,528 --> 00:44:59,490 నల్లవాళ్లం, స్వలింగ సంపర్కులం, మనం పోరాడుతూనే ఉన్నవి. 723 00:45:00,074 --> 00:45:04,328 నాకు తెలుసు, మనం ఎల్లప్పుడూ అప్రమత్తంగా, కోపంగా, బలంగా 724 00:45:04,412 --> 00:45:06,289 ఉండవలసి ఉంటుంది, 725 00:45:06,372 --> 00:45:07,915 కానీ నీ విషయంలో... 726 00:45:09,500 --> 00:45:10,585 ఏమనిపిస్తుంది? 727 00:45:14,005 --> 00:45:17,133 అలా కాకుండా మరోలా ఉండాలనేది నువ్వు మరచిపోతున్నట్లు. 728 00:45:22,722 --> 00:45:25,600 -సరే, లూక్, మనం... -నేను వెళ్లాలి, వెళ్లి తీరాలి. 729 00:45:30,229 --> 00:45:31,856 నా బాకీ 730 00:45:41,949 --> 00:45:44,160 దయతో ఉండు 731 00:45:53,711 --> 00:45:55,379 కళలు తయారు చేస్తున్నావా? 732 00:45:59,926 --> 00:46:02,053 హెన్రీ చిట్కాలు పాటిస్తున్నాను. 733 00:46:04,138 --> 00:46:05,264 అది దేనికి? 734 00:46:08,559 --> 00:46:09,393 టేలర్. 735 00:46:10,811 --> 00:46:13,439 అది కనిపించేలా లేదని చెప్పు. 736 00:46:15,566 --> 00:46:17,109 అవును, ఇది వాళ్ల కోసమే. 737 00:46:18,569 --> 00:46:20,029 నాతో పరాచికం ఆడుతున్నావు. 738 00:46:20,112 --> 00:46:24,075 దీంతో వాళ్లకు మంట దొరుకుతుంది, మనం లైటర్ ఇవ్వాల్సిన అవసరం ఉండదు. 739 00:46:24,158 --> 00:46:25,076 ఇది కాదు... 740 00:46:25,785 --> 00:46:27,161 ఇది స్నేహహస్తం కాదు. 741 00:46:27,245 --> 00:46:30,081 -అయితే ఇది ఏంటి? -నాకు తెలియదు. ఒక పరికరం? 742 00:46:30,623 --> 00:46:31,582 సూచన? 743 00:46:32,667 --> 00:46:33,543 చాలా చిన్న సహాయం 744 00:46:34,168 --> 00:46:37,505 ఈ చీకటి నరకంలో తప్పిపోయిన ఇద్దరు అబ్బాయిల జీవితాన్ని 745 00:46:37,588 --> 00:46:40,758 కొంచెం సులభతరం చేయడానికి నేను చేయగలిగింది? 746 00:46:40,841 --> 00:46:41,759 "సహాయం." 747 00:46:45,179 --> 00:46:47,306 జనాలకు సహాయం చేయడం ఎప్పడు మొదలుపెట్టావు? 748 00:46:50,851 --> 00:46:51,894 నాకు తెలియదు. 749 00:46:53,896 --> 00:46:55,982 కనీసం ఆరు నెలల కంటే ఎక్కువే అయింది. 750 00:47:00,111 --> 00:47:02,238 నేను ఎంత బాధపడ్డానో నీకు చెప్పలేదు. 751 00:47:04,782 --> 00:47:06,117 నేను నీకు చేసిన దానికి. 752 00:47:14,292 --> 00:47:15,418 నిజంగానా? 753 00:47:19,005 --> 00:47:22,967 నీ బాయ్‌ఫ్రెండ్ నిన్ను బయటపెట్టడంతో నువ్వు కూడా చిక్కుకున్నందుకా? 754 00:47:23,050 --> 00:47:24,176 కాదు, ఇది నిజం. 755 00:47:26,178 --> 00:47:29,599 దీనివల్ల ప్రయోజనం లేకపోవచ్చు, కానీ మనస్ఫూర్తిగా చెబుతున్నాను. 756 00:47:33,185 --> 00:47:34,270 కిరిన్, మన్నించు. 757 00:47:45,156 --> 00:47:46,699 నేను ఇది చెప్పాలా? 758 00:47:50,911 --> 00:47:51,746 నాకు తెలియదు. 759 00:47:58,669 --> 00:47:59,879 నేను తిరిగి రాను. 760 00:48:34,914 --> 00:48:37,166 దయతో ఉండు 761 00:48:53,391 --> 00:48:57,269 బహుశా ఇది నా ఊహ మాత్రమే కానీ నాకు ఎక్కడో అనిపిస్తోంది 762 00:48:57,353 --> 00:49:00,648 ఈ ఇబ్బంది నుండి చాలా నేర్చుకున్నావని అనుకుంటున్నావా? 763 00:49:01,482 --> 00:49:05,152 బహుశా, తెలియదు, దాని వల్లనే అనిపిస్తోంది... 764 00:49:06,070 --> 00:49:07,405 దాన్ని ఏమనాలి? 765 00:49:08,197 --> 00:49:09,240 దయ చూపడం. 766 00:49:09,824 --> 00:49:12,660 బహుశా నీలో ఇంతకు ముందు లేనిది. 767 00:49:13,494 --> 00:49:14,954 బహుశా ఇప్పటికీ లేదేమో. 768 00:49:15,705 --> 00:49:16,664 నీ ఉద్దేశం ఏంటి? 769 00:49:17,873 --> 00:49:20,459 నేను దానికి పశ్చాత్తాపపడడం లేదని మీకెలా తెలుసు? 770 00:49:21,585 --> 00:49:22,503 అలాగా? 771 00:49:26,424 --> 00:49:29,885 ఆ దీవిలో, మీరు సరైన పని చేయాలని నిర్ణయించుకుని ఉండవచ్చు, 772 00:49:30,302 --> 00:49:33,681 అంతమాత్రాన అది మరోలా జరగదని లేదు. 773 00:49:35,474 --> 00:49:36,976 నువ్వు దానికి పేరు పెట్టాలి. 774 00:49:37,518 --> 00:49:38,644 డాట్ జూనియర్? 775 00:49:39,103 --> 00:49:41,439 -పోవే, షెల్బీ. -మన్నించు. 776 00:49:41,772 --> 00:49:43,649 అవి పిచ్చి మాటలు. 777 00:49:43,816 --> 00:49:44,984 మన్నించు, బీ. 778 00:49:46,444 --> 00:49:47,695 అది టూత్ పేస్టా? 779 00:49:47,778 --> 00:49:49,739 డోరతీ! నువ్వు 780 00:49:49,822 --> 00:49:52,867 అందం కోసం విలువైన దాన్ని వృథా చేస్తున్నావా? 781 00:49:52,950 --> 00:49:56,579 అవును, అదే పని చేస్తున్నాను. దానికి క్షమాపణ చెప్పను. 782 00:49:58,038 --> 00:49:59,165 దయచేసి! 783 00:49:59,415 --> 00:50:00,291 మార్టీ? 784 00:50:04,128 --> 00:50:05,629 మార్టీ, ఏమైంది? 785 00:50:05,713 --> 00:50:06,714 దాన్ని గాయపరిచాను. 786 00:50:07,006 --> 00:50:08,591 -ఏయ్. -దాన్ని గాయపరిచాను. 787 00:50:08,924 --> 00:50:11,510 అది ఉచ్చు నుంచి బయటపడాలని కొరికేసింది. 788 00:50:11,594 --> 00:50:13,554 ఇప్పుడు అది బయట ఉంది. 789 00:50:13,637 --> 00:50:14,513 కుందేలు. 790 00:50:14,597 --> 00:50:17,391 -దానికి పిల్లలున్నాయి, రక్తం కారుతోంది. -నీ తప్పు కాదు. 791 00:50:17,475 --> 00:50:20,728 నేను వేటాడటం లేదు! జంతువులను బాధపెడుతున్నాను! 792 00:50:21,187 --> 00:50:22,938 అది ఏం చేయలేదు. 793 00:50:23,481 --> 00:50:24,982 నేను రాక్షసిని! 794 00:50:25,065 --> 00:50:28,986 ఏయ్! మార్టీ, మార్టీ! 795 00:50:29,069 --> 00:50:30,154 మార్టీ! 796 00:50:30,613 --> 00:50:31,989 ఇక్కడికి రా. 797 00:50:32,823 --> 00:50:33,866 ఇక్కడికి రా. 798 00:50:36,076 --> 00:50:38,496 సరే, కూర్చో. సరే, ఊపిరి తీసుకో. 799 00:50:39,622 --> 00:50:40,539 ఊపిరి వదులు. 800 00:50:41,457 --> 00:50:44,168 సరే. పరవాలేదు. రా పడుకో. 801 00:50:44,251 --> 00:50:47,338 -నీకు ఏం కావాలి, మార్టీ? -దయచేసి. దాని పిల్లలను వెతకండి. 802 00:50:47,505 --> 00:50:51,133 -దాని పిల్లలను వెతకండి. -అవును, మేము అది చేయగలం. 803 00:50:51,217 --> 00:50:55,513 సరేనా? ఈ విషయం అందరికీ చెప్పి, అయిదు సెకన్లలో తిరిగి వస్తాను. 804 00:50:56,555 --> 00:50:58,974 ఆమెను ఇంతకు ముందు ఎప్పుడైనా అలా చూశారా? 805 00:50:59,058 --> 00:51:00,226 బహుశా ఒకసారి, అవును. 806 00:51:00,309 --> 00:51:01,894 ఇది కుందేలు గురించి కాదు. 807 00:51:01,977 --> 00:51:03,229 మనం దాన్ని వెతకగలమా? 808 00:51:03,312 --> 00:51:05,147 -ప్రయత్నం చేద్దామా? -తప్పకుండా. 809 00:51:05,231 --> 00:51:06,148 మార్తా! 810 00:51:06,732 --> 00:51:07,733 మార్తా! 811 00:51:08,984 --> 00:51:09,902 మార్తా! 812 00:51:15,908 --> 00:51:16,826 లియా. 813 00:51:33,551 --> 00:51:35,010 లియా. 814 00:51:42,184 --> 00:51:43,352 లియా. 815 00:51:48,774 --> 00:51:50,484 లియా. 816 00:51:52,653 --> 00:51:53,612 లియా. 817 00:52:10,588 --> 00:52:12,339 నన్ను అతనే అనుకున్నావు, కదా? 818 00:52:12,548 --> 00:52:13,883 నీ రచయిత ప్రియుడు? 819 00:52:14,425 --> 00:52:16,719 ఛ. నిన్ను నిరాశపరచదలచుకోలేదు. 820 00:52:17,553 --> 00:52:19,930 దాన్ని ఎలా భర్తీ చేయాలి? ఇది ఉపయోగపడుతుందా? 821 00:52:20,764 --> 00:52:24,268 నా బూట్లు ఉన్నవాడు తేలిగ్గా పరిగెడతాడు 822 00:52:24,351 --> 00:52:28,397 ఆ ఉత్తరాలన్నీ ఈ రాత్రి అబద్ధమాడాయి 823 00:52:28,480 --> 00:52:31,901 కానీ నీ ప్రేమలో పడ్డాను 824 00:52:33,068 --> 00:52:35,863 అది ఈ రోజు గొప్ప వార్త 825 00:52:37,698 --> 00:52:40,242 అయితే, ఇది "నీ పాట" కదా? 826 00:52:41,160 --> 00:52:42,286 మంచి రాగం, నిజంగా. 827 00:52:42,661 --> 00:52:45,456 నా పాట ఎంచుకోకపోవడం బాధాకరం, కానీ అర్థం చేసుకుంటాను. 828 00:52:45,956 --> 00:52:46,999 నువ్వు... 829 00:52:47,166 --> 00:52:48,083 బెన్ ఫోల్డ్స్‌ను. 830 00:52:48,751 --> 00:52:50,169 నీ తొలిప్రేమను. 831 00:52:50,878 --> 00:52:53,923 నీ అభిరుచికి మొదటి బాధితుడు. 832 00:52:55,215 --> 00:52:56,175 నువ్వు నిజం కాదు. 833 00:52:56,342 --> 00:52:58,177 కాదు. నిజంగా కాదు. 834 00:52:58,802 --> 00:53:01,472 కానీ నా వల్ల ప్రయోజనం లేదని కాదు. 835 00:53:01,805 --> 00:53:03,641 మీ మనసులోకి ఏది వచ్చినా 836 00:53:04,016 --> 00:53:05,601 దానికి ఏదో ప్రాముఖ్యత ఉంటుంది. 837 00:53:05,893 --> 00:53:07,686 నా ఉద్దేశం, ఆలోచించు, 838 00:53:07,770 --> 00:53:11,065 ఈ ప్రదేశానికి చెందిన నిజం నీ ఒక్కదానికే తెలుసు. 839 00:53:12,107 --> 00:53:13,525 నాకు మతి పోతోంది. 840 00:53:14,526 --> 00:53:15,444 లేదా 841 00:53:16,070 --> 00:53:18,697 నువ్వు బ్రతకడానికి కావాల్సింది చేస్తున్నావు. 842 00:53:19,698 --> 00:53:20,950 మార్తా! 843 00:53:21,867 --> 00:53:23,827 సరే. ఆ పిలుపులు నిజమైనవే. 844 00:53:23,953 --> 00:53:25,162 మార్తా! 845 00:53:25,245 --> 00:53:26,163 వెళ్లు, లియా. 846 00:53:26,997 --> 00:53:28,040 మార్తా! 847 00:53:29,833 --> 00:53:30,751 వెళ్లు! 848 00:53:32,211 --> 00:53:33,545 మార్తా! 849 00:53:36,256 --> 00:53:37,383 మార్తా! 850 00:53:38,050 --> 00:53:38,968 మార్తా! 851 00:53:40,219 --> 00:53:41,136 మార్తా! 852 00:53:41,720 --> 00:53:42,721 మార్తా! 853 00:53:43,305 --> 00:53:44,264 మార్తా! 854 00:53:45,432 --> 00:53:46,350 మార్తా! 855 00:53:48,227 --> 00:53:49,353 మార్టీ! 856 00:53:49,436 --> 00:53:50,354 మార్తా! 857 00:53:54,858 --> 00:53:55,859 మార్తా! 858 00:54:01,657 --> 00:54:02,533 మార్తా! 859 00:54:08,580 --> 00:54:09,415 మార్తా! 860 00:54:10,290 --> 00:54:11,917 -మార్తా! -మార్తా! 861 00:54:17,548 --> 00:54:18,882 మార్టీ? 862 00:54:20,384 --> 00:54:21,969 నీకు ఆమె దొరికింది. మార్తా! 863 00:56:27,427 --> 00:56:29,429 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త నల్లవల్లి రవిందర్ రెడ్డి 864 00:56:29,513 --> 00:56:31,515 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్: వలవల రాజేశ్వరరావు