1 00:00:06,341 --> 00:00:09,762 Kaydırıyorum ve... 2 00:00:12,431 --> 00:00:14,683 Çok güzel. 3 00:00:17,728 --> 00:00:19,313 Meşgulüm. 4 00:00:23,901 --> 00:00:25,027 Gretchen. 5 00:00:27,279 --> 00:00:28,405 Kabasın. 6 00:00:31,366 --> 00:00:33,869 Sonraki görüşmeye katılmak istemiştin. 7 00:00:33,952 --> 00:00:36,205 Çekiliyorsun galiba. 8 00:00:37,122 --> 00:00:37,956 Hadi ya. 9 00:00:38,040 --> 00:00:40,125 En iyisi sonra gelelim. 10 00:00:40,209 --> 00:00:41,877 Yapma Dean. 11 00:00:42,586 --> 00:00:45,380 Benimle birlikte içkiye başlayın. 12 00:00:45,464 --> 00:00:47,758 İkiniz de. Bir içki alın. 13 00:00:47,925 --> 00:00:51,136 Başarısızlığımıza içelim. 14 00:00:54,556 --> 00:00:59,019 Bu işi batırmanın bir sürü yolunu düşünün. 15 00:00:59,895 --> 00:01:02,314 Kontrol grubuna ne olduğunu bilmiyoruz, 16 00:01:02,439 --> 00:01:06,777 yani araştırmamız büyük bir başarısızlık ve resmen ayvayı yedik. 17 00:01:06,860 --> 00:01:08,779 Gemi batıyor denizciler. 18 00:01:08,862 --> 00:01:12,282 Onunla birlikte batmaktansa olması gerektiği gibi 19 00:01:12,366 --> 00:01:14,868 kendimizi boğmamız gerekmez mi? 20 00:01:15,577 --> 00:01:16,912 Yani içten boğmamız. 21 00:01:17,246 --> 00:01:19,915 -Tekilayla. -Hayır, dur. Yavaş ol. 22 00:01:20,040 --> 00:01:22,376 -Gretchen... -Bas git Dan. 23 00:01:24,086 --> 00:01:25,546 Senin yüzünden oldu. 24 00:01:27,214 --> 00:01:28,131 Değil mi? 25 00:01:28,215 --> 00:01:29,800 Ne demek istiyorsun? 26 00:01:33,470 --> 00:01:35,222 İsyan çıktığını 27 00:01:35,681 --> 00:01:36,765 duydum. 28 00:01:37,266 --> 00:01:39,768 Nasılını, kimin çıkardığını bilmiyorum 29 00:01:40,102 --> 00:01:42,813 ama gerçek ve çok üzücü. 30 00:01:43,856 --> 00:01:45,232 Tamam, dur... 31 00:01:46,149 --> 00:01:49,236 Gretchen, yenilgiye uğramadın. 32 00:01:49,319 --> 00:01:51,238 Bir engele tosladık, o kadar. 33 00:01:51,321 --> 00:01:54,032 Sıradaki görüşmeyi erteleyip 34 00:01:54,116 --> 00:01:56,535 bu konuyu biraz konuşsak mı? 35 00:01:56,618 --> 00:01:58,704 -Değil mi Dean? -Evet. Beraber 36 00:01:59,121 --> 00:02:01,665 kafa kafaya verip stratejimizi yenileriz. 37 00:02:02,624 --> 00:02:04,418 -Yalnız kalmak istiyorum. -Hayır. 38 00:02:04,501 --> 00:02:06,712 -Gitmenizi istiyorum. -Gretchen... 39 00:02:06,795 --> 00:02:08,213 Siktirin gidin ya! 40 00:02:10,966 --> 00:02:12,718 -Kahretsin. -Evet. Aynen. 41 00:02:16,555 --> 00:02:17,431 Baksana. 42 00:02:19,224 --> 00:02:20,601 Bu gerçek miydi? 43 00:02:20,684 --> 00:02:23,937 İşin bitmesi lafları. Eşyalarımızı toplayalım mı? 44 00:02:24,021 --> 00:02:26,315 Hayır, emniyet vanası gibi düşün. 45 00:02:26,398 --> 00:02:29,234 Biraz stres salıyor, hepsi o. 46 00:02:29,318 --> 00:02:31,695 Peki. Hatırlayacağız. 47 00:02:32,529 --> 00:02:36,783 Battaniyeyi kafasına çekip bisiklet sepetindeki E.T.'ye döndüğünü. 48 00:02:36,867 --> 00:02:37,701 E.T. 49 00:02:38,452 --> 00:02:39,703 Hâlâ 9.00'da mı? 50 00:02:39,786 --> 00:02:41,413 Evet, olur. 51 00:02:41,496 --> 00:02:44,124 Söyleyeyim de onu getirsinler. 52 00:03:00,682 --> 00:03:02,017 Bir şey söyleyeceğim. 53 00:03:03,393 --> 00:03:04,895 Bunu çok seviyorum. 54 00:03:05,896 --> 00:03:09,149 Bütün hayatım bundan ibaret olsa 55 00:03:09,232 --> 00:03:10,192 sorun etmem. 56 00:03:12,903 --> 00:03:15,113 Yataktan hiç çıkmayalım mı? 57 00:03:15,197 --> 00:03:16,990 Yok. Anladın beni. 58 00:03:17,074 --> 00:03:19,576 Willy Wonka'daki nineler, dedeler gibi. 59 00:03:19,660 --> 00:03:22,829 Vay be. Aslında ortada bir tür seksi poliamori var 60 00:03:22,913 --> 00:03:25,165 ama kimse bahsetmiyor, değil mi? 61 00:03:25,248 --> 00:03:28,377 Acaba hayranlar bu konuda bir şey yazmış mıdır? 62 00:03:31,713 --> 00:03:32,923 Nereye? 63 00:03:33,507 --> 00:03:36,134 Telefon vaktine geçiyorsun sandım. 64 00:03:36,301 --> 00:03:37,427 Evet de... 65 00:03:37,761 --> 00:03:38,971 Sen de ol isterim. 66 00:03:47,145 --> 00:03:48,563 Erotik video çekelim mi? 67 00:03:48,772 --> 00:03:49,856 -Var mısın? -Yokum. 68 00:03:49,940 --> 00:03:53,068 -İstemiyorum... -Şu an ışık mükemmel. 69 00:03:59,783 --> 00:04:00,742 Dur. 70 00:04:01,994 --> 00:04:03,954 Dur işte. 71 00:04:14,631 --> 00:04:15,716 Kapat. 72 00:04:16,466 --> 00:04:21,346 Yaban 73 00:04:32,149 --> 00:04:33,442 Sen iyi misin? 74 00:04:34,192 --> 00:04:36,319 Evet, sanırım. 75 00:04:39,114 --> 00:04:41,116 Normal dönüş yolunda mıyız? 76 00:04:41,283 --> 00:04:42,200 Yok. 77 00:04:43,535 --> 00:04:47,205 Etraf çok güzel, biraz keşfedelim dedim. 78 00:04:47,414 --> 00:04:50,667 Buranın kokusunu özleyebilirim. 79 00:04:52,210 --> 00:04:54,713 Eve dönünce sessizliğini bile özleyebilirim. 80 00:04:56,965 --> 00:04:58,258 Ne oldu? 81 00:04:58,884 --> 00:05:01,678 Bunu bir süredir duymuyordum. 82 00:05:01,887 --> 00:05:02,929 O inancı yani. 83 00:05:04,014 --> 00:05:05,932 Eve dönebileceğimize olan inancı. 84 00:05:06,349 --> 00:05:08,185 İçimde öyle bir his var. 85 00:05:08,602 --> 00:05:10,145 Sanki emin ellerdeyiz. 86 00:05:13,565 --> 00:05:15,067 İyi olduğundan emin misin? 87 00:05:19,863 --> 00:05:22,365 Eskiden aşırı, ciddi derecede 88 00:05:22,449 --> 00:05:24,409 sıkıcı olduğumu düşünürdüm. 89 00:05:25,494 --> 00:05:27,496 Vaktimi bunu değiştirecek, 90 00:05:27,579 --> 00:05:32,000 beni canlı, farklı ve ilginç hissettirecek 91 00:05:32,084 --> 00:05:34,211 bir şeyler bulmaya 92 00:05:34,294 --> 00:05:36,421 harcardım. 93 00:05:36,838 --> 00:05:40,217 Belki bu da "ne dilediğine dikkat et" hikâyelerindendir 94 00:05:40,300 --> 00:05:44,513 çünkü artık benimle ilgili hem çok ilginç hem de korkunç iki şey var. 95 00:05:44,679 --> 00:05:47,724 Bu aptal adada mahsur kaldım. 96 00:05:49,434 --> 00:05:50,769 Ve ben... 97 00:05:52,354 --> 00:05:54,856 -Aslında şey olabilirim... -Raporlu deli mi? 98 00:05:56,399 --> 00:05:58,819 -Ne dedin? -"Bak Leah!" dedim. 99 00:06:05,158 --> 00:06:07,410 Vay be, muhteşem. 100 00:06:08,537 --> 00:06:10,872 -Kaplıca. -Tanrım. 101 00:06:10,997 --> 00:06:13,375 Ne demiştim? Emin ellerdeyiz. 102 00:06:17,838 --> 00:06:19,714 -Pekâlâ. -Evet. 103 00:06:22,425 --> 00:06:26,138 -Bana dokunmayı bırak, çalış. -Çalışıyorum. 104 00:06:26,847 --> 00:06:29,057 Boş boş dolaşan sensin. 105 00:06:29,558 --> 00:06:31,017 Az önce ne dedim? 106 00:06:31,101 --> 00:06:33,353 Bence hedef odaklı birisin. 107 00:06:33,436 --> 00:06:35,522 -Asıl aylak burada. -Hey. 108 00:06:35,605 --> 00:06:39,484 O kelimeyi söyleme. Bu bir iftira, duymak istemiyorum. 109 00:06:39,609 --> 00:06:44,406 Acaba ömrün boyunca gönül rahatlığıyla tembellik ettin mi? 110 00:06:45,866 --> 00:06:46,783 Peki. 111 00:06:47,701 --> 00:06:49,661 Bir keresinde, mono olup eve kapandım. 112 00:06:49,744 --> 00:06:52,205 Kardeşimin PlayStation'ına sardım. 113 00:06:52,289 --> 00:06:54,499 Duş almayı falan bıraktım. 114 00:06:55,041 --> 00:06:57,335 Çünkü tek istediğim oynamaktı... 115 00:06:57,544 --> 00:06:58,753 Hazır mısın? 116 00:06:59,838 --> 00:07:01,423 Mortal Kombat XL. 117 00:07:01,882 --> 00:07:03,758 -Hadi oradan be. -Evet. 118 00:07:03,842 --> 00:07:07,512 Aksiyon, karakterler, ses efektleri beni içine çekti. 119 00:07:07,596 --> 00:07:09,472 "İşini bitir!" falan diyordu. 120 00:07:10,098 --> 00:07:12,559 -Bir daha yapman lazım. -"İşini bitir!" 121 00:07:14,060 --> 00:07:15,562 Altıma işeyeceğim! 122 00:07:20,775 --> 00:07:22,444 İşeyelim, değil mi Rose? 123 00:07:25,155 --> 00:07:26,823 -"İşini bitir!" -"İşini bitir!" 124 00:07:30,076 --> 00:07:31,995 Sarhoş musun sen? 125 00:07:32,078 --> 00:07:35,123 -Ne oluyor? -Belki biraz. Seni seviyorum! 126 00:07:38,501 --> 00:07:39,628 Seni seviyorum. 127 00:07:52,849 --> 00:07:54,059 Savunmasız olmak... 128 00:07:54,684 --> 00:07:57,187 Kendini tamamen ve gerçekten açmak. 129 00:07:58,355 --> 00:08:00,982 Çok incelikli bir iş, değil mi? 130 00:08:01,942 --> 00:08:03,401 Belki de en iyi olduğum... 131 00:08:06,154 --> 00:08:07,364 ...konulardan değil. 132 00:08:08,031 --> 00:08:10,867 Ruhunun her köşesini açmanı istemiyoruz. 133 00:08:10,951 --> 00:08:14,120 Sadece oradaki deneyiminle ilgili belli ayrıntılar. 134 00:08:17,999 --> 00:08:22,462 Bugün bize karşı bu kadar ketum olmana biraz şaşırdık. 135 00:08:22,587 --> 00:08:25,840 Duyduklarıma bakarak daha konuşkan olmanı bekledim. 136 00:08:25,924 --> 00:08:28,134 Tek kişilik bir gösteri sunacaktım. 137 00:08:28,218 --> 00:08:30,637 Evet, açıkçası öyle düşündük. 138 00:08:32,097 --> 00:08:33,640 Kendim olduğum için, 139 00:08:35,517 --> 00:08:37,644 bu bedende, bu tende, 140 00:08:41,690 --> 00:08:45,902 34 günden fazladır hayatta kalma modunda yaşıyorum. 141 00:08:49,698 --> 00:08:51,408 İnsan yorulamaz mı? 142 00:08:53,076 --> 00:08:54,035 Uyan Taylor. 143 00:08:55,328 --> 00:08:57,580 Bana mide ilacı mı attın? 144 00:08:57,664 --> 00:08:59,749 Sana iyilik yapıyorum dostum. 145 00:08:59,833 --> 00:09:02,377 Şimdi uyursak akşam hava iyice soğuyunca 146 00:09:02,460 --> 00:09:05,588 uyumamız daha da zor olur. Seni korudum. 147 00:09:05,672 --> 00:09:08,300 Hey. Dün hava cehennem gibi sıcaktı. 148 00:09:08,883 --> 00:09:11,761 Bu kutup vorteksi de nereden çıktı? 149 00:09:12,554 --> 00:09:15,849 Sorunun kısa cevabı, güney-güneydoğudan. 150 00:09:15,932 --> 00:09:19,519 Daha doğru cevapsa şu, iklim değişikliğinin yarattığı... 151 00:09:19,602 --> 00:09:21,604 Baydın Damien! 152 00:09:22,772 --> 00:09:26,192 Yeni kural. Uyanık kalmaya çalışırken 153 00:09:26,276 --> 00:09:28,320 kimse sıkıcı bir şey söylemeyecek. 154 00:09:29,446 --> 00:09:30,989 Var ya, buldum. 155 00:09:31,531 --> 00:09:33,533 Şeyiniz olacağım, ne diyorlar? 156 00:09:34,159 --> 00:09:35,285 Eğlenceniz. 157 00:09:35,785 --> 00:09:37,120 Kolları sıvıyorum. 158 00:09:37,620 --> 00:09:42,000 Bir grup seksi rahibe varmış. 159 00:09:42,500 --> 00:09:45,462 Cennete girmek için sıraya geçmişler. 160 00:09:46,004 --> 00:09:47,630 Bir şey daha varmış. 161 00:09:47,714 --> 00:09:50,633 Son bir günah çıkarmaları gerekiyormuş. 162 00:09:51,259 --> 00:09:53,928 İlk rahibe Aziz Petrus'a gitmiş. Aziz, 163 00:09:54,387 --> 00:09:55,764 "Rahibe, 164 00:09:56,348 --> 00:09:58,558 "hiç penise dokundun mu?" demiş. 165 00:09:59,517 --> 00:10:03,271 O da "Evet, bir kez parmağımın ucuyla bir penise dokundum." demiş. 166 00:10:03,355 --> 00:10:04,731 Aziz Petrus, "Olsun. 167 00:10:04,814 --> 00:10:08,485 "Parmağının ucunu kutsal suya sok ve cennete git." demiş. 168 00:10:08,568 --> 00:10:10,403 Sonraki rahibe gelmiş, 169 00:10:10,487 --> 00:10:12,197 "Pete, ben aslında 170 00:10:12,530 --> 00:10:14,115 "bir alete elimle 171 00:10:14,449 --> 00:10:15,992 "masaj yaptım." demiş. 172 00:10:16,326 --> 00:10:17,744 Aziz Petrus, "Olsun. 173 00:10:17,827 --> 00:10:21,998 "Elini kutsal suya sok ve İncili Kapılar'dan geç." demiş. 174 00:10:22,123 --> 00:10:24,167 Derken aniden 175 00:10:24,542 --> 00:10:28,546 sırada bir itişme olmuş ve bir rahibe ortaya çıkıp 176 00:10:28,630 --> 00:10:31,633 "O suyu gargara yapmam gerekiyorsa 177 00:10:31,716 --> 00:10:35,678 "Rahibe Mary Thomas götünü sokmadan yapayım." demiş. 178 00:10:39,182 --> 00:10:41,684 Tamam. Yok, olmaz. 179 00:10:41,768 --> 00:10:44,396 Bu katiyen komik değil. 180 00:10:44,521 --> 00:10:45,563 Değil mi? 181 00:10:45,688 --> 00:10:47,524 Potansiyel olarak tetikleyici 182 00:10:47,607 --> 00:10:50,985 laflarla dolu seks fıkraları komik değil. Hele aramızda... 183 00:10:52,028 --> 00:10:54,989 Herkes için güvenli bir alan yaratmaya çalışıyorken. 184 00:10:55,073 --> 00:10:56,032 Boş yapma. 185 00:10:56,366 --> 00:10:58,535 Durumu gayet iyi. Güldü. 186 00:10:59,577 --> 00:11:00,412 Evet. 187 00:11:01,287 --> 00:11:02,956 Evet, güldüm. 188 00:11:04,040 --> 00:11:06,584 Övünmüyorum ama en çok ben güldüm. 189 00:11:07,919 --> 00:11:08,837 Evet. 190 00:11:09,170 --> 00:11:11,464 -Tamam. Demedi demeyin. -Deme! 191 00:11:11,548 --> 00:11:14,217 Hayatında bir kez de bir şey söyleme. 192 00:11:14,300 --> 00:11:18,680 Kimse farklı davranmasın. Güvenli alana ihtiyacım yok. 193 00:11:20,140 --> 00:11:22,225 Daha da soğumadı mı? 194 00:11:24,811 --> 00:11:25,812 Ateş söndü. 195 00:11:28,356 --> 00:11:30,650 Ben bakayım. J, çakmak nerede? 196 00:11:31,359 --> 00:11:32,402 Bende değil. 197 00:11:33,820 --> 00:11:36,990 Bo. Bir şeyleri düzenliyordun. Çakmağı gördün mü? 198 00:11:37,073 --> 00:11:40,160 Birkaç gündür aynı ateşi harlıyoruz. 199 00:11:40,243 --> 00:11:41,327 Gerek olmadı. 200 00:11:42,579 --> 00:11:43,830 Çakmak dışlanmışta. 201 00:11:44,414 --> 00:11:47,083 -Şerefsiz. -Onda olduğu ne malum? 202 00:11:47,167 --> 00:11:48,585 Sikeyim o şerefsizi! 203 00:11:48,710 --> 00:11:49,627 Dur. 204 00:11:50,462 --> 00:11:53,173 Ne var Taylor? Sakin olmamı mı söyleyeceksin? 205 00:11:53,256 --> 00:11:56,092 O sapık malımızı almışken rahat ol mu diyeceksin? 206 00:11:56,176 --> 00:11:57,385 Alakası yok. 207 00:11:58,136 --> 00:12:02,265 Hava inanılmaz soğuk, o yüzden olmaz denen şey oluyor. 208 00:12:02,348 --> 00:12:04,767 Şu an aynı fikirdeyiz. 209 00:12:04,851 --> 00:12:07,061 SESİNİ SEVDİĞİM BİR HANIMA ŞİİR 210 00:12:15,445 --> 00:12:17,947 Ölmek istiyorum. 211 00:12:18,865 --> 00:12:21,326 Keşke hayat dolu bir soğan halkası verebilsem 212 00:12:21,409 --> 00:12:23,495 ama hepsi garip bir şekilde ıslak. 213 00:12:23,578 --> 00:12:24,496 Ivan. 214 00:12:28,249 --> 00:12:31,002 Tanrım. Telefonunda daha da seksi olmuş. 215 00:12:31,419 --> 00:12:33,630 Retina ekran böyle gösteriyorsa 216 00:12:33,713 --> 00:12:36,216 -ben de almalıyım. -Bunu niye paylaştın? 217 00:12:37,383 --> 00:12:39,636 İkimizin arasında sanıyordum. 218 00:12:39,719 --> 00:12:42,138 Cidden kızdın mı? 219 00:12:42,263 --> 00:12:43,431 Kızmak değil de... 220 00:12:44,474 --> 00:12:47,310 Ben senin gibi açık değilim. Mahcup edici bu. 221 00:12:47,435 --> 00:12:48,478 "Mahcup edici" mi? 222 00:12:49,062 --> 00:12:51,272 İtalyan Vogue'unda gibiyiz. 223 00:12:52,607 --> 00:12:54,359 Peki. Bak. 224 00:12:54,817 --> 00:12:56,819 Hemen fikrimi söyleyebilir miyim? 225 00:12:58,321 --> 00:12:59,989 Insta, 226 00:13:01,157 --> 00:13:02,325 tıka basa 227 00:13:03,284 --> 00:13:06,579 beyazların yaptığı beyazlara özgü şeylerle dolu. 228 00:13:06,829 --> 00:13:09,958 Açık açık yaptıkları şeyler bizimkilerden katbekat fazla. 229 00:13:10,041 --> 00:13:12,252 Ne bileyim, böyle şeylerin 230 00:13:14,128 --> 00:13:16,005 görünür olması gerek. 231 00:13:16,839 --> 00:13:17,799 Anladın mı? 232 00:13:18,800 --> 00:13:21,261 Normalleşmesi bizi güvende kılar. 233 00:13:21,344 --> 00:13:22,804 Umut verir. Yani, 234 00:13:22,929 --> 00:13:27,725 şu anda, odasında saklanan, korkmuş, küçük bir oğlan, yedek hesabına giriyor, 235 00:13:27,809 --> 00:13:30,186 kendini iyi hissettirecek bir şeyler arıyor. 236 00:13:30,270 --> 00:13:32,272 Pişmanlık duymayan iki siyah adamın, 237 00:13:32,355 --> 00:13:35,942 takması çok zor olduğundan takmadığım kılıfın altında 238 00:13:36,025 --> 00:13:37,986 oynaştığı videoyu görüyor. 239 00:13:38,069 --> 00:13:40,530 Tam da bu videoyu bulması gerek. 240 00:13:44,242 --> 00:13:45,326 Peki. 241 00:13:46,869 --> 00:13:48,663 Yani var mısın? 242 00:13:50,415 --> 00:13:52,083 Silmeni istemeyeceğim. 243 00:13:52,166 --> 00:13:53,543 Ama bir dahaki sefere 244 00:13:54,335 --> 00:13:55,211 lütfen önce sor. 245 00:13:55,712 --> 00:13:57,547 -Hey Kirin! -Çok iyisin Kirin! 246 00:13:58,047 --> 00:13:59,173 Bu ne rezalet? 247 00:13:59,299 --> 00:14:03,177 Tanrım. O videodaki en iyi hareketlerini yapıyor. 248 00:14:03,303 --> 00:14:04,262 Ne videosu? 249 00:14:04,470 --> 00:14:07,348 Ortalıkta dolaşan lakros takımı pleybeki. 250 00:14:07,432 --> 00:14:08,349 İşte. 251 00:14:08,558 --> 00:14:09,392 Tamam. 252 00:14:44,552 --> 00:14:46,429 Koşan adam hareketi. 253 00:14:47,221 --> 00:14:49,307 2019'dayız, ilerledik! 254 00:14:49,390 --> 00:14:50,600 Kendi adına konuş. 255 00:14:50,850 --> 00:14:54,729 Meleklerle oynadığın yerde Oynamak istiyorum 256 00:14:55,063 --> 00:14:59,067 Seninle sarmaş dolaş Uyanmak istiyorum 257 00:14:59,442 --> 00:15:02,070 Bu videoyla dalga geçip duruyoruz 258 00:15:02,153 --> 00:15:03,988 ama 52 kez de izlemişiz. 259 00:15:04,072 --> 00:15:05,698 Belki de çok sevdik. 260 00:15:05,907 --> 00:15:07,200 Tanrım. 261 00:15:07,950 --> 00:15:09,494 Zevklerim huzur içinde yatsın. 262 00:15:12,330 --> 00:15:14,540 Bence buradaki manşet ne biliyor musun? 263 00:15:16,167 --> 00:15:18,211 Tüm bu cümbüşteki? 264 00:15:18,586 --> 00:15:19,504 Ne? 265 00:15:20,338 --> 00:15:23,591 Şu Koç Metzger'da seksi baba tipi varmış. 266 00:15:24,384 --> 00:15:25,468 Insta'sına bak. 267 00:15:26,886 --> 00:15:28,012 Hakkın var. 268 00:15:28,096 --> 00:15:30,598 Çene hattı harika. Çocuksu ama çekici. 269 00:15:31,015 --> 00:15:33,351 Okuldaki en sikilir yetişkin olabilir. 270 00:15:34,602 --> 00:15:37,939 Arşivlere iyice bir bakacağım. 271 00:15:38,022 --> 00:15:39,982 Metz'in en iyi zamanlarına. 272 00:15:52,161 --> 00:15:53,079 Tanrım. 273 00:16:01,671 --> 00:16:03,339 O sikiğin işi bitti! 274 00:16:03,423 --> 00:16:05,049 Ne yapıyoruz? 275 00:16:05,133 --> 00:16:07,635 -Konuşmayacak mıyız? -Neyi Rafe? 276 00:16:07,719 --> 00:16:11,013 Önce birimize zarar verdi, şimdi de hepimize. Hoşgörü yok. 277 00:16:11,097 --> 00:16:14,142 Ne yapacağımıza karar vermeyecek miyiz? 278 00:16:14,225 --> 00:16:15,059 -Hayır! -Hayır! 279 00:16:17,061 --> 00:16:18,354 Nerede? 280 00:16:18,896 --> 00:16:20,356 Ne? Ne nerede? 281 00:16:20,565 --> 00:16:21,733 Çakmak pislik. 282 00:16:21,816 --> 00:16:23,985 Çakmağı almaya hakkın var mı sandın? 283 00:16:24,068 --> 00:16:25,737 -Etrafa bakın. -Almadım. 284 00:16:25,820 --> 00:16:28,156 -Çantasına bakın! -Ayağa kalkayım. Ben... 285 00:16:29,949 --> 00:16:31,159 Çantasında yok. 286 00:16:31,826 --> 00:16:32,952 Kirin! Tanrım! 287 00:16:35,621 --> 00:16:37,373 Yerini söyle. 288 00:16:37,582 --> 00:16:41,127 Kotumda. Paçamda. 289 00:16:42,837 --> 00:16:46,716 -Çok zekice bir yere saklamış. -Sakladığım falan yok! 290 00:16:47,425 --> 00:16:48,885 Kirin, yeter artık. 291 00:16:48,968 --> 00:16:51,554 -Kes sesini. -Alacağımızı aldık. 292 00:16:51,637 --> 00:16:53,431 Çok özür dilerim. 293 00:16:53,514 --> 00:16:54,682 Özür dilerim. 294 00:16:54,766 --> 00:16:58,102 Henry çakmaksız ateş yakabilir sandım. 295 00:16:58,186 --> 00:17:00,730 -Aldık. Gidelim artık. -Beyler, bakın. 296 00:17:01,105 --> 00:17:01,939 Kirin? 297 00:17:02,940 --> 00:17:03,900 -Josh! -Ne oluyor? 298 00:17:03,983 --> 00:17:05,485 -Kum ye kaltak! -Josh. 299 00:17:05,568 --> 00:17:08,780 Josh, hadi ama. Lütfen yapma. 300 00:17:09,280 --> 00:17:10,948 Yaklaşma ona! 301 00:17:11,032 --> 00:17:13,159 -Yapma! Sakin olun! -Hadi ama Kirin. 302 00:17:14,368 --> 00:17:15,995 -Gel. -Kirin, yapma! 303 00:17:16,078 --> 00:17:18,664 Yesene kumları, siktiğimin kaltağı! 304 00:17:18,790 --> 00:17:22,168 -Onu öldüreceksin! -Bu boku zaten yaptık! 305 00:17:26,380 --> 00:17:28,007 Lütfen Henry, yardım et. 306 00:17:29,342 --> 00:17:32,053 Alacağımızı aldık, gidebilir miyiz? 307 00:17:32,136 --> 00:17:33,805 Hadi buradan gidelim. 308 00:17:35,306 --> 00:17:36,265 Kirin. 309 00:17:39,310 --> 00:17:40,228 Siktir. 310 00:17:51,280 --> 00:17:52,949 Raf! 311 00:17:55,201 --> 00:17:56,828 Gruptaki bölünmeler. 312 00:17:57,286 --> 00:18:00,581 Buna ne sebep oldu, anlatır mısın? 313 00:18:00,665 --> 00:18:01,666 Bilmiyorum. 314 00:18:02,959 --> 00:18:04,335 Fikir ayrılıkları. 315 00:18:06,796 --> 00:18:08,589 -Ne konuda? -Bilirsiniz. 316 00:18:10,967 --> 00:18:11,843 Meseleler. 317 00:18:14,011 --> 00:18:16,848 Kesin bilgi peşindeyiz Bay Taylor. 318 00:18:16,931 --> 00:18:19,183 Bu gruplaşmalara yol açabilecek 319 00:18:19,267 --> 00:18:21,853 belli bir olay veya problem. 320 00:18:21,936 --> 00:18:25,439 Pardon hanımlar, karmaşık konuları basitleştirmek 321 00:18:26,065 --> 00:18:27,900 artık içimden gelmiyor. 322 00:18:29,235 --> 00:18:32,154 Gerçek şu ki sekiz farklı hayatı olan 323 00:18:32,655 --> 00:18:34,282 sekiz farklı kişiydik. 324 00:18:35,783 --> 00:18:38,369 Nasıl ayrılmayalım ki? 325 00:18:41,080 --> 00:18:45,918 Tamam. Trollenme riskini göze aldım. 326 00:18:46,002 --> 00:18:48,921 Şunun ne kadar kötü olduğunu söyler misin? 327 00:18:56,971 --> 00:18:57,847 Yorum yok. 328 00:18:58,014 --> 00:19:01,225 Hayda. Martha, şuna bir bakar mısın? 329 00:19:04,937 --> 00:19:06,105 Bir... 330 00:19:06,188 --> 00:19:07,273 Peki Martha. 331 00:19:07,940 --> 00:19:11,903 Hayatında bir kez olsun acımasız ol ve bana gerçeği söyle. 332 00:19:11,986 --> 00:19:13,946 O şey berbat! 333 00:19:14,739 --> 00:19:16,115 Kendim kaşındım. 334 00:19:16,198 --> 00:19:18,701 Döndük. Bizi özlediniz mi? 335 00:19:20,536 --> 00:19:23,331 Bu ne ya? Şişeyi orada kim bıraktı? 336 00:19:23,539 --> 00:19:25,875 -Ben. -Nasıl bir mal yürüdüğümüz yere 337 00:19:25,958 --> 00:19:28,085 -bir şey bırakır? -Toni, kazaydı. 338 00:19:28,169 --> 00:19:29,712 Bir düşün! 339 00:19:29,795 --> 00:19:32,256 -Gel, bir saniye otur. -Yok. Önemli değil. 340 00:19:32,340 --> 00:19:34,926 Oturmasam daha iyi. Yürürüm geçer. 341 00:19:38,262 --> 00:19:39,180 Aranız iyi mi? 342 00:19:39,263 --> 00:19:40,765 Açıkçası emin değilim. 343 00:19:41,807 --> 00:19:44,602 Tuhaf bir an oldu. 344 00:19:46,228 --> 00:19:47,104 Evet. 345 00:19:48,230 --> 00:19:49,815 Jakuzi kraliçeleri! 346 00:19:50,232 --> 00:19:53,152 Bu ateşi paylaşıyoruz! 347 00:19:53,819 --> 00:19:56,197 Spa günümüz başlasın! 348 00:19:57,615 --> 00:19:58,658 Benden bu kadar. 349 00:19:58,741 --> 00:20:00,326 Bana bunun olacağını söylemedi. 350 00:20:00,409 --> 00:20:01,452 "Kraliçeler" mi? 351 00:20:01,535 --> 00:20:02,995 Çünkü öyleyiz! 352 00:20:03,079 --> 00:20:05,081 Kaplıca bulduk be! 353 00:20:05,164 --> 00:20:08,501 Tepenin üstünde. Temiz su, banyo için ideal sıcaklıkta. 354 00:20:08,584 --> 00:20:11,587 -Jakuziye hazır olanlar? -Birkaç tuzak kurayım da. 355 00:20:11,671 --> 00:20:14,090 Jakuziye bayılırım. Renk değiştiren ışıkları olan 356 00:20:14,173 --> 00:20:16,258 kalp şeklinde jakuzi alacağım. 357 00:20:16,342 --> 00:20:18,636 -Yardım edeyim. Beraber gideriz. -Tamam. 358 00:20:19,178 --> 00:20:20,930 Peki. Martha kampta. 359 00:20:21,013 --> 00:20:22,807 Bu sırada, Barbara, 360 00:20:23,224 --> 00:20:26,185 ayaklarını uzatıp güzel bir duş alma zamanı. 361 00:20:26,268 --> 00:20:29,188 Bir de sıcak baskı, 362 00:20:29,563 --> 00:20:31,190 havlu falan. 363 00:20:31,607 --> 00:20:32,692 O şey fenaymış. 364 00:20:53,087 --> 00:20:55,089 Söylediğin şeyi yapmaya çalışıyorum. 365 00:20:55,756 --> 00:20:58,426 Gözümde daha iyi şeyler canlandırıyorum. 366 00:20:59,176 --> 00:21:00,136 İyi gidiyor mu? 367 00:21:02,054 --> 00:21:03,264 Sayılır. 368 00:21:05,683 --> 00:21:06,517 Peki... 369 00:21:08,811 --> 00:21:09,729 Öylesine bak. 370 00:21:10,771 --> 00:21:14,233 Çabucak geriye sarsak mı? 371 00:21:18,529 --> 00:21:19,989 İlk geceye dönelim. 372 00:21:20,448 --> 00:21:22,992 Jeanette'in telefonunu açmıştın ya? 373 00:21:24,535 --> 00:21:27,621 Arayan görünüyor muydu? 374 00:21:29,790 --> 00:21:30,833 Niye sordun? 375 00:21:32,168 --> 00:21:33,127 Öylesine. 376 00:21:33,502 --> 00:21:36,213 -Aklıma takıldı da. -Telefon kapandı Fatin. 377 00:21:36,297 --> 00:21:37,214 Hemen kapandı. 378 00:21:38,007 --> 00:21:40,051 Daha açık söyleyemezdim. 379 00:21:40,134 --> 00:21:41,343 Tabii, haklısın. 380 00:21:43,888 --> 00:21:44,764 Boş ver. 381 00:21:46,432 --> 00:21:48,225 Peki niye... 382 00:21:49,351 --> 00:21:53,147 Niye hayatıma devam etmekten bahsederken birden geri döndük? 383 00:21:53,230 --> 00:21:54,065 Özür dilerim. 384 00:21:54,148 --> 00:21:58,652 "İnsanların tutunduğu dalları kesme." Senin tavsiyen. 385 00:22:30,059 --> 00:22:31,519 Olamaz! 386 00:22:42,530 --> 00:22:43,739 Ne yapıyorsun? 387 00:22:43,823 --> 00:22:47,159 J'in kaliteli el kreminden alıyorum. 388 00:22:47,284 --> 00:22:49,120 Bergamotlu olduğunu biliyordum! 389 00:22:50,454 --> 00:22:54,208 Bergamot tam benlik. 390 00:22:54,792 --> 00:22:56,961 Kumlu kumlu geri koyamazsın. 391 00:22:57,044 --> 00:22:59,839 -Olmaz. -Dur, bir nefes al. 392 00:22:59,922 --> 00:23:00,965 Bir şey yok. 393 00:23:01,507 --> 00:23:04,385 Olanlardan dolayı biraz sinirlendin. 394 00:23:05,427 --> 00:23:06,762 Her şey rayından çıktı. 395 00:23:09,431 --> 00:23:11,016 Hâlâ öyle. 396 00:23:11,100 --> 00:23:12,601 Sence orada donmuş mudur? 397 00:23:12,685 --> 00:23:14,812 Ne kadar üşümüştür? 398 00:23:14,895 --> 00:23:16,063 Güneş batınca 399 00:23:16,272 --> 00:23:17,565 -ayvayı yer. -Öyle mi? 400 00:23:17,648 --> 00:23:18,983 Ona çok kötü davrandın. 401 00:23:19,066 --> 00:23:21,068 Sence fazla mı serttim? 402 00:23:21,152 --> 00:23:24,196 Neye göre sert, bilmiyorum ama bana öyle geldi. 403 00:23:24,280 --> 00:23:25,281 Tabii öyle dostum. 404 00:23:27,533 --> 00:23:29,160 Ne oluyor ya? 405 00:23:29,660 --> 00:23:31,787 -Bunda sorun yok mu? -Raf. Zorlanıyor. 406 00:23:31,871 --> 00:23:33,706 Hayır. Böbürleniyor! 407 00:23:34,498 --> 00:23:37,334 Birini patakladık ve o böbürleniyor! 408 00:23:37,418 --> 00:23:39,670 -Bence unuttuğun... -Yapma Taylor! 409 00:23:39,753 --> 00:23:42,423 Büyük laflarınla olanları farklı gösterme. 410 00:23:42,506 --> 00:23:44,884 Hâlâ o hasta pisliği savunuyor. 411 00:23:46,719 --> 00:23:47,636 Beyler. 412 00:23:49,138 --> 00:23:50,890 Bunu doğru buluyor olamazsınız. 413 00:23:51,724 --> 00:23:55,519 -Bir şey söyleyin lütfen. -"Bir şey söyleyin lütfen." 414 00:23:55,603 --> 00:23:58,939 Josh. Sadece bir öneri ama otursan daha iyi olabilir. 415 00:23:59,148 --> 00:24:00,316 Hayır. 416 00:24:00,441 --> 00:24:03,068 Sert mod açıldı. El diablo. 666. 417 00:24:03,152 --> 00:24:05,779 Şeytana bulaşırsan sopayı yersin! 418 00:24:06,822 --> 00:24:09,450 İşte böyle J-Kuş! Yürü be! 419 00:24:09,533 --> 00:24:12,411 -Gerçek bir sirkteyiz şu an. -Evet. 420 00:24:13,871 --> 00:24:17,750 -Josh, bastığın... -Konsantrasyonumu bozma! 421 00:24:19,168 --> 00:24:20,836 -Hey! -Tanrım! 422 00:24:21,003 --> 00:24:23,839 Yanıyorsun Josh! Dur! Yanıyorsun! 423 00:24:23,923 --> 00:24:25,966 Tanrım! 424 00:24:26,342 --> 00:24:27,843 Hay aksi... 425 00:24:29,470 --> 00:24:31,263 J, geri zekâlı! 426 00:24:32,765 --> 00:24:33,807 İyi misin? 427 00:24:35,643 --> 00:24:37,519 Evet. 428 00:24:43,025 --> 00:24:43,859 Nasıl denir? 429 00:24:44,443 --> 00:24:45,653 Bugün çok şey oldu. 430 00:24:46,946 --> 00:24:50,407 Henry'yi çağırayım, sohbet çemberi kuralım. 431 00:24:50,491 --> 00:24:52,910 Olur mu? Hepimiz içimizi... 432 00:24:56,330 --> 00:24:57,414 Raf nerede? 433 00:24:57,539 --> 00:24:58,457 Ivan? 434 00:24:59,708 --> 00:25:00,709 Malzeme eksik. 435 00:25:08,592 --> 00:25:10,469 Nereye gittiğini biliyor muydunuz? 436 00:25:11,011 --> 00:25:13,055 İyi bir tahminimiz vardı. 437 00:25:13,472 --> 00:25:14,556 Ne gibi? 438 00:25:16,267 --> 00:25:18,185 Doğru bildiğini yapıyordu. 439 00:25:19,687 --> 00:25:22,064 Sen bundan pek memnun olmadın mı? 440 00:25:22,147 --> 00:25:25,359 Rehber hocaların kahve kupalarında yazan 441 00:25:25,442 --> 00:25:26,568 bir söz vardır. 442 00:25:27,528 --> 00:25:28,696 "Doğru olan şey 443 00:25:29,113 --> 00:25:30,614 "her zaman popüler olmaz." 444 00:25:31,907 --> 00:25:32,908 Gerçi, 445 00:25:33,075 --> 00:25:34,868 bazen istemeden de olsa 446 00:25:34,952 --> 00:25:36,954 adalet yerini bulur. 447 00:25:37,037 --> 00:25:40,249 Arada bir yıldızlar hizalanır 448 00:25:40,332 --> 00:25:44,336 ve doğru olan çok popüler olur. 449 00:25:44,962 --> 00:25:45,838 IRKÇILIĞA BURADA YER YOK 450 00:25:45,921 --> 00:25:48,590 Direndim ve insanlar hoşlandı. Cidden. 451 00:25:48,674 --> 00:25:51,176 Param yetmedi. Bir doların var mı? 452 00:25:53,304 --> 00:25:54,888 Sağ ol, geri öderim. 453 00:25:54,972 --> 00:25:56,890 Bayan Wozniak beğenip paylaşmış. 454 00:25:57,016 --> 00:25:59,852 Şaka yapıyorsun. Onun tek derdi matematik sanırdım. 455 00:25:59,935 --> 00:26:01,979 Meğer destekçimizmiş. 456 00:26:02,730 --> 00:26:04,106 Direniş kralı! 457 00:26:05,065 --> 00:26:06,942 İyi mücadele ediyorsun dostum. 458 00:26:07,026 --> 00:26:10,571 -Nasıl hissediyorsun? -Sevmedim diyemem. 459 00:26:10,738 --> 00:26:13,991 Artık iyi hissetmeye hakkım var. 460 00:26:14,074 --> 00:26:17,244 Bir Malala anı yaşayabilirim. 461 00:26:17,328 --> 00:26:19,038 Çünkü onun yaptığını yaparsan, 462 00:26:19,121 --> 00:26:22,082 -daha milattan sonra 2013'te... -Ivan, acayipti. 463 00:26:22,166 --> 00:26:25,419 ...eczane markalı mokaçino renginde fondöten alıp, 464 00:26:25,502 --> 00:26:27,588 beyaz yüzüne sürüp 465 00:26:27,671 --> 00:26:30,716 sevgilinle KimYe kılığında 466 00:26:30,799 --> 00:26:33,886 Cadılar Bayramı partisine gidersen ayar yemeyi hak edersin. 467 00:26:33,969 --> 00:26:36,138 Ayar veren olarak ben de harika hissederim. 468 00:26:36,221 --> 00:26:37,514 Tanrım. 469 00:26:37,765 --> 00:26:38,599 Ne oldu? 470 00:26:40,726 --> 00:26:42,269 Peki. 471 00:26:43,520 --> 00:26:45,397 Biraz içeri dönsek mi? 472 00:26:46,148 --> 00:26:48,609 Bunu görmek istemiyorsundur, değil mi? 473 00:26:51,153 --> 00:26:54,031 Bu olurken burada durmasak? 474 00:26:54,114 --> 00:26:55,574 Kirin O'Connor. 475 00:26:56,408 --> 00:26:57,409 Biliyordum. 476 00:26:58,035 --> 00:26:58,952 Neyi? 477 00:27:00,621 --> 00:27:01,997 O da sempatizan. 478 00:27:03,248 --> 00:27:06,377 Utanmaz, omurgasız bir sempatizan. 479 00:27:07,252 --> 00:27:10,422 Aramızda dolaşarak bizi engelliyor. 480 00:27:14,885 --> 00:27:15,803 Selam. 481 00:27:17,137 --> 00:27:18,680 Raf. 482 00:27:18,806 --> 00:27:22,559 -Selam. -Sana kapüşonlu ve yemek getirdim. 483 00:27:22,643 --> 00:27:23,519 Sağ ol. 484 00:27:24,937 --> 00:27:26,355 Vay canına. 485 00:27:31,235 --> 00:27:32,152 Evet. 486 00:27:33,195 --> 00:27:36,907 Diğerleri geldiğini biliyor mu? 487 00:27:40,869 --> 00:27:41,787 Evet. 488 00:27:42,371 --> 00:27:43,288 İyi misin? 489 00:27:43,539 --> 00:27:44,415 Evet. 490 00:27:44,498 --> 00:27:47,751 Tek başına 10 gün. Kimse düşünmeye bu kadar fırsat bulamıyor. 491 00:27:54,883 --> 00:27:57,094 -Olmuyor... Sikeyim. -Tanrım. 492 00:27:57,761 --> 00:27:59,304 Yok, bir şey yok. 493 00:28:00,681 --> 00:28:03,225 Dalağa iyi bir tekme yemem lazımdı. 494 00:28:04,601 --> 00:28:06,270 Gel. Otur. 495 00:28:12,818 --> 00:28:14,361 Raf. Beni... 496 00:28:15,654 --> 00:28:17,489 Beni iyi tanıyorsun. 497 00:28:20,451 --> 00:28:23,245 Belki şu noktada Henry'den bile iyi. 498 00:28:23,912 --> 00:28:26,290 Bunu yapacağımı cidden... 499 00:28:27,332 --> 00:28:30,502 Özür dilerim, bunu sormam bile haksızlık. 500 00:28:32,504 --> 00:28:35,132 Sana yaptıklarını hak etmiyorsun. 501 00:28:40,471 --> 00:28:44,349 Bunu duymak o kadar iyi geldi ki. 502 00:28:44,433 --> 00:28:46,351 Tek başıma kaldığım bu dönemde 503 00:28:46,435 --> 00:28:49,938 bu boku hak ettiğimi düşünmeye başlamıştım. 504 00:28:56,528 --> 00:28:58,822 Hey! Dur! 505 00:28:59,364 --> 00:29:01,867 Ben kapan kurarken bekle demiştim. 506 00:29:01,950 --> 00:29:02,910 Bekledim. 507 00:29:02,993 --> 00:29:06,455 Bu kadar uzun sürmeseydi seni geride bırakmazdım. 508 00:29:14,796 --> 00:29:15,714 Hadi. 509 00:29:27,309 --> 00:29:28,435 Of, kahretsin. 510 00:29:29,978 --> 00:29:32,773 Sağlam olan bendim aslında. 511 00:29:33,774 --> 00:29:36,068 Onunla benim aramda. Daha az... 512 00:29:37,361 --> 00:29:38,779 ...korkan, daha sakin olan. 513 00:29:41,615 --> 00:29:42,658 Fark ettim. 514 00:29:43,867 --> 00:29:45,994 Aslında inanamıyordum. 515 00:29:47,246 --> 00:29:49,331 Ama bugün bir şey söyledi. 516 00:29:50,916 --> 00:29:53,877 İyi bir şey. Hoş bir şeydi. 517 00:29:55,712 --> 00:29:57,548 Daha önce de duyduğum 518 00:29:57,631 --> 00:30:00,008 ama asla sürmeyen bir şeydi. Ne bileyim, 519 00:30:00,092 --> 00:30:02,219 birden, şey hissettim... 520 00:30:03,178 --> 00:30:05,138 Benim için değilmiş gibi. 521 00:30:06,598 --> 00:30:08,809 Bunu kastetmiş olamazmış gibi. 522 00:30:12,187 --> 00:30:15,232 Tanrım. Sebebini biliyorum. 523 00:30:16,567 --> 00:30:20,404 Sebebini anlayacak kadar çok sosyal hizmet görevlisiyle görüştüm. 524 00:30:23,615 --> 00:30:25,576 Bundan kurtulmak istiyorum Marty. 525 00:30:28,287 --> 00:30:29,830 Bu histen... 526 00:30:33,542 --> 00:30:34,459 Söyle. 527 00:30:36,670 --> 00:30:39,006 Değersiz olduğum hissi. 528 00:30:46,221 --> 00:30:50,684 Daha iyi hissetmeni sağlar mı, bilmem 529 00:30:51,977 --> 00:30:53,854 ama ebeveynlerim hayatta 530 00:30:55,731 --> 00:30:56,690 ve ben hâlâ... 531 00:30:59,401 --> 00:31:01,862 Ben de öyle hissetmiyor değilim. 532 00:31:12,664 --> 00:31:13,582 Kusura bakma, 533 00:31:14,333 --> 00:31:16,084 -kendimden çok bahsettim. -Yok. 534 00:31:16,627 --> 00:31:17,753 Hayır, dur. Evet. 535 00:31:19,421 --> 00:31:21,715 Evet, ebeveynlerin şahane falan. 536 00:31:22,007 --> 00:31:24,593 Öyle hissetmen senin suçun değil. 537 00:31:24,676 --> 00:31:26,303 Başına kötü şeyler geldi. 538 00:31:26,803 --> 00:31:29,306 O rezil herif. Ben daha... 539 00:31:30,182 --> 00:31:31,850 Bunu söylememeliydim. 540 00:31:33,435 --> 00:31:36,313 Bizi biz yapan birçok şey var. 541 00:31:38,440 --> 00:31:40,942 Olmadığımız gibi hissetmemizi sağlayan da. 542 00:31:45,113 --> 00:31:46,823 Bize her şeyi sorgulatan. 543 00:31:49,242 --> 00:31:50,577 Ama bir şeyi biliyorum. 544 00:31:51,411 --> 00:31:53,705 Tanıdığım en değerli insansın. 545 00:31:58,752 --> 00:32:01,505 Dünyadaki en güzel şeyleri hak ediyorsun. 546 00:32:03,882 --> 00:32:05,008 Bunu hak ediyorsun. 547 00:32:27,364 --> 00:32:29,991 Geri dönecek taşağın olduğuna inanamıyorum. 548 00:32:31,493 --> 00:32:33,370 Götürdüğün malzemeler nerede? 549 00:32:33,453 --> 00:32:35,664 Zaten biliyoruz ama yine de 550 00:32:35,747 --> 00:32:38,375 bir de en yetkiliden duyalım dedik. 551 00:32:38,917 --> 00:32:40,293 En yetkili ağızdan. 552 00:32:40,460 --> 00:32:41,461 Ne? 553 00:32:43,547 --> 00:32:44,881 Bekliyoruz! 554 00:32:45,924 --> 00:32:46,925 Aç kalabilir. 555 00:32:48,135 --> 00:32:49,344 Donabilir. İkisi birden. 556 00:32:49,428 --> 00:32:52,222 Kimin umurunda? O bir suçlu! 557 00:32:53,014 --> 00:32:54,433 Nasıl hissediyorsun Josh? 558 00:32:54,808 --> 00:32:57,519 O piçe yemek ve su götürdüğünü öğrendin. 559 00:32:58,103 --> 00:32:59,396 Josh, özür dilerim. 560 00:33:00,230 --> 00:33:02,149 Özür dilerim, amacım... 561 00:33:06,027 --> 00:33:07,904 Orada ölebilir. 562 00:33:08,155 --> 00:33:09,531 Kimsenin umurunda değil mi? 563 00:33:11,241 --> 00:33:12,701 Sürdünüz, tamam. 564 00:33:13,076 --> 00:33:15,370 Ama onu ölüme mahkûm edemezsiniz. 565 00:33:15,454 --> 00:33:17,998 Mahkeme değiliz ki. 566 00:33:22,627 --> 00:33:23,545 Git. 567 00:33:24,504 --> 00:33:25,714 Bir daha da gelme. 568 00:33:25,797 --> 00:33:28,049 Kirin, ona böyle demeyecektik! 569 00:33:28,133 --> 00:33:30,677 Evet. Onu kovmak nereden çıktı? 570 00:33:30,761 --> 00:33:33,722 Tamam. Gerginlik artıyor. Herkes biraz 571 00:33:33,805 --> 00:33:35,223 barut fıçısına döndü. 572 00:33:37,392 --> 00:33:39,936 Kirin, kovmayı konuşmamıştık. 573 00:33:40,020 --> 00:33:42,856 Sıfır tolerans diyen sen değil miydin? 574 00:33:42,939 --> 00:33:45,525 Hayat felsefen bu Taylor. 575 00:33:45,609 --> 00:33:49,112 Şu an bundan vaz mı geçeceksin? 576 00:33:52,032 --> 00:33:54,201 Josh. Ne düşündüğünü söyle. 577 00:33:56,119 --> 00:33:57,621 Josh. Bana bak. 578 00:33:58,997 --> 00:34:01,082 Böyle olması gerekmiyor. Tamam mı? 579 00:34:01,917 --> 00:34:02,834 Gitsin istiyorum. 580 00:34:05,712 --> 00:34:06,963 Buradan gitsin. 581 00:34:08,465 --> 00:34:10,300 Kazağımdan gitsin. 582 00:34:13,094 --> 00:34:15,430 Kazağımı çıkarttırın! 583 00:34:15,806 --> 00:34:17,015 -Kirin, hayır! -Ver! 584 00:34:17,098 --> 00:34:18,558 Dostum, ne yapıyorsun? 585 00:34:18,642 --> 00:34:19,518 Çekil! 586 00:34:22,646 --> 00:34:23,605 Gidiyorum! 587 00:34:24,898 --> 00:34:25,982 Gidiyorum işte! 588 00:34:30,487 --> 00:34:32,155 -Henry. -Kahretsin. 589 00:34:32,781 --> 00:34:33,698 Yapma. 590 00:34:47,796 --> 00:34:48,922 Nereye gidiyoruz? 591 00:34:49,005 --> 00:34:51,675 Hazırladığım galeriyi görmeni istedim. 592 00:34:51,758 --> 00:34:55,345 Uzun sürer mi? Dersten sonra kalmayı sevmiyorum. 593 00:34:55,428 --> 00:34:59,850 Kurumsal bir mekânda sekiz saatten fazla kalınca hayat enerjim tükeniyor. 594 00:35:08,692 --> 00:35:09,693 Bu taraftan. 595 00:35:11,361 --> 00:35:13,530 Seramik! Gurur duydum. 596 00:35:15,699 --> 00:35:17,450 Hadi. Benimki burada. 597 00:35:21,621 --> 00:35:22,706 Tanrım! 598 00:35:24,875 --> 00:35:26,459 Bunları göstermemiştin. 599 00:35:28,128 --> 00:35:29,546 Vay... 600 00:35:32,215 --> 00:35:33,300 Luc. 601 00:35:35,510 --> 00:35:36,845 Bu... 602 00:35:38,346 --> 00:35:39,431 Kusursuz. 603 00:35:45,812 --> 00:35:48,023 Bir tane daha var. 604 00:35:48,106 --> 00:35:50,901 AŞKÖNEMLİDİR#KUİRAŞKI 605 00:35:53,612 --> 00:35:54,571 Dur. 606 00:35:55,572 --> 00:35:56,489 Sevdin mi? 607 00:35:59,409 --> 00:36:00,410 Bayıldım. 608 00:36:08,293 --> 00:36:11,546 Omuzların daha bitmedi aslında. 609 00:36:12,339 --> 00:36:15,300 Belki sana gideriz, modellik yaparsın. 610 00:36:15,383 --> 00:36:17,844 Tabii. Tam Kate ve Leo olduk. 611 00:36:23,058 --> 00:36:24,309 Nereye? 612 00:36:24,517 --> 00:36:25,477 Bir bakmaya. 613 00:36:25,644 --> 00:36:27,062 Ivan. Yapma. 614 00:36:27,896 --> 00:36:29,481 Ivan, eve gidelim. 615 00:36:29,564 --> 00:36:31,191 Merak ediyorum. 616 00:36:55,507 --> 00:36:56,466 Kirin? 617 00:37:01,805 --> 00:37:03,223 İyi misin? 618 00:37:04,766 --> 00:37:06,184 Tabii. 619 00:37:07,644 --> 00:37:09,771 İndirimli içki saatinde keyifliyim. 620 00:37:12,107 --> 00:37:15,026 İkram ederdim ama sana tahammülüm yok. 621 00:37:15,944 --> 00:37:18,530 Al işte. Kaçınılmaz düşmanlık. 622 00:37:18,822 --> 00:37:21,491 -Ivan, gidelim hadi. -Niye tahammülün yokmuş? 623 00:37:21,616 --> 00:37:25,328 Kendimi ve okulu bir yobazdan koruduğum için mi? 624 00:37:33,169 --> 00:37:34,587 Defol git. 625 00:37:34,671 --> 00:37:38,008 Gitmemi emredemezsin, tamam mı? 626 00:37:38,091 --> 00:37:40,552 Arada bir forma giyip koşturuyorsun diye 627 00:37:40,635 --> 00:37:43,346 burada yetki sahibi olmuyorsun. 628 00:37:43,513 --> 00:37:44,431 Tanrım! 629 00:37:45,348 --> 00:37:47,475 Her boku da biliyorsun! 630 00:37:51,563 --> 00:37:53,231 Ama bu arada... 631 00:37:55,442 --> 00:37:57,861 Gerçek hayattan haberin bile yok. 632 00:37:57,944 --> 00:37:59,154 Öyle mi? Aydınlatsana. 633 00:37:59,237 --> 00:38:00,905 İyi bir adamdı! 634 00:38:04,034 --> 00:38:05,243 İyi adamdı. 635 00:38:07,078 --> 00:38:08,705 Karısı, çocukları. 636 00:38:09,414 --> 00:38:12,250 Bana göz kulak olurlardı. 637 00:38:13,835 --> 00:38:15,587 Yemekler, Şükran Günü. 638 00:38:17,839 --> 00:38:19,340 O benim ailemdi. 639 00:38:19,424 --> 00:38:20,842 Ivan. Gitmeliyiz. 640 00:38:21,634 --> 00:38:23,053 O benim ailemdi ulan! 641 00:38:31,978 --> 00:38:34,105 Ailemdi. Artık kimse kalmadı 642 00:38:34,189 --> 00:38:36,316 çünkü çeneni kapatamadın! 643 00:38:36,399 --> 00:38:39,319 Bunu bekliyordum. Beyaz öfkenin kaynama noktasını. 644 00:38:39,444 --> 00:38:41,863 Ben öyle... Beyaz bilmem ne değil bu! 645 00:38:42,572 --> 00:38:45,325 O dolap yerine yüzüme vurmak istedin, değil mi? 646 00:38:45,408 --> 00:38:46,659 Hayır! İstemedim. 647 00:38:47,619 --> 00:38:50,038 -Siktir! -Hadi, tutma kendini O'Connor! 648 00:38:50,121 --> 00:38:51,915 Söylemek istediklerini söyle! 649 00:38:51,998 --> 00:38:54,584 -Kes sesini Taylor! -Yok, ciddiyim! 650 00:38:54,667 --> 00:38:57,295 Kendini arındır. İstediğin kadar bana isim tak. 651 00:38:57,378 --> 00:38:59,547 -Defol git! -Bana ibne de! 652 00:38:59,631 --> 00:39:01,049 Hayır! Demiyorum. 653 00:39:01,132 --> 00:39:02,550 Sana bir şey demek... 654 00:39:02,634 --> 00:39:05,303 Bana duyarlı, sik yalayan ibne desene! 655 00:39:05,386 --> 00:39:08,056 -İçinde kalmasın! -Ne yapıyorsun? 656 00:39:08,139 --> 00:39:08,973 Tamam! 657 00:39:10,100 --> 00:39:11,601 Sikik ibne! 658 00:39:12,811 --> 00:39:15,313 Hayatımı mahvettin. Duyarlı, 659 00:39:15,396 --> 00:39:18,233 sik yalayan, şerefsiz ibne. 660 00:39:31,496 --> 00:39:35,917 Gördüğün herkes bilmediğin bir mücadele içindedir, derler. 661 00:39:40,088 --> 00:39:42,090 Kimileri hak ettiğini hissetmek ister. 662 00:39:42,966 --> 00:39:44,717 Döneceğini sanmıyordum. 663 00:39:45,468 --> 00:39:47,262 Daha önce söylemeliydim. 664 00:39:48,638 --> 00:39:50,515 En azından şimdi söyleyebildim. 665 00:39:51,766 --> 00:39:52,892 Ve yarın. 666 00:39:54,018 --> 00:39:56,646 Ondan sonraki her gün. 667 00:40:02,652 --> 00:40:03,653 Seni seviyorum. 668 00:40:06,906 --> 00:40:08,116 Seni seviyorum. 669 00:40:17,709 --> 00:40:19,586 Kimileri huzur bulmaya çalışır. 670 00:40:37,604 --> 00:40:39,981 Olmazsa da bir kaçış ararlar. 671 00:40:48,489 --> 00:40:53,119 Adını bile bilmediğim bir karanlıkla karşı karşıya olanlar da vardır. 672 00:40:54,162 --> 00:40:55,246 Hayal edemediğim. 673 00:41:10,386 --> 00:41:12,180 Gitmeyen bir karanlık. 674 00:41:45,797 --> 00:41:49,342 Bir de öyle kalmayacak olan gizli mücadeleler vardır. 675 00:41:50,760 --> 00:41:53,721 Kimileri de duvarları yıkıp 676 00:41:55,306 --> 00:41:56,724 bilinir olurlar. 677 00:42:12,865 --> 00:42:14,284 Seth... 678 00:42:15,952 --> 00:42:20,331 Seth korkunç karabasanlar görürdü. 679 00:42:22,959 --> 00:42:25,336 Annem, sakinleşene kadar 680 00:42:27,839 --> 00:42:29,299 ona sarılırdı. 681 00:42:32,051 --> 00:42:32,969 Karanlık... 682 00:42:35,555 --> 00:42:37,598 Karanlıkta daha kötü olurdu. 683 00:42:41,311 --> 00:42:46,983 Annem odasının köşesine küçük bir Japon lambası koyardı. 684 00:42:50,028 --> 00:42:51,946 Bir daha olmadı. 685 00:42:55,742 --> 00:42:58,328 Onu düşünmeden edemiyorum. 686 00:43:00,079 --> 00:43:02,999 Ay bile yok, karanlıkta şu an. 687 00:43:03,750 --> 00:43:05,793 Korkuyor ve karanlıkta! 688 00:43:13,926 --> 00:43:15,178 Seninki neydi peki? 689 00:43:16,220 --> 00:43:17,138 Mücadelen. 690 00:43:17,972 --> 00:43:19,974 Kimsenin bilmediği. 691 00:43:20,558 --> 00:43:21,768 İki tane var. 692 00:43:23,144 --> 00:43:24,062 Hep iki tanedir. 693 00:43:25,605 --> 00:43:28,024 Önce kazanamasınlar diye savaşırsın. 694 00:43:28,733 --> 00:43:31,194 Sonra da savaş kazanmasın diye. 695 00:43:33,571 --> 00:43:35,531 Ben Luc. Mesaj bırakın. 696 00:43:38,326 --> 00:43:39,410 Selam! 697 00:43:39,994 --> 00:43:41,746 Seni arıyordum. 698 00:43:41,829 --> 00:43:44,624 Okundu attığın için son çareye başvurdum. 699 00:43:46,501 --> 00:43:47,335 Ne oldu? 700 00:43:50,671 --> 00:43:51,589 Tamam. 701 00:43:52,507 --> 00:43:56,052 Açıklığa kavuşması gereken bir sıkıntı olduğu belli. 702 00:43:56,135 --> 00:43:57,345 Ben... 703 00:44:00,014 --> 00:44:04,811 Ailem Başkanlık Günü hafta sonu için Vancouver'a gidiyor. 704 00:44:06,062 --> 00:44:07,355 Gitmeyecektim 705 00:44:07,730 --> 00:44:10,358 ama artık gidiyorum. Burada yokum. 706 00:44:10,691 --> 00:44:11,734 Haberin olsun. 707 00:44:12,026 --> 00:44:13,903 Luc, şu an ne oluyor? 708 00:44:17,198 --> 00:44:19,033 Onu okuldan attırdın Ivan. 709 00:44:20,451 --> 00:44:21,786 Şaka bu, değil mi? 710 00:44:22,495 --> 00:44:24,455 Sözlü taciz yapan bir homofobik için 711 00:44:24,539 --> 00:44:28,251 -üzülmüyorsun, değil mi? -Onu kışkırttın. 712 00:44:28,334 --> 00:44:31,421 Hayatıyla ilgili söyledikleri doğruydu. 713 00:44:31,504 --> 00:44:33,589 Bahane bulmaya çalışmıyorum. 714 00:44:34,215 --> 00:44:37,051 Ama davamıza faydası yok Ivan. 715 00:44:37,135 --> 00:44:39,470 Düşene bir de sen vurmuş oldun. 716 00:44:39,554 --> 00:44:41,722 Kendisi cis, hetero, beyaz, üç dalda sporcu. 717 00:44:41,806 --> 00:44:43,391 -Ne zaman düşmüş? -Hayır. 718 00:44:44,058 --> 00:44:44,892 Anlıyorum. 719 00:44:45,226 --> 00:44:48,271 Buradaki her şeyi anlamıyorum. 720 00:44:50,440 --> 00:44:52,442 Konu o bile değil zaten. 721 00:44:53,568 --> 00:44:54,652 Kimiz, biliyorum. 722 00:44:55,528 --> 00:44:59,490 Siyah, gey. Hep savaştığımız şeyler. 723 00:45:00,074 --> 00:45:04,328 Çoğu zaman gardımızı almamız, kızgın ve sert olmamız 724 00:45:04,412 --> 00:45:06,289 gerektiğini biliyorum 725 00:45:06,372 --> 00:45:07,915 ama seninle sanki... 726 00:45:09,500 --> 00:45:10,585 Sanki ne? 727 00:45:14,005 --> 00:45:17,133 Başka bir şey olmayı unutup duruyorsun. 728 00:45:22,722 --> 00:45:25,600 -Luc, acaba... -Gitmem gerek. Gitmeliyim. 729 00:45:30,229 --> 00:45:31,856 SANA BORÇLUYUM 730 00:45:41,949 --> 00:45:44,160 HASSAS OL 731 00:45:53,711 --> 00:45:55,379 El sanatları saati mi? 732 00:45:59,926 --> 00:46:02,053 Henry'den bir şeyler öğreniyorum. 733 00:46:04,138 --> 00:46:05,264 Ne için bu? 734 00:46:08,559 --> 00:46:09,393 Taylor. 735 00:46:10,811 --> 00:46:13,439 O şey, sandığım şey değildir umarım. 736 00:46:15,566 --> 00:46:17,109 Evet Kirin, onlar için. 737 00:46:18,569 --> 00:46:20,029 Şaka herhâlde. 738 00:46:20,112 --> 00:46:24,075 Onlara ateşi götürecek işte, çakmak da bizde kalacak. 739 00:46:24,158 --> 00:46:25,076 Ayrıca... 740 00:46:25,785 --> 00:46:27,161 Barış teklifi değil. 741 00:46:27,245 --> 00:46:30,081 -Ne o zaman? -Bilmem. Bir alet. 742 00:46:30,623 --> 00:46:31,582 Bir jest. 743 00:46:32,667 --> 00:46:33,543 İki kayıp... 744 00:46:34,168 --> 00:46:37,505 ...çocuk için cehennemin dibinde yaşamanın zorluklarını 745 00:46:37,588 --> 00:46:40,758 biraz olsun kolaylaştıracak elimden gelen en basit şey. 746 00:46:40,841 --> 00:46:41,759 "Kolaylaştırmak." 747 00:46:45,179 --> 00:46:47,306 Ne zaman bu kadar hassas oldun? 748 00:46:50,851 --> 00:46:51,894 Bilmiyorum. 749 00:46:53,896 --> 00:46:55,982 En az altı ay geciktim. 750 00:47:00,111 --> 00:47:02,238 Ne kadar üzüldüğümü sana söylememiştim. 751 00:47:04,782 --> 00:47:06,117 Sana yaptıklarım için. 752 00:47:14,292 --> 00:47:15,418 Üzgün müsün? 753 00:47:19,005 --> 00:47:22,967 Yoksa erkek arkadaşın seni ispiyonladığı ve sen de ceza aldığın için mi? 754 00:47:23,050 --> 00:47:24,176 Yok, cidden. 755 00:47:26,178 --> 00:47:29,599 Bir şey ifade etmesi için çok geç olabilir ama gerçek bu. 756 00:47:33,185 --> 00:47:34,270 Kirin, özür dilerim. 757 00:47:45,156 --> 00:47:46,699 Söylemem şart mı? 758 00:47:50,911 --> 00:47:51,746 Yok, biliyorum. 759 00:47:58,669 --> 00:47:59,879 Geri dönmeyeceğim. 760 00:48:34,914 --> 00:48:37,166 HASSAS OL 761 00:48:53,391 --> 00:48:57,269 Abartmış olabilirim ama merak ediyorum, başından geçenleri 762 00:48:57,353 --> 00:49:00,648 öğretici bir deneyim olarak gördüğün oluyor mu? 763 00:49:01,482 --> 00:49:05,152 Sanki, ne bileyim, bunlar şeye yol açıp... 764 00:49:06,070 --> 00:49:07,405 Nasıl desem? 765 00:49:08,197 --> 00:49:09,240 Merhamet eylemi. 766 00:49:09,824 --> 00:49:12,660 Daha önce sahip olmadığın bir davranış. 767 00:49:13,494 --> 00:49:14,954 Şimdi de olmayabilir. 768 00:49:15,705 --> 00:49:16,664 Nasıl yani? 769 00:49:17,873 --> 00:49:20,459 Sonra pişman olmadığım ne malum? 770 00:49:21,585 --> 00:49:22,503 Oldun mu? 771 00:49:26,424 --> 00:49:29,885 Adada, doğru olanı yapmayı seçebilirsin 772 00:49:30,302 --> 00:49:33,681 ama sonuçlarının felaket olmayacağı anlamına gelmez. 773 00:49:35,474 --> 00:49:36,976 Aslında ona isim koysana. 774 00:49:37,518 --> 00:49:38,644 Dot Junior? 775 00:49:39,103 --> 00:49:41,439 -Siktir git Shelby. -Pardon. 776 00:49:41,772 --> 00:49:43,649 Bayık espriler yapmayın. 777 00:49:43,816 --> 00:49:44,984 Pardon B. 778 00:49:46,444 --> 00:49:47,695 Diş macunu mu o? 779 00:49:47,778 --> 00:49:49,739 Dorothy! Yoksa 780 00:49:49,822 --> 00:49:52,867 kıymetli kaynaklarımızı boşuna israf mı ediyorsun? 781 00:49:52,950 --> 00:49:56,579 Evet, öyle. Özür de dilemeyeceğim. 782 00:49:58,038 --> 00:49:59,165 Lütfen! 783 00:49:59,415 --> 00:50:00,291 Marty? 784 00:50:04,128 --> 00:50:05,629 Marty, ne oldu? 785 00:50:05,713 --> 00:50:06,714 Ona zarar verdim. 786 00:50:07,006 --> 00:50:08,591 -Hey. -Ona zarar verdim. 787 00:50:08,924 --> 00:50:11,510 Tuzaktan çıkmak istedi, o yüzden dişledi. 788 00:50:11,594 --> 00:50:13,554 Artık dışarıda. 789 00:50:13,637 --> 00:50:14,513 Bir tavşan. 790 00:50:14,597 --> 00:50:17,391 -Yavruları var, kan kaybediyor. -Senin suçun değil. 791 00:50:17,475 --> 00:50:20,728 Avlanmıyorum! Onlara zarar veriyorum! 792 00:50:21,187 --> 00:50:22,938 Hiçbir şey yapmamıştı. 793 00:50:23,481 --> 00:50:24,982 Ben bir canavarım! 794 00:50:25,065 --> 00:50:28,986 Hey! Marty! 795 00:50:29,069 --> 00:50:30,154 Marty! 796 00:50:30,613 --> 00:50:31,989 Gel buraya. 797 00:50:32,823 --> 00:50:33,866 Buraya gel. 798 00:50:36,076 --> 00:50:38,496 Tamam, otur. Nefes al. 799 00:50:39,622 --> 00:50:40,539 Nefes ver. 800 00:50:41,457 --> 00:50:44,168 Tamam. Geçti. Uzan. 801 00:50:44,251 --> 00:50:47,338 -Ne istersin Marty? -Lütfen. Yavruları bulun. 802 00:50:47,505 --> 00:50:51,133 -Yavruları bulun lütfen. -Tamam, buluruz. 803 00:50:51,217 --> 00:50:55,513 Tamam mı? Diğerlerine planı anlatayım, beş saniye sonra dönerim. 804 00:50:56,555 --> 00:50:58,974 Onu hiç böyle gördünüz mü? 805 00:50:59,058 --> 00:51:00,226 Belki bir kez. 806 00:51:00,309 --> 00:51:01,894 Mesele tavşan olamaz. 807 00:51:01,977 --> 00:51:03,229 Onu arayabilir miyiz? 808 00:51:03,312 --> 00:51:05,147 -Bir denesek? -Evet, tabii. 809 00:51:05,231 --> 00:51:06,148 Martha! 810 00:51:06,732 --> 00:51:07,733 Martha! 811 00:51:08,984 --> 00:51:09,902 Martha! 812 00:51:15,908 --> 00:51:16,826 Leah. 813 00:51:33,551 --> 00:51:35,010 Leah. 814 00:51:42,184 --> 00:51:43,352 Leah. 815 00:51:48,774 --> 00:51:50,484 Leah. 816 00:51:52,653 --> 00:51:53,612 Leah. 817 00:52:10,588 --> 00:52:12,339 O sandın, değil mi? 818 00:52:12,548 --> 00:52:13,883 Yazar sevgilin. 819 00:52:14,425 --> 00:52:16,719 Kahretsin. Hayal kırıklığı oldu. 820 00:52:17,553 --> 00:52:19,930 Nasıl telafi ederim. Bu işe yarar mı? 821 00:52:20,764 --> 00:52:24,268 Benim yerime geçen adam ışık tutuyor 822 00:52:24,351 --> 00:52:28,397 Bütün gazeteler bu gece yalan söyledi 823 00:52:28,480 --> 00:52:31,901 Ama sana âşık olmam 824 00:52:33,068 --> 00:52:35,863 Asıl günün haberi 825 00:52:37,698 --> 00:52:40,242 Bu tırnak içinde "sizin şarkınız"dı. 826 00:52:41,160 --> 00:52:42,286 Harika şarkı. 827 00:52:42,661 --> 00:52:45,456 Benimkilerden birini seçmemeniz kabalık ama anlıyorum. 828 00:52:45,956 --> 00:52:46,999 Sen... 829 00:52:47,166 --> 00:52:48,083 Ben Folds. 830 00:52:48,751 --> 00:52:50,169 İlk aşkın. 831 00:52:50,878 --> 00:52:53,923 Takıntılı arzularının başladığı kişi. 832 00:52:55,215 --> 00:52:56,175 Gerçek değilsin. 833 00:52:56,342 --> 00:52:58,177 Yok. Sayılmam. 834 00:52:58,802 --> 00:53:01,472 Ama anlamsız da değilim. 835 00:53:01,805 --> 00:53:03,641 Kafandaki her şey karışarak 836 00:53:04,016 --> 00:53:05,601 bir anlam üretiyor. 837 00:53:05,893 --> 00:53:07,686 Yani Tanrı aşkına, 838 00:53:07,770 --> 00:53:11,065 buranın hakikatini bilen tek kişi sensin. 839 00:53:12,107 --> 00:53:13,525 Aklımı kaçırıyorum. 840 00:53:14,526 --> 00:53:15,444 Veya 841 00:53:16,070 --> 00:53:18,697 hayatta kalmak için gerekeni yapıyorsun. 842 00:53:19,698 --> 00:53:20,950 Martha! 843 00:53:21,867 --> 00:53:23,827 Tamam. Bu sesler gerçek. 844 00:53:23,953 --> 00:53:25,162 Martha! 845 00:53:25,245 --> 00:53:26,163 Git Leah. 846 00:53:26,997 --> 00:53:28,040 Martha! 847 00:53:29,833 --> 00:53:30,751 Git! 848 00:53:32,211 --> 00:53:33,545 Martha! 849 00:53:36,256 --> 00:53:37,383 Martha! 850 00:53:38,050 --> 00:53:38,968 Martha! 851 00:53:40,219 --> 00:53:41,136 Martha! 852 00:53:41,720 --> 00:53:42,721 Martha! 853 00:53:43,305 --> 00:53:44,264 Martha! 854 00:53:45,432 --> 00:53:46,350 Martha! 855 00:53:48,227 --> 00:53:49,353 Marty! 856 00:53:49,436 --> 00:53:50,354 Martha! 857 00:53:54,858 --> 00:53:55,859 Martha! 858 00:54:01,657 --> 00:54:02,533 Martha? 859 00:54:08,580 --> 00:54:09,415 Martha! 860 00:54:10,290 --> 00:54:11,917 -Martha! -Martha! 861 00:54:17,548 --> 00:54:18,882 Marty? 862 00:54:20,384 --> 00:54:21,969 Onu bulmuşsunuz. Martha! 863 00:56:27,427 --> 00:56:29,429 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu 864 00:56:29,513 --> 00:56:31,515 Proje Kontrol Sorumlusu: Verda Tuna