1 00:00:16,685 --> 00:00:20,731 Vztah mezi matkou a dítětem je velmi důležitý. 2 00:00:21,815 --> 00:00:23,525 Je v podstatě biblický. 3 00:00:27,237 --> 00:00:30,407 Aby nás matka milovala a pečovala o nás, 4 00:00:33,702 --> 00:00:36,413 to je základní lidská potřeba. 5 00:00:40,209 --> 00:00:42,795 Tobě se toho bohužel nedostalo. 6 00:00:44,129 --> 00:00:46,256 Ten hlad nebyl utišen, 7 00:00:46,673 --> 00:00:48,634 takže musíš paběrkovat, jak se dá. 8 00:00:48,717 --> 00:00:51,261 Hledáš uznání od všech ostatních ve svém životě. 9 00:00:51,345 --> 00:00:54,598 A mlátíš kolem sebe, když se cítíš opuštěný nebo zahanbený. 10 00:00:55,224 --> 00:00:58,018 Proto jsi skončil tady. 11 00:00:58,143 --> 00:01:00,521 Je to přímý výsledek té rány. 12 00:01:01,396 --> 00:01:03,482 Nemůžeš si to vyčítat. 13 00:01:04,691 --> 00:01:05,859 Já ti to nevyčítám. 14 00:01:08,445 --> 00:01:10,030 Vlastně myslím, 15 00:01:10,447 --> 00:01:14,034 že si zasloužíš druhou šanci. 16 00:01:27,089 --> 00:01:28,340 Není to perfektní? 17 00:01:28,465 --> 00:01:33,095 Vytočená do špičky, jako z reklamy na Yogurtland. 18 00:01:33,178 --> 00:01:34,805 Jo, je opravdu parádní. 19 00:01:35,472 --> 00:01:38,725 Sakra! Měla bych se živit prodejem jogurtu, až budu dospělá? 20 00:01:38,809 --> 00:01:40,936 Mami, ty už jsi dospělá. 21 00:01:41,103 --> 00:01:42,396 Cos to řekl? 22 00:01:42,771 --> 00:01:43,939 Dospělá, to určitě! 23 00:01:47,651 --> 00:01:50,696 Podívej. Co říkáš? 24 00:01:50,904 --> 00:01:51,738 HERNA 25 00:01:51,822 --> 00:01:54,199 Mám ti to nandat? 26 00:01:54,283 --> 00:01:55,659 -To určitě. -Běž! 27 00:02:25,856 --> 00:02:28,734 -Jen na pár měsíců! -Kdo je tady matka? 28 00:02:28,817 --> 00:02:31,111 -Co to děláš? -Co? 29 00:02:31,194 --> 00:02:34,323 -Chováš se jako puberťačka. -Jako puberťačka? 30 00:02:34,406 --> 00:02:38,368 -Potřebuje matku teď a tady. -Teď a tady nemůžu. Potřebuju čas na sebe. 31 00:02:53,967 --> 00:02:58,639 Trosečnice 32 00:03:14,321 --> 00:03:16,239 Měla by sis odpočinout. 33 00:03:19,034 --> 00:03:20,118 Vezmu to za tebe, 34 00:03:20,911 --> 00:03:22,537 můžu jí ostříhat nehty. 35 00:03:27,751 --> 00:03:30,295 Nebo bysme se mohly projít. 36 00:03:32,965 --> 00:03:35,217 Aby sis protáhla nohy. 37 00:03:44,393 --> 00:03:46,687 Vím, že je to těžká rána 38 00:03:46,937 --> 00:03:49,439 a že máme namále, 39 00:03:50,232 --> 00:03:53,276 ale ta poraženecká nálada nikomu nepomáhá. 40 00:03:53,360 --> 00:03:54,695 Co máme dělat? 41 00:03:54,861 --> 00:03:56,488 Vypisovat, za co jsme vděčný? 42 00:03:56,989 --> 00:04:00,409 -Otočit náš smutek naruby? -Dorothy, co tě to popadlo? 43 00:04:00,492 --> 00:04:02,911 Mám blbou náladu v blbý situaci. 44 00:04:02,995 --> 00:04:07,040 Mám správnou reakci na skutečnost, že Martha je v podstatě katatonická. 45 00:04:07,124 --> 00:04:08,959 Neptej se, co do mě vjelo, 46 00:04:09,042 --> 00:04:11,336 jestli nechceš, abych ti to dala sežrat. 47 00:04:11,420 --> 00:04:14,631 Uklidněte se! Vím, že vás to nahlodalo, 48 00:04:15,090 --> 00:04:18,093 ale prosím vás, abyste nerafaly jedna po druhé. 49 00:04:18,635 --> 00:04:20,303 A nechte si trochu místa. 50 00:04:20,387 --> 00:04:21,388 Na co jako? 51 00:04:21,555 --> 00:04:22,973 Co já vím? Třeba na naději. 52 00:04:23,765 --> 00:04:25,851 Ještě není všechno ztracený. 53 00:04:26,184 --> 00:04:28,061 Jsou to teprve čtyři dny. 54 00:04:28,145 --> 00:04:30,814 Pije a má dobrý tep. 55 00:04:30,897 --> 00:04:32,190 Zvládneme to. 56 00:04:39,781 --> 00:04:40,824 Zvládneme to. 57 00:04:50,709 --> 00:04:51,626 Sakra. 58 00:04:52,169 --> 00:04:53,211 Co je? 59 00:04:55,088 --> 00:04:56,256 Proleženina. 60 00:04:56,882 --> 00:04:59,134 -Ne. -Ne, Toni. 61 00:04:59,217 --> 00:05:01,428 Přísahám bohu, že to bude v pořádku. 62 00:05:01,511 --> 00:05:02,679 Víte co? 63 00:05:04,723 --> 00:05:06,892 Odneseme ji k tomu teplému prameni. 64 00:05:06,975 --> 00:05:11,104 Ten pramen není nijak blízko a Martha není moc pohyblivá. 65 00:05:11,229 --> 00:05:13,482 Můžeme ji odnést na její posteli. 66 00:05:13,565 --> 00:05:17,778 Bude to sice dřina, ale nic lepšího udělat nemůžeme. 67 00:05:18,028 --> 00:05:20,072 Když ji tam odneseme, umyjeme ji, 68 00:05:20,155 --> 00:05:23,909 zahřejeme a třeba se začne cítit líp. 69 00:05:24,868 --> 00:05:25,952 Kdo jde do toho? 70 00:05:30,874 --> 00:05:33,627 Takže všechny. Leah? 71 00:05:33,710 --> 00:05:35,253 -Jo. -Jdi na bambus, 72 00:05:35,337 --> 00:05:39,341 aby ta nosítka byla dost silná. 73 00:05:41,176 --> 00:05:42,636 Rachel, já nemůžu. 74 00:05:43,595 --> 00:05:46,890 Můžu, ale neměla bych. Opravdu bych neměla nikam chodit. 75 00:05:47,265 --> 00:05:51,728 Bez urážky, ale to, jak se držíš zkrátka, je trochu... 76 00:05:51,853 --> 00:05:52,896 Zneklidňující. 77 00:05:53,021 --> 00:05:56,108 Ani na záchod nejdeš dál než patnáct metrů. 78 00:05:56,191 --> 00:05:59,611 Viděla jsem tvůj zadek tolikrát, že ho znám líp než svý boty. 79 00:05:59,736 --> 00:06:00,695 Ne, jen... 80 00:06:02,531 --> 00:06:05,158 Musím tu zůstat. Musím zůstat bdělá. 81 00:06:05,450 --> 00:06:08,537 Byla jsem naprosto neostražitá, když se jí to... 82 00:06:10,747 --> 00:06:12,749 Kdybych nebyla zamyšlená, 83 00:06:12,833 --> 00:06:14,835 -našla bych ji... -Přestaň. 84 00:06:15,710 --> 00:06:19,047 Semlelo se to tak rychle. Nemůžeš za to. 85 00:06:20,465 --> 00:06:22,509 Já půjdu na bambus. 86 00:06:24,302 --> 00:06:25,303 Díky. 87 00:06:26,596 --> 00:06:28,390 Všechny ostatní 88 00:06:28,598 --> 00:06:31,143 se připraví na odchod. Nevím, jak dlouho tam budeme. 89 00:06:31,268 --> 00:06:32,727 Zabalte si podle toho. 90 00:06:36,857 --> 00:06:38,650 Vím, že toho máš teď hodně. 91 00:06:38,775 --> 00:06:42,112 ale mohly bychom strávit chvíli o samotě? 92 00:06:42,237 --> 00:06:43,780 Jo... 93 00:06:44,698 --> 00:06:47,492 Teď nejde o tebe. 94 00:06:48,535 --> 00:06:50,495 Nebuď tak žadonivá. 95 00:06:50,996 --> 00:06:54,166 Možná to zní šíleně, ale nebudu lhát. 96 00:06:54,916 --> 00:06:57,586 Líbí se mi, když je holka trochu udělaná. 97 00:06:57,919 --> 00:07:01,423 Zvláště když má takovej ten hrbol pod pupíkem. 98 00:07:01,548 --> 00:07:03,175 Jak se tomu říká? 99 00:07:03,800 --> 00:07:06,761 Je na to takový slovo. Jak to sakra bylo? 100 00:07:06,845 --> 00:07:07,679 Buchta. 101 00:07:09,723 --> 00:07:12,601 Byl jsem dost nervózní, když jsem sem šel. 102 00:07:12,684 --> 00:07:14,436 Přemýšlel jsem, co říct. 103 00:07:14,519 --> 00:07:17,689 Nenapadlo mě, že moje první slovo bude „buchta“. 104 00:07:17,772 --> 00:07:22,944 -Co chceš? -Nic. Jen jsem přišel pozdravit. 105 00:07:25,155 --> 00:07:27,449 Hele, nejsme v žádným Dobrákově. 106 00:07:27,532 --> 00:07:29,534 O přátelský návštěvy od sousedů nestojíme. 107 00:07:29,743 --> 00:07:31,494 Vlastně jsou spíš nežádoucí. 108 00:07:31,578 --> 00:07:33,496 Jo, promiňte. 109 00:07:34,122 --> 00:07:36,249 Chtěl jsem vám přinést tohle. 110 00:07:36,625 --> 00:07:38,960 Ivan a Raf našli nějaké vyplavené sítě. 111 00:07:39,461 --> 00:07:43,965 Zkoušeli jsme to. Nejdřív to moc nešlo, ale dnes jsme chytili tři. 112 00:07:44,049 --> 00:07:46,843 Tolik nesníme, takže... 113 00:08:01,650 --> 00:08:02,776 Hej! 114 00:08:03,902 --> 00:08:05,111 Díky, Sethe. 115 00:08:06,947 --> 00:08:09,658 Není zač. 116 00:08:11,618 --> 00:08:14,079 Moc toho nemám, 117 00:08:16,081 --> 00:08:17,791 ale jsem tu, kdybyste potřebovali. 118 00:08:21,878 --> 00:08:23,922 Když říkáš „jsem tu, kdybys mě potřebovala“, 119 00:08:24,005 --> 00:08:27,634 myslíš to vážně? Je 11 v noci, je mi smutno a stojím u tvých dveří. 120 00:08:34,140 --> 00:08:36,476 -Julie. -Věděla jsem, že uvidím tvůj obličej 121 00:08:36,559 --> 00:08:40,021 -a hned budu litovat, že jsem přišla. -Ne, pojď dál. 122 00:08:40,146 --> 00:08:43,817 Proč si neporadím sama? 123 00:08:43,900 --> 00:08:46,736 Jsem jako malý děcko. 124 00:08:47,279 --> 00:08:51,157 Vlastně bych si přála, abych byla dítě, protože dítě to má tak snadný. 125 00:08:51,366 --> 00:08:55,996 Můžeš se počurávat a lidi na tebe nesměj být hnusný. 126 00:08:58,456 --> 00:09:01,084 Jde o Jeremyho? 127 00:09:02,502 --> 00:09:07,841 Byli jsme na mejdanu u Jenny a on a jeho kámoši blbli. 128 00:09:08,508 --> 00:09:10,552 Její rodiče měli 129 00:09:10,635 --> 00:09:15,807 spoustu skvělých starých desek. Billie Holiday a Dusty Springfield. 130 00:09:16,057 --> 00:09:19,728 Chtěla jsem jen poslouchat a být v klidu. 131 00:09:20,228 --> 00:09:22,355 A on si jen chtěl lít tequilu do zadku 132 00:09:22,439 --> 00:09:25,025 a šukat mě v ložnici Jenniných rodičů. 133 00:09:25,317 --> 00:09:26,818 Tak jsem odešla, protože... 134 00:09:28,320 --> 00:09:30,280 Unavuje mě, že mě nechápe. 135 00:09:32,157 --> 00:09:34,617 Ty bláho, Julie. 136 00:09:35,535 --> 00:09:38,455 Já ti nevím. Neomrzí se to? 137 00:09:43,251 --> 00:09:45,545 Jo, jsem našrot. 138 00:09:46,171 --> 00:09:48,840 Proto jsem se nemohla vrátit... 139 00:09:49,716 --> 00:09:52,010 Ale ne. Tak pojď. 140 00:09:52,135 --> 00:09:54,387 Máme tu krizi. Jdeme. 141 00:10:00,226 --> 00:10:04,105 Byla tvá koupelna vždycky tak hnusná a já si toho jen nikdy nevšimla? 142 00:10:06,232 --> 00:10:07,776 Otevřu jí svůj dům, 143 00:10:07,901 --> 00:10:11,905 poskytnu jí útočiště, a co udělá? 144 00:10:11,988 --> 00:10:15,241 Pomlouvá můj životní prostor. 145 00:10:16,034 --> 00:10:18,286 Jen do tebe reju, Beth. 146 00:10:18,411 --> 00:10:20,038 Já vím, Julio. 147 00:10:20,538 --> 00:10:24,459 Teď zavřu oči, ale nebudu spát. 148 00:10:36,179 --> 00:10:38,932 Nemám z toho dobrý pocit. 149 00:10:41,810 --> 00:10:43,311 Vyklouzává mi. 150 00:10:44,145 --> 00:10:45,897 Před setměním tam nedojdeme. 151 00:10:45,980 --> 00:10:48,608 -Ale dojdeme. Jen musíme... -Počkejte. 152 00:10:50,527 --> 00:10:52,195 Slyšíte to? 153 00:10:55,907 --> 00:10:58,451 Do pytle! 154 00:10:58,785 --> 00:11:00,578 Jak to, že jsme ji nenašly dřív? 155 00:11:00,662 --> 00:11:04,165 Zahnuly jsme hodně na východ, abysme se vyhnuly močálu. 156 00:11:10,255 --> 00:11:11,423 Panebože... 157 00:11:11,840 --> 00:11:13,675 Co teď budeme dělat? 158 00:11:15,218 --> 00:11:16,761 Možná to prostě jen přijmeme. 159 00:11:18,513 --> 00:11:19,681 Co chceš přijmout? 160 00:11:20,223 --> 00:11:23,184 Že jsme tady uvízly? Že Martha se možná neprobere? 161 00:11:23,268 --> 00:11:27,105 Možná, že si Martha 162 00:11:27,730 --> 00:11:29,691 našla bezpečné útočiště. 163 00:11:30,358 --> 00:11:31,276 Cože? 164 00:11:31,901 --> 00:11:33,736 Mozek tohle umí. 165 00:11:34,863 --> 00:11:36,156 Dá ti, co potřebuješ. 166 00:11:36,239 --> 00:11:38,324 -Takže ty jsi teď mozkový chirurg? -Ne. 167 00:11:38,867 --> 00:11:41,286 -Toni, mírni se. -Proč bych měla? 168 00:11:41,369 --> 00:11:43,872 Dělá, jako by to bylo v pohodě a Martha jen snila. 169 00:11:43,997 --> 00:11:46,207 -Promiň, ale to neberu. -Je to řeka, 170 00:11:46,291 --> 00:11:48,460 ne zeď. Stačí ji přebrodit. 171 00:11:48,543 --> 00:11:50,962 Bez urážky, Rachel, ale na to ti seru. 172 00:11:52,213 --> 00:11:54,174 Nevíme, jak je hluboká, 173 00:11:54,674 --> 00:11:56,634 jak kluzké jsou ty kameny, 174 00:11:56,718 --> 00:11:58,678 nebo jestli jsme na správné cestě. 175 00:11:58,761 --> 00:12:01,389 Hele, ten pramen je tamhle. 176 00:12:01,723 --> 00:12:03,057 Za kopcem. 177 00:12:03,141 --> 00:12:05,560 Celou dobu se na něj dívám. 178 00:12:05,894 --> 00:12:06,978 Dokážeme to. 179 00:12:08,229 --> 00:12:09,731 Jen musíme mít víru. 180 00:12:09,814 --> 00:12:11,608 Ta mi nějak schází. 181 00:12:11,774 --> 00:12:13,401 Už dávno jsem ji vypotřebovala. 182 00:12:13,485 --> 00:12:16,112 Já ne. Tak jdeme. 183 00:12:41,095 --> 00:12:42,263 Martho! 184 00:12:44,015 --> 00:12:44,849 Martho! 185 00:12:45,517 --> 00:12:47,477 -Martho! -Martho! 186 00:12:47,936 --> 00:12:49,312 Martho! 187 00:12:50,146 --> 00:12:52,106 -Martho! -Kde sakra je? 188 00:12:52,941 --> 00:12:54,025 Martho! 189 00:13:01,032 --> 00:13:03,576 -Kde je Dot? -Kde jsou? 190 00:13:03,660 --> 00:13:06,037 -Martho! -Kde jsou? 191 00:13:06,120 --> 00:13:08,581 Martho! 192 00:13:10,124 --> 00:13:11,167 Martho! 193 00:13:11,251 --> 00:13:12,293 Dot! 194 00:13:24,472 --> 00:13:26,975 Zhasínáme! 195 00:13:29,435 --> 00:13:30,562 Jo! 196 00:13:31,104 --> 00:13:32,522 Neříkal jsem to? 197 00:13:32,855 --> 00:13:35,149 Neříkal jsem, že zhasínáme? 198 00:13:35,233 --> 00:13:36,568 Zhasínáme! 199 00:13:36,651 --> 00:13:40,446 Zhasínáme všude! Pojistky vypadly, dodávky zrušeny, 200 00:13:40,613 --> 00:13:42,949 světla zhasla po celém východním pobřeží. 201 00:13:43,032 --> 00:13:45,451 Joshi, brzdi. 202 00:13:46,953 --> 00:13:48,496 Jasně. 203 00:13:50,832 --> 00:13:53,751 Přineseš mi trochu vody a krém proti slunci? 204 00:13:54,043 --> 00:13:56,462 A pak mi narovnáš plechovky. 205 00:13:56,546 --> 00:13:58,214 Jedu jako blesk. 206 00:13:59,841 --> 00:14:01,175 To byl test, Joshi. 207 00:14:02,427 --> 00:14:03,928 A neprošel jsi. 208 00:14:05,888 --> 00:14:07,599 Ale ne. Promiň. 209 00:14:07,724 --> 00:14:09,684 Neomlouvej se. Jen se pouč. 210 00:14:11,102 --> 00:14:14,314 Nemusíš lidem posluhovat. 211 00:14:14,397 --> 00:14:15,773 To dělají jen poserové. 212 00:14:16,691 --> 00:14:18,151 A víš, co poserové dostanou? 213 00:14:19,027 --> 00:14:20,069 Ryby! 214 00:14:21,654 --> 00:14:22,989 Prima. 215 00:14:23,990 --> 00:14:25,074 To jste ulovili? 216 00:14:25,908 --> 00:14:27,702 -No jo... -Seth ji ulovil. 217 00:14:28,494 --> 00:14:31,831 Nesmíš se pořád chovat, jako bys byl připojenej k detektoru lži. 218 00:14:31,956 --> 00:14:34,167 Vy jste mluvili s tím hajzlem? 219 00:14:34,250 --> 00:14:36,461 -Vzali jste si to od něj? -Zbyla jim. 220 00:14:36,544 --> 00:14:39,631 No a co? Nebereme almužny od zmetků. 221 00:14:39,756 --> 00:14:41,549 Když máme málo jídla, tak jo! 222 00:14:42,050 --> 00:14:44,677 Nevím, jestli sis toho všiml. Měls moc práce 223 00:14:44,802 --> 00:14:47,388 se škrábáním na pytli, hraním se svým nohsledem 224 00:14:47,472 --> 00:14:49,098 a zapalováním svých prdů. 225 00:14:49,182 --> 00:14:51,392 Nedělej, že ses tomu nesmál. 226 00:14:51,476 --> 00:14:53,353 Já teda ne. 227 00:14:53,436 --> 00:14:57,523 Už chvíli děláš, jako bys tady byl kápo, 228 00:14:57,607 --> 00:15:00,234 ale nevede se nám zrovna skvěle. 229 00:15:00,485 --> 00:15:03,780 Je tady atmosféra jako... 230 00:15:03,946 --> 00:15:05,823 Jako v pajzlu, když dávaj fotbal. 231 00:15:05,907 --> 00:15:07,450 Ale bez občerstvení. 232 00:15:07,992 --> 00:15:10,828 Takže jo, vole, bereme almužny. 233 00:15:11,120 --> 00:15:14,165 Bo, naporcuj to, ať můžeme vařit. 234 00:15:17,543 --> 00:15:19,337 To jsou kydy. 235 00:15:23,132 --> 00:15:26,427 Myslíš, že bysme si měli brát ryby od toho zasranýho úchyla? 236 00:15:26,552 --> 00:15:28,596 Vůbec ne. 237 00:15:30,139 --> 00:15:33,267 Tak bys to možná měl říct tady našemu kamarádovi. 238 00:15:44,237 --> 00:15:45,947 Hej, tlusťochu. 239 00:15:47,407 --> 00:15:50,451 -Co kdybysme ji vyhodili? -Joshi, prosím tě. 240 00:15:52,537 --> 00:15:53,663 Aha. 241 00:15:54,956 --> 00:15:56,374 No jasně, 242 00:15:56,624 --> 00:15:59,919 mrzelo by tě, kdyby ses nenapapal. 243 00:16:00,503 --> 00:16:01,629 Jasně. 244 00:16:02,422 --> 00:16:04,424 Víš, co je na tobě fascinující? 245 00:16:04,507 --> 00:16:06,968 Jsi úzkostlivě pečlivej, 246 00:16:07,093 --> 00:16:09,595 když jde o počítání zásob a uklízení. 247 00:16:09,679 --> 00:16:13,599 Ale zároveň nejsi schopen dbát 248 00:16:13,683 --> 00:16:14,684 o osobní čistotu. 249 00:16:14,767 --> 00:16:16,728 Podívej, jak se potíš. 250 00:16:16,811 --> 00:16:19,355 Teče ti mezi půlkama řeka potu? 251 00:16:19,439 --> 00:16:21,274 -Joshi, brzdi. -Když je horko, 252 00:16:21,357 --> 00:16:25,695 podíváš se dolů a vidíš, že stojíš v louži svýho mastnýho... 253 00:16:25,778 --> 00:16:28,072 Zavři hubu a vstaň. 254 00:16:29,157 --> 00:16:31,033 Scotty, neudělej žádnou hloupost. 255 00:16:31,117 --> 00:16:33,828 Tos měl říct svýmu kámošovi, než si začal dovolovat. 256 00:16:33,911 --> 00:16:36,164 Jediný, co bude Bo počítat, 257 00:16:36,247 --> 00:16:37,999 jsou zuby toho vola, až mu je vyrazím. 258 00:16:38,082 --> 00:16:40,209 Scotty, no tak. To je v pohodě. 259 00:16:40,334 --> 00:16:41,711 Není to v pohodě. 260 00:16:42,295 --> 00:16:44,505 Takový řeči nikomu neprojdou. 261 00:16:44,630 --> 00:16:48,176 Ty nedomrlej, hnusnej, pitomej ufňukánku! 262 00:16:48,342 --> 00:16:51,179 -Říkal sis o to. -Scotty, no tak. 263 00:16:51,471 --> 00:16:52,764 -Počkej. -Ani náhodou! 264 00:16:53,014 --> 00:16:53,973 Podívej se na mě. 265 00:16:55,641 --> 00:16:58,060 Hele, prostě odejdeme. 266 00:16:59,854 --> 00:17:02,815 Stačí, když prostě odejdeme. 267 00:17:17,622 --> 00:17:19,707 Kam sakra jdeš? 268 00:17:19,791 --> 00:17:21,834 Budu kdekoli jinde než tady. 269 00:17:34,889 --> 00:17:36,140 Cítím čerstvou kávu. 270 00:17:36,349 --> 00:17:38,059 Zrovna jsem ji uvařil. 271 00:17:38,142 --> 00:17:40,102 Proto si tě tady držím. 272 00:17:41,437 --> 00:17:42,355 Děkuju. 273 00:17:42,688 --> 00:17:44,774 Nesnáším tenhle trapnej hrnek. 274 00:17:44,899 --> 00:17:45,900 MÁMA POTŘEBUJE KAFÍČKO 275 00:17:45,983 --> 00:17:47,735 To se Santovi nepovedlo. 276 00:17:47,819 --> 00:17:51,656 Jo, je trochu moc roztomilý pro drsňačku s hustým tetováním. 277 00:17:52,698 --> 00:17:54,492 Zapomněla jsem, že jsem ti to řekla. 278 00:17:54,784 --> 00:17:55,952 Cos mu řekla? 279 00:17:57,245 --> 00:17:58,621 O svém tetování. 280 00:17:59,121 --> 00:18:00,414 Ty máš tetování? 281 00:18:00,498 --> 00:18:04,126 Dala jsem si vytetovat kostru na bok, když mě vzali do nemocnice k rentgenu. 282 00:18:04,377 --> 00:18:06,587 -Řekla jsem ti to už dávno. -Neřekla. 283 00:18:07,088 --> 00:18:10,967 Teď mám pocit, že bys neměla tak prudit kvůli mému piercingu v nose. 284 00:18:11,050 --> 00:18:15,429 To máš na tváři. Strčil sis kus kovu doprostřed obličeje. 285 00:18:15,555 --> 00:18:19,350 Co kdybys zítra chtěl třeba sehnat práci v bance? 286 00:18:19,475 --> 00:18:21,811 Nikdy bych nepracoval ve finančním ústavu. 287 00:18:21,978 --> 00:18:23,187 To byl špatný příklad. 288 00:18:23,271 --> 00:18:25,815 Banky jsou mor a peníze jsou vládní podvod. 289 00:18:25,898 --> 00:18:29,151 Na tohle je pro mě trochu moc brzo. 290 00:18:29,569 --> 00:18:30,611 Půjdu nahoru. 291 00:18:30,695 --> 00:18:31,946 Julia ještě spí? 292 00:18:32,029 --> 00:18:34,448 Asi ano. Ještě jsem se nedíval. 293 00:18:34,824 --> 00:18:37,410 Julia zůstala přes noc? Jak to, že o ničem nevím? 294 00:18:37,577 --> 00:18:39,036 Mám svou teorii. 295 00:18:39,996 --> 00:18:42,748 To je hrozný. Mně nedovolíš, aby tu Paige byla přes noc. 296 00:18:42,832 --> 00:18:44,667 Protože je to tvoje přítelkyně. 297 00:18:44,750 --> 00:18:48,462 Julia je jen kamarádka v potížích. Seth spal dole. 298 00:18:48,629 --> 00:18:51,132 -Je to jasné? -To je fuk. 299 00:18:51,215 --> 00:18:53,718 Stejně mi to připadá jako dvojí metr. 300 00:19:09,233 --> 00:19:10,276 Ahoj. 301 00:19:10,735 --> 00:19:13,487 Spala jsem strašně dlouho, viď? 302 00:19:13,905 --> 00:19:14,822 Jo. 303 00:19:15,031 --> 00:19:18,618 Nevím, jak ti to říct, ale je rok 2025. 304 00:19:19,285 --> 00:19:21,120 Venku je jaderná zima. 305 00:19:21,203 --> 00:19:23,623 Amerika je totalitní stát. 306 00:19:23,706 --> 00:19:26,083 Sakra. Kdo je náš diktátor? 307 00:19:27,043 --> 00:19:30,463 Ke$ha. Jo... 308 00:19:30,546 --> 00:19:32,423 -Tak jo. -Nechala muziky 309 00:19:32,548 --> 00:19:34,759 a dala se na vojenský převraty. 310 00:19:36,177 --> 00:19:37,470 Tak tady to máš. 311 00:19:39,513 --> 00:19:40,765 Je s tebou legrace. 312 00:19:41,682 --> 00:19:44,185 Zapomínám, jaká je s tebou legrace. 313 00:19:46,604 --> 00:19:51,150 Čekala bych, že budu mít pusu jak tequilovej kanál, ale je celkem svěží. 314 00:19:52,401 --> 00:19:57,031 Slyšel jsem, jak si vyplachuješ pusu ústní vodou, potom co jsi zvracela. 315 00:20:00,910 --> 00:20:05,164 Alkohol má špatnou pověst, prej snižuje schopnost rozhodování. 316 00:20:06,666 --> 00:20:09,669 Ale mám pocit, že se rozhoduju nejlíp, když jsem opilá. 317 00:20:09,752 --> 00:20:11,003 Například? 318 00:20:12,213 --> 00:20:15,466 Jela jsem sem Uberem, ne svým autem. 319 00:20:16,133 --> 00:20:17,802 Vzpomněla jsem si na ústní vodu. 320 00:20:18,302 --> 00:20:19,303 -Ano. -A... 321 00:20:19,804 --> 00:20:24,642 A nešla jsem za Kelly, která by mě navíc ještě zhulila. 322 00:20:30,147 --> 00:20:32,817 Místo toho jsem přijela sem. 323 00:20:44,245 --> 00:20:45,663 Ne, Julie. 324 00:20:45,746 --> 00:20:49,250 Já nemůžu. 325 00:20:50,626 --> 00:20:52,586 Ne že bych nechtěl... 326 00:20:53,295 --> 00:20:56,507 Už dlouho to chci. 327 00:20:57,466 --> 00:20:58,426 Do pytle. 328 00:20:59,677 --> 00:21:02,096 Jsem úplně bez sebe. 329 00:21:02,221 --> 00:21:04,515 Hele, jde o to, 330 00:21:05,933 --> 00:21:10,771 že ty jsi samý drama a já prostě ne. 331 00:21:12,732 --> 00:21:13,816 Hele... 332 00:21:21,323 --> 00:21:22,491 Chceš to? 333 00:22:22,301 --> 00:22:23,844 Sethe! 334 00:22:25,471 --> 00:22:26,806 Co dál? 335 00:22:27,181 --> 00:22:28,891 Jo, promiň. 336 00:22:33,145 --> 00:22:34,688 Asi začneme stavět. 337 00:22:36,232 --> 00:22:40,611 Na manuální práci jsem trochu moc spálenej a ochuzenej o živiny. 338 00:22:41,529 --> 00:22:43,781 Ale no tak, jen vstávej. 339 00:22:43,864 --> 00:22:46,325 -Protáhni se. -Tak jo! Ale drž si odstup. 340 00:22:48,828 --> 00:22:51,914 Pořád ještě nejsem s tebou. 341 00:22:52,498 --> 00:22:55,376 Jen jsem se rozhodl přežít v tvé blízkosti. 342 00:22:56,752 --> 00:22:57,795 Já vím. 343 00:22:59,547 --> 00:23:01,257 Je mi to líto, Ivane. 344 00:23:01,715 --> 00:23:03,300 Co se tady děje? 345 00:23:05,344 --> 00:23:06,512 Klídek. 346 00:23:06,637 --> 00:23:08,848 Nepřišli jsme vám nic udělat. 347 00:23:08,931 --> 00:23:11,600 Jen jsme toho už měli plný zuby. 348 00:23:11,684 --> 00:23:13,185 Jak jedovatá atmosféra tam je? 349 00:23:13,936 --> 00:23:15,604 Jako v Černobylu. 350 00:23:15,688 --> 00:23:19,108 Tak pojďte. Mi casa es su casa. 351 00:23:19,191 --> 00:23:20,693 Nebo spíš naše casa. 352 00:23:20,776 --> 00:23:23,612 Ale já nevím, jak to říct. Dělám francouzštinu. 353 00:23:25,489 --> 00:23:27,575 Henry nešel s vámi? 354 00:23:27,658 --> 00:23:29,743 Ne, ale nebude to dlouho trvat. 355 00:23:29,827 --> 00:23:31,579 Už delší dobu mu to leze krkem. 356 00:23:31,954 --> 00:23:34,832 Pořád chodí pro vodu, jen aby tam nemusel být. 357 00:23:36,041 --> 00:23:37,001 Tak jo. 358 00:23:38,252 --> 00:23:40,337 Nerad vám hned dávám práci, 359 00:23:40,421 --> 00:23:42,548 ale chceme si postavit střechu nad hlavou. 360 00:23:42,631 --> 00:23:44,800 Třeba bysme si to měli rozmyslet. 361 00:23:45,885 --> 00:23:48,053 Teď máme početní převahu. 362 00:23:48,387 --> 00:23:50,222 Chceš dobýt jejich hrad? 363 00:23:50,389 --> 00:23:52,558 Nemyslím násilím. 364 00:23:57,104 --> 00:23:59,773 -No nic. -Ne, to je dobrý. 365 00:24:00,107 --> 00:24:01,984 Diplomatická mise. 366 00:24:02,151 --> 00:24:03,694 Popřemýšlíme o tom. 367 00:24:04,528 --> 00:24:06,822 Půjdeme tam, všech pět, 368 00:24:07,740 --> 00:24:10,534 v klidu a míru, a vyložíme, co chceme. 369 00:24:10,618 --> 00:24:12,995 -Což je? -Skoncovat s tímhle rozdělením. 370 00:24:13,078 --> 00:24:15,372 Jeden tábor, jedna posádka, nový start. 371 00:24:20,586 --> 00:24:21,754 Tak jdeme. 372 00:24:24,965 --> 00:24:26,175 Dobře. 373 00:24:26,592 --> 00:24:28,802 Nejdřív si musím promluvit s Henrym. 374 00:24:28,886 --> 00:24:30,596 Rodina začíná... 375 00:24:31,263 --> 00:24:32,556 u rodiny. 376 00:24:51,033 --> 00:24:53,285 Nevím, jestli to k něčemu je. 377 00:24:53,869 --> 00:24:55,204 Počkej chvíli. 378 00:25:03,379 --> 00:25:07,007 Ty jediná znáš pravdu o tomhle místě. 379 00:25:12,930 --> 00:25:13,931 Fatin. 380 00:25:19,061 --> 00:25:20,020 Fatin. 381 00:25:21,063 --> 00:25:24,984 -Máš nějaký hadřík? -Jo, promiň, samozřejmě. 382 00:25:28,070 --> 00:25:28,904 Díky. 383 00:25:32,324 --> 00:25:34,076 Rachel, co když to ne... 384 00:25:36,620 --> 00:25:38,831 -Co když nic nezabere? -Počkej. 385 00:25:40,082 --> 00:25:42,126 Trpělivost a víra. 386 00:25:46,964 --> 00:25:49,800 Vidím, co se děje. Měla bys jít na chvíli stranou, 387 00:25:49,967 --> 00:25:52,219 projít se a uklidnit se. 388 00:25:52,303 --> 00:25:55,180 -To neudělám. -Já tě neprosím. 389 00:25:56,056 --> 00:25:57,099 O Marty se postarám. 390 00:25:58,976 --> 00:26:01,020 Ale potřebuju, aby ses vzpamatovala. 391 00:26:18,495 --> 00:26:20,539 Něco se tady stane, Toni. 392 00:26:23,042 --> 00:26:24,960 Tohle je velmi zvláštní místo. 393 00:26:35,763 --> 00:26:38,515 Co to s tebou je, ty ujetá krávo? 394 00:26:40,768 --> 00:26:42,853 A na co všechny čumíte? 395 00:26:42,936 --> 00:26:46,440 Myslíte, že jsem si nevšimla, jak na ni jedna po druhé kašlete? 396 00:26:47,483 --> 00:26:50,694 Ty a to tvoje věčný blouznění. 397 00:26:50,944 --> 00:26:53,197 Pořád se tady poflakuješ a hovno děláš. 398 00:26:53,280 --> 00:26:55,324 Leda čumíš do blba a vykládáš 399 00:26:55,449 --> 00:26:57,785 nějaký mystický kraviny. Co to má bejt, Leah? 400 00:26:57,868 --> 00:27:02,081 Kamarádka přijde o rozum a ty s ní musíš závodit? 401 00:27:03,123 --> 00:27:04,750 Jdi do prdele! 402 00:27:04,875 --> 00:27:07,378 Ať tě tady už nevidím! 403 00:27:09,546 --> 00:27:11,423 -Toni! -K čemu ty jsi byla dobrá? 404 00:27:11,632 --> 00:27:14,176 Jen jsi četla Nořin deník a malovala si. 405 00:27:14,343 --> 00:27:16,428 Jak nám to pomůže? 406 00:27:18,555 --> 00:27:19,973 A z tebe taky nemůžu. 407 00:27:20,307 --> 00:27:22,893 Sice jsi pomohla u řeky, ale co jiného jsi udělala? 408 00:27:22,976 --> 00:27:25,729 Martha se zhroutí a celá ta póza, jak zvládáš krize, 409 00:27:25,854 --> 00:27:27,773 jde rovnou do hajzlu. 410 00:27:27,940 --> 00:27:30,109 Najednou je z tebe zachmuřená mrcha, 411 00:27:30,192 --> 00:27:33,278 co čumí na nejlepší kamarádku, jako by byla duch nebo malomocná. 412 00:27:33,362 --> 00:27:35,781 Nebo něco jinýho, s čím si nevíš rady. 413 00:27:37,032 --> 00:27:38,283 Pletu se snad? 414 00:27:39,493 --> 00:27:42,788 Nejlepší kamarádce je zle, a celá tvoje slavná síla jde do hoven. 415 00:27:42,955 --> 00:27:45,666 Je to tak? 416 00:27:49,586 --> 00:27:51,213 -Toni, prosím tě. -Končím. 417 00:27:56,343 --> 00:27:57,803 Neutíkej. 418 00:28:00,597 --> 00:28:01,598 Jsem to jen já. 419 00:28:02,933 --> 00:28:05,269 To tě asi úplně neuklidňuje, 420 00:28:05,352 --> 00:28:07,771 vzhledem k okolnostem. 421 00:28:13,777 --> 00:28:15,988 Hoši z Floridy změnili stranu. 422 00:28:18,115 --> 00:28:21,285 Takže teď máme většinu. 423 00:28:23,078 --> 00:28:24,746 Takže hashtag „naše cíle“? 424 00:28:28,333 --> 00:28:30,752 To jsem řekl ironicky, „naše cíle“. 425 00:28:30,836 --> 00:28:34,465 Nedává moc smysl říkat to ironicky. 426 00:28:35,841 --> 00:28:40,762 Hele, fakt se snažím. Doufám, že z toho máš legraci. 427 00:28:42,389 --> 00:28:43,432 Trochu. 428 00:28:47,269 --> 00:28:48,729 Chybíš mi. 429 00:28:49,646 --> 00:28:53,108 Všechny ty nesmysly mezi náma mě docela ničí. 430 00:28:54,359 --> 00:28:56,820 Mám pocit, že tebe to asi ničí taky. 431 00:29:01,408 --> 00:29:02,659 Trochu. 432 00:29:08,916 --> 00:29:10,459 Přidal ses k nim, Henry. 433 00:29:12,002 --> 00:29:14,463 To mi nejde z hlavy. 434 00:29:16,215 --> 00:29:17,799 Ne že bych to chtěl. 435 00:29:22,429 --> 00:29:23,347 Tak proč? 436 00:29:23,430 --> 00:29:26,433 Když jsem si říkal, že bys toho nebyl schopen, 437 00:29:26,517 --> 00:29:30,646 myslel jsem na to, jak jsi mě tlačil pod vodu. 438 00:29:33,774 --> 00:29:35,734 Ale to není všechno, viď? 439 00:29:37,194 --> 00:29:38,278 Jak to myslíš? 440 00:29:38,987 --> 00:29:41,114 Myslíš ještě na něco jiného. 441 00:29:42,741 --> 00:29:43,784 Já to vím. 442 00:29:46,078 --> 00:29:46,995 Všechno to... 443 00:29:48,163 --> 00:29:50,332 o tvý mámě, 444 00:29:50,624 --> 00:29:52,501 jak jsem si s ní rozuměl. 445 00:29:59,925 --> 00:30:01,593 Není to super pocit. 446 00:30:04,221 --> 00:30:05,681 Jak moc tě má ráda 447 00:30:06,765 --> 00:30:07,933 a chápe tě. 448 00:30:10,269 --> 00:30:12,354 Jo, možná. 449 00:30:14,690 --> 00:30:15,607 Jasně. 450 00:30:17,109 --> 00:30:20,946 Možná mě má ráda, protože jsem takovej vlezdoprdelka. 451 00:30:22,573 --> 00:30:26,034 V jednom kuse vtipkuju a podlézám. 452 00:30:32,332 --> 00:30:33,500 Ale tebe miluje. 453 00:30:35,460 --> 00:30:36,378 Henry. 454 00:30:38,046 --> 00:30:40,090 Máš piercing v obličeji, oblékáš se... 455 00:30:41,925 --> 00:30:43,135 jak se oblékáš. 456 00:30:44,553 --> 00:30:47,055 Děláš věci, 457 00:30:47,806 --> 00:30:49,600 které ji děsí. 458 00:30:50,267 --> 00:30:51,226 Pořád. 459 00:30:56,898 --> 00:30:58,275 Ale neopustí tě. 460 00:31:03,697 --> 00:31:05,616 Proto vím, že tě miluje. 461 00:31:09,494 --> 00:31:10,412 Já vím. 462 00:31:12,914 --> 00:31:14,416 Nebo si to aspoň myslím. 463 00:31:16,251 --> 00:31:19,463 I když to dává divně najevo. 464 00:31:20,005 --> 00:31:21,673 Třeba že mě pošle 465 00:31:22,090 --> 00:31:25,260 na nějakej hroznej tábor pro nudný hochy, co chtěj dobrodružství. 466 00:31:27,095 --> 00:31:32,267 Henry, když jde o lásku, 467 00:31:33,352 --> 00:31:36,521 nikdo to neumí dát správně najevo. 468 00:31:38,940 --> 00:31:40,067 Podívej se na mě. 469 00:31:41,026 --> 00:31:42,527 Chtěl jsem ti to ukázat, 470 00:31:43,570 --> 00:31:46,782 tak jsem tě vymáchal v oceánu. 471 00:32:03,590 --> 00:32:04,925 Co to sakra má bejt? 472 00:32:05,008 --> 00:32:06,510 Mírové jednání, Kirine. 473 00:32:07,469 --> 00:32:09,179 Nic víc, nic míň. 474 00:32:11,056 --> 00:32:14,059 Spory nás unavujou, Kirine. Chceme být zase tým. 475 00:32:14,142 --> 00:32:15,602 Jeden tábor, osm lidí. 476 00:32:15,894 --> 00:32:17,646 To si děláš srandu. 477 00:32:18,063 --> 00:32:19,356 Podívej, chápu to. 478 00:32:20,482 --> 00:32:22,984 Dostávám, co si zasloužím. 479 00:32:26,071 --> 00:32:29,366 Mám za sebou pět kluků, kteří vědí, proti čemu stojíme. 480 00:32:29,700 --> 00:32:31,910 Vědí, že to bude jen těžší. 481 00:32:31,993 --> 00:32:34,079 Počasí se mění. Jídlo máme jen občas. 482 00:32:34,496 --> 00:32:36,039 Každý den slábneme. 483 00:32:37,708 --> 00:32:40,210 Nechci být ničí nejlepší kamarád. 484 00:32:41,336 --> 00:32:44,339 Nečekám vřelé přijetí a otevřenou náruč. 485 00:32:45,048 --> 00:32:47,259 Chci jen, abyste mě nemlátili, 486 00:32:47,342 --> 00:32:49,261 protože já nejsem nepřítel. 487 00:32:49,344 --> 00:32:51,346 Nebo aspoň ne hlavní nepřítel. 488 00:32:52,139 --> 00:32:53,056 Jo? 489 00:32:54,725 --> 00:32:55,642 To je smrt. 490 00:32:57,769 --> 00:32:59,604 Bojujeme o život. 491 00:32:59,855 --> 00:33:01,565 A vyhrát můžeme... 492 00:33:03,859 --> 00:33:04,860 jedině spolu. 493 00:33:35,891 --> 00:33:37,142 Neozvala ses. Jak se máš? 494 00:33:37,225 --> 00:33:38,351 Prosím tě, odepiš mi. Musíš se mnou mluvit. 495 00:33:38,435 --> 00:33:39,603 Nemůžeš jen tak zmizet. Nemůžeš se vrátit k němu. 496 00:33:49,362 --> 00:33:50,280 Do prdele! 497 00:33:57,412 --> 00:33:58,413 celé moje srdce 498 00:34:26,024 --> 00:34:27,484 Na co myslíš? 499 00:34:31,488 --> 00:34:32,447 To byl vtip. 500 00:34:33,365 --> 00:34:35,158 Vím, že tu otázku nesnášíš. 501 00:34:36,743 --> 00:34:38,411 Posadíš se ke mně? 502 00:34:54,386 --> 00:34:55,345 Zestárl jsi. 503 00:34:55,595 --> 00:34:56,513 A sakra. 504 00:34:57,639 --> 00:34:59,724 Ty si nebereš servítky. Neuraz se, 505 00:34:59,808 --> 00:35:02,853 ale neměla by tím moje cena ve tvých očích vzrůst? 506 00:35:03,728 --> 00:35:04,771 Ty o něm víš. 507 00:35:04,855 --> 00:35:07,023 Vím o všech tvých vzplanutích. 508 00:35:07,107 --> 00:35:09,442 Po mně byl Paul, váš soused. 509 00:35:09,693 --> 00:35:11,987 Avishar z tábora. 510 00:35:12,362 --> 00:35:14,823 Jiro, Amanda, Lana Del Rey, 511 00:35:14,990 --> 00:35:16,533 Brandon P., Brandon T... 512 00:35:16,616 --> 00:35:20,704 Přestaň. Nepotřebuju, aby mi přelud říkal, jak jsem ubohá. 513 00:35:20,787 --> 00:35:22,330 Ubohá? Kdo řekl, že jsi ubohá? 514 00:35:22,831 --> 00:35:23,915 Na to kašli. 515 00:35:24,207 --> 00:35:25,834 To je moderní americká lež. 516 00:35:25,917 --> 00:35:29,254 Představa, že stravující posedlost je něco ubohého. 517 00:35:29,337 --> 00:35:33,174 Je něco krásnějšího, než když se věnuje celé srdce? 518 00:35:33,258 --> 00:35:35,886 Nesmíš pořád podceňovat svůj obsedantní duch. 519 00:35:35,969 --> 00:35:39,264 Úžasné písně se nepíší o pomíjivých vzplanutích, 520 00:35:39,639 --> 00:35:41,224 o povrchních lidech. 521 00:35:41,308 --> 00:35:44,769 Píšou se o zničující lásce. Píšou je lidi, co myslí 522 00:35:45,145 --> 00:35:46,313 a cítí... 523 00:35:47,981 --> 00:35:50,108 s hloubkou, která hraničí se šílenstvím. 524 00:35:50,734 --> 00:35:51,651 Jako ty. 525 00:35:54,487 --> 00:35:55,780 Měla bych se vrátit. 526 00:35:56,239 --> 00:35:57,240 Pojď sem, Leah. 527 00:37:28,790 --> 00:37:31,042 LEAH JE PODEZ 528 00:37:40,510 --> 00:37:42,012 Tati, chybíš mi. 529 00:37:44,973 --> 00:37:45,807 Hodně. 530 00:37:54,941 --> 00:37:57,986 -Měla jsem to udělat už dávno. -Co? 531 00:37:58,111 --> 00:38:01,489 Padnout po zádech do zrcadla. 532 00:38:08,329 --> 00:38:09,330 Panebože. 533 00:38:09,873 --> 00:38:10,790 A sakra, 534 00:38:10,915 --> 00:38:12,250 myslím, že jsi připravená. 535 00:38:12,792 --> 00:38:13,710 Na co? 536 00:38:14,836 --> 00:38:15,795 Na plavání. 537 00:39:15,855 --> 00:39:17,065 Vím, o co jde. 538 00:39:20,860 --> 00:39:22,362 Vím, že dáváš vinu mně. 539 00:39:24,197 --> 00:39:26,449 Vím, že když se na mě podíváš, 540 00:39:26,908 --> 00:39:28,493 vzpomeneš si, co jsem udělala. 541 00:39:29,994 --> 00:39:31,913 Jak jsem měla šanci přivolat loď, 542 00:39:33,206 --> 00:39:34,874 a nechala ji odplout. 543 00:39:38,419 --> 00:39:39,796 Když se na mě podíváš, 544 00:39:41,464 --> 00:39:42,465 vidíš jen... 545 00:39:44,843 --> 00:39:46,678 Možná už vždycky budeš vidět jen to, 546 00:39:48,555 --> 00:39:49,597 že kvůli mně 547 00:39:51,516 --> 00:39:53,893 teď není v pořádku. 548 00:39:56,938 --> 00:39:59,983 Chtěla bych se tě zeptat, jestli to jde vrátit zpátky. 549 00:40:02,485 --> 00:40:04,904 Ale ta část mě, která tě zná, 550 00:40:08,158 --> 00:40:09,075 ta část ví, 551 00:40:11,870 --> 00:40:12,954 že není. 552 00:40:17,458 --> 00:40:18,376 Nebo je? 553 00:42:28,673 --> 00:42:30,008 Zlato... 554 00:42:36,014 --> 00:42:38,308 To nic. To bude dobrý. 555 00:42:41,728 --> 00:42:44,063 Co to povídám? To ti slíbit nemůžu. 556 00:42:45,440 --> 00:42:48,568 Ale jsem tu s tebou. 557 00:42:52,071 --> 00:42:56,117 Jsem tu s tebou. S rozumem v koncích. 558 00:43:06,169 --> 00:43:08,212 Šílenství miluje společnost. Nemám pravdu? 559 00:43:10,840 --> 00:43:12,759 Neznám nikoho rozumnějšího, než jsi ty. 560 00:43:15,845 --> 00:43:16,804 Možná ne. 561 00:43:18,848 --> 00:43:19,682 Hele. 562 00:43:20,892 --> 00:43:25,396 Podívej se čím se pořád zabývám. 563 00:43:35,531 --> 00:43:37,533 Já vím, jsem úplně jako Leah. 564 00:43:56,052 --> 00:43:57,053 Ahoj. 565 00:44:01,265 --> 00:44:02,809 Vítej doma. 566 00:44:04,435 --> 00:44:05,853 Kde jsi to vzal? 567 00:44:05,937 --> 00:44:09,065 Našel jsem ho před časem, když jsem byl naštvanej na ostatní. 568 00:44:09,148 --> 00:44:10,817 Schoval jsem ho, aby ho nenašli. 569 00:44:11,067 --> 00:44:14,153 Rafaeli Garcio, ty se nezdáš. 570 00:44:16,572 --> 00:44:19,409 Nevadilo by ti, kdybysme se rozdělili se všema? 571 00:44:20,243 --> 00:44:21,202 Vůbec ne. 572 00:44:24,914 --> 00:44:25,832 Lidi! 573 00:44:27,625 --> 00:44:29,168 Tohle nám uniklo. 574 00:44:30,002 --> 00:44:31,754 Vypijeme ho spolu. 575 00:44:32,171 --> 00:44:33,131 Co říkáte? 576 00:44:36,592 --> 00:44:38,678 Je to sice jen třetinka, 577 00:44:38,761 --> 00:44:42,181 ale bude to spíš jen symbolický. 578 00:44:42,432 --> 00:44:44,267 Jako dýmka míru. 579 00:44:45,435 --> 00:44:48,771 Kirine, přidáš se? Pojď, gladiátore. 580 00:44:48,855 --> 00:44:50,106 -Kašlu na to. -Tak jo. 581 00:44:51,065 --> 00:44:53,151 Tak jo. Připijme si na... 582 00:44:55,778 --> 00:44:59,782 Už žádné přípitky, proslovy a předvádění se od mé maličkosti. 583 00:44:59,866 --> 00:45:01,242 Řekne někdo aspoň „amen“? 584 00:45:01,325 --> 00:45:02,660 Amen! 585 00:45:06,122 --> 00:45:09,208 Co kdybysme si zahráli poker, 586 00:45:09,292 --> 00:45:10,626 jako parta měšťáků? 587 00:45:17,800 --> 00:45:19,802 Hej! 588 00:45:20,386 --> 00:45:24,182 Joshíku! Pojď sem, budeme hrát. 589 00:45:31,272 --> 00:45:32,690 Joshi, tak pojď. 590 00:45:33,274 --> 00:45:36,944 Nech ho a rozdávej, ať tě konečně můžu obrat. 591 00:45:37,028 --> 00:45:39,405 Měl by hrát s námi. Určitě je pořádnej karbaník. 592 00:45:39,489 --> 00:45:42,617 Joshíku, pojď sem! No tak, pojď. 593 00:45:42,700 --> 00:45:44,911 No tak, dělej. Jdeme na to. 594 00:45:44,994 --> 00:45:48,498 -Nech toho. -Nech ho na pokoji. 595 00:45:49,749 --> 00:45:51,250 Tak jo. 596 00:45:52,210 --> 00:45:53,753 Co dnes hrajeme? 597 00:45:54,086 --> 00:45:55,004 Texasana? 598 00:45:55,379 --> 00:45:56,964 Omahu? Šolichy? Bouchačku? 599 00:45:57,548 --> 00:46:00,885 Strašáka? Posranou louku? Kachní rty? Lízanej kus? Pomalíka? 600 00:46:00,968 --> 00:46:02,887 Prosím tě, co to kecáš? 601 00:46:02,970 --> 00:46:05,056 -Improvizuje. -Improvizuje? 602 00:46:05,223 --> 00:46:09,685 Jen tak pro zábavu, můžeš říct jakékoli slovo a bude znít jako jméno hry. 603 00:46:09,977 --> 00:46:11,395 -Dvojitý hovno? -No vidíš. 604 00:46:11,479 --> 00:46:12,647 To bych si zahrál. 605 00:46:12,730 --> 00:46:15,525 -Buržoazní blbost. -Paráda. 606 00:46:15,608 --> 00:46:17,068 -Cecky vzhůru. -Cecky vzhůru? 607 00:46:17,193 --> 00:46:19,695 Jestli se někde hrajou cecky vzhůru, 608 00:46:19,779 --> 00:46:22,365 jdu do toho. Z fleku. 609 00:46:22,657 --> 00:46:25,451 Joshi, vymysli si karetní hru. 610 00:46:25,826 --> 00:46:26,994 Jakoukoli hru. 611 00:46:27,078 --> 00:46:27,995 Já nevím. 612 00:46:28,204 --> 00:46:30,873 No tak, je s tebou přece sranda. Zkus to. 613 00:46:30,957 --> 00:46:32,667 Když nechce, nemusí. 614 00:46:32,750 --> 00:46:34,919 Ale Joshi, ty jsi přece vtipnej. 615 00:46:35,002 --> 00:46:36,671 No vážně, měl bys začít psát 616 00:46:36,754 --> 00:46:39,382 pro Rozlejvače, až se vrátíme. Co říkáš? 617 00:46:39,966 --> 00:46:40,883 Ani ne. 618 00:46:41,133 --> 00:46:43,886 Prosím tě. Určitě máš skvělej materiál. 619 00:46:43,970 --> 00:46:45,846 Bude to paráda... 620 00:46:45,930 --> 00:46:47,390 Nesahej na mě! 621 00:46:47,723 --> 00:46:50,309 Panebože. 622 00:46:50,851 --> 00:46:52,019 Ty hajzle potřebnej. 623 00:46:52,562 --> 00:46:55,273 Říkals to sám, ale teď tomu fakt věřím. 624 00:46:55,606 --> 00:46:56,524 Co jsem říkal? 625 00:46:56,649 --> 00:46:58,317 Nikdo tě nesmí nenávidět. 626 00:46:58,401 --> 00:47:01,904 A když náhodou jo, začneš na ně tlačit jako magor. 627 00:47:01,988 --> 00:47:03,990 Nebo jim ukradneš kočku. 628 00:47:04,073 --> 00:47:06,075 -Cože? -O čem to mluvíš? 629 00:47:06,158 --> 00:47:07,201 Řekl mi to. 630 00:47:07,451 --> 00:47:08,744 To jsou jeho slova. 631 00:47:09,245 --> 00:47:12,373 Jeho holka mu dala kopačky, tak jí unesl kočku, 632 00:47:12,456 --> 00:47:16,460 -než s ním zase začala mluvit. -Juliinu kočku? 633 00:47:16,669 --> 00:47:19,797 Nevím, o čem mluví. 634 00:47:21,882 --> 00:47:23,843 Řekl jsi mi, že ji hlídáš. 635 00:47:24,093 --> 00:47:25,303 Tvoje Julia? 636 00:47:25,386 --> 00:47:29,098 Nedala ti kopačky. Říkals, že jste pořád spolu. 637 00:47:29,181 --> 00:47:30,725 Rozešli se před měsíci. 638 00:47:32,435 --> 00:47:34,854 Je to pravda? To jsi mi neřekl. 639 00:47:34,937 --> 00:47:37,064 -Jen mě vyslechni. -Nech mě na pokoji. 640 00:47:48,159 --> 00:47:49,744 Nepřibližuj se ke mně! 641 00:47:59,712 --> 00:48:00,796 Panebože. 642 00:48:07,303 --> 00:48:08,971 Tys Julii něco udělal. 643 00:48:09,221 --> 00:48:11,057 Víš, že je to hodnej kluk. 644 00:48:11,932 --> 00:48:13,976 Jen udělal chybu. 645 00:48:15,603 --> 00:48:17,563 Uklidni se. 646 00:48:22,902 --> 00:48:25,112 Cos jí udělal? 647 00:48:25,237 --> 00:48:28,366 Henry, ty to nechápeš. 648 00:48:28,449 --> 00:48:29,450 Ani nemusím. 649 00:48:30,201 --> 00:48:33,245 Ublížil jsi Julii. Ubližuješ lidem. Jsi takovej. 650 00:48:33,329 --> 00:48:35,373 Nevíš, jak to bylo, Henry. 651 00:48:35,456 --> 00:48:37,541 Nevíš, co mi udělala. 652 00:48:37,625 --> 00:48:41,003 A to ti dalo právo provést jakoukoli hnusárnu? 653 00:48:41,087 --> 00:48:43,798 Byla to nehoda, Henry. 654 00:48:44,799 --> 00:48:47,301 -Nikdy jsem nechtěl... -Měl jsem pravdu. 655 00:48:48,260 --> 00:48:52,181 Když jsem řekl, že mámě tě je jen líto, řekl jsem to, abych tě naštval. 656 00:48:52,807 --> 00:48:54,308 Ale měl jsem pravdu. 657 00:48:54,392 --> 00:48:56,727 Řekl jsem, že tomu nerozumíš! 658 00:48:56,811 --> 00:49:00,481 Neumím ovládat... Netušíš, jaké to je! 659 00:49:00,606 --> 00:49:03,025 Tohle ty děláš. Lžeš, schováváš se 660 00:49:03,109 --> 00:49:06,237 a vtíráš se, aby tě lidi měli rádi. 661 00:49:06,320 --> 00:49:08,155 Už vím, pro co žiju. 662 00:49:08,989 --> 00:49:13,077 Žiju, abych se vrátil a řekl jim, že si žádnou lítost nezasloužíš. 663 00:49:13,703 --> 00:49:16,205 Nejsi chudinka, co jednou uklouznul. 664 00:49:18,082 --> 00:49:19,917 Jsi zrůda! 665 00:49:20,501 --> 00:49:23,170 To nejsem. Sakra. 666 00:49:29,802 --> 00:49:30,720 Běž! 667 00:49:31,762 --> 00:49:33,431 Henry, prosím. 668 00:49:35,850 --> 00:49:36,934 Běž! 669 00:49:50,823 --> 00:49:53,743 Špatná matka je tragická věc. 670 00:49:57,580 --> 00:50:01,792 Škody, které po sobě zanechává, mohou být obrovské a nenapravitelné. 671 00:50:02,793 --> 00:50:04,128 Hlavní stan 672 00:50:04,211 --> 00:50:05,921 SOS - POČKEJ TAM 673 00:50:06,005 --> 00:50:10,259 Týrat nebo opustit mladou bytost, která se teprve rozvíjí, 674 00:50:10,342 --> 00:50:12,678 nepomoci jí dospět, 675 00:50:12,887 --> 00:50:15,556 to je násilný a nebezpečný čin. 676 00:50:28,319 --> 00:50:30,070 Dej mi ten telefon a nastup. 677 00:50:30,237 --> 00:50:32,114 Už to ví? 678 00:50:32,823 --> 00:50:34,658 Žes požádal o evakuaci? 679 00:50:35,409 --> 00:50:36,327 Samozřejmě. 680 00:50:36,535 --> 00:50:38,996 Opravdu jsi ji zklamal. 681 00:50:51,133 --> 00:50:55,638 Jsem odhodlaná nebýt jednou ze špatných matek na tomto světě. 682 00:50:58,724 --> 00:51:01,894 Nejde jen o to, že subjekty byly moje děti. 683 00:51:02,436 --> 00:51:05,981 Celý tento podnik je moje dítě. 684 00:51:37,763 --> 00:51:39,807 Je to moje křehké, 685 00:51:41,058 --> 00:51:41,976 krásné, 686 00:51:42,977 --> 00:51:44,270 důležité dítě. 687 00:51:46,438 --> 00:51:49,275 A já se svých dětí nevzdávám. 688 00:51:50,609 --> 00:51:53,654 Oslavujte, hoši, protože jsme vyhráli. 689 00:51:53,737 --> 00:51:56,115 Žádná kontaminace experimentu nebyla. 690 00:51:56,615 --> 00:51:59,493 Vše, co se v kontrolní skupině zvrtlo, 691 00:51:59,577 --> 00:52:03,205 lze přičíst jedné jednoduché příčině. 692 00:52:04,331 --> 00:52:07,710 Špatnému mužskému chování. 693 00:52:10,296 --> 00:52:13,007 Pořád mi není jasné, odkud máš ty informace. 694 00:52:14,717 --> 00:52:16,802 Později vás seznámím s podrobnostmi. 695 00:52:17,845 --> 00:52:19,763 Prozatím se spokojíme s tím, 696 00:52:21,390 --> 00:52:23,475 že to byla mateřská intuice. 697 00:52:48,626 --> 00:52:49,960 Nikdo není doma. 698 00:52:52,212 --> 00:52:53,881 Jděte pryč! 699 00:52:54,298 --> 00:52:56,717 Promiň, nechci... 700 00:52:58,886 --> 00:53:04,433 Je to divný, ale volala mi moje kamarádka Leah. 701 00:53:05,017 --> 00:53:06,477 Je na takovém táboře. 702 00:53:07,311 --> 00:53:10,522 Má webovou stránku na téhle adrese. 703 00:53:12,942 --> 00:53:15,277 Jmenuje se to Úsvit Evy. 704 00:53:16,570 --> 00:53:19,657 Myslel jsem... Ani nevím. 705 00:53:21,492 --> 00:53:23,994 Tak promiň. 706 00:55:31,413 --> 00:55:33,415 Překlad titulků: Vít Bezdíček 707 00:55:33,499 --> 00:55:35,501 Kreativní dohled Lucie Musílková