1 00:00:16,685 --> 00:00:20,731 Forholdet mellem mor og barn er så vigtigt. 2 00:00:21,815 --> 00:00:23,525 Det er næsten bibelsk. 3 00:00:27,237 --> 00:00:30,407 At blive elsket og plejet af en mor. 4 00:00:33,702 --> 00:00:36,413 Det er det mest elementære menneskelige behov. 5 00:00:40,209 --> 00:00:42,795 Desværre blev dit ikke tilfredsstillet. 6 00:00:44,129 --> 00:00:46,256 Din sult blev aldrig stillet, 7 00:00:46,673 --> 00:00:48,634 så du råder bod på egen hånd. 8 00:00:48,717 --> 00:00:51,261 Søger bekræftelse fra alle andre i dit liv. 9 00:00:51,345 --> 00:00:54,598 Og langer ud, når du føler dig forladt eller udskammet. 10 00:00:55,224 --> 00:00:58,018 Den opførsel, der bragte dig hertil i dag, 11 00:00:58,143 --> 00:01:00,521 er det direkte resultat af det sår. 12 00:01:01,396 --> 00:01:03,482 Bebrejd ikke dig selv for den. 13 00:01:04,691 --> 00:01:05,859 Jeg gør bestemt ikke. 14 00:01:08,445 --> 00:01:10,030 Faktisk 15 00:01:10,447 --> 00:01:14,034 synes jeg, du fortjener en chance til. 16 00:01:27,089 --> 00:01:28,340 Er den ikke perfekt? 17 00:01:28,465 --> 00:01:33,095 Den kunne være i en Yogurtland-annonce med drejningen og krøllen på toppen. 18 00:01:33,178 --> 00:01:34,805 Ja, du gjorde det godt. 19 00:01:35,472 --> 00:01:38,725 Skal jeg sælge yoghurt, når jeg bliver voksen? 20 00:01:38,809 --> 00:01:40,936 Mor, du er voksen. 21 00:01:41,103 --> 00:01:42,396 Hvad kaldte du mig? 22 00:01:42,771 --> 00:01:43,939 Voksen, min bare. 23 00:01:47,651 --> 00:01:50,696 Se. Hvad siger du? 24 00:01:50,904 --> 00:01:51,738 SPILLEHAL 25 00:01:51,822 --> 00:01:54,199 Vil du have tæsk i skee-ball? 26 00:01:54,283 --> 00:01:55,659 -Som om. -Af sted! 27 00:02:25,856 --> 00:02:28,734 -Bare et par måneder! -Hvem er moderen her? 28 00:02:28,817 --> 00:02:31,111 -Hvad har du gang i? -Hvad? 29 00:02:31,194 --> 00:02:34,323 -Du opfører dig som en teenager. -Som en teenager? 30 00:02:34,406 --> 00:02:38,368 -Han har brug for en mor nu. -Nu duer ikke, jeg må tænke på mig. 31 00:03:14,321 --> 00:03:16,239 En pause ville gøre dig godt. 32 00:03:19,034 --> 00:03:20,118 Jeg kunne overtage, 33 00:03:20,911 --> 00:03:22,537 måske trimme hendes negle. 34 00:03:27,751 --> 00:03:30,295 Eller vi kunne gå en tur, bare dig og mig? 35 00:03:32,965 --> 00:03:35,217 Måske strække benene lidt. 36 00:03:44,393 --> 00:03:46,687 Okay, jeg ved, vi er hårdt ramt. 37 00:03:46,937 --> 00:03:49,439 Jeg ved, alt er imod os, men denne 38 00:03:50,232 --> 00:03:53,276 "alt er tabt"-vibe, jeg fornemmer, hjælper ingen. 39 00:03:53,360 --> 00:03:54,695 Hvad skal vi gøre? 40 00:03:54,861 --> 00:03:56,488 Sidde med vores takkedagbog? 41 00:03:56,989 --> 00:04:00,409 -Være glade? -Dorothy, hvad er der med dig? 42 00:04:00,492 --> 00:04:02,911 Jeg er i lortehumør i en lortesituation. 43 00:04:02,995 --> 00:04:07,040 Jeg har den korrekte reaktion på, at Martha dybest set er katatonisk. 44 00:04:07,124 --> 00:04:08,959 Spørg ikke, hvad der er med mig, 45 00:04:09,042 --> 00:04:11,336 medmindre du vil høre om det. 46 00:04:11,420 --> 00:04:14,631 Rolig, alle sammen. Selvfølgelig har vi følelser. 47 00:04:15,090 --> 00:04:18,093 Jeg beder jer bare om ikke at have dem mod hinanden. 48 00:04:18,635 --> 00:04:20,303 Og giv jer selv lidt plads. 49 00:04:20,387 --> 00:04:21,388 Plads til hvad? 50 00:04:21,555 --> 00:04:22,973 Det ved jeg ikke, håb? 51 00:04:23,765 --> 00:04:25,851 Situationen er ikke desperat. 52 00:04:26,184 --> 00:04:28,061 Der er kun gået fire dage. 53 00:04:28,145 --> 00:04:30,814 Vi får vand i hende, og hendes puls er god. 54 00:04:30,897 --> 00:04:32,190 Vi har styr på det. 55 00:04:39,781 --> 00:04:40,824 Vi har styr på det. 56 00:04:50,709 --> 00:04:51,626 Lort. 57 00:04:52,169 --> 00:04:53,211 Hvad? 58 00:04:55,088 --> 00:04:56,256 Et liggesår. 59 00:04:56,882 --> 00:04:59,134 -Nej. -Nej. Toni. 60 00:04:59,217 --> 00:05:01,428 Jeg lover, det nok skal gå. 61 00:05:01,511 --> 00:05:02,679 Okay, 62 00:05:04,723 --> 00:05:06,892 vi tager hende til den varme kilde. 63 00:05:06,975 --> 00:05:11,104 Den varme kilde er ikke ret tæt på, og Martha er ikke super bevægelig. 64 00:05:11,229 --> 00:05:13,482 Vi kan bære hende, hvis vi fikser båren. 65 00:05:13,565 --> 00:05:17,778 Jeg ved, det bliver besværligt, men det er det bedste, vi kan gøre. 66 00:05:18,028 --> 00:05:20,072 Vi får hende ren, 67 00:05:20,155 --> 00:05:23,909 varm og så godt tilpas som muligt. 68 00:05:24,868 --> 00:05:25,952 Hvem er med? 69 00:05:30,874 --> 00:05:33,627 Og det betyder, at vi alle er med. Leah? 70 00:05:33,710 --> 00:05:35,253 -Ja. -Hent noget bambus 71 00:05:35,337 --> 00:05:39,341 for at sikre, at båren er stærk nok til at bære hende, okay? 72 00:05:41,176 --> 00:05:42,636 Rachel, det kan jeg ikke. 73 00:05:43,595 --> 00:05:46,890 Jeg kan, men bør ikke. Jeg bør ikke gå nogen steder. 74 00:05:47,265 --> 00:05:51,728 Ikke for noget, men denne korte snor, du holder dig selv i, er lidt... 75 00:05:51,853 --> 00:05:52,896 Foruroligende. 76 00:05:53,021 --> 00:05:56,108 Du tager maks. 50 skridt for at gå på toilettet. 77 00:05:56,191 --> 00:05:59,611 Jeg ville kunne genkende dine baller blandt mange. 78 00:05:59,736 --> 00:06:00,695 Det er bare... 79 00:06:02,531 --> 00:06:05,158 Jeg er nødt til at blive her og være på vagt. 80 00:06:05,450 --> 00:06:08,537 Jeg var ekstremt uopmærksom derude, da hun fik... 81 00:06:10,747 --> 00:06:12,749 Jeg var opslugt af mine tanker, 82 00:06:12,833 --> 00:06:14,835 -ellers havde jeg fundet hende... -Stop. 83 00:06:15,710 --> 00:06:19,047 Det hele skete så hurtigt, intet af det her er din skyld. 84 00:06:20,465 --> 00:06:22,509 Jeg går efter bambus. 85 00:06:24,302 --> 00:06:25,303 Tak. 86 00:06:26,596 --> 00:06:28,390 Okay, så alle andre, 87 00:06:28,598 --> 00:06:31,143 klar til afgang. Det tager nok noget tid. 88 00:06:31,268 --> 00:06:32,727 Bare pak derefter. 89 00:06:36,857 --> 00:06:38,650 Jeg ved, du har meget at tænke på, 90 00:06:38,775 --> 00:06:42,112 men tror du, vi kan få et øjeblik alene? 91 00:06:42,237 --> 00:06:43,780 Ja... 92 00:06:44,698 --> 00:06:47,492 Jeg har brug for, at du ikke gør det her om dig. 93 00:06:48,535 --> 00:06:50,495 Måske ikke være så trængende. 94 00:06:50,996 --> 00:06:54,166 Det lyder måske skørt, men det er sandt. 95 00:06:54,916 --> 00:06:57,586 Jeg kan lide, når en pige har lidt ekstra fedt. 96 00:06:57,919 --> 00:07:01,423 Især lige under navlen, 97 00:07:01,548 --> 00:07:03,175 hvad hedder det? 98 00:07:03,800 --> 00:07:06,761 Det har en forkortelse. Hvad fanden er det nu? 99 00:07:06,845 --> 00:07:07,679 En FUPA. 100 00:07:09,723 --> 00:07:12,601 Jeg var ret nervøs på vej herhen. 101 00:07:12,684 --> 00:07:14,436 Tænkte på, hvad jeg ville sige. 102 00:07:14,519 --> 00:07:17,689 Jeg troede ikke, at "FUPA" ville være min åbningsreplik. 103 00:07:17,772 --> 00:07:22,944 -Hvad vil du? -Ikke noget. Jeg ville bare sige... Hej. 104 00:07:25,155 --> 00:07:27,449 Hør, vi er ikke i Høflighedsland. 105 00:07:27,532 --> 00:07:29,534 Vi behøver ikke et venligt "hej". 106 00:07:29,743 --> 00:07:31,494 Faktisk er vi helst fri. 107 00:07:31,578 --> 00:07:33,496 Ja, undskyld. 108 00:07:34,122 --> 00:07:36,249 Jeg ville give jer den her. 109 00:07:36,625 --> 00:07:38,960 Ivan og Raf fandt nogle net på stranden, 110 00:07:39,461 --> 00:07:43,965 som vi har afprøvet. Først var det svært, men i morges fangede vi tre, 111 00:07:44,049 --> 00:07:46,843 hvilket er mere, end vi kan spise, så... 112 00:08:03,902 --> 00:08:05,111 Tak, Seth. 113 00:08:06,947 --> 00:08:09,658 Ja, selvfølgelig. 114 00:08:11,618 --> 00:08:14,079 Ja. Jeg har ikke meget, 115 00:08:16,081 --> 00:08:17,791 men hvis I har brug for mig... 116 00:08:21,878 --> 00:08:23,922 Når du siger "er her, hvis du har brug for mig," 117 00:08:24,005 --> 00:08:27,634 mener du det så? For klokken er 23, og jeg er trist og ved din dør. 118 00:08:34,140 --> 00:08:36,476 -Julia. -Jeg vidste, jeg ville se dit ansigt 119 00:08:36,559 --> 00:08:40,021 -og få det skidt over at være kommet. -Nej, kom nu ind. 120 00:08:40,146 --> 00:08:43,817 Hvorfor kan jeg ikke klare mit lort alene? 121 00:08:43,900 --> 00:08:46,736 Jeg føler mig som en baby, hvis du ved. 122 00:08:47,279 --> 00:08:51,157 Faktisk ville jeg ønske, jeg var en baby, for de har det så let. 123 00:08:51,366 --> 00:08:55,996 Man skal bare tisse i bukserne, og folk må ikke være lede ved én. 124 00:08:58,456 --> 00:09:01,084 Er det her en Jeremy-ting? 125 00:09:02,502 --> 00:09:07,841 Vi festede hos Jenna, og han og hans venner blev åndssvage. 126 00:09:08,508 --> 00:09:10,552 Hendes forældre havde 127 00:09:10,635 --> 00:09:15,807 en masse fede, gamle plader med Billie Holiday og Dusty Springfield. 128 00:09:16,057 --> 00:09:19,728 Jeg havde bare lyst til at lytte til musik og slappe af. 129 00:09:20,228 --> 00:09:22,355 Men han ville bare bælle tequila 130 00:09:22,439 --> 00:09:25,025 og prøve at kneppe mig i Jennas forældres seng. 131 00:09:25,317 --> 00:09:26,818 Så jeg gik, fordi... 132 00:09:28,320 --> 00:09:30,280 Han forstår mig ikke. 133 00:09:32,157 --> 00:09:34,617 Pokkers. Tja, Jules, 134 00:09:35,535 --> 00:09:38,455 det må blive kedeligt på et eller andet tidspunkt. 135 00:09:43,251 --> 00:09:45,545 Ja. Jeg er stangstiv. 136 00:09:46,171 --> 00:09:48,840 Derfor kunne jeg ikke tage hjem til min... 137 00:09:49,716 --> 00:09:52,010 Gud. Okay, kom. 138 00:09:52,135 --> 00:09:54,387 Aktiv situation, vi er på farten. 139 00:10:00,226 --> 00:10:04,105 Har dit bad altid været så ulækkert, uden jeg bemærkede det? 140 00:10:06,232 --> 00:10:07,776 Jeg åbner mit hjem. 141 00:10:07,901 --> 00:10:11,905 Jeg giver hende asyl, og hvad gør hun? 142 00:10:11,988 --> 00:10:15,241 Hun rakker ned på min bolig. 143 00:10:16,034 --> 00:10:18,286 Jeg driller dig bare, Beth. 144 00:10:18,411 --> 00:10:20,038 Det ved jeg, Julio. 145 00:10:20,538 --> 00:10:24,459 Jeg lukker øjnene nu, men sover ikke. 146 00:10:36,179 --> 00:10:38,932 Det her føles ikke rigtigt. 147 00:10:41,810 --> 00:10:43,311 Jeg mister taget. 148 00:10:44,145 --> 00:10:45,897 Vi når det ikke før aften. 149 00:10:45,980 --> 00:10:48,608 -Jo, vi gør. Vi skal bare holde... -Stop. 150 00:10:50,527 --> 00:10:52,195 Er der andre, der hører det? 151 00:10:55,907 --> 00:10:58,451 For helvede da! 152 00:10:58,785 --> 00:11:00,578 Hvorfor finder vi først den nu? 153 00:11:00,662 --> 00:11:04,165 Jeg mener, vi gik langt mod øst for at undgå mosen. 154 00:11:10,255 --> 00:11:11,423 Åh, gud... 155 00:11:11,840 --> 00:11:13,675 Hvad gør vi nu? 156 00:11:15,218 --> 00:11:16,761 Måske må vi acceptere det. 157 00:11:18,513 --> 00:11:19,681 Acceptere hvad? 158 00:11:20,223 --> 00:11:23,184 At vi sidder fast, og Martha måske aldrig kommer sig? 159 00:11:23,268 --> 00:11:27,105 Nej, at Martha måske bare, du ved, 160 00:11:27,730 --> 00:11:29,691 er taget et sikkert sted hen. 161 00:11:30,358 --> 00:11:31,276 Hvad? 162 00:11:31,901 --> 00:11:33,736 Sindet kan gøre sådan noget. 163 00:11:34,863 --> 00:11:36,156 Beskytte én. 164 00:11:36,239 --> 00:11:38,324 -Så nu er du hjernekirurg? -Nej. 165 00:11:38,867 --> 00:11:41,286 -Toni, lad være. -Hvorfor skulle jeg det? 166 00:11:41,369 --> 00:11:43,872 Hun synes, det er fint. at Martha har en dagdrøm. 167 00:11:43,997 --> 00:11:46,207 -Det er ikke okay. -Det er en flod, 168 00:11:46,291 --> 00:11:48,460 ikke en mur. Vi skal bare krydse den. 169 00:11:48,543 --> 00:11:50,962 Med al respekt, Rachel, fuck det! 170 00:11:52,213 --> 00:11:54,174 Vi aner ikke, hvor dybt der er, 171 00:11:54,674 --> 00:11:56,634 eller hvor glatte stenene er, 172 00:11:56,718 --> 00:11:58,678 eller om vi er på rette vej. 173 00:11:58,761 --> 00:12:01,389 Kilden ligger lige derovre, okay? 174 00:12:01,723 --> 00:12:03,057 Lige over bakken. 175 00:12:03,141 --> 00:12:05,560 Jeg har holdt øje med den hele tiden. 176 00:12:05,894 --> 00:12:06,978 Vi kan godt. 177 00:12:08,229 --> 00:12:09,731 Vi skal bare tro på det. 178 00:12:09,814 --> 00:12:11,608 Jeg er løbet tør for tro. 179 00:12:11,774 --> 00:12:13,401 Jeg har opbrugt det hele. 180 00:12:13,485 --> 00:12:16,112 Nå, men det har jeg ikke. Så lad os gå. 181 00:12:41,095 --> 00:12:42,263 Martha! 182 00:12:44,015 --> 00:12:44,849 Martha! 183 00:12:45,517 --> 00:12:47,477 -Martha! -Martha! 184 00:12:47,936 --> 00:12:49,312 Martha! 185 00:12:50,146 --> 00:12:52,106 -Martha! -Hvor fanden er hun? 186 00:12:52,941 --> 00:12:54,025 Martha! 187 00:13:01,032 --> 00:13:03,576 -Hvor er Dot? -Hvor er de? 188 00:13:03,660 --> 00:13:06,037 -Martha! -Hvor er de? 189 00:13:06,120 --> 00:13:08,581 Martha! 190 00:13:10,124 --> 00:13:11,167 Martha! 191 00:13:11,251 --> 00:13:12,293 Dot! 192 00:13:24,472 --> 00:13:26,975 Strike, kællinger! 193 00:13:29,435 --> 00:13:30,562 Ja for fanden! 194 00:13:31,104 --> 00:13:32,522 Sagde jeg det ikke? 195 00:13:32,855 --> 00:13:35,149 Sagde jeg ikke "strike"? 196 00:13:35,233 --> 00:13:36,568 Strike! 197 00:13:36,651 --> 00:13:40,446 Total strike! Hele lortet er sgu væltet 198 00:13:40,613 --> 00:13:42,949 på tværs af hele østkysten. 199 00:13:43,032 --> 00:13:45,451 Josh, holde kaje. 200 00:13:46,953 --> 00:13:48,496 Okay, ja, totalt. 201 00:13:50,832 --> 00:13:53,751 Tager du ikke noget vand og solcreme til mig? 202 00:13:54,043 --> 00:13:56,462 Og så skal du stable øldåserne igen. 203 00:13:56,546 --> 00:13:58,214 Skal straks ske. 204 00:13:59,841 --> 00:14:01,175 Det var en test, Josh. 205 00:14:02,427 --> 00:14:03,928 Som du ikke bestod. 206 00:14:05,888 --> 00:14:07,599 Gud. Undskyld. 207 00:14:07,724 --> 00:14:09,684 Ikke "undskyld," bare lær lektien. 208 00:14:11,102 --> 00:14:14,314 Du behøver ikke altid bare gøre ting for andre. 209 00:14:14,397 --> 00:14:15,773 Det gør kællinger. 210 00:14:16,691 --> 00:14:18,151 I ved, hvad kællinger får. 211 00:14:19,027 --> 00:14:20,069 Fisk! 212 00:14:21,654 --> 00:14:22,989 Flot. 213 00:14:23,990 --> 00:14:25,074 Fangede I den? 214 00:14:25,908 --> 00:14:27,702 -Ja. -Det gjorde Seth. 215 00:14:28,494 --> 00:14:31,831 Skal du altid leve som sluttet til en løgnedetektor? 216 00:14:31,956 --> 00:14:34,167 Har I talt med det røvhul? 217 00:14:34,250 --> 00:14:36,461 -Lod I ham give jer den? -De havde ekstra. 218 00:14:36,544 --> 00:14:39,631 Hvad så? Vi tager ikke imod almisser fra skiderikker. 219 00:14:39,756 --> 00:14:41,549 Når vi mangler mad, gør vi! 220 00:14:42,050 --> 00:14:44,677 Hvis du har bemærket det. Du havde travlt med 221 00:14:44,802 --> 00:14:47,388 at klø dig i røven, lege med din mini-me 222 00:14:47,472 --> 00:14:49,098 og antænde dine prutter. 223 00:14:49,182 --> 00:14:51,392 Det grinede I af. 224 00:14:51,476 --> 00:14:53,353 Personligt gjorde jeg det ikke. 225 00:14:53,436 --> 00:14:57,523 Jeg siger bare, at du har ladet, som om du styrede lejren. 226 00:14:57,607 --> 00:15:00,234 Og vi har ikke ligefrem trivedes under dig. 227 00:15:00,485 --> 00:15:03,780 Stemningen her minder mere og mere om... 228 00:15:03,946 --> 00:15:05,823 NFL-søndag på Hooters. 229 00:15:05,907 --> 00:15:07,450 Men uden kyllingevingerne. 230 00:15:07,992 --> 00:15:10,828 Så, ja, pikhoved, vi tager imod almisser. 231 00:15:11,120 --> 00:15:14,165 Bo-Bo, rens den, så vi kan få den stegt. 232 00:15:17,543 --> 00:15:19,337 Sikke en omgang lort. 233 00:15:23,132 --> 00:15:26,427 Synes du, vi skal tage imod almisser fra den afviger? 234 00:15:26,552 --> 00:15:28,596 Nej, jeg gør ej. Slet ikke. 235 00:15:30,139 --> 00:15:33,267 Så skulle du måske sige det til vores ven her. 236 00:15:44,237 --> 00:15:45,947 Store fyr. 237 00:15:47,407 --> 00:15:50,451 -Lad os smide den fisk ud. -Josh, kom nu. 238 00:15:52,537 --> 00:15:53,663 Nå, ja. 239 00:15:54,956 --> 00:15:56,374 Det er rigtigt, 240 00:15:56,624 --> 00:15:59,919 du er aldrig vild med at gå glip af et måltid, er du? 241 00:16:00,503 --> 00:16:01,629 Tydeligvis. 242 00:16:02,422 --> 00:16:04,424 Du er faktisk fascinerende. 243 00:16:04,507 --> 00:16:06,968 Du er som en OCD-galning 244 00:16:07,093 --> 00:16:09,595 med vores inventars orden og renhed. 245 00:16:09,679 --> 00:16:13,599 Men alligevel er det fysisk umuligt for dig som person 246 00:16:13,683 --> 00:16:14,684 at holde dig ren. 247 00:16:14,767 --> 00:16:16,728 Se, hvor svedig du er. 248 00:16:16,811 --> 00:16:19,355 Har du en tidevandsbølge af sved i revnen? 249 00:16:19,439 --> 00:16:21,274 -Josh, tag det roligt. -Du ser ned 250 00:16:21,357 --> 00:16:25,695 på en varm dag og indser, at du står i en pøl af din egen fedtede... 251 00:16:25,778 --> 00:16:28,072 Luk røven, og rejs dig op. 252 00:16:29,157 --> 00:16:31,033 Scotty, gør ikke noget dumt. 253 00:16:31,117 --> 00:16:33,828 Det skulle du have sagt til din dreng før. 254 00:16:33,911 --> 00:16:36,164 Det eneste, Bo holder orden på, 255 00:16:36,247 --> 00:16:37,999 er hans tænder, som jeg slår ud. 256 00:16:38,082 --> 00:16:40,209 Scotty, kom nu. Det er okay. 257 00:16:40,334 --> 00:16:41,711 Det er sgu ikke okay. 258 00:16:42,295 --> 00:16:44,505 Ingen siger sådan noget lort. 259 00:16:44,630 --> 00:16:48,176 Din blege svækling af en lallende idiot! 260 00:16:48,342 --> 00:16:51,179 -Du bad sgu selv om det! -Scotty, kom nu. 261 00:16:51,471 --> 00:16:52,764 Det er for meget! 262 00:16:53,014 --> 00:16:53,973 Se på mig. 263 00:16:55,641 --> 00:16:58,060 Hør, lad os bare gå. 264 00:16:59,854 --> 00:17:02,815 Okay? Lad os bare gå. 265 00:17:17,622 --> 00:17:19,707 Vent, hvor fanden skal du hen? 266 00:17:19,791 --> 00:17:21,834 Væk herfra. 267 00:17:34,889 --> 00:17:36,140 Jeg lugter fransk kaffe. 268 00:17:36,349 --> 00:17:38,059 Jeg har lige brygget den. 269 00:17:38,142 --> 00:17:40,102 Derfor beholder dig her. 270 00:17:41,437 --> 00:17:42,355 Tak. 271 00:17:42,688 --> 00:17:44,774 Jeg hader det flabede krus. 272 00:17:44,899 --> 00:17:45,900 MOR HAR BRUG FOR SIN KAFFE 273 00:17:45,983 --> 00:17:47,735 Drillenissen gik galt i byen. 274 00:17:47,819 --> 00:17:51,656 Ja, det er lidt for sødt til en badass med en rå tatovering. 275 00:17:52,698 --> 00:17:54,492 Jeg glemte, du kendte til den. 276 00:17:54,784 --> 00:17:55,952 Kendte til hvad? 277 00:17:57,245 --> 00:17:58,621 Min tatovering. 278 00:17:59,121 --> 00:18:00,414 Har du en tatovering? 279 00:18:00,498 --> 00:18:04,126 Et skelet på hoften, efter jeg fik job som røntgentekniker. 280 00:18:04,377 --> 00:18:06,587 -Det ved du da. -Nej, jeg gjorde ej. 281 00:18:07,088 --> 00:18:10,967 Nu, hvor jeg gør, bør du måske droppe kritikken af min næsering. 282 00:18:11,050 --> 00:18:15,429 Den er i dit ansigt. Du har et stykke metal midt i ansigtet. 283 00:18:15,555 --> 00:18:19,350 Hvad, hvis du en dag vil have job i en bank eller noget? 284 00:18:19,475 --> 00:18:21,811 Det vil aldrig ske. 285 00:18:21,978 --> 00:18:23,187 Dårligt eksempel. 286 00:18:23,271 --> 00:18:25,815 Banker er en pest, penge en psykologisk krig. 287 00:18:25,898 --> 00:18:29,151 Lidt tidligt for mig til at snakke om psykologisk krig. 288 00:18:29,569 --> 00:18:30,611 Jeg går ovenpå. 289 00:18:30,695 --> 00:18:31,946 Sover Julia stadig? 290 00:18:32,029 --> 00:18:34,448 Det tror jeg. Jeg har ikke tjekket endnu. 291 00:18:34,824 --> 00:18:37,410 Har Julia sovet her? Hvorfor ved jeg intet? 292 00:18:37,577 --> 00:18:39,036 Jeg har en teori. 293 00:18:39,996 --> 00:18:42,748 Det er ikke fair. Du lader aldrig Paige blive. 294 00:18:42,832 --> 00:18:44,667 Fordi hun er din kæreste. 295 00:18:44,750 --> 00:18:48,462 Julia er bare en ven, der kom i problemer. Seth sov nedenunder. 296 00:18:48,629 --> 00:18:51,132 -Var det bedre? -Som du vil. 297 00:18:51,215 --> 00:18:53,718 Det virker stadig dobbeltmoralsk. 298 00:19:09,233 --> 00:19:10,276 Hej. 299 00:19:10,735 --> 00:19:13,487 Jeg sov virkelig længe, ikke sandt? 300 00:19:13,905 --> 00:19:14,822 Jo. 301 00:19:15,031 --> 00:19:18,618 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det, men året er 2025. 302 00:19:19,285 --> 00:19:21,120 Der er en atomvinter udenfor. 303 00:19:21,203 --> 00:19:23,623 Amerika er en totalitær stat. 304 00:19:23,706 --> 00:19:26,083 Pis. Hvem er vores diktator? 305 00:19:27,043 --> 00:19:30,463 Ke$ha, faktisk. Ja. 306 00:19:30,546 --> 00:19:32,423 -Okay. -Hun forlod musikbranchen 307 00:19:32,548 --> 00:19:34,759 og blev vild med militærkup, 308 00:19:36,177 --> 00:19:37,470 og her er vi. 309 00:19:39,513 --> 00:19:40,765 Du er så sjov. 310 00:19:41,682 --> 00:19:44,185 Jeg glemmer altid, hvor sjov du er. 311 00:19:46,604 --> 00:19:51,150 Jeg troede, min mund ville smage som en tequila kloak, men den føles frisk. 312 00:19:52,401 --> 00:19:57,031 Ja, jeg hørte dig brugte mundskyl i går aftes, efter du kastede op. 313 00:20:00,910 --> 00:20:05,164 Alkohol har ry for at svække ens evne til at tage beslutninger. 314 00:20:06,666 --> 00:20:09,669 Men jeg føler, jeg tager mine bedste valg som beruset. 315 00:20:09,752 --> 00:20:11,003 Ja, såsom? 316 00:20:12,213 --> 00:20:15,466 Jeg tog en Uber herhen i stedet for at køre. 317 00:20:16,133 --> 00:20:17,802 Jeg huskede mundskyl. 318 00:20:18,302 --> 00:20:19,303 -Ja. -Og... 319 00:20:19,804 --> 00:20:24,642 Jeg tog ikke hjem til Kelly, som ville have fået mig høj ud over fuld. 320 00:20:30,147 --> 00:20:32,817 I stedet kom jeg herhen. 321 00:20:44,245 --> 00:20:45,663 Nej, Jules. 322 00:20:45,746 --> 00:20:49,250 Jeg... kan ikke. 323 00:20:50,626 --> 00:20:52,586 Ikke, fordi jeg ikke vil... 324 00:20:53,295 --> 00:20:56,507 Jeg mener, jeg har villet det i rigtig lang tid. 325 00:20:57,466 --> 00:20:58,426 Fuck. 326 00:20:59,677 --> 00:21:02,096 Jeg flipper ud lige nu. 327 00:21:02,221 --> 00:21:04,515 Nej. Det er bare dét, 328 00:21:05,933 --> 00:21:10,771 at du har en masse drama, og det har jeg ikke. 329 00:21:21,323 --> 00:21:22,491 Vil du det her? 330 00:22:22,301 --> 00:22:23,844 Seth? 331 00:22:25,471 --> 00:22:26,806 Hvad er næste træk? 332 00:22:27,181 --> 00:22:28,891 Ja. Undskyld. 333 00:22:33,145 --> 00:22:34,688 Vi begynder vel at bygge. 334 00:22:36,232 --> 00:22:40,611 Jeg er lidt for solstukket og underernæret til manuel arbejdskraft. 335 00:22:41,529 --> 00:22:43,781 Kom nu, lad os komme i sving. 336 00:22:43,864 --> 00:22:46,325 -Fleks lidt. -Okay! Grænser, tak. 337 00:22:48,828 --> 00:22:51,914 Jeg er stadig ikke med dig, med dig. Jeg har bare... 338 00:22:52,498 --> 00:22:55,376 ...valgt at forsøge at overleve i nærheden af dig. 339 00:22:56,752 --> 00:22:57,795 Jeg ved det. 340 00:22:59,547 --> 00:23:01,257 Undskyld, Ivan. 341 00:23:01,715 --> 00:23:03,300 Hvad foregår der herovre? 342 00:23:05,344 --> 00:23:06,512 Slap af. 343 00:23:06,637 --> 00:23:08,848 Vi er ikke ude på ballade. 344 00:23:08,931 --> 00:23:11,600 Vi har bare nået grænsen i den anden lejr. 345 00:23:11,684 --> 00:23:13,185 Hvor giftigt er der? 346 00:23:13,936 --> 00:23:15,604 Som i Tjernobyl. 347 00:23:15,688 --> 00:23:19,108 Jamen, kom. Mi casa es su casa. 348 00:23:19,191 --> 00:23:20,693 Eller mere vores casa. 349 00:23:20,776 --> 00:23:23,612 Men det kan jeg ikke sige. Jeg tager fransk. 350 00:23:25,489 --> 00:23:27,575 Så Henry kom ikke med jer? 351 00:23:27,658 --> 00:23:29,743 Nej. Men han kommer nok snart. 352 00:23:29,827 --> 00:23:31,579 Han har været træt af det længe. 353 00:23:31,954 --> 00:23:34,832 Han henter altid vand bare for at komme væk. 354 00:23:36,041 --> 00:23:37,001 Okay. 355 00:23:38,252 --> 00:23:40,337 Jeg må straks bede jer arbejde. 356 00:23:40,421 --> 00:23:42,548 Vi prøver at få et tag over hovedet. 357 00:23:42,631 --> 00:23:44,800 Men måske skulle vi genoverveje det. 358 00:23:45,885 --> 00:23:48,053 Vi er sådan set i overtal nu. 359 00:23:48,387 --> 00:23:50,222 Siger du, vi bør storme slottet? 360 00:23:50,389 --> 00:23:52,558 Nej, jeg mener ikke med magt. 361 00:23:57,104 --> 00:23:59,773 -Jeg ved ikke. Pyt med det. -Nej, det er godt. 362 00:24:00,107 --> 00:24:01,984 En diplomatisk mission. 363 00:24:02,151 --> 00:24:03,694 Lad os overveje det. 364 00:24:04,528 --> 00:24:06,822 Vi går alle fem derover, 365 00:24:07,740 --> 00:24:10,534 helt i fred, og siger, hvad vi vil have. 366 00:24:10,618 --> 00:24:12,995 -Hvilket er? -At stoppe denne opdeling. 367 00:24:13,078 --> 00:24:15,372 Én lejr, én gruppe, en frisk start. 368 00:24:20,586 --> 00:24:21,754 Lad os gøre det. 369 00:24:24,965 --> 00:24:26,175 Okay. 370 00:24:26,592 --> 00:24:28,802 Jeg skal tale med Henry først. 371 00:24:28,886 --> 00:24:30,596 Familien starter med... 372 00:24:31,263 --> 00:24:32,556 ...familie. 373 00:24:51,033 --> 00:24:53,285 Jeg kan ikke se, om det her gør noget. 374 00:24:53,869 --> 00:24:55,204 Giv det lidt tid. 375 00:25:03,379 --> 00:25:07,007 Du er den eneste, der ved sandheden om dette sted. 376 00:25:12,930 --> 00:25:13,931 Fatin. 377 00:25:19,061 --> 00:25:20,020 Fatin. 378 00:25:21,063 --> 00:25:24,984 -Må jeg få en klud af en slags, tak? -Ja, undskyld, selvfølgelig. 379 00:25:28,070 --> 00:25:28,904 Tak. 380 00:25:32,324 --> 00:25:34,076 Rachel, hvad hvis det ikke... 381 00:25:36,620 --> 00:25:38,831 Hvad nu, hvis intet virker? 382 00:25:40,082 --> 00:25:42,126 Tålmodighed og tro. 383 00:25:46,964 --> 00:25:49,800 Jeg ser, hvad der sker. Tag lige et øjeblik, 384 00:25:49,967 --> 00:25:52,219 gå en tur og køl ned. 385 00:25:52,303 --> 00:25:55,180 -Det vil jeg ikke. -Det er ikke en anmodning. 386 00:25:56,056 --> 00:25:57,099 Jeg passer på Marty. 387 00:25:58,976 --> 00:26:01,020 Du skal få styr på dig selv. 388 00:26:18,495 --> 00:26:20,539 Der vil ske noget her, Toni. 389 00:26:23,042 --> 00:26:24,960 Dette er et meget specielt sted. 390 00:26:35,763 --> 00:26:38,515 Hvad fanden fejler du, din skide freak? 391 00:26:40,768 --> 00:26:42,853 Og hvad helvede glor I på? 392 00:26:42,936 --> 00:26:46,440 Tror I ikke, jeg ser, hvordan I opgiver hende én efter én? 393 00:26:47,483 --> 00:26:50,694 Du og dette konstante trip, som du er på. 394 00:26:50,944 --> 00:26:53,197 Du laver ikke andet end 395 00:26:53,280 --> 00:26:55,324 at stirre ud i luften og sige 396 00:26:55,449 --> 00:26:57,785 en masse ævl. Hvad er det, Leah? 397 00:26:57,868 --> 00:27:02,081 Én, jeg holder af, går fra forstanden, og du skal absolut overgå hende? 398 00:27:03,123 --> 00:27:04,750 Hold dig væk! 399 00:27:04,875 --> 00:27:07,378 Og lad mig for helvede være i fred. 400 00:27:09,546 --> 00:27:11,423 -Toni. -Hvad nytte har du gjort? 401 00:27:11,632 --> 00:27:14,176 Du læser Noras dagbog og farver. 402 00:27:14,343 --> 00:27:16,428 Hvordan fanden hjælper det? 403 00:27:18,555 --> 00:27:19,973 Jeg kan heller ikke med dig. 404 00:27:20,307 --> 00:27:22,893 Du hjalp ved floden, men hvad har ellers? 405 00:27:22,976 --> 00:27:25,729 Martha bliver syg, og dit "god i en krise"-pis 406 00:27:25,854 --> 00:27:27,773 ryger lige ud af vinduet. 407 00:27:27,940 --> 00:27:30,109 Indtil du bare er en dyster kælling, 408 00:27:30,192 --> 00:27:33,278 der ser på min bedste ven som et spøgelse eller en spedalsk. 409 00:27:33,362 --> 00:27:35,781 Eller noget andet, du ikke kan klare. 410 00:27:37,032 --> 00:27:38,283 Tager jeg fejl? 411 00:27:39,493 --> 00:27:42,788 Min bedste ven går ned, og din styrke ryger ad h... til. 412 00:27:42,955 --> 00:27:45,666 Er det sådan? 413 00:27:49,586 --> 00:27:51,213 -Toni, vær sød. -Jeg er færdig. 414 00:27:56,343 --> 00:27:57,803 Stik ikke af. 415 00:28:00,597 --> 00:28:01,598 Det er bare mig. 416 00:28:02,933 --> 00:28:05,269 Nok ikke de mest betryggende ord, 417 00:28:05,352 --> 00:28:07,771 omstændighederne taget i betragtning. 418 00:28:13,777 --> 00:28:15,988 Florida-drengene hat skiftet lejr. 419 00:28:18,115 --> 00:28:21,285 Hvilket betyder, vi er i flertal. 420 00:28:23,078 --> 00:28:24,746 Så hashtag "gruppesammenhold." 421 00:28:28,333 --> 00:28:30,752 Det var ironisk ment. 422 00:28:30,836 --> 00:28:34,465 Det giver ikke meget mening at sige det ironisk. 423 00:28:35,841 --> 00:28:40,762 Jeg gør mig virkelig umage her, hvilket jeg håber, du nyder. 424 00:28:42,389 --> 00:28:43,432 En lille smule. 425 00:28:47,269 --> 00:28:48,729 Jeg savner dig, mand. 426 00:28:49,646 --> 00:28:53,108 Det er faktisk rigtig svært for mig, alt det her mellem os. 427 00:28:54,359 --> 00:28:56,820 Jeg tænker, det også må være svært for dig. 428 00:29:01,408 --> 00:29:02,659 Lidt. 429 00:29:08,916 --> 00:29:10,459 Du tog deres parti, Hen. 430 00:29:12,002 --> 00:29:14,463 Det kører rundt i mit hoved. 431 00:29:16,215 --> 00:29:17,799 Det var ikke min mening. 432 00:29:22,429 --> 00:29:23,347 Hvorfor så? 433 00:29:23,430 --> 00:29:26,433 Hver gang jeg tænkte, du kunne ikke have gjort det, 434 00:29:26,517 --> 00:29:30,646 huskede jeg dine hænder, der skubbede mig og holdt mig under vandet. 435 00:29:33,774 --> 00:29:35,734 Men det er ikke kun dét, vel? 436 00:29:37,194 --> 00:29:38,278 Hvad mener du? 437 00:29:38,987 --> 00:29:41,114 Der er noget mere. 438 00:29:42,741 --> 00:29:43,784 Det ved jeg. 439 00:29:46,078 --> 00:29:46,995 Alt det... 440 00:29:48,163 --> 00:29:50,332 ...med din mor og jeg, 441 00:29:50,624 --> 00:29:52,501 der kommer godt ud af det. 442 00:29:59,925 --> 00:30:01,593 Det føles ikke super godt. 443 00:30:04,221 --> 00:30:05,681 At hun kan lide dig 444 00:30:06,765 --> 00:30:07,933 og forstår dig. 445 00:30:10,269 --> 00:30:12,354 Ja, måske. 446 00:30:14,690 --> 00:30:15,607 Klart. 447 00:30:17,109 --> 00:30:20,946 Måske er hun okay med mig, fordi jeg er en fedterøv, 448 00:30:22,573 --> 00:30:26,034 der fortæller vittigheder og lefle for hende 24/7. 449 00:30:32,332 --> 00:30:33,500 Men hun elsker dig. 450 00:30:35,460 --> 00:30:36,378 Henry. 451 00:30:38,046 --> 00:30:40,090 Du får ansigtspiercing, går i... 452 00:30:41,925 --> 00:30:43,135 ...hvad du går i. 453 00:30:44,553 --> 00:30:47,055 Du gør alt det, der 454 00:30:47,806 --> 00:30:49,600 gør hende sindssyg. 455 00:30:50,267 --> 00:30:51,226 Hele tiden. 456 00:30:56,898 --> 00:30:58,275 Men hun bliver hængende. 457 00:31:03,697 --> 00:31:05,616 Sådan ved jeg, hun elsker dig. 458 00:31:09,494 --> 00:31:10,412 Jeg ved det. 459 00:31:12,914 --> 00:31:14,416 Eller det tror jeg, jeg gør. 460 00:31:16,251 --> 00:31:19,463 Selvom hun har en forskruet måde at vise det på. 461 00:31:20,005 --> 00:31:21,673 Som at sende mig ud på 462 00:31:22,090 --> 00:31:25,260 et rædselsfuldt ophold for normcore-eventyrdrenge. 463 00:31:27,095 --> 00:31:32,267 Henry, når det kommer til kærlighed, al slags kærlighed, 464 00:31:33,352 --> 00:31:36,521 får ingen det vist rigtigt. 465 00:31:38,940 --> 00:31:40,067 Jeg mener, se mig. 466 00:31:41,026 --> 00:31:42,527 Jeg ville vise dig det, 467 00:31:43,570 --> 00:31:46,782 så jeg smed dig i havet, for helvede. 468 00:32:03,590 --> 00:32:04,925 Hvad fanden er det? 469 00:32:05,008 --> 00:32:06,510 Fredskonference, Kirin. 470 00:32:07,469 --> 00:32:09,179 Intet mere, intet mindre. 471 00:32:11,056 --> 00:32:14,059 Vi er forbi konflikten. Vi vil være et hold igen. 472 00:32:14,142 --> 00:32:15,602 Én lejr, otte mand. 473 00:32:15,894 --> 00:32:17,646 Det må være jeres spøg. 474 00:32:18,063 --> 00:32:19,356 Jeg er med. 475 00:32:20,482 --> 00:32:22,984 Jeg er ikke bitter over, hvad der skete. 476 00:32:26,071 --> 00:32:29,366 Jeg har fem fyre bag mig, som ved, hvad vi er oppe imod. 477 00:32:29,700 --> 00:32:31,910 Som ved, det kun bliver sværere. 478 00:32:31,993 --> 00:32:34,079 Vejret vender. Maden er usikker. 479 00:32:34,496 --> 00:32:36,039 Vi bliver kun svagere. 480 00:32:37,708 --> 00:32:40,210 Jeg vil ikke være nogens bedste ven. 481 00:32:41,336 --> 00:32:44,339 Jeg beder ikke om en varm velkomst eller åbne arme. 482 00:32:45,048 --> 00:32:47,259 Bare arme, der ikke er slår mig i ansigtet, 483 00:32:47,342 --> 00:32:49,261 for jeg er ikke fjenden her. 484 00:32:49,344 --> 00:32:51,346 Eller ikke den vigtigste. 485 00:32:52,139 --> 00:32:53,056 Vel? 486 00:32:54,725 --> 00:32:55,642 Det er døden. 487 00:32:57,769 --> 00:32:59,604 Dette er en kamp for vores liv. 488 00:32:59,855 --> 00:33:01,565 Den eneste chance for at vinde... 489 00:33:03,859 --> 00:33:04,860 ...er sammen. 490 00:33:35,891 --> 00:33:37,142 Jeg har ikke hørt fra dig. Hvordan går det? 491 00:33:37,225 --> 00:33:38,351 Hej... vær sød at skrive tilbage. Du er nødt til at tale med mig. 492 00:33:38,435 --> 00:33:39,603 Du kan ikke bare ghoste mig og gå tilbage til ham. 493 00:33:49,362 --> 00:33:50,280 Fuck! 494 00:33:57,412 --> 00:33:58,413 Hele mit hjerte. 495 00:34:26,024 --> 00:34:27,484 Hvad tænker du på? 496 00:34:31,488 --> 00:34:32,447 Det er en joke. 497 00:34:33,365 --> 00:34:35,158 Jeg ved, du hader det spørgsmål. 498 00:34:36,743 --> 00:34:38,411 Vil du sidde ned? 499 00:34:54,386 --> 00:34:55,345 Du er gammel. 500 00:34:55,595 --> 00:34:56,513 Pis. 501 00:34:57,639 --> 00:34:59,724 Lige på og hårdt, som de siger, 502 00:34:59,808 --> 00:35:02,853 men burde det ikke øge min markedsværdi i dine øjne? 503 00:35:03,728 --> 00:35:04,771 Du kender til ham. 504 00:35:04,855 --> 00:35:07,023 Jeg kender til alle dine forelskelser. 505 00:35:07,107 --> 00:35:09,442 Efter mig var der Paul, din nabo. 506 00:35:09,693 --> 00:35:11,987 Der var Avishar fra lejren. 507 00:35:12,362 --> 00:35:14,823 Jiro, Amanda, Lana Del Rey, 508 00:35:14,990 --> 00:35:16,533 Brandon P, Brandon T... 509 00:35:16,616 --> 00:35:20,704 Du kan godt stoppe nu. Jeg ved selv, hvor ynkelig jeg er. 510 00:35:20,787 --> 00:35:22,330 Ynkelig? Hvem sagde det? 511 00:35:22,831 --> 00:35:23,915 Fuck det. 512 00:35:24,207 --> 00:35:25,834 Det er en ny, amerikansk løgn, 513 00:35:25,917 --> 00:35:29,254 at altopslugende forelskelser er sørgelige eller noget. 514 00:35:29,337 --> 00:35:33,174 Hvad er smukkere end en overvældende investering af hjertet? 515 00:35:33,258 --> 00:35:35,886 Svigt ikke din besatte ånd. 516 00:35:35,969 --> 00:35:39,264 Store sange blev ikke skrevet om forbigående fantasier, 517 00:35:39,639 --> 00:35:41,224 om overfladiske følelser. 518 00:35:41,308 --> 00:35:44,769 De handler om knusende kærlighed. Om mennesker, der tænker 519 00:35:45,145 --> 00:35:46,313 og føler... 520 00:35:47,981 --> 00:35:50,108 ...så meget, at det nærmer sig vanvid. 521 00:35:50,734 --> 00:35:51,651 Ligesom dig. 522 00:35:54,487 --> 00:35:55,780 Jeg burde gå tilbage. 523 00:35:56,239 --> 00:35:57,240 Kom her, Leah. 524 00:37:28,790 --> 00:37:31,042 LEAH ER MISTÆ 525 00:37:40,510 --> 00:37:42,012 Far, jeg savner dig. 526 00:37:44,973 --> 00:37:45,807 Meget. 527 00:37:54,941 --> 00:37:57,986 -Jeg skulle have gjort det for længst. -Hvad? 528 00:37:58,111 --> 00:38:01,489 Bare falde med røven først gennem spejlet. 529 00:38:08,329 --> 00:38:09,330 Åh, gud. 530 00:38:09,873 --> 00:38:10,790 Wow, 531 00:38:10,915 --> 00:38:12,250 jeg tror, du er klar. 532 00:38:12,792 --> 00:38:13,710 Til hvad? 533 00:38:14,836 --> 00:38:15,795 Til at svømme. 534 00:39:15,855 --> 00:39:17,065 Jeg ved, hvad det er. 535 00:39:20,860 --> 00:39:22,362 Jeg ved, du bebrejder mig. 536 00:39:24,197 --> 00:39:26,449 Jeg ved, at hver gang du ser på mig, 537 00:39:26,908 --> 00:39:28,493 husker du, hvad jeg gjorde. 538 00:39:29,994 --> 00:39:31,913 At jeg havde en chance med båden 539 00:39:33,206 --> 00:39:34,874 og ikke tog den. 540 00:39:38,419 --> 00:39:39,796 Jeg ved, at når du ser mig, 541 00:39:41,464 --> 00:39:42,465 er alt, du ser... 542 00:39:44,843 --> 00:39:46,678 Måske alt, du nogensinde vil se... 543 00:39:48,555 --> 00:39:49,597 ...årsagen til, 544 00:39:51,516 --> 00:39:53,893 at hun ikke er okay. 545 00:39:56,938 --> 00:39:59,983 En del af mig vil spørge, om der er en vej tilbage. 546 00:40:02,485 --> 00:40:04,904 Men den del af mig, der kender dig, 547 00:40:08,158 --> 00:40:09,075 den del ved, 548 00:40:11,870 --> 00:40:12,954 at der ikke er. 549 00:40:17,458 --> 00:40:18,376 Er der? 550 00:42:28,673 --> 00:42:30,008 Skat... 551 00:42:36,014 --> 00:42:38,308 Du er okay. Du skal nok blive okay. 552 00:42:41,728 --> 00:42:44,063 Hvem vil jeg narre? Det kan jeg ikke love. 553 00:42:45,440 --> 00:42:48,568 Men jeg er her med dig. 554 00:42:52,071 --> 00:42:56,117 Jeg er lige her. På afgrunden til vores galskab. 555 00:43:06,169 --> 00:43:08,212 Galskab elsker selskab, ikke? 556 00:43:10,840 --> 00:43:12,759 Du er den mest fornuftige, jeg kender. 557 00:43:15,845 --> 00:43:16,804 Ja, måske ikke. 558 00:43:18,848 --> 00:43:19,682 Se. 559 00:43:20,892 --> 00:43:25,396 Bare se, hvad jeg har været besat af. 560 00:43:35,531 --> 00:43:37,533 Ja, jeg er gak som Leah. 561 00:43:56,052 --> 00:43:57,053 Hej. 562 00:44:01,265 --> 00:44:02,809 Glædelig hjemkomst. 563 00:44:04,435 --> 00:44:05,853 Hvor har du den fra? 564 00:44:05,937 --> 00:44:09,065 Jeg fandt den engang, da jeg var sur på de andre. 565 00:44:09,148 --> 00:44:10,817 Jeg gemte den fra dem. 566 00:44:11,067 --> 00:44:14,153 Rafael Garcia, du er farligere, end du ser ud til. 567 00:44:16,572 --> 00:44:19,409 Er det okay, hvis vi gør det til et fælles øjeblik? 568 00:44:20,243 --> 00:44:21,202 Selvfølgelig. 569 00:44:27,625 --> 00:44:29,168 Banditten her slap fra os. 570 00:44:30,002 --> 00:44:31,754 Lad os tage ham sammen. 571 00:44:32,171 --> 00:44:33,131 Hvad siger I? 572 00:44:36,592 --> 00:44:38,678 Der er kun 350 ml til deling, 573 00:44:38,761 --> 00:44:42,181 men det bliver mere en ceremoniel ting. 574 00:44:42,432 --> 00:44:44,267 Som at sende fredspiben rundt. 575 00:44:45,435 --> 00:44:48,771 Kirin, er du med? Kom så, gladiator. 576 00:44:48,855 --> 00:44:50,106 -Fuck det. -Okay. 577 00:44:51,065 --> 00:44:53,151 Okay, så er det nu. Skål for... 578 00:44:55,778 --> 00:44:59,782 Ikke flere taler, foredrag eller praleri fra undertegnede. 579 00:44:59,866 --> 00:45:01,242 Må jeg få et "amen"? 580 00:45:01,325 --> 00:45:02,660 Amen! 581 00:45:06,122 --> 00:45:09,208 Skal vi ikke tage et spil poker, som var vi en flok 582 00:45:09,292 --> 00:45:10,626 fædre fra forstaden? 583 00:45:20,386 --> 00:45:24,182 J-money. Kom så. Vi skal til at spille. 584 00:45:31,272 --> 00:45:32,690 Josh, kom nu herover. 585 00:45:33,274 --> 00:45:36,944 Lad ham være, og del kortene ud, så jeg kan smadre dig. 586 00:45:37,028 --> 00:45:39,405 Han burde komme. Han er sikkert dygtig. 587 00:45:39,489 --> 00:45:42,617 J-money, kom nu. J-street. Kom herover, mand. 588 00:45:42,700 --> 00:45:44,911 Kom nu. Lad os gøre det. 589 00:45:44,994 --> 00:45:48,498 -Drop det nu. -Lad ham være. 590 00:45:49,749 --> 00:45:51,250 Ja, okay. 591 00:45:52,210 --> 00:45:53,753 Hvad spiller vi i dag? 592 00:45:54,086 --> 00:45:55,004 Texas Hold 'Em? 593 00:45:55,379 --> 00:45:56,964 Omaha? Stud? Six-shooter? 594 00:45:57,548 --> 00:46:00,885 Tightrope? Sloppy Deuces? Duck Lips? Jude Law Draw? Armadillo? 595 00:46:00,968 --> 00:46:02,887 Med al respekt, hvad snakker du om? 596 00:46:02,970 --> 00:46:05,056 -Han freestyler. -Freestyler? 597 00:46:05,223 --> 00:46:09,685 Man kan sige hvad som helst, og det vil lyde som navnet på et kortspil. 598 00:46:09,977 --> 00:46:11,395 -Shit-flip? -Nemlig. 599 00:46:11,479 --> 00:46:12,647 Jeg ville spille det. 600 00:46:12,730 --> 00:46:15,525 -Bourgeois bullshit. -Jeg elsker det. 601 00:46:15,608 --> 00:46:17,068 -Nipples up. -Nipples up? 602 00:46:17,193 --> 00:46:19,695 Ja, sgu. Hvis der er et spil nipples up, 603 00:46:19,779 --> 00:46:22,365 er jeg med. Totalt. 604 00:46:22,657 --> 00:46:25,451 Josh, giv os navnet på et kortspil. 605 00:46:25,826 --> 00:46:26,994 Hvad som helst. 606 00:46:27,078 --> 00:46:27,995 Jeg ved ikke. 607 00:46:28,204 --> 00:46:30,873 Kom nu, du er morsom. Giv det et forsøg. 608 00:46:30,957 --> 00:46:32,667 Glem det, det gør ikke noget. 609 00:46:32,750 --> 00:46:34,919 Men Josh, du er jo en sjov fyr. 610 00:46:35,002 --> 00:46:36,671 Du bør komme som gæst 611 00:46:36,754 --> 00:46:39,382 på Spillz, når vi er tilbage. Hvad siger du? 612 00:46:39,966 --> 00:46:40,883 Det er okay. 613 00:46:41,133 --> 00:46:43,886 Kom nu. Jeg er sikker på, du har noget godt. 614 00:46:43,970 --> 00:46:45,846 Det bliver fedt... 615 00:46:45,930 --> 00:46:47,390 Rør mig ikke. 616 00:46:47,723 --> 00:46:50,309 Jøsses. 617 00:46:50,851 --> 00:46:52,019 Din trængende nar. 618 00:46:52,562 --> 00:46:55,273 Du sagde det selv, men nu ser jeg det virkelig. 619 00:46:55,606 --> 00:46:56,524 Hvad sagde jeg? 620 00:46:56,649 --> 00:46:58,317 At ingen må hade dig. 621 00:46:58,401 --> 00:47:01,904 Og hvis de gør, begynder du på det der lort. 622 00:47:01,988 --> 00:47:03,990 Eller stjæler deres kat. 623 00:47:04,073 --> 00:47:06,075 -Hvad? -Hvad snakker du om? 624 00:47:06,158 --> 00:47:07,201 Han fortalte det. 625 00:47:07,451 --> 00:47:08,744 Det er hans ord. 626 00:47:09,245 --> 00:47:12,373 Kæresten droppede ham, så han kidnappede hendes kat, 627 00:47:12,456 --> 00:47:16,460 -til hun gik med til at tale med ham igen. -Vent, Julias kat? 628 00:47:16,669 --> 00:47:19,797 Nej, jeg ved ikke, hvad han taler om. 629 00:47:21,882 --> 00:47:23,843 Du sagde, at du passede den. 630 00:47:24,093 --> 00:47:25,303 Vent, Julia, Julia? 631 00:47:25,386 --> 00:47:29,098 Hun droppede dig da ikke. Du sagde, at I stadig var sammen. 632 00:47:29,181 --> 00:47:30,725 Det var flere måneder siden. 633 00:47:32,435 --> 00:47:34,854 Virkelig? Det var ikke, hvad du fortalte mig. 634 00:47:34,937 --> 00:47:37,064 -Hør nu på mig. -Lad mig være. 635 00:47:48,159 --> 00:47:49,744 Gå væk fra mig, for satan! 636 00:47:59,712 --> 00:48:00,796 Åh, gud. 637 00:48:07,303 --> 00:48:08,971 Du gjorde noget ved Julia. 638 00:48:09,221 --> 00:48:11,057 I ved, han er en god dreng. 639 00:48:11,932 --> 00:48:13,976 Han begik bare en fejl. 640 00:48:15,603 --> 00:48:17,563 Du skal trække vejret. 641 00:48:22,902 --> 00:48:25,112 Hvad gjorde du ved hende? 642 00:48:25,237 --> 00:48:28,366 Henry, du må forstå. 643 00:48:28,449 --> 00:48:29,450 Nej, jeg må ej. 644 00:48:30,201 --> 00:48:33,245 Du gjorde Julia fortræd. Du gør folk fortræd. 645 00:48:33,329 --> 00:48:35,373 Du kender ikke historien, Henry. 646 00:48:35,456 --> 00:48:37,541 Du ved ikke, hvad hun gjorde ved mig. 647 00:48:37,625 --> 00:48:41,003 Gav det dig ret til at gøre noget modbydeligt? 648 00:48:41,087 --> 00:48:43,798 Det var et uheld, Henry. 649 00:48:44,799 --> 00:48:47,301 -Jeg ville aldrig... -Jeg havde ret. 650 00:48:48,260 --> 00:48:52,181 Om, at mor kun havde ondt af dig. Jeg sagde det for at pisse dig af, 651 00:48:52,807 --> 00:48:54,308 men jeg havde sgu ret. 652 00:48:54,392 --> 00:48:56,727 Jeg sagde, du ikke forstår, mand! 653 00:48:56,811 --> 00:49:00,481 Jeg kan ikke kontrollere... Du aner ikke, hvordan det føles! 654 00:49:00,606 --> 00:49:03,025 Det er, hvad du gør. Du lyver, gemmer dig 655 00:49:03,109 --> 00:49:06,237 og snyder dig til alles skide sympati! 656 00:49:06,320 --> 00:49:08,155 Jeg ved, hvad jeg lever for nu. 657 00:49:08,989 --> 00:49:13,077 Jeg lever for at komme tilbage og sige, du ikke fortjener medlidenhed. 658 00:49:13,703 --> 00:49:16,205 Du er ikke en stakkel, der gik ned én gang. 659 00:49:18,082 --> 00:49:19,917 Du er fandeme et monster! 660 00:49:20,501 --> 00:49:23,170 Det er jeg ikke. Fuck. 661 00:49:29,802 --> 00:49:30,720 Gå. 662 00:49:31,762 --> 00:49:33,431 Henry, vær nu rar. 663 00:49:35,850 --> 00:49:36,934 Gå! 664 00:49:50,823 --> 00:49:53,743 En mislykket mor er en tragisk ting. 665 00:49:57,580 --> 00:50:01,792 Den skade, hun forvolder, kan være enorm og uoprettelig. 666 00:50:02,793 --> 00:50:04,128 Hovedkvarter 667 00:50:04,211 --> 00:50:05,921 sos vent der 668 00:50:06,005 --> 00:50:10,259 At mishandle eller forlade en ung ting under udvikling 669 00:50:10,342 --> 00:50:12,678 uden at føre det til modenhed 670 00:50:12,887 --> 00:50:15,556 er en voldelig og farlig handling. 671 00:50:28,319 --> 00:50:30,070 Giv mig telefonen og kom med. 672 00:50:30,237 --> 00:50:32,114 Ved hun det? 673 00:50:32,823 --> 00:50:34,658 At du bad om at blive hentet ud? 674 00:50:35,409 --> 00:50:36,327 Selvfølgelig. 675 00:50:36,535 --> 00:50:38,996 Hun er virkelig skuffet over dig. 676 00:50:51,133 --> 00:50:55,638 Jeg er fast besluttet på ikke at blive en af verdens mislykkede mødre. 677 00:50:58,724 --> 00:51:01,894 Det er ikke blot, at disse emner var mine børn. 678 00:51:02,436 --> 00:51:05,981 Hele dette projekt er mit barn. 679 00:51:37,763 --> 00:51:39,807 Det er mit skrøbelige, 680 00:51:41,058 --> 00:51:41,976 smukke, 681 00:51:42,977 --> 00:51:44,270 vigtige barn. 682 00:51:46,438 --> 00:51:49,275 Og jeg opgiver ikke mine børn. 683 00:51:50,609 --> 00:51:53,654 Drenge, lad os fejre, for vi har sgu vundet. 684 00:51:53,737 --> 00:51:56,115 Der var ingen eksperimentel kontaminering. 685 00:51:56,615 --> 00:51:59,493 Alt, hvad der gik galt med vores kontrolgruppe, 686 00:51:59,577 --> 00:52:03,205 kan forklares med én simpel ting: 687 00:52:04,331 --> 00:52:07,710 dårlig mandlig opførsel. 688 00:52:10,296 --> 00:52:13,007 Jeg ved stadig ikke, hvordan du har den information. 689 00:52:14,717 --> 00:52:16,802 Du får alle detaljerne senere. 690 00:52:17,845 --> 00:52:19,763 Men for nu er det nok at sige 691 00:52:21,390 --> 00:52:23,475 "en mors intuition." 692 00:52:48,626 --> 00:52:49,960 Ingen hjemme. 693 00:52:52,212 --> 00:52:53,881 Gå væk! 694 00:52:54,298 --> 00:52:56,717 Undskyld, jeg vil ikke... 695 00:52:58,886 --> 00:53:04,433 Dette er sikkert ikke noget, men jeg fik et opkald fra min ven Leah. 696 00:53:05,017 --> 00:53:06,477 Hun er på et ophold. 697 00:53:07,311 --> 00:53:10,522 Der er en hjemmeside for det på denne adresse. 698 00:53:12,942 --> 00:53:15,277 Den hedder The Dawn of Eve. 699 00:53:16,570 --> 00:53:19,657 Og jeg tænkte bare... Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte. 700 00:53:21,492 --> 00:53:23,994 Nå, men undskyld igen. 701 00:55:31,413 --> 00:55:33,415 Tekster af: Anna Jennifer Christiansen 702 00:55:33,499 --> 00:55:35,501 Kreativ supervisor Lotte Udsen