1 00:00:16,685 --> 00:00:20,731 De relatie tussen moeder en kind is zo belangrijk. 2 00:00:21,815 --> 00:00:23,525 Bijna bijbels. 3 00:00:27,237 --> 00:00:30,407 Om bemind en verzorgd te worden door een moeder. 4 00:00:33,702 --> 00:00:36,413 Dat is onze meest elementaire behoefte. 5 00:00:40,209 --> 00:00:42,795 Helaas was ik er niet voor jou. 6 00:00:44,129 --> 00:00:46,256 Die honger is nooit gestild, 7 00:00:46,673 --> 00:00:48,634 waardoor je jezelf moest redden. 8 00:00:48,717 --> 00:00:51,261 Je moest bevestiging zoeken van anderen. 9 00:00:51,345 --> 00:00:54,598 Uithalen als je je verlaten voelde of je schaamde. 10 00:00:55,224 --> 00:00:58,018 Het gedrag waardoor je hier bent beland, 11 00:00:58,143 --> 00:01:00,521 is het directe gevolg van die wond. 12 00:01:01,396 --> 00:01:03,482 Geef jezelf er de schuld niet van. 13 00:01:04,691 --> 00:01:05,859 Dat doe ik zeker niet. 14 00:01:08,445 --> 00:01:10,030 Daarom 15 00:01:10,447 --> 00:01:14,034 vind ik dat je een tweede kans verdient. 16 00:01:27,089 --> 00:01:28,340 Is dit niet perfect? 17 00:01:28,465 --> 00:01:33,095 Het kan zo in een Yogurtland-advertentie met die krul erbovenop. 18 00:01:33,178 --> 00:01:34,805 Ja, heel goed gedaan. 19 00:01:35,472 --> 00:01:38,725 Shit. Moet ik yoghurt serveren als ik volwassen ben? 20 00:01:38,809 --> 00:01:40,936 Mam, je bent al volwassen. 21 00:01:41,103 --> 00:01:42,396 Hoe noemde je me? 22 00:01:42,771 --> 00:01:43,939 Echt niet volwassen. 23 00:01:47,651 --> 00:01:50,696 Luister. Wat zeg je hiervan? 24 00:01:51,321 --> 00:01:54,199 Wil je verslagen worden met skeeball? 25 00:01:54,283 --> 00:01:55,659 -Dat zou je willen. -Kom. 26 00:02:25,856 --> 00:02:28,734 -Een paar maanden maar. -Wie is de moeder hier? 27 00:02:28,817 --> 00:02:31,111 -Wat doe je? -Wat? 28 00:02:31,194 --> 00:02:34,323 -Je gedraagt je als een tiener. -Een tiener? 29 00:02:34,406 --> 00:02:38,368 -Hij heeft nu een moeder nodig. -Nu niet. Ik moet aan mezelf denken. 30 00:03:14,321 --> 00:03:16,239 Een pauze zou je goeddoen. 31 00:03:19,034 --> 00:03:20,118 Ik kan het overnemen. 32 00:03:20,911 --> 00:03:22,537 Haar nagels knippen of zo. 33 00:03:27,751 --> 00:03:30,295 Of we kunnen een eindje wandelen, jij en ik? 34 00:03:32,965 --> 00:03:35,217 Je benen wat strekken. 35 00:03:44,393 --> 00:03:46,687 Ik weet dat het een harde klap was. 36 00:03:46,937 --> 00:03:49,439 Ik weet dat het ons tegenzit, maar deze sfeer 37 00:03:50,232 --> 00:03:53,276 van 'alles is verloren' is voor niemand goed. 38 00:03:53,360 --> 00:03:54,695 Wat moeten we dan doen? 39 00:03:54,861 --> 00:03:56,488 In ons dagboek schrijven? 40 00:03:56,989 --> 00:04:00,409 -Onze mondhoeken omhoog krullen? -Dorothy, wat heb jij? 41 00:04:00,492 --> 00:04:02,911 Ik ben in een rothumeur in een rotsituatie. 42 00:04:02,995 --> 00:04:07,040 Ik heb de juiste reactie op het feit dat Martha praktisch in coma is. 43 00:04:07,124 --> 00:04:08,959 Vraag me niet wat ik heb 44 00:04:09,042 --> 00:04:11,336 als je geen klap in je gezicht wilt. 45 00:04:11,420 --> 00:04:14,631 Rustig, allemaal. Ik weet dat we allemaal emotioneel zijn. 46 00:04:15,090 --> 00:04:18,093 Ik vraag alleen je niet op elkaar af te reageren. 47 00:04:18,635 --> 00:04:20,303 Laat wat ruimte over. 48 00:04:20,387 --> 00:04:21,388 Ruimte waarvoor? 49 00:04:21,555 --> 00:04:22,973 Ik weet het niet. Hoop? 50 00:04:23,765 --> 00:04:25,851 Er zitten ons nog steeds dingen mee. 51 00:04:26,184 --> 00:04:28,061 Er zijn pas vier dagen voorbij. 52 00:04:28,145 --> 00:04:30,814 Ze houdt water binnen en haar hartslag is goed. 53 00:04:30,897 --> 00:04:32,190 Het lukt ons wel. 54 00:04:39,781 --> 00:04:40,824 Het lukt ons wel. 55 00:04:50,709 --> 00:04:51,626 Shit. 56 00:04:52,169 --> 00:04:53,211 Wat? 57 00:04:55,088 --> 00:04:56,256 Een doorligplek. 58 00:04:56,882 --> 00:04:59,134 -Nee. -Nee. Toni. 59 00:04:59,217 --> 00:05:01,428 Ik zweer dat het goed komt, oké? 60 00:05:01,511 --> 00:05:02,679 Oké, 61 00:05:04,723 --> 00:05:06,892 we brengen haar naar de bron. 62 00:05:06,975 --> 00:05:11,104 De bron is niet dichtbij en Martha is niet zo verplaatsbaar. 63 00:05:11,229 --> 00:05:13,482 We kunnen een draagbaar bed maken. 64 00:05:13,565 --> 00:05:17,778 Ik weet dat het vermoeiend zal zijn, maar het is de beste oplossing. 65 00:05:18,028 --> 00:05:20,072 Daar kunnen we zorgen dat ze schoon is 66 00:05:20,155 --> 00:05:23,909 en warm, en misschien kunnen we haar een goed gevoel geven. 67 00:05:24,868 --> 00:05:25,952 Wie is ervoor? 68 00:05:30,874 --> 00:05:33,627 Wij allemaal dus. Leah? 69 00:05:33,710 --> 00:05:35,253 -Ja. -Ga bamboe halen 70 00:05:35,337 --> 00:05:39,341 om te zorgen dat dit bed sterk genoeg is om haar te dragen. 71 00:05:41,176 --> 00:05:42,636 Rachel, dat kan ik niet. 72 00:05:43,595 --> 00:05:46,890 Ik kan het wel, maar ik kan beter nergens heen gaan. 73 00:05:47,265 --> 00:05:51,728 Sorry, maar deze korte leiband waaraan je jezelf hebt gezet, is wat... 74 00:05:51,853 --> 00:05:52,896 Griezelig. 75 00:05:53,021 --> 00:05:56,108 Je gaat niet meer dan 15 meter verder voor het toilet. 76 00:05:56,191 --> 00:05:59,611 Ik heb je billen al genoeg gezien. Ik zou ze zo herkennen. 77 00:05:59,736 --> 00:06:00,695 Nee, het is... 78 00:06:02,531 --> 00:06:05,158 Ik moet hier blijven. Ik moet waakzaam zijn. 79 00:06:05,450 --> 00:06:08,537 Ik was totaal niet alert toen ze... 80 00:06:10,747 --> 00:06:12,749 Als ik niet zo was afgeleid, 81 00:06:12,833 --> 00:06:14,835 -zou ik haar gevonden hebben... -Nee. 82 00:06:15,710 --> 00:06:19,047 Het gebeurde allemaal zo snel. Dit is jouw schuld niet. 83 00:06:20,465 --> 00:06:22,509 Ik ga bamboe halen. 84 00:06:24,302 --> 00:06:25,303 Bedankt. 85 00:06:26,596 --> 00:06:28,390 Alle anderen, 86 00:06:28,598 --> 00:06:31,143 bereid je voor. Geen idee hoelang het duurt. 87 00:06:31,268 --> 00:06:32,727 Pak dus wat in. 88 00:06:36,857 --> 00:06:38,650 Je hebt veel aan je hoofd, 89 00:06:38,775 --> 00:06:42,112 maar zouden we even alleen kunnen zijn? 90 00:06:42,237 --> 00:06:43,780 Ja... 91 00:06:44,698 --> 00:06:47,492 Je moet nu even niet aan jezelf denken. 92 00:06:48,535 --> 00:06:50,495 Wees niet zo behoeftig. 93 00:06:50,996 --> 00:06:54,166 Het klinkt misschien gek, maar ik kan niet liegen. 94 00:06:54,916 --> 00:06:57,586 Ik hou van een meisje met wat extra's. 95 00:06:57,919 --> 00:07:01,423 Vooral dat beetje vet net onder haar navel. 96 00:07:01,548 --> 00:07:03,175 Hoe heet het? 97 00:07:03,800 --> 00:07:06,761 Het is een acroniem. Hoe heet het toch? 98 00:07:06,845 --> 00:07:07,679 Een FUPA. 99 00:07:09,723 --> 00:07:12,601 Ik was nogal nerveus op weg hierheen. 100 00:07:12,684 --> 00:07:14,436 Ik dacht aan wat ik zou zeggen. 101 00:07:14,519 --> 00:07:17,689 Ik had zeker niet gedacht dat ik met 'FUPA' zou beginnen. 102 00:07:17,772 --> 00:07:22,944 -Wat wil je, man? -Niets. Ik kwam gewoon 'hé' zeggen. 103 00:07:25,155 --> 00:07:27,449 Luister, dit is geen Pleasantville, oké? 104 00:07:27,532 --> 00:07:29,534 Geen buren die 'hallo' zeggen. 105 00:07:29,743 --> 00:07:31,494 We hebben het liever niet. 106 00:07:31,578 --> 00:07:33,496 Nee, sorry. 107 00:07:34,122 --> 00:07:36,249 Ik wilde jullie dit brengen. 108 00:07:36,625 --> 00:07:38,960 Ivan en Raf hebben netten gevonden 109 00:07:39,461 --> 00:07:43,965 en die hebben we uitgeprobeerd. Vanochtend hebben we er drie gevangen 110 00:07:44,049 --> 00:07:46,843 en het is meer dan we kunnen eten, dus... 111 00:08:01,650 --> 00:08:02,776 Hé. 112 00:08:03,902 --> 00:08:05,111 Bedankt, Seth. 113 00:08:06,947 --> 00:08:09,658 Ja, natuurlijk. 114 00:08:11,618 --> 00:08:14,079 Ja. Ik heb niet veel, 115 00:08:16,081 --> 00:08:17,791 maar ik ben er voor jullie. 116 00:08:21,878 --> 00:08:23,922 Als je 'Ik ben er voor je' zegt. 117 00:08:24,005 --> 00:08:27,634 meen je het dan? Want het is 23.00 uur, ik ben triest en ik sta voor de deur. 118 00:08:34,140 --> 00:08:36,476 -Julia. -Ik wist dat ik je gezicht zou zien 119 00:08:36,559 --> 00:08:40,021 -en meteen spijt zou krijgen. -Nee, kom binnen. 120 00:08:40,146 --> 00:08:43,817 Waarom kan ik zelf niets oplossen? 121 00:08:43,900 --> 00:08:46,736 Ik ben zo'n baby. 122 00:08:47,279 --> 00:08:51,157 Nee, was ik maar een baby. Het leven als baby was zo makkelijk. 123 00:08:51,366 --> 00:08:55,996 Je piste gewoon in je broek en mensen mochten niet gemeen zijn. 124 00:08:58,456 --> 00:09:01,084 Gaat het om Jeremy? 125 00:09:02,502 --> 00:09:07,841 Er was een feest bij Jenna en hij en zijn vrienden deden zo stom. 126 00:09:08,508 --> 00:09:10,552 Ik weet het niet. Haar ouders hadden 127 00:09:10,635 --> 00:09:15,807 geweldige, oude platen, zoals Billie Holiday en Dusty Springfield. 128 00:09:16,057 --> 00:09:19,728 Ik wilde gewoon naar muziek luisteren. 129 00:09:20,228 --> 00:09:22,355 Maar hij wilde tequila zuipen 130 00:09:22,439 --> 00:09:25,025 en met me neuken in de kamer van Jenna's ouders. 131 00:09:25,317 --> 00:09:26,818 Ik ben dus weggegaan, want 132 00:09:28,320 --> 00:09:30,280 ik ben het zat dat hij niks begrijpt. 133 00:09:32,157 --> 00:09:34,617 Verdomme. Shit. Jules, 134 00:09:35,535 --> 00:09:38,455 het is steeds hetzelfde liedje. 135 00:09:43,251 --> 00:09:45,545 Ja. Ik ben dronken. 136 00:09:46,171 --> 00:09:48,840 Daarom kon ik niet terug naar mijn... 137 00:09:49,716 --> 00:09:52,010 God. Kom op. 138 00:09:52,135 --> 00:09:54,387 Noodsituatie. We gaan. 139 00:10:00,226 --> 00:10:04,105 Is je badkamer altijd zo smerig geweest en heb ik dat nooit gezien? 140 00:10:06,232 --> 00:10:07,776 Ik stel mijn huis open. 141 00:10:07,901 --> 00:10:11,905 Ik geef haar asiel en wat doet ze? 142 00:10:11,988 --> 00:10:15,241 Ze praat slecht over mijn woonruimte. 143 00:10:16,034 --> 00:10:18,286 Ik pest je maar, Beth. 144 00:10:18,411 --> 00:10:20,038 Dat weet ik, Julio. 145 00:10:20,538 --> 00:10:24,459 Ik doe nu mijn ogen dicht, maar ik ga niet slapen. 146 00:10:36,179 --> 00:10:38,932 Ik heb hier geen goed gevoel over. 147 00:10:41,810 --> 00:10:43,311 Mijn hand glijdt weg. 148 00:10:44,145 --> 00:10:45,897 Het lukt nooit voor het donker. 149 00:10:45,980 --> 00:10:48,608 -Jawel. We moeten gewoon door... -Stop. 150 00:10:50,527 --> 00:10:52,195 Hoorde iemand anders dat? 151 00:10:55,907 --> 00:10:58,451 Verdomme. 152 00:10:58,785 --> 00:11:00,578 Waarom wisten we dit niet? 153 00:11:00,662 --> 00:11:04,165 We gingen met een omweg om het moeras te ontwijken. 154 00:11:10,255 --> 00:11:11,423 O, mijn god. 155 00:11:11,840 --> 00:11:13,675 Wat moeten we nu doen? 156 00:11:15,218 --> 00:11:16,761 We moeten dit accepteren. 157 00:11:18,513 --> 00:11:19,681 Wat? 158 00:11:20,223 --> 00:11:23,184 Dat we hier vastzitten? Dat Martha niet beter wordt? 159 00:11:23,268 --> 00:11:27,105 Nee, misschien dat Martha zichzelf gewoon 160 00:11:27,730 --> 00:11:29,691 naar een veilige plek heeft gebracht. 161 00:11:30,358 --> 00:11:31,276 Wat? 162 00:11:31,901 --> 00:11:33,736 De geest kan dat doen. 163 00:11:34,863 --> 00:11:36,156 Geven wat je nodig hebt. 164 00:11:36,239 --> 00:11:38,324 -Ben je nu een hersenchirurg? -Nee. 165 00:11:38,867 --> 00:11:41,286 -Toni, rustig. -Waarom zou ik? 166 00:11:41,369 --> 00:11:43,872 Zij vindt het prima. Martha is aan het dromen. 167 00:11:43,997 --> 00:11:46,207 -Dat pik ik niet. -Het is een rivier, 168 00:11:46,291 --> 00:11:48,460 geen stenen muur. We steken over. 169 00:11:48,543 --> 00:11:50,962 Met alle respect, Rachel. Nee. 170 00:11:52,213 --> 00:11:54,174 We weten niet hoe diep hij is, 171 00:11:54,674 --> 00:11:56,634 hoe glad de stenen zijn 172 00:11:56,718 --> 00:11:58,678 en of we op de goede weg zitten. 173 00:11:58,761 --> 00:12:01,389 De bron is vlakbij, oké? 174 00:12:01,723 --> 00:12:03,057 Net voorbij de kam. 175 00:12:03,141 --> 00:12:05,560 Ik heb er de hele tijd naar gekeken. 176 00:12:05,894 --> 00:12:06,978 We kunnen dit. 177 00:12:08,229 --> 00:12:09,731 We moeten vertrouwen hebben. 178 00:12:09,814 --> 00:12:11,608 Dat is op voor mij. 179 00:12:11,774 --> 00:12:13,401 Ik heb het niet meer. 180 00:12:13,485 --> 00:12:16,112 Ik wel. Dus laten we gaan. 181 00:12:41,095 --> 00:12:42,263 Martha. 182 00:12:50,146 --> 00:12:52,106 -Martha. -Waar is ze nou? 183 00:13:01,032 --> 00:13:03,576 -Waar is Dot? -Waar zijn ze? 184 00:13:03,660 --> 00:13:06,037 -Martha. -Waar zijn ze? 185 00:13:11,251 --> 00:13:12,293 Dot. 186 00:13:24,472 --> 00:13:26,975 Lichten uit, krengen. 187 00:13:29,435 --> 00:13:30,562 Ja. 188 00:13:31,104 --> 00:13:32,522 Zei ik het niet? 189 00:13:32,855 --> 00:13:35,149 Zei ik niet 'lichten uit'? 190 00:13:35,233 --> 00:13:36,568 Lichten uit. 191 00:13:36,651 --> 00:13:40,446 Alle lichten uit. Zekeringen kapot, de stroomnetten zijn uit 192 00:13:40,613 --> 00:13:42,949 en black-outs aan de hele oostkust. 193 00:13:43,032 --> 00:13:45,451 Josh, even stil. 194 00:13:46,953 --> 00:13:48,496 Ja, natuurlijk. 195 00:13:50,832 --> 00:13:53,751 Hé, kun je wat water en zonnecrème voor me pakken? 196 00:13:54,043 --> 00:13:56,462 Daarna moet je de blikjes weer neerzetten. 197 00:13:56,546 --> 00:13:58,214 Ja, hoor. Meteen. 198 00:13:59,841 --> 00:14:01,175 Dat was een test. 199 00:14:02,427 --> 00:14:03,928 Je bent niet geslaagd. 200 00:14:05,888 --> 00:14:07,599 God. Sorry. 201 00:14:07,724 --> 00:14:09,684 Geen 'sorry'. Leer het gewoon. 202 00:14:11,102 --> 00:14:14,314 Je hoeft niet altijd dingen voor anderen te doen. 203 00:14:14,397 --> 00:14:15,773 Dat is slap gedrag. 204 00:14:16,691 --> 00:14:18,151 Wat krijgen slappelingen? 205 00:14:19,027 --> 00:14:20,069 Vissen. 206 00:14:21,654 --> 00:14:22,989 Mooi. 207 00:14:23,990 --> 00:14:25,074 Door jullie gevangen? 208 00:14:25,908 --> 00:14:27,702 -Ja. -Door Seth. 209 00:14:28,494 --> 00:14:31,831 Je zit echt niet aan een leugendetector. 210 00:14:31,956 --> 00:14:34,167 Hebben jullie met die rotzak gepraat? 211 00:14:34,250 --> 00:14:36,461 -En dat aangenomen? -Ze hadden extra. 212 00:14:36,544 --> 00:14:39,631 Nou en? We nemen geen aalmoezen aan van eikels. 213 00:14:39,756 --> 00:14:41,549 Wel als we geen eten hebben. 214 00:14:42,050 --> 00:14:44,677 Je had het zeker niet door? Druk bezig met 215 00:14:44,802 --> 00:14:47,388 aan je druiper krabben, met je mini-me spelen 216 00:14:47,472 --> 00:14:49,098 en je scheten aansteken. 217 00:14:49,182 --> 00:14:51,392 Doe niet alsof je er niet om lachte. 218 00:14:51,476 --> 00:14:53,353 Ik eigenlijk niet. 219 00:14:53,436 --> 00:14:57,523 Ik zeg alleen dat je al een tijd doet alsof jij de baas hier bent. 220 00:14:57,607 --> 00:15:00,234 En we maken het niet bepaald goed. 221 00:15:00,485 --> 00:15:03,780 De sfeer begint hier erg te lijken op... 222 00:15:03,946 --> 00:15:05,823 Football-zondag bij Hooters. 223 00:15:05,907 --> 00:15:07,450 Maar zonder kippenvleugels. 224 00:15:07,992 --> 00:15:10,828 Dus ja, eikel, we nemen aalmoezen aan. 225 00:15:11,120 --> 00:15:14,165 Bo-Bo, fileer dit ding, zodat we hem kunnen koken. 226 00:15:17,543 --> 00:15:19,337 Wat een onzin. 227 00:15:23,132 --> 00:15:26,427 Vind jij dat we liefdadigheid van die gek moeten aannemen? 228 00:15:26,552 --> 00:15:28,596 Nee, helemaal niet. 229 00:15:30,139 --> 00:15:33,267 Misschien moet je dat tegen onze vriend daar zeggen. 230 00:15:44,237 --> 00:15:45,947 Hé, grote vent. 231 00:15:47,407 --> 00:15:50,451 -Zullen we die vis weggooien? -Josh, kom op. 232 00:15:52,537 --> 00:15:53,663 Juist. 233 00:15:54,956 --> 00:15:56,374 Dat is zo. 234 00:15:56,624 --> 00:15:59,919 Je bent er nooit happig op om een maaltijd over te slaan. 235 00:16:00,503 --> 00:16:01,629 Dat is duidelijk. 236 00:16:02,422 --> 00:16:04,424 Weet je wat zo fascinerend aan je is? 237 00:16:04,507 --> 00:16:06,968 Je bent idioot precies 238 00:16:07,093 --> 00:16:09,595 met de inventaris en met het opruimen. 239 00:16:09,679 --> 00:16:13,599 Maar tegelijkertijd is het fysiek onmogelijk voor je om 240 00:16:13,683 --> 00:16:14,684 schoon te blijven. 241 00:16:14,767 --> 00:16:16,728 Kijk eens hoe bezweet je bent. 242 00:16:16,811 --> 00:16:19,355 Heb je een vloedgolf van zweet in je bilspleet? 243 00:16:19,439 --> 00:16:21,274 -Josh, hou op. -Kijk omlaag 244 00:16:21,357 --> 00:16:25,695 op een warme dag en je zult beseffen dat je in een plas van je eigen... 245 00:16:25,778 --> 00:16:28,072 Hou je kop en sta op. 246 00:16:29,157 --> 00:16:31,033 Scotty, doe niets stoms. 247 00:16:31,117 --> 00:16:33,828 Had dat tegen hem gezegd voor hij bij hem kwam. 248 00:16:33,911 --> 00:16:36,164 Bo zal alleen een inventaris opmaken van 249 00:16:36,247 --> 00:16:37,999 zijn tanden als ik die eruit sla. 250 00:16:38,082 --> 00:16:40,209 Scotty, kom op. Het is al goed. 251 00:16:40,334 --> 00:16:41,711 Het is niet goed. 252 00:16:42,295 --> 00:16:44,505 Niemand kan zoiets gewoon zeggen. 253 00:16:44,630 --> 00:16:48,176 Witte, rachitislijdende, duivelse, gestoorde huilebalk. 254 00:16:48,342 --> 00:16:51,179 -Je hebt erom gevraagd. -Scotty, kom op. 255 00:16:51,471 --> 00:16:52,764 -Hé. -Nee. 256 00:16:53,014 --> 00:16:53,973 Kijk me aan. 257 00:16:55,641 --> 00:16:58,060 Luister, laten we gewoon weggaan. 258 00:16:59,854 --> 00:17:02,815 Oké? Dat moeten we doen. We gaan gewoon weg. 259 00:17:17,622 --> 00:17:19,707 Wacht, waar gaan jullie heen? 260 00:17:19,791 --> 00:17:21,834 Als het maar niet hier is. 261 00:17:34,889 --> 00:17:36,140 Ik ruik Franse koffie. 262 00:17:36,349 --> 00:17:38,059 Net gezet. 263 00:17:38,142 --> 00:17:40,102 Daarom hou ik je hier. 264 00:17:41,437 --> 00:17:42,355 Bedankt. 265 00:17:42,688 --> 00:17:44,774 God, ik haat deze kitscherige mok. 266 00:17:44,899 --> 00:17:45,900 MAMA HEEFT HAAR KOFFIE NODIG 267 00:17:45,983 --> 00:17:47,735 Een slechte surprise. 268 00:17:47,819 --> 00:17:51,656 Ja, een beetje te schattig voor een stoere meid met een tatoeage. 269 00:17:52,698 --> 00:17:54,492 O, ja. Dat had ik je verteld. 270 00:17:54,784 --> 00:17:55,952 Wat heb je verteld? 271 00:17:57,245 --> 00:17:58,621 Over mijn tatoeage. 272 00:17:59,121 --> 00:18:00,414 Heb je een tatoeage? 273 00:18:00,498 --> 00:18:04,126 Een doodskop op mijn heup toen ik mijn eerste baan kreeg. 274 00:18:04,377 --> 00:18:06,587 -Dat had ik je al verteld. -Niet waar. 275 00:18:07,088 --> 00:18:10,967 Nu ik het weet, moet je niet meer zo zeuren over mijn septumring. 276 00:18:11,050 --> 00:18:15,429 Jij hebt een stuk metaal in je gezicht gestoken. 277 00:18:15,555 --> 00:18:19,350 Wat als je op een dag bij een bank wilt werken of zo? 278 00:18:19,475 --> 00:18:21,811 Ik zou nooit bij een bank werken. 279 00:18:21,978 --> 00:18:23,187 Slecht voorbeeld. 280 00:18:23,271 --> 00:18:25,815 Psychologische oorlogvoering van de overheid. 281 00:18:25,898 --> 00:18:29,151 Daar is het voor mij een beetje vroeg voor. 282 00:18:29,569 --> 00:18:30,611 Ik ga naar boven. 283 00:18:30,695 --> 00:18:31,946 Slaapt Julia nog? 284 00:18:32,029 --> 00:18:34,448 Ik denk het. Ik heb nog niet gekeken. 285 00:18:34,824 --> 00:18:37,410 Is Julia blijven slapen? En ik weet niets? 286 00:18:37,577 --> 00:18:39,036 Ik heb een theorie. 287 00:18:39,996 --> 00:18:42,748 Wat oneerlijk. Je laat Paige nooit slapen. 288 00:18:42,832 --> 00:18:44,667 Omdat ze je vriendin is. 289 00:18:44,750 --> 00:18:48,462 Julia is een vriendin in moeilijkheden. Seth sliep beneden. 290 00:18:48,629 --> 00:18:51,132 -Is het nu duidelijk? -Wat je wilt. 291 00:18:51,215 --> 00:18:53,718 Ik vind het toch niet eerlijk. 292 00:19:09,233 --> 00:19:10,276 Hé. 293 00:19:10,735 --> 00:19:13,487 Ik heb heel lang geslapen, hè? 294 00:19:13,905 --> 00:19:14,822 Ja. 295 00:19:15,031 --> 00:19:18,618 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen, maar het jaar is 2025. 296 00:19:19,285 --> 00:19:21,120 Buiten is er een nucleaire winter. 297 00:19:21,203 --> 00:19:23,623 Amerika is een totalitaire staat. 298 00:19:23,706 --> 00:19:26,083 Shit. Wie is onze dictator? 299 00:19:27,043 --> 00:19:30,463 Het is Ke$ha. 300 00:19:30,546 --> 00:19:32,423 -Ja, hoor. -Ze stopte met muziek 301 00:19:32,548 --> 00:19:34,759 om staatsgrepen te plannen 302 00:19:36,177 --> 00:19:37,470 en hier zijn we dan. 303 00:19:39,513 --> 00:19:40,765 Je bent zo grappig. 304 00:19:41,682 --> 00:19:44,185 Ik vergeet altijd hoe grappig je bent. 305 00:19:46,604 --> 00:19:51,150 Ik dacht dat mijn mond naar tequila-riool zou smaken, maar hij is fris. 306 00:19:52,401 --> 00:19:57,031 Ik hoorde je vannacht je mond spoelen na het overgeven. 307 00:20:00,910 --> 00:20:05,164 Alcohol heeft de slechte reputatie dat die je beslissingsvermogen aantast. 308 00:20:06,666 --> 00:20:09,669 Maar ik neem de beste beslissingen als ik dronken ben. 309 00:20:09,752 --> 00:20:11,003 Zoals? 310 00:20:12,213 --> 00:20:15,466 Ik ben hier met een Uber gekomen en niet met mijn auto. 311 00:20:16,133 --> 00:20:17,802 Ik heb mijn mond gespoeld. 312 00:20:18,302 --> 00:20:19,303 -Ja. -En... 313 00:20:19,804 --> 00:20:24,642 Ik ben niet naar Kelly gegaan, waar ik ook high zou zijn geworden. 314 00:20:30,147 --> 00:20:32,817 Maar ik ben hier gekomen. 315 00:20:44,245 --> 00:20:45,663 Nee, Jules. 316 00:20:45,746 --> 00:20:49,250 Ik kan het niet. 317 00:20:50,626 --> 00:20:52,586 Niet omdat ik het niet wil. 318 00:20:53,295 --> 00:20:56,507 Ik wil het al heel lang. 319 00:20:57,466 --> 00:20:58,426 Fuck. 320 00:20:59,677 --> 00:21:02,096 Ik raak in paniek. 321 00:21:02,221 --> 00:21:04,515 Luister, het probleem is 322 00:21:05,933 --> 00:21:10,771 dat jij veel drama hebt en ik niet. 323 00:21:12,732 --> 00:21:13,816 Hé. 324 00:21:21,323 --> 00:21:22,491 Wil je dit? 325 00:22:22,301 --> 00:22:23,844 Seth? Hé. 326 00:22:25,471 --> 00:22:26,806 Wat gaan we nu doen? 327 00:22:27,181 --> 00:22:28,891 Ja. Sorry. 328 00:22:33,145 --> 00:22:34,688 We beginnen met bouwen. 329 00:22:36,232 --> 00:22:40,611 Ja, ik ben wat te verbrand en te ondervoed om te werken. 330 00:22:41,529 --> 00:22:43,781 Kom op, sta op en beweeg eens. 331 00:22:43,864 --> 00:22:46,325 -Strek wat. -Oké. Grenzen, alsjeblieft. 332 00:22:48,828 --> 00:22:51,914 Ik sta nog niet helemaal achter je. Ik heb gewoon 333 00:22:52,498 --> 00:22:55,376 gekozen om mezelf in jouw buurt in leven te houden. 334 00:22:56,752 --> 00:22:57,795 Dat weet ik. 335 00:22:59,547 --> 00:23:01,257 Het spijt me, Ivan. 336 00:23:01,715 --> 00:23:03,300 Wat gebeurt hier? 337 00:23:05,344 --> 00:23:06,512 Hé, rustig. 338 00:23:06,637 --> 00:23:08,848 We willen niets rottigs doen. 339 00:23:08,931 --> 00:23:11,600 We hebben genoeg van de onzin in het andere kamp. 340 00:23:11,684 --> 00:23:13,185 Hoe giftig is het? 341 00:23:13,936 --> 00:23:15,604 Het lijkt Tsjernobyl wel. 342 00:23:15,688 --> 00:23:19,108 Kom maar. Mi casa es su casa. 343 00:23:19,191 --> 00:23:20,693 Of meer onze casa. 344 00:23:20,776 --> 00:23:23,612 Maar ik weet niet hoe je dat zegt. Ik doe Frans. 345 00:23:25,489 --> 00:23:27,575 Is Henry niet meegekomen? 346 00:23:27,658 --> 00:23:29,743 Nee. Maar het zal niet lang duren. 347 00:23:29,827 --> 00:23:31,579 Hij is het al een tijd zat. 348 00:23:31,954 --> 00:23:34,832 Hij gaat altijd water halen om even weg te zijn. 349 00:23:36,041 --> 00:23:37,001 Oké. 350 00:23:38,252 --> 00:23:40,337 Helaas laat ik jullie meteen werken. 351 00:23:40,421 --> 00:23:42,548 We willen een dak boven ons hoofd. 352 00:23:42,631 --> 00:23:44,800 Misschien moeten we daarover nadenken. 353 00:23:45,885 --> 00:23:48,053 Wij zijn nu in de meerderheid. 354 00:23:48,387 --> 00:23:50,222 Moeten we hun kasteel bestormen? 355 00:23:50,389 --> 00:23:52,558 Ik bedoel niet met geweld. 356 00:23:57,104 --> 00:23:59,773 -Ik weet het niet. Laat maar. -Nee, dit is goed. 357 00:24:00,107 --> 00:24:01,984 Een diplomatieke missie. 358 00:24:02,151 --> 00:24:03,694 Laten we dat doen. 359 00:24:04,528 --> 00:24:06,822 We gaan er met ons vijven heen, 360 00:24:07,740 --> 00:24:10,534 in vrede, en vertellen wat we willen. 361 00:24:10,618 --> 00:24:12,995 -Wat? -Een einde maken aan deze verdeling. 362 00:24:13,078 --> 00:24:15,372 Eén kamp, één team, een nieuwe start. 363 00:24:20,586 --> 00:24:21,754 Laten we dat doen. 364 00:24:24,965 --> 00:24:26,175 Oké. 365 00:24:26,592 --> 00:24:28,802 Ik moet eerst met Henry praten. 366 00:24:28,886 --> 00:24:30,596 Familie begint met 367 00:24:31,263 --> 00:24:32,556 familie. 368 00:24:51,033 --> 00:24:53,285 Ik weet niet of het helpt. 369 00:24:53,869 --> 00:24:55,204 Geef het wat tijd. 370 00:25:03,379 --> 00:25:07,007 Jij bent de enige die de waarheid weet over deze plek. 371 00:25:12,930 --> 00:25:13,931 Fatin. 372 00:25:19,061 --> 00:25:20,020 Fatin. 373 00:25:21,063 --> 00:25:24,984 -Heb je een doek voor me? -Ja, natuurlijk. 374 00:25:28,070 --> 00:25:28,904 Bedankt. 375 00:25:32,324 --> 00:25:34,076 Rachel, wat als het niet... 376 00:25:36,620 --> 00:25:38,831 -Wat als niets werkt? -Hé. 377 00:25:40,082 --> 00:25:42,126 Geduld en vertrouwen. 378 00:25:46,964 --> 00:25:49,800 Ik zie wat er gebeurt. Je moet even weggaan. 379 00:25:49,967 --> 00:25:52,219 Een eindje lopen om af te koelen. 380 00:25:52,303 --> 00:25:55,180 -Nee, dat doe ik niet. -Het is geen vraag. 381 00:25:56,056 --> 00:25:57,099 Ik zorg voor Marty. 382 00:25:58,976 --> 00:26:01,020 Je moet even aan jezelf werken. 383 00:26:18,495 --> 00:26:20,539 Er zal hier iets gebeuren. 384 00:26:23,042 --> 00:26:24,960 Dit is een heel speciale plek. 385 00:26:35,763 --> 00:26:38,515 Wat is er mis met jou, griezel? 386 00:26:40,768 --> 00:26:42,853 En wat zitten jullie te kijken? 387 00:26:42,936 --> 00:26:46,440 Denken jullie dat ik niet doorheb dat jullie haar opgeven? 388 00:26:47,483 --> 00:26:50,694 Jij en die voortdurende trip van je. 389 00:26:50,944 --> 00:26:53,197 Je bent er altijd, maar je doet niets 390 00:26:53,280 --> 00:26:55,324 dan in het niets staren en mystieke 391 00:26:55,449 --> 00:26:57,785 onzin uitkramen. Wat is er, Leah? 392 00:26:57,868 --> 00:27:02,081 Iemand om wie ik geef, wordt gek en jij wilt haar overtreffen? 393 00:27:03,123 --> 00:27:04,750 Rot op. 394 00:27:04,875 --> 00:27:07,378 Ga ergens heen waar ik je niet zie. 395 00:27:09,546 --> 00:27:11,423 -Toni. -Wat hebben we aan jou? 396 00:27:11,632 --> 00:27:14,176 Altijd maar in Nora's dagboek te kleuren. 397 00:27:14,343 --> 00:27:16,428 Wat hebben we daaraan? 398 00:27:18,555 --> 00:27:19,973 Zelfs jij. 399 00:27:20,307 --> 00:27:22,893 Je was erbij in de rivier, maar verder? 400 00:27:22,976 --> 00:27:25,729 Martha wordt ziek en jouw stoere gedrag 401 00:27:25,854 --> 00:27:27,773 is er ineens niet meer. 402 00:27:27,940 --> 00:27:30,109 Ja, tenzij je een zielig kreng bent 403 00:27:30,192 --> 00:27:33,278 dat naar mijn beste vriendin kijkt als een geest. 404 00:27:33,362 --> 00:27:35,781 Of iets anders wat je niet aankunt. 405 00:27:37,032 --> 00:27:38,283 Heb ik het mis? 406 00:27:39,493 --> 00:27:42,788 Mijn beste vriendin stort in en ineens is je kracht weg. 407 00:27:42,955 --> 00:27:45,666 Is dat het? 408 00:27:49,586 --> 00:27:51,213 -Alsjeblieft. -Ik ben het zat. 409 00:27:56,343 --> 00:27:57,803 Ren niet weg. 410 00:28:00,597 --> 00:28:01,598 Ik ben het maar. 411 00:28:02,933 --> 00:28:05,269 Vast niet de prettigste woorden om te horen 412 00:28:05,352 --> 00:28:07,771 gezien de omstandigheden. 413 00:28:13,777 --> 00:28:15,988 De Florida-jongens zijn verhuisd. 414 00:28:18,115 --> 00:28:21,285 Dat betekent dat wij in de meerderheid zijn. 415 00:28:23,078 --> 00:28:24,746 Dus hashtag 'groepsdoelen'. 416 00:28:28,333 --> 00:28:30,752 Dat was ironisch bedoeld, 'groepsdoelen'. 417 00:28:30,836 --> 00:28:34,465 Het slaat nergens op om dat ironisch te zeggen en te herhalen. 418 00:28:35,841 --> 00:28:40,762 Ik doe echt mijn best, waar je hopelijk van geniet. 419 00:28:42,389 --> 00:28:43,432 Een beetje. 420 00:28:47,269 --> 00:28:48,729 Ik mis je. 421 00:28:49,646 --> 00:28:53,108 Ik baal ontzettend van die rottigheid tussen ons. 422 00:28:54,359 --> 00:28:56,820 Ik denk dat jij er ook van baalt. 423 00:29:01,408 --> 00:29:02,659 Een beetje. 424 00:29:08,916 --> 00:29:10,459 Je hebt hun kant gekozen. 425 00:29:12,002 --> 00:29:14,463 Daar blijf ik aan denken. 426 00:29:16,215 --> 00:29:17,799 Niet dat ik dat wilde. 427 00:29:22,429 --> 00:29:23,347 Waarom dan? 428 00:29:23,430 --> 00:29:26,433 Elke keer als ik dacht dat je het niet gedaan kon hebben, 429 00:29:26,517 --> 00:29:30,646 dacht ik aan je handen die me onder water hielden. 430 00:29:33,774 --> 00:29:35,734 Maar dat is niet alles, hè? 431 00:29:37,194 --> 00:29:38,278 Wat bedoel je? 432 00:29:38,987 --> 00:29:41,114 Je zit met iets anders. 433 00:29:42,741 --> 00:29:43,784 Dat weet ik. 434 00:29:46,078 --> 00:29:46,995 Al deze 435 00:29:48,163 --> 00:29:50,332 rottigheid met je moeder 436 00:29:50,624 --> 00:29:52,501 en hoe het klikte tussen ons. 437 00:29:59,925 --> 00:30:01,593 Dat is niet prettig. 438 00:30:04,221 --> 00:30:05,681 Hoe dol ze op jou is 439 00:30:06,765 --> 00:30:07,933 en je begrijpt. 440 00:30:10,269 --> 00:30:12,354 Ja, misschien. 441 00:30:14,690 --> 00:30:15,607 Zeker. 442 00:30:17,109 --> 00:30:20,946 Misschien vindt ze me leuk, omdat ik een slijmbal ben 443 00:30:22,573 --> 00:30:26,034 en grapjes maak en altijd leuk probeer te zijn. 444 00:30:32,332 --> 00:30:33,500 Maar ze houdt van je. 445 00:30:35,460 --> 00:30:36,378 Henry. 446 00:30:38,046 --> 00:30:40,090 Je hebt piercings, je draagt 447 00:30:41,925 --> 00:30:43,135 wat je draagt. 448 00:30:44,553 --> 00:30:47,055 Je doet al die dingen die ze 449 00:30:47,806 --> 00:30:49,600 vreselijk vindt. 450 00:30:50,267 --> 00:30:51,226 Voortdurend. 451 00:30:56,898 --> 00:30:58,275 Maar ze steunt je toch. 452 00:31:03,697 --> 00:31:05,616 Daarom weet ik dat ze van je houdt. 453 00:31:09,494 --> 00:31:10,412 Dat weet ik. 454 00:31:12,914 --> 00:31:14,416 Of dat denk ik tenminste. 455 00:31:16,251 --> 00:31:19,463 Ook al heeft ze vreemde manieren om dat te laten zien. 456 00:31:20,005 --> 00:31:21,673 Zoals mij wegsturen naar 457 00:31:22,090 --> 00:31:25,260 een vreselijke retraite voor avontuurlijke jongens. 458 00:31:27,095 --> 00:31:32,267 Henry, het hele gedoe met liefde is 459 00:31:33,352 --> 00:31:36,521 dat niemand er goed in is om het te laten zien. 460 00:31:38,940 --> 00:31:40,067 Neem mij nou. 461 00:31:41,026 --> 00:31:42,527 Ik wilde het je laten zien, 462 00:31:43,570 --> 00:31:46,782 dus dompelde ik je onder in de oceaan. 463 00:32:03,590 --> 00:32:04,925 Wat is dit nou weer? 464 00:32:05,008 --> 00:32:06,510 Een vredesconferentie. 465 00:32:07,469 --> 00:32:09,179 Niets meer of minder. 466 00:32:11,056 --> 00:32:14,059 We zijn de ruzie zat. We willen weer een team zijn. 467 00:32:14,142 --> 00:32:15,602 Eén kamp van acht. 468 00:32:15,894 --> 00:32:17,646 Dat meen je niet. 469 00:32:18,063 --> 00:32:19,356 Ik snap het. 470 00:32:20,482 --> 00:32:22,984 Ik snap je tegenstand. Geen probleem. 471 00:32:26,071 --> 00:32:29,366 Hier zijn vijf jongens die weten wat ons te wachten staat. 472 00:32:29,700 --> 00:32:31,910 Die weten dat het moeilijker wordt. 473 00:32:31,993 --> 00:32:34,079 Ander weer. Niet altijd voedsel. 474 00:32:34,496 --> 00:32:36,039 We worden zwakker. 475 00:32:37,708 --> 00:32:40,210 Ik vraag niet jullie vriend te zijn. 476 00:32:41,336 --> 00:32:44,339 Ik vraag niet om een warm welkom of open armen. 477 00:32:45,048 --> 00:32:47,259 Gewoon armen die me niet slaan, 478 00:32:47,342 --> 00:32:49,261 want ik ben de vijand niet. 479 00:32:49,344 --> 00:32:51,346 Tenminste niet de grootste. 480 00:32:52,139 --> 00:32:53,056 Toch? 481 00:32:54,725 --> 00:32:55,642 Dat is de dood. 482 00:32:57,769 --> 00:32:59,604 Dit is een strijd voor ons leven. 483 00:32:59,855 --> 00:33:01,565 Onze enige kans om te winnen, 484 00:33:03,859 --> 00:33:04,860 is samen. 485 00:33:35,891 --> 00:33:37,142 Hé, ik heb niets gehoord hoe gaat het? 486 00:33:37,225 --> 00:33:38,351 Hallo... schrijf me terug je moet met me praten 487 00:33:38,435 --> 00:33:39,603 je kunt me niet negeren je kunt niet terug naar hem gaan 488 00:33:49,362 --> 00:33:50,280 Fuck. 489 00:33:57,412 --> 00:33:58,413 JULES-GEMINI - M'N HELE HART 490 00:34:26,024 --> 00:34:27,484 Een cent voor je gedachten? 491 00:34:31,488 --> 00:34:32,447 Dat is een grap. 492 00:34:33,365 --> 00:34:35,158 Ik weet dat je die vraag haat. 493 00:34:36,743 --> 00:34:38,411 Wil je erbij komen zitten? 494 00:34:54,386 --> 00:34:55,345 Je bent oud. 495 00:34:55,595 --> 00:34:56,513 Shit. 496 00:34:57,639 --> 00:34:59,724 Je valt meteen aan. Sorry, 497 00:34:59,808 --> 00:35:02,853 maar verhoogt dat mijn marktwaarde niet voor jou? 498 00:35:03,728 --> 00:35:04,771 Je weet van hem. 499 00:35:04,855 --> 00:35:07,023 God, van al je verliefdheden. 500 00:35:07,107 --> 00:35:09,442 Na mij kwam Paul, je buurman. 501 00:35:09,693 --> 00:35:11,987 Toen had je Avishar van het kamp. 502 00:35:12,362 --> 00:35:14,823 Jiro, Amanda, Lana Del Rey, 503 00:35:14,990 --> 00:35:16,533 Brandon P, Brandon T... 504 00:35:16,616 --> 00:35:20,704 Je kunt ophouden. Ik hoef geen waanbeeld dat zegt hoe zielig ik ben. 505 00:35:20,787 --> 00:35:22,330 Zielig? Wie zei dat? 506 00:35:22,831 --> 00:35:23,915 Welnee, man. 507 00:35:24,207 --> 00:35:25,834 Een Amerikaanse leugen. 508 00:35:25,917 --> 00:35:29,254 Het idee dat allesverslindende verliefdheid triest is of zo. 509 00:35:29,337 --> 00:35:33,174 Wat is er mooier dan een overweldigende overgave van het hart? 510 00:35:33,258 --> 00:35:35,886 Denk niet slecht over je obsessieve geest. 511 00:35:35,969 --> 00:35:39,264 De beste liedjes gaan niet over voorbijgaande grillen, 512 00:35:39,639 --> 00:35:41,224 over oppervlakkige mensen. 513 00:35:41,308 --> 00:35:44,769 Ze gaan over verwoestende liefde. Van mensen die denken 514 00:35:45,145 --> 00:35:46,313 en voelen 515 00:35:47,981 --> 00:35:50,108 met een diepgang die op waanzin lijkt. 516 00:35:50,734 --> 00:35:51,651 Zoals jij. 517 00:35:54,487 --> 00:35:55,780 Ik moet nu teruggaan. 518 00:35:56,239 --> 00:35:57,240 Kom hier, Leah. 519 00:37:28,790 --> 00:37:31,042 LEAH IS WANTR 520 00:37:40,510 --> 00:37:42,012 Papa, ik mis je. 521 00:37:44,973 --> 00:37:45,807 Heel erg. 522 00:37:54,941 --> 00:37:57,986 -Ik had dit lang geleden moeten doen. -Wat? 523 00:37:58,111 --> 00:38:01,489 Achterover door de spiegel vallen. 524 00:38:08,329 --> 00:38:09,330 O, mijn god. 525 00:38:09,873 --> 00:38:10,790 Shit, 526 00:38:10,915 --> 00:38:12,250 ik denk dat je klaar bent. 527 00:38:12,792 --> 00:38:13,710 Waarvoor? 528 00:38:14,836 --> 00:38:15,795 Zwemmen. 529 00:39:15,855 --> 00:39:17,065 Ik weet wat dit is. 530 00:39:20,860 --> 00:39:22,362 Dat je mij de schuld geeft. 531 00:39:24,197 --> 00:39:26,449 Ik weet dat als je naar me kijkt, 532 00:39:26,908 --> 00:39:28,493 je denkt aan wat ik deed. 533 00:39:29,994 --> 00:39:31,913 Dat ik een kans had met de boot 534 00:39:33,206 --> 00:39:34,874 en die niet greep. 535 00:39:38,419 --> 00:39:39,796 Ik weet dat als je me ziet, 536 00:39:41,464 --> 00:39:42,465 je alleen... 537 00:39:44,843 --> 00:39:46,678 Misschien is alles wat je ziet, 538 00:39:48,555 --> 00:39:49,597 de reden 539 00:39:51,516 --> 00:39:53,893 dat zij niet in orde is. 540 00:39:56,938 --> 00:39:59,983 Een deel van me wil je vragen of er een weg terug is. 541 00:40:02,485 --> 00:40:04,904 Maar het deel van me dat je kent, 542 00:40:08,158 --> 00:40:09,075 dat deel weet 543 00:40:11,870 --> 00:40:12,954 dat die er niet is. 544 00:40:17,458 --> 00:40:18,376 Of wel? 545 00:42:28,673 --> 00:42:30,008 Lieverd... 546 00:42:36,014 --> 00:42:38,308 Het komt wel goed. 547 00:42:41,728 --> 00:42:44,063 Wat zeg ik? Dat kan ik niet beloven. 548 00:42:45,440 --> 00:42:48,568 Maar ik ben hier bij jou. 549 00:42:52,071 --> 00:42:56,117 Ik ben bij je. Op de rand van onze geestelijke gezondheid. 550 00:43:06,169 --> 00:43:08,212 Waanzin houdt van gezelschap, niet? 551 00:43:10,840 --> 00:43:12,759 Jij bent de stabielste die ik ken. 552 00:43:15,845 --> 00:43:16,804 Ja, misschien niet. 553 00:43:18,848 --> 00:43:19,682 Kijk. 554 00:43:20,892 --> 00:43:25,396 Kijk eens wat een obsessie voor me is geworden. 555 00:43:35,531 --> 00:43:37,533 Ik weet het. Ik ben net als Leah. 556 00:43:56,052 --> 00:43:57,053 Hé, man. 557 00:44:01,265 --> 00:44:02,809 Welkom thuis. 558 00:44:04,435 --> 00:44:05,853 Hoe kom je hieraan? 559 00:44:05,937 --> 00:44:09,065 Een tijd geleden gevonden toen ik boos was op de rest. 560 00:44:09,148 --> 00:44:10,817 Ik had het verstopt. 561 00:44:11,067 --> 00:44:14,153 Rafael Garcia, je bent slinkser dan ik dacht. 562 00:44:16,572 --> 00:44:19,409 Vind je het erg als we dit samen delen? 563 00:44:20,243 --> 00:44:21,202 Helemaal niet. 564 00:44:24,914 --> 00:44:25,832 Hé. 565 00:44:27,625 --> 00:44:29,168 Deze jongen was ontsnapt. 566 00:44:30,002 --> 00:44:31,754 Laten we hem samen opdrinken. 567 00:44:32,171 --> 00:44:33,131 Wat vinden jullie? 568 00:44:36,592 --> 00:44:38,678 Het is maar 33 ml voor ons allemaal, 569 00:44:38,761 --> 00:44:42,181 maar het is meer een ceremonie. 570 00:44:42,432 --> 00:44:44,267 Het doorgeven van de vredespijp. 571 00:44:45,435 --> 00:44:48,771 Hé, Kirin. Doe je mee? Kom op, gladiator. 572 00:44:48,855 --> 00:44:50,106 -Waarom niet? -Oké. 573 00:44:51,065 --> 00:44:53,151 Daar gaan we dan. We drinken op... 574 00:44:55,778 --> 00:44:59,782 Geen toost, toespraak of gewichtigdoenerij van mij meer. 575 00:44:59,866 --> 00:45:01,242 Kan ik een amen krijgen? 576 00:45:01,325 --> 00:45:02,660 Amen. 577 00:45:06,122 --> 00:45:09,208 Zullen we gaan pokeren als een stel 578 00:45:09,292 --> 00:45:10,626 vaders uit de voorstad? 579 00:45:17,800 --> 00:45:19,802 Hé. 580 00:45:20,386 --> 00:45:24,182 J-money. Kom. We gaan spelen. 581 00:45:31,272 --> 00:45:32,690 Josh, kom hier. 582 00:45:33,274 --> 00:45:36,944 Laat hem met rust en deel gewoon, zodat ik je kan inmaken. 583 00:45:37,028 --> 00:45:39,405 Hij moet meedoen. Hij is vast stiekem goed. 584 00:45:39,489 --> 00:45:42,617 J-money, kom op. J-street. Kom hier, man. 585 00:45:42,700 --> 00:45:44,911 Vooruit. Laten we dit doen. 586 00:45:44,994 --> 00:45:48,498 -Laat hem toch. -Laat hem met rust. 587 00:45:49,749 --> 00:45:51,250 Ja, oké. 588 00:45:52,210 --> 00:45:53,753 Wat spelen we vandaag? 589 00:45:54,086 --> 00:45:55,004 Texas Hold'Em? 590 00:45:55,379 --> 00:45:56,964 Omaha? Stud? Six-shooter? 591 00:45:57,548 --> 00:46:00,885 Tightrope? Sloppy Deuces? Duck Lips? Jude Law Draw? Armadillo? 592 00:46:00,968 --> 00:46:02,887 Sorry, maar wat zeg je? 593 00:46:02,970 --> 00:46:05,056 -Dit is free-stylen. -Free-stylen? 594 00:46:05,223 --> 00:46:09,685 Je kunt een woord zeggen dat op de naam van een kaartspel lijkt. 595 00:46:09,977 --> 00:46:11,395 -Shit-flip? -Precies. 596 00:46:11,479 --> 00:46:12,647 Dat zou ik spelen. 597 00:46:12,730 --> 00:46:15,525 -Bourgeois bullshit. -Mooi. 598 00:46:15,608 --> 00:46:17,068 -Tepels op. -Tepels op? 599 00:46:17,193 --> 00:46:19,695 Ja. Als we tepels op spelen, 600 00:46:19,779 --> 00:46:22,365 doe ik zeker mee. 601 00:46:22,657 --> 00:46:25,451 Josh, geef ons de naam van een verzonnen kaartspel. 602 00:46:25,826 --> 00:46:26,994 Wat dan ook. 603 00:46:27,078 --> 00:46:27,995 Ik weet het niet. 604 00:46:28,204 --> 00:46:30,873 Kom op, jij bent grappig. Probeer het eens. 605 00:46:30,957 --> 00:46:32,667 Hij hoeft het niet te doen. 606 00:46:32,750 --> 00:46:34,919 Ja, maar Josh, jij bent grappig. 607 00:46:35,002 --> 00:46:36,671 Je zou als gast moeten werken 608 00:46:36,754 --> 00:46:39,382 voor Spillz als we terug zijn. Wat vind je? 609 00:46:39,966 --> 00:46:40,883 Dat hoeft niet. 610 00:46:41,133 --> 00:46:43,886 Kom op, man. Je hebt vast geweldig materiaal. 611 00:46:43,970 --> 00:46:45,846 Het wordt vast geweldig... 612 00:46:45,930 --> 00:46:47,390 Raak me niet aan. 613 00:46:47,723 --> 00:46:50,309 Jezus. 614 00:46:50,851 --> 00:46:52,019 Behoeftige eikel. 615 00:46:52,562 --> 00:46:55,273 Je zei het zelf al, maar nu geloof ik je echt. 616 00:46:55,606 --> 00:46:56,524 Wat zei ik? 617 00:46:56,649 --> 00:46:58,317 Dat niemand je mag haten. 618 00:46:58,401 --> 00:47:01,904 Anders begin je heel eng reclame voor jezelf te maken. 619 00:47:01,988 --> 00:47:03,990 Of je steelt hun kat. 620 00:47:04,073 --> 00:47:06,075 -Wat? -Waar heb je het over? 621 00:47:06,158 --> 00:47:07,201 Hij vertelde het me. 622 00:47:07,451 --> 00:47:08,744 Zijn eigen woorden. 623 00:47:09,245 --> 00:47:12,373 Zijn vriendin dumpte hem, dus ontvoerde hij haar kat 624 00:47:12,456 --> 00:47:16,460 -tot ze weer met hem wilde praten. -Wacht, Julia's kat? 625 00:47:16,669 --> 00:47:19,797 Nee, ik weet niet waar hij het over heeft. 626 00:47:21,882 --> 00:47:23,843 Je zei dat je op haar kat paste. 627 00:47:24,093 --> 00:47:25,303 Wacht, de Julia? 628 00:47:25,386 --> 00:47:29,098 Ze dumpte je niet. Je zei dat jullie nog samen waren. 629 00:47:29,181 --> 00:47:30,725 Het is al maanden uit. 630 00:47:32,435 --> 00:47:34,854 Is dat waar? Dat is niet wat je zei. 631 00:47:34,937 --> 00:47:37,064 -Luister naar me. -Laat me met rust. 632 00:47:48,159 --> 00:47:49,744 Ga bij me weg. 633 00:47:59,712 --> 00:48:00,796 O, mijn god. 634 00:48:07,303 --> 00:48:08,971 Je hebt Julia iets aangedaan. 635 00:48:09,221 --> 00:48:11,057 Hij is een goede knul. 636 00:48:11,932 --> 00:48:13,976 Hij heeft gewoon een fout gemaakt. 637 00:48:15,603 --> 00:48:17,563 Je moet ademhalen. 638 00:48:22,902 --> 00:48:25,112 Wat heb je met haar gedaan? 639 00:48:25,237 --> 00:48:28,366 Henry, je begrijpt het niet. 640 00:48:28,449 --> 00:48:29,450 Dat is niet nodig. 641 00:48:30,201 --> 00:48:33,245 Je hebt Julia pijn gedaan. Zo ben je nou eenmaal. 642 00:48:33,329 --> 00:48:35,373 Je kent het hele verhaal niet. 643 00:48:35,456 --> 00:48:37,541 Je weet niet wat ze mij had aangedaan. 644 00:48:37,625 --> 00:48:41,003 Gaf dat je het recht om iets vreselijks te doen? 645 00:48:41,087 --> 00:48:43,798 Het was een ongeluk. 646 00:48:44,799 --> 00:48:47,301 -Het is nooit mijn bedoeling... -Ik had gelijk. 647 00:48:48,260 --> 00:48:52,181 Toen ik zei dat mam medelijden met je had, wilde ik je boos maken, 648 00:48:52,807 --> 00:48:54,308 maar ik had gelijk. 649 00:48:54,392 --> 00:48:56,727 Ik zei dat je het niet begrijpt. 650 00:48:56,811 --> 00:49:00,481 Je kunt niet... Je hebt geen idee hoe dit is. 651 00:49:00,606 --> 00:49:03,025 Dit doe je. Je liegt, je verbergt je 652 00:49:03,109 --> 00:49:06,237 en je doet alsof, zodat iedereen je aardig vindt. 653 00:49:06,320 --> 00:49:08,155 Ik weet nu waarvoor ik leef. 654 00:49:08,989 --> 00:49:13,077 Ik leef om tegen hen te zeggen dat je geen medelijden verdient. 655 00:49:13,703 --> 00:49:16,205 Je bent geen zielenpiet die een keer boos werd. 656 00:49:18,082 --> 00:49:19,917 Je bent verdomme een monster. 657 00:49:20,501 --> 00:49:23,170 Dat ben ik niet. Fuck. 658 00:49:29,802 --> 00:49:30,720 Ga weg. 659 00:49:31,762 --> 00:49:33,431 Henry, alsjeblieft. 660 00:49:35,850 --> 00:49:36,934 Ga weg. 661 00:49:50,823 --> 00:49:53,743 Een moeder die gefaald heeft, is iets tragisch. 662 00:49:57,580 --> 00:50:01,792 De schade die ze aanricht, kan immens en onherstelbaar zijn. 663 00:50:02,793 --> 00:50:04,128 HOOFDKWARTIER 664 00:50:04,211 --> 00:50:05,921 SOS - WACHT DAAR 665 00:50:06,005 --> 00:50:10,259 Om een jong, nog groeiend ding te mishandelen of te verlaten 666 00:50:10,342 --> 00:50:12,678 zonder het tot volwassenheid te brengen, 667 00:50:12,887 --> 00:50:15,556 is een gewelddadige en gevaarlijke daad. 668 00:50:28,319 --> 00:50:30,070 Geef me de telefoon en stap in. 669 00:50:30,237 --> 00:50:32,114 Weet ze het al? 670 00:50:32,823 --> 00:50:34,658 Dat je weggehaald wilde worden? 671 00:50:35,409 --> 00:50:36,327 Natuurlijk. 672 00:50:36,535 --> 00:50:38,996 Ze is heel teleurgesteld in je. 673 00:50:51,133 --> 00:50:55,638 Ik heb besloten dat ik niet bij de gefaalde moeders zal horen. 674 00:50:58,724 --> 00:51:01,894 Niet alleen waren deze proefpersonen mijn kinderen. 675 00:51:02,436 --> 00:51:05,981 Deze hele onderneming is mijn kind. 676 00:51:37,763 --> 00:51:39,807 Dit is mijn kwetsbare, 677 00:51:41,058 --> 00:51:41,976 prachtige, 678 00:51:42,977 --> 00:51:44,270 belangrijke kind. 679 00:51:46,438 --> 00:51:49,275 En ik geef mijn kinderen niet op. 680 00:51:50,609 --> 00:51:53,654 Laten we het vieren, jongens, want we hebben gewonnen. 681 00:51:53,737 --> 00:51:56,115 Er was geen beïnvloeding van de omgeving. 682 00:51:56,615 --> 00:51:59,493 Alles wat fout ging met onze controlegroep, 683 00:51:59,577 --> 00:52:03,205 kan worden toegeschreven aan één eenvoudig ding. 684 00:52:04,331 --> 00:52:07,710 Slecht, mannelijk gedrag. 685 00:52:10,296 --> 00:52:13,007 Ik weet nog steeds niet hoe je aan die info komt. 686 00:52:14,717 --> 00:52:16,802 Ik zal jullie later alles vertellen. 687 00:52:17,845 --> 00:52:19,763 Maar voorlopig is dit genoeg: 688 00:52:21,390 --> 00:52:23,475 de intuïtie van een moeder. 689 00:52:48,626 --> 00:52:49,960 Er is niemand thuis. 690 00:52:52,212 --> 00:52:53,881 Ga weg. 691 00:52:54,298 --> 00:52:56,717 Sorry, ik wilde niet... 692 00:52:58,886 --> 00:53:04,433 Dit is vreemd en het levert vast niks op, maar ik ben gebeld door m'n vriendin Leah. 693 00:53:05,017 --> 00:53:06,477 Ze is op een retraite. 694 00:53:07,311 --> 00:53:10,522 Er is een website voor, geregistreerd op dit adres. 695 00:53:12,942 --> 00:53:15,277 The Dawn of Eve heet het. 696 00:53:16,570 --> 00:53:19,657 En ik dacht... Ik weet niet wat ik dacht. 697 00:53:21,492 --> 00:53:23,994 Nogmaals, sorry. 698 00:55:31,413 --> 00:55:33,415 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 699 00:55:33,499 --> 00:55:35,501 Creatief Supervisor Bianca van der Meulen