1 00:00:16,685 --> 00:00:20,731 La relación entre madre e hijo es muy importante. 2 00:00:21,815 --> 00:00:23,525 Es prácticamente bíblica. 3 00:00:27,237 --> 00:00:30,407 Que una madre te quiera y te cuide. 4 00:00:33,702 --> 00:00:36,413 Es la necesidad humana más básica. 5 00:00:40,209 --> 00:00:42,795 Por desgracia, tú no la tuviste cubierta. 6 00:00:44,129 --> 00:00:46,256 Esa sed no estuvo saciada 7 00:00:46,673 --> 00:00:48,634 y tuviste que buscarla tú mismo. 8 00:00:48,717 --> 00:00:51,261 Ansiar la validación de los demás 9 00:00:51,345 --> 00:00:54,598 y mosquearte cuando te sientes abandonado o abochornado. 10 00:00:55,224 --> 00:00:58,018 Los actos que te han traído hasta aquí 11 00:00:58,143 --> 00:01:00,521 son consecuencia de esa herida. 12 00:01:01,396 --> 00:01:03,482 No puedes culparte por eso. 13 00:01:04,691 --> 00:01:05,859 Yo no lo hago. 14 00:01:08,445 --> 00:01:10,030 De hecho, 15 00:01:10,447 --> 00:01:14,034 creo que te mereces otra oportunidad. 16 00:01:27,089 --> 00:01:28,340 ¿A que lo he bordado? 17 00:01:28,465 --> 00:01:33,095 Es digno de un anuncio de yogures. Acaba en un ricito y todo. 18 00:01:33,178 --> 00:01:34,805 Sí, lo has hecho genial. 19 00:01:35,472 --> 00:01:38,725 ¿Y si me dedico a servir yogur cuando sea mayor? 20 00:01:38,809 --> 00:01:40,936 Mamá, ya eres mayor. 21 00:01:41,103 --> 00:01:42,396 ¿Qué me has llamado? 22 00:01:42,771 --> 00:01:43,939 ¿Mayor? Y un cuerno. 23 00:01:47,651 --> 00:01:50,696 Mira. ¿Qué te parece? 24 00:01:50,904 --> 00:01:51,738 RECREATIVOS 25 00:01:51,822 --> 00:01:54,199 ¿Te machaco a la pelota? 26 00:01:54,283 --> 00:01:55,659 -Ya te gustaría. -¡Corre! 27 00:02:25,856 --> 00:02:28,734 -¡Solo un par de meses! -Vaya madre estás hecha. 28 00:02:28,817 --> 00:02:31,111 -¿Qué haces? -¿Qué? 29 00:02:31,194 --> 00:02:34,323 -Eres como una puta adolescente. -¿Una adolescente? 30 00:02:34,406 --> 00:02:38,368 -Necesita a su madre. -Tengo que hacer lo mejor para mí. 31 00:03:14,321 --> 00:03:16,239 Te vendría bien un descanso. 32 00:03:19,034 --> 00:03:20,118 Podría relevarte 33 00:03:20,911 --> 00:03:22,537 y cortarle las uñas. 34 00:03:27,751 --> 00:03:30,295 O nos vamos tú y yo a dar un paseo. 35 00:03:32,965 --> 00:03:35,217 Así estiras las piernas. 36 00:03:44,393 --> 00:03:46,687 A ver, sé que ha sido un duro golpe, 37 00:03:46,937 --> 00:03:49,439 sé que lo tenemos crudo, 38 00:03:50,232 --> 00:03:53,276 pero este ambiente de que todo está perdido no ayuda. 39 00:03:53,360 --> 00:03:54,695 ¿Qué quieres que hagamos? 40 00:03:54,861 --> 00:03:56,488 ¿Escribir un diario de gratitud? 41 00:03:56,989 --> 00:04:00,409 -¿Sonreír más? -Dorothy, ¿qué coño te pica? 42 00:04:00,492 --> 00:04:02,911 Esto es una mierda y estoy de mala leche. 43 00:04:02,995 --> 00:04:07,040 Es una reacción normal a que Martha esté catatónica. 44 00:04:09,042 --> 00:04:11,336 si no quieres verlo de cerca. 45 00:04:11,420 --> 00:04:14,631 Hágase la calma. Sé que estamos muy sensibles. 46 00:04:15,090 --> 00:04:18,093 Solo os pido que no lo paguéis con las demás. 47 00:04:18,635 --> 00:04:20,303 Daos un poco de espacio. 48 00:04:20,387 --> 00:04:21,388 ¿Para qué? 49 00:04:21,555 --> 00:04:22,973 No sé, ¿la esperanza? 50 00:04:23,765 --> 00:04:25,851 No todo es una mierda. 51 00:04:26,184 --> 00:04:28,061 Solo lleva así cuatro días. 52 00:04:28,145 --> 00:04:30,814 Traga agua y tiene el pulso estable. 53 00:04:30,897 --> 00:04:32,190 No está perdida. 54 00:04:39,781 --> 00:04:40,824 No está perdida. 55 00:04:50,709 --> 00:04:51,626 Mierda. 56 00:04:52,169 --> 00:04:53,211 ¿Qué? 57 00:04:55,088 --> 00:04:56,256 Una escara. 58 00:04:56,882 --> 00:04:59,134 -No. -No. Toni. 59 00:04:59,217 --> 00:05:01,428 Te juro que no le pasará nada, ¿vale? 60 00:05:01,511 --> 00:05:02,679 Vale. 61 00:05:04,723 --> 00:05:06,892 Vamos a llevarla a las termas. 62 00:05:06,975 --> 00:05:11,104 Está bastante a desmano y no es fácil trasladar a Martha. 63 00:05:11,229 --> 00:05:13,482 Podemos transportarla tumbada. 64 00:05:13,565 --> 00:05:17,778 Sé que será difícil, pero es lo mejor que podemos hacer. 65 00:05:18,028 --> 00:05:20,072 Podemos llevarla y lavarla, 66 00:05:20,155 --> 00:05:23,909 así entrará en calor y estará lo más a gusto posible. 67 00:05:24,868 --> 00:05:25,952 ¿Quién se anima? 68 00:05:30,874 --> 00:05:33,627 O sea, que os animáis todas. ¿Leah? 69 00:05:33,710 --> 00:05:35,253 -Sí. -Ve a por bambú 70 00:05:35,337 --> 00:05:39,341 para reforzar bien la camilla, ¿vale? 71 00:05:41,176 --> 00:05:42,636 Rachel, no puedo. 72 00:05:43,595 --> 00:05:46,890 Puedo, pero no debería. No debería ir a ningún lado. 73 00:05:47,265 --> 00:05:51,728 Sin ánimo de ofender, este confinamiento autoimpuesto es... 74 00:05:51,853 --> 00:05:52,896 Perturbador. 75 00:05:53,021 --> 00:05:56,108 No te has alejado más de 15 metros para hacer pis. 76 00:05:56,191 --> 00:05:59,611 A estas alturas reconocería tu culo en cualquier sitio. 77 00:05:59,736 --> 00:06:00,695 No, es que... 78 00:06:02,531 --> 00:06:05,158 Tengo que quedarme. Debo permanecer alerta. 79 00:06:05,450 --> 00:06:08,537 No estaba nada alerta cuando se... 80 00:06:10,747 --> 00:06:12,749 Si no hubiera estado en la inopia, 81 00:06:12,833 --> 00:06:14,835 -la habría encontrado... -Para. 82 00:06:15,710 --> 00:06:19,047 Pasó muy rápido. No fue culpa tuya. 83 00:06:20,465 --> 00:06:22,509 Voy yo a por el bambú. 84 00:06:24,302 --> 00:06:25,303 Gracias. 85 00:06:26,596 --> 00:06:28,390 Vale, las demás, 86 00:06:28,598 --> 00:06:31,143 preparaos, y no sé cuánto nos quedaremos. 87 00:06:31,268 --> 00:06:32,727 Llevad lo que necesitéis. 88 00:06:36,857 --> 00:06:38,650 Sé que estás muy agobiada, 89 00:06:38,775 --> 00:06:42,112 pero ¿podríamos hablar solas un momento? 90 00:06:42,237 --> 00:06:43,780 Ya. 91 00:06:44,698 --> 00:06:47,492 Preferiría que no te hicieras la protagonista. 92 00:06:48,535 --> 00:06:50,495 No seas tan dependiente. 93 00:06:50,996 --> 00:06:54,166 Vale, a lo mejor os parece una locura, pero es así. 94 00:06:54,916 --> 00:06:57,586 Me gusta que las tías tengan donde agarrar. 95 00:06:57,919 --> 00:07:01,423 Sobre todo la chicha de la cadera. 96 00:07:01,548 --> 00:07:03,175 ¿Cómo se llama? 97 00:07:03,800 --> 00:07:06,761 Como lo de la piscina, ¿cómo coño...? 98 00:07:06,845 --> 00:07:07,679 El flotador. 99 00:07:09,723 --> 00:07:12,601 Venía bastante nervioso, 100 00:07:12,684 --> 00:07:14,436 pensando en qué decir. 101 00:07:14,519 --> 00:07:17,689 No me imaginaba que rompería el hielo con "flotador". 102 00:07:17,772 --> 00:07:22,944 -¿Qué quieres, tío? -Nada, solo venía a decir... hola. 103 00:07:25,155 --> 00:07:27,449 Tío, no está el horno para bollos. 104 00:07:27,532 --> 00:07:29,534 No hace falta que vengas a saludar. 105 00:07:29,743 --> 00:07:31,494 Es más, prefiero que no. 106 00:07:31,578 --> 00:07:33,496 Ya, no, perdona. 107 00:07:34,122 --> 00:07:36,249 Quería traeros esto. 108 00:07:36,625 --> 00:07:38,960 Ivan y Raf han encontrado unas redes. 109 00:07:39,461 --> 00:07:43,965 Las hemos probado y esta mañana hemos pescado tres peces, 110 00:07:44,049 --> 00:07:46,843 y no podemos comérnoslo todo, así que... 111 00:08:01,650 --> 00:08:02,776 Oye. 112 00:08:03,902 --> 00:08:05,111 Gracias, Seth. 113 00:08:06,947 --> 00:08:09,658 Sí, de nada. 114 00:08:11,618 --> 00:08:14,079 Sí, no tengo mucha cosa, 115 00:08:16,081 --> 00:08:17,791 pero aquí estoy si me necesitáis. 116 00:08:21,878 --> 00:08:23,922 CUANDO DICES "AQUÍ ESTOY SI ME NECESITAS", 117 00:08:24,005 --> 00:08:27,634 ¿VA EN SERIO? PORQUE SON LAS 23:00 Y ESTOY TRISTE JUNTO A TU PUERTA. 118 00:08:34,140 --> 00:08:36,476 -Julia. -Sabía que cuando te viera 119 00:08:36,559 --> 00:08:40,021 -me sentiría fatal por venir. -No, mujer, pasa. 120 00:08:40,146 --> 00:08:43,817 ¿Por qué no soy capaz de apañármelas sola? 121 00:08:43,900 --> 00:08:46,736 Soy como una niña pequeña. 122 00:08:47,279 --> 00:08:51,157 Ojalá lo fuera, porque la vida era mucho más fácil. 123 00:08:51,366 --> 00:08:55,996 Te haces pis encima y la gente no te trata como el culo. 124 00:08:58,456 --> 00:09:01,084 ¿Ha pasado algo con Jeremy? 125 00:09:02,502 --> 00:09:07,841 Estábamos en casa de Jenna y él y sus amigos se pusieron muy pesados. 126 00:09:08,508 --> 00:09:10,552 Los padres de Jenna tenían 127 00:09:10,635 --> 00:09:15,807 unos vinilos guapísimos de Billie Holiday y Dusty Springfield. 128 00:09:16,057 --> 00:09:19,728 Quería escuchar música y estar tranquila. 129 00:09:20,228 --> 00:09:22,355 Él solo quería hincharse a tequila 130 00:09:22,439 --> 00:09:25,025 y metérmela en el cuarto de sus padres, 131 00:09:25,317 --> 00:09:26,818 así que me fui, porque... 132 00:09:28,320 --> 00:09:30,280 Estoy harta de que no me entienda. 133 00:09:32,157 --> 00:09:34,617 Joder, Jules, vaya tela. 134 00:09:35,535 --> 00:09:38,455 Acabarás hasta las narices. 135 00:09:43,251 --> 00:09:45,545 Sí, voy muy pedo. 136 00:09:46,171 --> 00:09:48,840 Por eso no podía volver a mi... 137 00:09:49,716 --> 00:09:52,010 Ahí va. Ven. 138 00:09:52,135 --> 00:09:54,387 Es una emergencia, corre. 139 00:10:00,226 --> 00:10:04,105 ¿Tu baño siempre ha dado tanto asco y no me había dado cuenta? 140 00:10:06,232 --> 00:10:07,776 Le abro mi puerta, 141 00:10:07,901 --> 00:10:11,905 le doy cobijo ¿y qué hace? 142 00:10:11,988 --> 00:10:15,241 Pone mi cuarto a parir. 143 00:10:16,034 --> 00:10:18,286 Te estoy tomando el pelo, Beth. 144 00:10:18,411 --> 00:10:20,038 Lo sé, Julio. 145 00:10:20,538 --> 00:10:24,459 Voy a cerrar los ojos, pero no me voy a dormir. 146 00:10:36,179 --> 00:10:38,932 Tengo un mal presentimiento. 147 00:10:41,810 --> 00:10:43,311 Se me escurre. 148 00:10:44,145 --> 00:10:45,897 No vamos a llegar de día. 149 00:10:45,980 --> 00:10:48,608 -Sí, solo hay que seguir... -Alto. 150 00:10:50,527 --> 00:10:52,195 ¿Lo oís? 151 00:10:55,907 --> 00:10:58,451 La madre que me parió. 152 00:10:58,785 --> 00:11:00,578 ¿Cómo no lo habíamos encontrado? 153 00:11:00,662 --> 00:11:04,165 Nos fuimos muy al este para evitar la ciénaga. 154 00:11:10,255 --> 00:11:11,423 Ay, joder. 155 00:11:11,840 --> 00:11:13,675 ¿Y ahora qué hacemos? 156 00:11:15,218 --> 00:11:16,761 Podríamos aceptarlo. 157 00:11:18,513 --> 00:11:19,681 ¿El qué? 158 00:11:20,223 --> 00:11:23,184 ¿Que estamos atrapadas? ¿Que Martha no se recuperará? 159 00:11:23,268 --> 00:11:27,105 No, que quizá Martha, no sé, 160 00:11:27,730 --> 00:11:29,691 se ha recluido en un lugar seguro. 161 00:11:30,358 --> 00:11:31,276 ¿Qué? 162 00:11:31,901 --> 00:11:33,736 La mente hace esas cosas. 163 00:11:34,863 --> 00:11:36,156 Te da lo que necesitas. 164 00:11:36,239 --> 00:11:38,324 -¿Ahora eres neurocirujana? -No. 165 00:11:38,867 --> 00:11:41,286 -Toni, déjala. -¿Por qué? 166 00:11:41,369 --> 00:11:43,872 Dice que no pasa nada, que está soñando. 167 00:11:43,997 --> 00:11:46,207 -Me niego. -Es un río, 168 00:11:46,291 --> 00:11:48,460 no un muro. Solo hay que cruzarlo. 169 00:11:48,543 --> 00:11:50,962 Con todo mi respeto, Rachel, y un cojón. 170 00:11:52,213 --> 00:11:54,174 No sabemos qué profundidad tiene, 171 00:11:54,674 --> 00:11:56,634 cuánto resbalan las rocas 172 00:11:56,718 --> 00:11:58,678 ni si vamos bien encaminadas. 173 00:11:58,761 --> 00:12:01,389 Las termas están en esa dirección, ¿vale? 174 00:12:01,723 --> 00:12:03,057 Detrás de la colina. 175 00:12:03,141 --> 00:12:05,560 No la he perdido de vista. 176 00:12:05,894 --> 00:12:06,978 Podemos hacerlo. 177 00:12:08,229 --> 00:12:09,731 Solo hay que tener fe. 178 00:12:09,814 --> 00:12:11,608 De eso no me queda. 179 00:12:11,774 --> 00:12:13,401 Se me acabó hace tiempo. 180 00:12:13,485 --> 00:12:16,112 A mí no, así que vamos, coño. 181 00:12:41,095 --> 00:12:42,263 ¡Martha! 182 00:12:50,146 --> 00:12:52,106 -¡Martha! -¿Dónde coño está? 183 00:13:01,032 --> 00:13:03,576 -¿Dónde está Dot? -¿Dónde están? 184 00:13:03,660 --> 00:13:06,037 -¡Martha! -¿Dónde están? 185 00:13:11,251 --> 00:13:12,293 ¡Dot! 186 00:13:24,472 --> 00:13:26,975 ¡Pleno, chavales! 187 00:13:29,435 --> 00:13:30,562 ¡Toma! 188 00:13:31,104 --> 00:13:32,522 ¿Ves cómo lo he dicho? 189 00:13:32,855 --> 00:13:35,149 ¿Ves cómo he dicho "pleno"? 190 00:13:35,233 --> 00:13:36,568 ¡Pleno! 191 00:13:36,651 --> 00:13:40,446 ¡Pleno absoluto! ¡Ha temblado la tierra! 192 00:13:40,613 --> 00:13:42,949 ¡Se ha notado en toda la costa este! 193 00:13:43,032 --> 00:13:45,451 Josh, ya está. 194 00:13:46,953 --> 00:13:48,496 Ya, sí, claro. 195 00:13:50,832 --> 00:13:53,751 Oye, ¿me traes agua y crema solar? 196 00:13:54,043 --> 00:13:56,462 Luego necesito que repongas la birra. 197 00:13:56,546 --> 00:13:58,214 Sí, voy raudo. 198 00:13:59,841 --> 00:14:01,175 Era una prueba, Josh. 199 00:14:02,427 --> 00:14:03,928 No la has superado. 200 00:14:05,888 --> 00:14:07,599 Vaya, lo siento. 201 00:14:07,724 --> 00:14:09,684 No te disculpes y aprende. 202 00:14:11,102 --> 00:14:14,314 No hagas favores a los demás siempre y a ciegas. 203 00:14:14,397 --> 00:14:15,773 Eso es de merluzo. 204 00:14:16,691 --> 00:14:18,151 ¿Y qué hacemos con ellos? 205 00:14:19,027 --> 00:14:20,069 Nos los comemos. 206 00:14:21,654 --> 00:14:22,989 ¡Toma! 207 00:14:23,990 --> 00:14:25,074 ¿Lo has pescado tú? 208 00:14:25,908 --> 00:14:27,702 -Bueno... -Fue Seth. 209 00:14:28,494 --> 00:14:31,831 Tío, parece que vivas enchufado a un polígrafo. 210 00:14:31,956 --> 00:14:34,167 ¿Habéis hablado con ese cabrón? 211 00:14:34,250 --> 00:14:36,461 -¿Habéis aceptado comida? -Les sobraba. 212 00:14:36,544 --> 00:14:39,631 ¿Y qué? No aceptamos caridad de imbéciles. 213 00:14:39,756 --> 00:14:41,549 ¡Si no tenemos comida, sí! 214 00:14:42,050 --> 00:14:44,677 No sé si te has fijado, porque estabas liado 215 00:14:44,802 --> 00:14:47,388 rascándote los huevos, jugando con tu miniyo 216 00:14:47,472 --> 00:14:49,098 y prendiendo fuego a tus pedos. 217 00:14:49,182 --> 00:14:51,392 Pero si os descojonasteis vivos. 218 00:14:51,476 --> 00:14:53,353 Yo, personalmente, no. 219 00:14:53,436 --> 00:14:57,523 Yo solo digo que ya llevas tiempo dándotelas del jefe del campamento 220 00:14:57,607 --> 00:15:00,234 y no nos ha ido muy allá bajo tu mando. 221 00:15:00,485 --> 00:15:03,780 El ambiente parece un... 222 00:15:03,946 --> 00:15:05,823 Un Hooters cuando hay partido. 223 00:15:05,907 --> 00:15:07,450 Pero sin alitas de pollo. 224 00:15:07,992 --> 00:15:10,828 O sea que sí, capullo, aceptamos caridad. 225 00:15:11,120 --> 00:15:14,165 Bo, límpialo y lo cocinamos. 226 00:15:17,543 --> 00:15:19,337 Es flipante. 227 00:15:23,132 --> 00:15:26,427 ¿Tú crees que deberíamos aceptar pescado del baboso ese? 228 00:15:26,552 --> 00:15:28,596 No. Para nada. 229 00:15:30,139 --> 00:15:33,267 Pues deberías decírselo a tu amiguito. 230 00:15:44,237 --> 00:15:45,947 Eh, chavalote. 231 00:15:47,407 --> 00:15:50,451 -¿Y si nos deshacemos del pez? -Venga ya, Josh. 232 00:15:52,537 --> 00:15:53,663 Ya. 233 00:15:54,956 --> 00:15:56,374 Ya, cómo no. 234 00:15:56,624 --> 00:15:59,919 A ti no te va lo de saltarte comidas, ¿no? 235 00:16:00,503 --> 00:16:01,629 Claro está. 236 00:16:02,422 --> 00:16:04,424 ¿Sabes qué me parece fascinante? 237 00:16:04,507 --> 00:16:06,968 Estás obsesionado con la limpieza, 238 00:16:07,093 --> 00:16:09,595 con el inventario y el orden, 239 00:16:09,679 --> 00:16:13,599 pero, al mismo tiempo, para ti es físicamente imposible 240 00:16:13,683 --> 00:16:14,684 estar limpio. 241 00:16:14,767 --> 00:16:16,728 Estás sudando como un cerdo. 242 00:16:16,811 --> 00:16:19,355 ¿Tienes un chorro de sudor en la raja? 243 00:16:19,439 --> 00:16:21,274 -Josh, frena un poco. -Te miras 244 00:16:21,357 --> 00:16:25,695 cuando hace calor y estás en un charco de tu propia... 245 00:16:25,778 --> 00:16:28,072 Cierra la puta boca y levanta. 246 00:16:29,157 --> 00:16:31,033 Scotty, no hagas tonterías. 247 00:16:31,117 --> 00:16:33,828 Habérselo dicho antes de que se metiera con él. 248 00:16:33,911 --> 00:16:36,164 El único inventario que hará Bo 249 00:16:36,247 --> 00:16:37,999 es el de sus dientes. 250 00:16:38,082 --> 00:16:40,209 Scotty, déjalo, no pasa nada. 251 00:16:40,334 --> 00:16:41,711 Sí que pasa, coño. 252 00:16:42,295 --> 00:16:44,505 Nadie puede decir eso con impunidad, 253 00:16:44,630 --> 00:16:48,176 ¡flojeras quejica, llorón y blancucho! 254 00:16:48,342 --> 00:16:51,179 -Te lo has ganado a pulso. -Scotty, para. 255 00:16:51,471 --> 00:16:52,764 -Oye. -¡Que no! 256 00:16:53,014 --> 00:16:53,973 Mírame. 257 00:16:55,641 --> 00:16:58,060 Escucha. Vámonos. 258 00:16:59,854 --> 00:17:02,815 ¿Vale? Con eso basta. Vámonos y ya. 259 00:17:17,622 --> 00:17:19,707 ¿Y tú adónde coño vas? 260 00:17:19,791 --> 00:17:21,834 Adonde sea menos aquí. 261 00:17:34,889 --> 00:17:36,140 Huele a café francés. 262 00:17:36,349 --> 00:17:38,059 Está recién hecho. 263 00:17:38,142 --> 00:17:40,102 Por eso te tengo cerca. 264 00:17:41,437 --> 00:17:42,355 Gracias. 265 00:17:42,688 --> 00:17:44,774 Esta taza es una horterada. 266 00:17:44,899 --> 00:17:45,900 MAMÁ NECESITA CAFÉ 267 00:17:45,983 --> 00:17:47,735 El amigo invisible salió mal. 268 00:17:47,819 --> 00:17:51,656 Sí, es demasiado mona para una malota tatuada. 269 00:17:52,698 --> 00:17:54,492 Se me olvida que te lo conté. 270 00:17:54,784 --> 00:17:55,952 ¿El qué? 271 00:17:57,245 --> 00:17:58,621 Que tengo un tatuaje. 272 00:17:59,121 --> 00:18:00,414 ¿Tienes un tatuaje? 273 00:18:00,498 --> 00:18:04,126 Un esqueleto en la cadera de cuando me contrataron en rayos X. 274 00:18:04,377 --> 00:18:06,587 -Te lo dije hace años. -No. 275 00:18:07,088 --> 00:18:10,967 Ahora que lo sé, deberías dejar de criticar mi aro. 276 00:18:11,050 --> 00:18:15,429 Lo tienes en la cara, Henry. Es un trozo de metal en toda la cara. 277 00:18:15,555 --> 00:18:19,350 ¿Y si mañana te despiertas y quieres trabajar en un banco? 278 00:18:19,475 --> 00:18:21,811 No trabajaría en una institución financiera. 279 00:18:21,978 --> 00:18:23,187 Era un mal ejemplo. 280 00:18:23,271 --> 00:18:25,815 Son una plaga y el dinero es una conspiración. 281 00:18:25,898 --> 00:18:29,151 Es demasiado temprano para hablar de conspiraciones. 282 00:18:29,569 --> 00:18:30,611 Me voy arriba. 283 00:18:30,695 --> 00:18:31,946 ¿Julia sigue durmiendo? 284 00:18:32,029 --> 00:18:34,448 Creo que sí, no he ido a verla. 285 00:18:34,824 --> 00:18:37,410 ¿Se ha quedado a dormir? ¿Por qué no me entero? 286 00:18:37,577 --> 00:18:39,036 Pues tengo una teoría. 287 00:18:39,996 --> 00:18:42,748 Qué timo. No dejas que Paige se quede. 288 00:18:42,832 --> 00:18:44,667 Porque es tu novia. 289 00:18:44,750 --> 00:18:48,462 Julia es una amiga que necesitaba ayuda. Seth durmió abajo. 290 00:18:48,629 --> 00:18:51,132 -¿Así te queda claro? -En fin. 291 00:18:51,215 --> 00:18:53,718 A mí me parece un doble rasero. 292 00:19:09,233 --> 00:19:10,276 Hola. 293 00:19:10,735 --> 00:19:13,487 He dormido hasta las tantas, ¿verdad? 294 00:19:13,905 --> 00:19:14,822 Sí. 295 00:19:15,031 --> 00:19:18,618 No sé cómo decírtelo, pero estamos en el año 2025. 296 00:19:19,285 --> 00:19:21,120 Es un invierno nuclear. 297 00:19:21,203 --> 00:19:23,623 EE. UU. es una dictadura. 298 00:19:23,706 --> 00:19:26,083 Joder. ¿Quién es el dictador? 299 00:19:27,043 --> 00:19:30,463 Ke$ha, mira por dónde. Sí. 300 00:19:30,546 --> 00:19:32,423 -Ya. -Dejó la música, 301 00:19:32,548 --> 00:19:34,759 empezó a dar golpes de Estado 302 00:19:36,177 --> 00:19:37,470 y aquí estamos. 303 00:19:39,513 --> 00:19:40,765 Eres muy gracioso. 304 00:19:41,682 --> 00:19:44,185 Siempre se me olvida lo gracioso que eres. 305 00:19:46,604 --> 00:19:51,150 Creía que me sabría la boca a tequila, pero la tengo bastante fresca. 306 00:19:52,401 --> 00:19:57,031 Sí, te oí enjuagándote anoche después de vomitar. 307 00:20:00,910 --> 00:20:05,164 El alcohol tiene mala fama porque te nubla el juicio, 308 00:20:06,666 --> 00:20:09,669 pero tomo buenas decisiones cuando estoy borracha. 309 00:20:09,752 --> 00:20:11,003 ¿Sí? ¿Como cuáles? 310 00:20:12,213 --> 00:20:15,466 Pedí un taxi en vez de conducir. 311 00:20:16,133 --> 00:20:17,802 Me enjuagué la boca. 312 00:20:18,302 --> 00:20:19,303 -Sí. -Y... 313 00:20:19,804 --> 00:20:24,642 No fui a casa de Kelly, donde además me habría colocado. 314 00:20:30,147 --> 00:20:32,817 Sino que vine aquí. 315 00:20:44,245 --> 00:20:45,663 No, Jules. 316 00:20:45,746 --> 00:20:49,250 No puedo. 317 00:20:50,626 --> 00:20:52,586 No es que no quiera... 318 00:20:53,295 --> 00:20:56,507 Quiero desde hace muchísimo tiempo. 319 00:20:57,466 --> 00:20:58,426 Mierda. 320 00:20:59,677 --> 00:21:02,096 Esto me puede. 321 00:21:02,221 --> 00:21:04,515 No, es que... 322 00:21:05,933 --> 00:21:10,771 En tu vida hay mucho drama y en la mía no. 323 00:21:12,732 --> 00:21:13,816 Oye. 324 00:21:21,323 --> 00:21:22,491 ¿Quieres? 325 00:22:22,301 --> 00:22:23,844 ¡Seth! 326 00:22:25,471 --> 00:22:26,806 ¿Qué hacemos ahora? 327 00:22:27,181 --> 00:22:28,891 Sí, perdona. 328 00:22:33,145 --> 00:22:34,688 Pues ponernos a construir. 329 00:22:36,232 --> 00:22:40,611 La insolación y la inanición no me dejan hacer esfuerzo físico. 330 00:22:41,529 --> 00:22:43,781 Venga, vamos a movernos un poco. 331 00:22:43,864 --> 00:22:46,325 -Así haces ejercicio. -No te pegues tanto. 332 00:22:48,828 --> 00:22:51,914 Aún no estoy con vosotros. 333 00:22:52,498 --> 00:22:55,376 Solo he decidido mantenerme con vida cerca. 334 00:22:56,752 --> 00:22:57,795 Lo sé. 335 00:22:59,547 --> 00:23:01,257 Lo siento, Ivan. 336 00:23:01,715 --> 00:23:03,300 ¿Qué tal? 337 00:23:05,344 --> 00:23:06,512 Tranquilos. 338 00:23:06,637 --> 00:23:08,848 No venimos a tocar las narices. 339 00:23:08,931 --> 00:23:11,600 Hemos llegado al límite en el otro campamento. 340 00:23:11,684 --> 00:23:13,185 ¿Cómo de tóxico es? 341 00:23:13,936 --> 00:23:15,604 Es el puto Chernóbil. 342 00:23:15,688 --> 00:23:19,108 Pues venid. Mi casa es tu casa. 343 00:23:19,191 --> 00:23:20,693 Bueno, nuestra casa. 344 00:23:20,776 --> 00:23:23,612 Aunque no tiene paredes. 345 00:23:25,489 --> 00:23:27,575 ¿Henry no ha venido con vosotros? 346 00:23:27,658 --> 00:23:29,743 No, pero no creo que tarde. 347 00:23:29,827 --> 00:23:31,579 Está hasta la coronilla. 348 00:23:31,954 --> 00:23:34,832 Va a por agua solo para escapar. 349 00:23:36,041 --> 00:23:37,001 Vale. 350 00:23:38,252 --> 00:23:40,337 Ya siento poneros a trabajar, 351 00:23:40,421 --> 00:23:42,548 pero queremos ponernos bajo techo. 352 00:23:42,631 --> 00:23:44,800 Quizá deberíamos replanteárnoslo. 353 00:23:45,885 --> 00:23:48,053 Somos más que ellos. 354 00:23:48,387 --> 00:23:50,222 ¿Dices que ataquemos el castillo? 355 00:23:50,389 --> 00:23:52,558 No, a la fuerza no. 356 00:23:57,104 --> 00:23:59,773 -No he dicho nada. -No, me parece bien. 357 00:24:00,107 --> 00:24:01,984 Una misión diplomática. 358 00:24:02,151 --> 00:24:03,694 Vamos a pensar. 359 00:24:04,528 --> 00:24:06,822 Nos acercamos los cinco, 360 00:24:07,740 --> 00:24:10,534 en son de paz, y les explicamos lo que queremos. 361 00:24:10,618 --> 00:24:12,995 -¿Y qué es? -Dejarnos de diferencias. 362 00:24:13,078 --> 00:24:15,372 Un campamento, un grupo, de cero. 363 00:24:20,586 --> 00:24:21,754 Yo lo veo. 364 00:24:24,965 --> 00:24:26,175 Vale. 365 00:24:26,592 --> 00:24:28,802 Primero tengo que hablar con Henry. 366 00:24:28,886 --> 00:24:30,596 La familia empieza por... 367 00:24:31,263 --> 00:24:32,556 ...la familia. 368 00:24:51,033 --> 00:24:53,285 No sé si está funcionando. 369 00:24:53,869 --> 00:24:55,204 Espera un poco. 370 00:25:03,379 --> 00:25:07,007 Eres la única que sabe qué es esta isla. 371 00:25:12,930 --> 00:25:13,931 Fatin. 372 00:25:21,063 --> 00:25:24,984 -¿Me das un paño o algo? -Sí, claro, perdona. 373 00:25:28,070 --> 00:25:28,904 Gracias. 374 00:25:32,324 --> 00:25:34,076 Rachel, ¿y si no...? 375 00:25:36,620 --> 00:25:38,831 -¿Y si no funciona nada? -Oye. 376 00:25:40,082 --> 00:25:42,126 Ten paciencia y fe. 377 00:25:46,964 --> 00:25:49,800 Sé qué está pasando, deberías tomarte un descanso 378 00:25:49,967 --> 00:25:52,219 y dar una vuelta para despejarte. 379 00:25:52,303 --> 00:25:55,180 -No, no pienso hacerlo. -No te lo pido. 380 00:25:56,056 --> 00:25:57,099 Yo cuido de Marty. 381 00:25:58,976 --> 00:26:01,020 Necesito que tú estés bien. 382 00:26:18,495 --> 00:26:20,539 Aquí va a ocurrir algo, Toni. 383 00:26:23,042 --> 00:26:24,960 Es un lugar muy especial. 384 00:26:35,763 --> 00:26:38,515 ¿Qué coño te pasa, chalada? 385 00:26:40,768 --> 00:26:42,853 ¿Y vosotras qué coño miráis? 386 00:26:42,936 --> 00:26:46,440 ¿Creéis que no he visto cómo le fallabais una por una? 387 00:26:47,483 --> 00:26:50,694 Tú y tu paranoia interminable, 388 00:26:50,944 --> 00:26:53,197 siempre presente sin dar palo al agua, 389 00:26:53,280 --> 00:26:55,324 mirando al infinito y soltando 390 00:26:55,449 --> 00:26:57,785 gilipolleces místicas, ¿qué pasa? 391 00:26:57,868 --> 00:27:02,081 ¿Alguien a quien quiero pierde la cabeza y tú no vas a ser menos? 392 00:27:03,123 --> 00:27:04,750 ¡Quita de en medio, joder! 393 00:27:04,875 --> 00:27:07,378 ¡Fuera de mi vista, que no quiero ni verte! 394 00:27:09,546 --> 00:27:11,423 -Toni. -¿Y tú para qué vales? 395 00:27:11,632 --> 00:27:14,176 ¿Para leer el diario de Nora y colorear? 396 00:27:14,343 --> 00:27:16,428 ¿Qué mierda de contribución es esa? 397 00:27:18,555 --> 00:27:19,973 ¡Y tú me tienes frita! 398 00:27:20,307 --> 00:27:22,893 Estabas en el río, pero ¿qué más has hecho? 399 00:27:22,976 --> 00:27:25,729 Martha está mal y tu utilidad durante una crisis 400 00:27:25,854 --> 00:27:27,773 se esfuma, 401 00:27:27,940 --> 00:27:30,109 y solo queda una tía deprimida 402 00:27:30,192 --> 00:27:33,278 que la mira como si fuera un fantasma, una leprosa 403 00:27:33,362 --> 00:27:35,781 u otra cosa que no es capaz de afrontar. 404 00:27:37,032 --> 00:27:38,283 ¿Me equivoco? 405 00:27:39,493 --> 00:27:42,788 Mi mejor amiga sufre y de repente no das pie con bola. 406 00:27:42,955 --> 00:27:45,666 ¿Es eso? 407 00:27:49,586 --> 00:27:51,213 -Toni, por favor. -Se acabó. 408 00:27:56,343 --> 00:27:57,803 No huyas. 409 00:28:00,597 --> 00:28:01,598 Soy yo. 410 00:28:02,933 --> 00:28:05,269 Puede que no sea muy reconfortante, 411 00:28:05,352 --> 00:28:07,771 dadas las circunstancias. 412 00:28:13,777 --> 00:28:15,988 Los chicos de Florida se han unido. 413 00:28:18,115 --> 00:28:21,285 O sea que somos mayoría. 414 00:28:23,078 --> 00:28:24,746 Hashtag "los mejores". 415 00:28:28,333 --> 00:28:30,752 Lo digo irónicamente. 416 00:28:30,836 --> 00:28:34,465 No tiene mucho sentido decir siempre que es irónico. 417 00:28:35,841 --> 00:28:40,762 Me estoy dejando los cuernos. Espero que lo estés disfrutando. 418 00:28:42,389 --> 00:28:43,432 Un poco. 419 00:28:47,269 --> 00:28:48,729 Te echo de menos, tío. 420 00:28:49,646 --> 00:28:53,108 Me está matando que estemos así. 421 00:28:54,359 --> 00:28:56,820 Creo que a ti también te está matando. 422 00:29:01,408 --> 00:29:02,659 Un poco. 423 00:29:08,916 --> 00:29:10,459 Te pusiste de su parte. 424 00:29:12,002 --> 00:29:14,463 Y no consigo olvidarlo, ¿sabes? 425 00:29:16,215 --> 00:29:17,799 No es que quisiera. 426 00:29:22,429 --> 00:29:23,347 ¿Por qué? 427 00:29:23,430 --> 00:29:26,433 Cuando intentaba convencerme de que no eras capaz, 428 00:29:26,517 --> 00:29:30,646 te recordaba empujándome los hombros, ahogándome en el mar. 429 00:29:33,774 --> 00:29:35,734 Pero no es solo por eso, ¿no? 430 00:29:37,194 --> 00:29:38,278 ¿A qué te refieres? 431 00:29:38,987 --> 00:29:41,114 Te molesta algo más. 432 00:29:42,741 --> 00:29:43,784 Lo sé. 433 00:29:46,078 --> 00:29:46,995 Todo eso... 434 00:29:48,163 --> 00:29:50,332 ...de tu madre 435 00:29:50,624 --> 00:29:52,501 y que nos llevemos bien. 436 00:29:59,925 --> 00:30:01,593 Me sienta un poco mal. 437 00:30:04,221 --> 00:30:05,681 Lo bien que le caes 438 00:30:06,765 --> 00:30:07,933 y cómo te entiende. 439 00:30:10,269 --> 00:30:12,354 Sí, puede ser. 440 00:30:14,690 --> 00:30:15,607 Vale. 441 00:30:17,109 --> 00:30:20,946 A lo mejor le caigo bien porque soy un lameculos empedernido 442 00:30:22,573 --> 00:30:26,034 que dice chorradas y no para de bailarle el agua. 443 00:30:32,332 --> 00:30:33,500 Pero te quiere. 444 00:30:35,460 --> 00:30:36,378 Henry. 445 00:30:38,046 --> 00:30:40,090 Te haces piercings, te vistes... 446 00:30:41,925 --> 00:30:43,135 ...como te vistes. 447 00:30:44,553 --> 00:30:47,055 Haces un montón de cosas 448 00:30:47,806 --> 00:30:49,600 que le dan mal rollo. 449 00:30:50,267 --> 00:30:51,226 Constantemente. 450 00:30:56,898 --> 00:30:58,275 Pero ahí la tienes. 451 00:31:03,697 --> 00:31:05,616 Por eso sé cuánto te quiere. 452 00:31:09,494 --> 00:31:10,412 Lo sé. 453 00:31:12,914 --> 00:31:14,416 O creo que lo sé. 454 00:31:16,251 --> 00:31:19,463 Pero lo demuestra de formas muy raras. 455 00:31:20,005 --> 00:31:21,673 Como enviándome 456 00:31:22,090 --> 00:31:25,260 a un retiro espantoso con unos panolis aventureros. 457 00:31:27,095 --> 00:31:32,267 Henry, el amor, toda la movida del amor... 458 00:31:33,352 --> 00:31:36,521 Nadie sabe bien cómo demostrarlo. 459 00:31:38,940 --> 00:31:40,067 Mírame. 460 00:31:41,026 --> 00:31:42,527 Quise demostrártelo 461 00:31:43,570 --> 00:31:46,782 con una puta ahogadilla. 462 00:32:03,590 --> 00:32:04,925 ¿Qué coño pasa aquí? 463 00:32:05,008 --> 00:32:06,510 Un tratado de paz, Kirin. 464 00:32:07,469 --> 00:32:09,179 Nada más y nada menos. 465 00:32:11,056 --> 00:32:14,059 Estamos cansados. Queremos volver a ser un equipo. 466 00:32:14,142 --> 00:32:15,602 Un campamento de ocho. 467 00:32:15,894 --> 00:32:17,646 Será una puta broma. 468 00:32:18,063 --> 00:32:19,356 Mira, lo entiendo. 469 00:32:20,482 --> 00:32:22,984 No te echo en cara la reticencia. 470 00:32:26,071 --> 00:32:29,366 Estos cinco chicos saben a qué nos enfrentamos. 471 00:32:29,700 --> 00:32:31,910 Saben que esto va a ir a peor. 472 00:32:31,993 --> 00:32:34,079 Hace malo y no siempre hay comida. 473 00:32:34,496 --> 00:32:36,039 Estamos más débiles. 474 00:32:37,708 --> 00:32:40,210 No os pido que seamos superamigos. 475 00:32:41,336 --> 00:32:44,339 No os pido que me recibáis con los brazos abiertos. 476 00:32:45,048 --> 00:32:47,259 Solo os pido que no me zurréis, 477 00:32:47,342 --> 00:32:49,261 porque no soy el enemigo. 478 00:32:49,344 --> 00:32:51,346 O al menos no el principal. 479 00:32:52,139 --> 00:32:53,056 ¿No? 480 00:32:54,725 --> 00:32:55,642 Es la muerte. 481 00:32:57,769 --> 00:32:59,604 Luchamos por nuestra vida. 482 00:32:59,855 --> 00:33:01,565 La única posibilidad de ganar... 483 00:33:03,859 --> 00:33:04,860 ...es juntos. 484 00:33:27,841 --> 00:33:30,469 JER-312 - JULES-GEMINI MUELLE DE LA MARINA, CHICAGO 485 00:33:35,891 --> 00:33:37,142 Hola, no sé nada de ti, ¿cómo estás? 486 00:33:37,225 --> 00:33:38,351 Hola... por favor, contesta, dime algo 487 00:33:38,435 --> 00:33:39,603 no puedes hacerme bomba de humo no puedes volver con él 488 00:33:49,362 --> 00:33:50,280 ¡Coño! 489 00:33:57,412 --> 00:33:58,413 JULES-GEMINI - LO QUE MÁS QUIERO 490 00:34:26,024 --> 00:34:27,484 ¿En qué piensas? 491 00:34:31,488 --> 00:34:32,447 Es broma. 492 00:34:33,365 --> 00:34:35,158 Sé que odias esa pregunta. 493 00:34:36,743 --> 00:34:38,411 ¿Vienes a sentarte? 494 00:34:54,386 --> 00:34:55,345 Qué viejo estás. 495 00:34:55,595 --> 00:34:56,513 Joder. 496 00:34:57,639 --> 00:34:59,724 No te cortas, y no es por nada, 497 00:34:59,808 --> 00:35:02,853 pero ¿no debería gustarte más por eso? 498 00:35:03,728 --> 00:35:04,771 Lo sabes... 499 00:35:04,855 --> 00:35:07,023 Uy, lo sé todo sobre tus flechazos. 500 00:35:07,107 --> 00:35:09,442 Después de mí fue Paul, tu vecino. 501 00:35:09,693 --> 00:35:11,987 Luego Avishar, del campamento. 502 00:35:12,362 --> 00:35:14,823 Jiro, Amanda, Lana del Rey, 503 00:35:14,990 --> 00:35:16,533 Brandon P., Brandon T... 504 00:35:16,616 --> 00:35:20,704 Ya puedes parar. No necesito que una alucinación me llame ridícula. 505 00:35:20,787 --> 00:35:22,330 ¿Quién ha dicho eso? 506 00:35:22,831 --> 00:35:23,915 Pasando, tía. 507 00:35:24,207 --> 00:35:25,834 Es una mentira moderna. 508 00:35:25,917 --> 00:35:29,254 La idea de que pillarse por alguien es triste o algo así. 509 00:35:29,337 --> 00:35:33,174 ¿Hay algo más bonito que un corazón que se vuelca del todo? 510 00:35:33,258 --> 00:35:35,886 Deja de renegar de tu espíritu obsesivo. 511 00:35:35,969 --> 00:35:39,264 Las grandes canciones no tratan sobre amores pasajeros 512 00:35:39,639 --> 00:35:41,224 ni sentimientos superficiales, 513 00:35:41,308 --> 00:35:44,769 sino sobre un amor arrollador, compuestas por gente que piensa 514 00:35:45,145 --> 00:35:46,313 y siente... 515 00:35:47,981 --> 00:35:50,108 ...con una intensidad que roza la locura. 516 00:35:50,734 --> 00:35:51,651 Como tú. 517 00:35:54,487 --> 00:35:55,780 Debería volver. 518 00:35:56,239 --> 00:35:57,240 Ven, Leah. 519 00:37:28,790 --> 00:37:31,042 LEAH SOSPE 520 00:37:40,510 --> 00:37:42,012 Papá, te echo de menos. 521 00:37:44,973 --> 00:37:45,807 Muchísimo. 522 00:37:54,941 --> 00:37:57,986 -Debí hacerlo hace mucho tiempo. -¿El qué? 523 00:37:58,111 --> 00:38:01,489 Dejarme caer de culo a través del espejo. 524 00:38:08,329 --> 00:38:09,330 Madre mía. 525 00:38:09,873 --> 00:38:10,790 Anda. 526 00:38:10,915 --> 00:38:12,250 Creo que estás lista. 527 00:38:12,792 --> 00:38:13,710 ¿Para qué? 528 00:38:14,836 --> 00:38:15,795 Para nadar. 529 00:39:15,855 --> 00:39:17,065 Sé qué está pasando. 530 00:39:20,860 --> 00:39:22,362 Sé que me echas la culpa. 531 00:39:24,197 --> 00:39:26,449 Sé que, cuando me miras, 532 00:39:26,908 --> 00:39:28,493 recuerdas lo que hice. 533 00:39:29,994 --> 00:39:31,913 Tuve un oportunidad con el barco 534 00:39:33,206 --> 00:39:34,874 y la dejé pasar. 535 00:39:38,419 --> 00:39:39,796 Sé que, cuando me miras, 536 00:39:41,464 --> 00:39:42,465 solo ves... 537 00:39:44,843 --> 00:39:46,678 Quizá ahora y siempre verás... 538 00:39:48,555 --> 00:39:49,597 ...el motivo... 539 00:39:51,516 --> 00:39:53,893 ...por el que ella no está bien. 540 00:39:56,938 --> 00:39:59,983 Una parte de mí quiere saber si puedo redimirme, 541 00:40:02,485 --> 00:40:04,904 pero la parte que te conoce, 542 00:40:08,158 --> 00:40:09,075 Esa parte... 543 00:40:11,870 --> 00:40:12,954 ...ya sabe que no. 544 00:40:17,458 --> 00:40:18,376 ¿Verdad? 545 00:42:28,673 --> 00:42:30,008 Cariño... 546 00:42:36,014 --> 00:42:38,308 Tranquila. Todo saldrá bien. 547 00:42:41,728 --> 00:42:44,063 No, no te lo puedo prometer. 548 00:42:45,440 --> 00:42:48,568 Pero estoy aquí contigo. 549 00:42:52,071 --> 00:42:56,117 Estoy a tu lado en el precipicio de la locura. 550 00:43:06,169 --> 00:43:08,212 La locura prefiere la compañía. 551 00:43:10,840 --> 00:43:12,759 Nadie está más cuerda que tú. 552 00:43:15,845 --> 00:43:16,804 Puede que no. 553 00:43:18,848 --> 00:43:19,682 Mira. 554 00:43:20,892 --> 00:43:25,396 Mira con qué he estado obsesionada. 555 00:43:35,531 --> 00:43:37,533 Sí, parezco Leah. 556 00:43:56,052 --> 00:43:57,053 Hola, tío. 557 00:44:01,265 --> 00:44:02,809 Bienvenido a casa. 558 00:44:04,435 --> 00:44:05,853 ¿De dónde la has sacado? 559 00:44:05,937 --> 00:44:09,065 La encontré cuando estaba cabreado con los demás. 560 00:44:09,148 --> 00:44:10,817 La escondí. 561 00:44:11,067 --> 00:44:14,153 Rafael Garcia, eres más canalla de lo que pareces. 562 00:44:16,572 --> 00:44:19,409 ¿Te importa si lo convierto en un momento comunal? 563 00:44:20,243 --> 00:44:21,202 En absoluto. 564 00:44:24,914 --> 00:44:25,832 ¡Chicos! 565 00:44:27,625 --> 00:44:29,168 Se nos había escapado una. 566 00:44:30,002 --> 00:44:31,754 Vamos a compartirla. 567 00:44:32,171 --> 00:44:33,131 ¿Qué me decís? 568 00:44:36,592 --> 00:44:38,678 Son 33 centilitros entre todos, 569 00:44:38,761 --> 00:44:42,181 pero será más bien una ceremonia. 570 00:44:42,432 --> 00:44:44,267 Como la pipa de la paz. 571 00:44:45,435 --> 00:44:48,771 Kirin, ¿vienes? Venga, gladiador. 572 00:44:48,855 --> 00:44:50,106 -A la mierda. -Bien. 573 00:44:51,065 --> 00:44:53,151 Pues allá vamos. Por... 574 00:44:55,778 --> 00:44:59,782 ...el adiós a los brindis y los discursos del menda. 575 00:44:59,866 --> 00:45:01,242 Sí, por favor, amén. 576 00:45:01,325 --> 00:45:02,660 ¡Amén! 577 00:45:06,122 --> 00:45:09,208 ¿Y si echamos una partida de póker como un puñado 578 00:45:09,292 --> 00:45:10,626 de padres de barrio? 579 00:45:17,800 --> 00:45:19,802 ¡Eh! 580 00:45:20,386 --> 00:45:24,182 Josh, ven, vamos a echar una partida. 581 00:45:31,272 --> 00:45:32,690 Josh, ven, hombre. 582 00:45:33,274 --> 00:45:36,944 Déjalo en paz y reparte para que pueda dejarte en bragas. 583 00:45:37,028 --> 00:45:39,405 No, seguro que se le da bien. 584 00:45:39,489 --> 00:45:42,617 Josh, vente, hombre. Ven. 585 00:45:42,700 --> 00:45:44,911 Venga, únete. 586 00:45:44,994 --> 00:45:48,498 -Déjalo ya. -Déjalo tranquilo. 587 00:45:49,749 --> 00:45:51,250 Está bien. 588 00:45:52,210 --> 00:45:53,753 ¿A qué vamos a jugar? 589 00:45:54,086 --> 00:45:55,004 ¿Texas Hold 'Em? 590 00:45:55,379 --> 00:45:56,964 ¿Omaha? ¿Stud? ¿Caribeño? 591 00:45:57,548 --> 00:46:00,885 ¿Cuerda Floja? ¿Iguales? ¿Morritos? ¿Armadillo? 592 00:46:00,968 --> 00:46:02,887 Perdona, ¿qué puñetas dices? 593 00:46:02,970 --> 00:46:05,056 -Está improvisando. -¿Improvisando? 594 00:46:05,223 --> 00:46:09,685 Cualquier combinación de palabras sonará como un juego de naipes. 595 00:46:09,977 --> 00:46:11,395 -¿Tiratruños? -Eso es. 596 00:46:11,479 --> 00:46:12,647 Yo jugaría. 597 00:46:12,730 --> 00:46:15,525 -Burro Burgués. -Me encanta. 598 00:46:15,608 --> 00:46:17,068 -Cinquillo Pezón. -¿Qué? 599 00:46:17,193 --> 00:46:19,695 Sí, joder, si ese juego existe, 600 00:46:19,779 --> 00:46:22,365 me apunto del tirón, claro que sí. 601 00:46:22,657 --> 00:46:25,451 Josh, invéntate un juego de cartas. 602 00:46:25,826 --> 00:46:26,994 Lo que quieras. 603 00:46:27,078 --> 00:46:27,995 No sé. 604 00:46:28,204 --> 00:46:30,873 Venga, con lo gracioso que eres, prueba. 605 00:46:30,957 --> 00:46:32,667 Tío, déjalo, no hace falta. 606 00:46:32,750 --> 00:46:34,919 Ya, pero Josh, eres un tío gracioso. 607 00:46:35,002 --> 00:46:36,671 Deberías publicar algo 608 00:46:36,754 --> 00:46:39,382 en Verti2 cuando volvamos, ¿cómo lo ves? 609 00:46:39,966 --> 00:46:40,883 No, gracias. 610 00:46:41,133 --> 00:46:43,886 Vamos, hombre, seguro que tienes buen material. 611 00:46:43,970 --> 00:46:45,846 Nos vamos a reír, verás qué... 612 00:46:45,930 --> 00:46:47,390 ¡No me toques! 613 00:46:47,723 --> 00:46:50,309 Ay, la leche. 614 00:46:50,851 --> 00:46:52,019 Qué empalagoso. 615 00:46:52,562 --> 00:46:55,273 Tú mismo lo dijiste, pero ahora te creo. 616 00:46:55,606 --> 00:46:56,524 ¿Qué dije? 617 00:46:56,649 --> 00:46:58,317 Que no está permitido odiarte. 618 00:46:58,401 --> 00:47:01,904 Y si te odian, lanzas una puta ofensiva turbia. 619 00:47:01,988 --> 00:47:03,990 O les robas el puto gato. 620 00:47:04,073 --> 00:47:06,075 -¿Qué? -¿De qué hablas? 621 00:47:06,158 --> 00:47:07,201 Me lo contó. 622 00:47:07,451 --> 00:47:08,744 Son sus palabras. 623 00:47:09,245 --> 00:47:12,373 Como su novia lo dejó, secuestró al gato 624 00:47:12,456 --> 00:47:16,460 -hasta que volvió a hablarle. -¿Al gato de Julia? 625 00:47:16,669 --> 00:47:19,797 No, no sé de qué habla. 626 00:47:21,882 --> 00:47:23,843 Dijiste que lo estabas cuidando. 627 00:47:24,093 --> 00:47:25,303 ¿Qué? ¿Julia? 628 00:47:25,386 --> 00:47:29,098 No te dejó. Me dijiste que seguíais juntos. 629 00:47:29,181 --> 00:47:30,725 Cortaron hace meses. 630 00:47:32,435 --> 00:47:34,854 ¿Es eso cierto? No es lo que me dijiste. 631 00:47:34,937 --> 00:47:37,064 -¡Escúchame! -¡Déjame en paz! 632 00:47:48,159 --> 00:47:49,744 ¡No te me acerques, coño! 633 00:47:59,712 --> 00:48:00,796 Dios mío. 634 00:48:07,303 --> 00:48:08,971 Le hiciste algo a Julia. 635 00:48:09,221 --> 00:48:11,057 Sabes que es un buen chico. 636 00:48:11,932 --> 00:48:13,976 Solo ha cometido un error. 637 00:48:15,603 --> 00:48:17,563 Respira. 638 00:48:22,902 --> 00:48:25,112 ¿Qué le hiciste? 639 00:48:25,237 --> 00:48:28,366 Henry, tío, no lo entiendes. 640 00:48:28,449 --> 00:48:29,450 No me hace falta. 641 00:48:30,201 --> 00:48:33,245 Le hiciste daño a Julia. Haces daño. Eres así. 642 00:48:33,329 --> 00:48:35,373 No sabes lo que pasó, Henry. 643 00:48:35,456 --> 00:48:37,541 No sabes lo que me hizo. 644 00:48:37,625 --> 00:48:41,003 ¿Te dio derecho a cometer una barbaridad? 645 00:48:41,087 --> 00:48:43,798 Fue un accidente, Henry. 646 00:48:44,799 --> 00:48:47,301 -No pretendía... -Tenía razón. 647 00:48:48,260 --> 00:48:52,181 Cuando dije que a mamá le dabas pena, lo dije para picarte, pero... 648 00:48:52,807 --> 00:48:54,308 ...joder, tenía razón. 649 00:48:54,392 --> 00:48:56,727 ¡Que no lo entiendes, tío! 650 00:48:56,811 --> 00:49:00,481 No sé controlar... ¡No sabes cómo me siento! 651 00:49:00,606 --> 00:49:03,025 Tú eres así, mientes, te escondes 652 00:49:03,109 --> 00:49:06,237 y eres un falso de cojones para ir dando pena. 653 00:49:06,320 --> 00:49:08,155 Ya tengo un motivo para vivir. 654 00:49:08,989 --> 00:49:13,077 Sí, vivo para volver y decirles que no te mereces su compasión. 655 00:49:13,703 --> 00:49:16,205 No eres un desastre que cometió un error. 656 00:49:18,082 --> 00:49:19,917 ¡Eres un puto monstruo! 657 00:49:20,501 --> 00:49:23,170 No lo soy, joder. 658 00:49:29,802 --> 00:49:30,720 Vete. 659 00:49:31,762 --> 00:49:33,431 Henry, por favor. 660 00:49:35,850 --> 00:49:36,934 ¡Vete! 661 00:49:50,823 --> 00:49:53,743 Una madre que fracasa es una tragedia. 662 00:49:57,580 --> 00:50:01,792 El daño que deja a su paso puede ser inmenso e irreparable. 663 00:50:02,793 --> 00:50:04,128 SEDE 664 00:50:04,211 --> 00:50:05,921 SOS ESPERA AHÍ 665 00:50:06,005 --> 00:50:10,259 Maltratar o abandonar a una criatura joven y en desarrollo 666 00:50:10,342 --> 00:50:12,678 sin guiarla hasta la madurez 667 00:50:12,887 --> 00:50:15,556 es un acto violento y peligroso. 668 00:50:28,319 --> 00:50:30,070 Dame el móvil y sube. 669 00:50:30,237 --> 00:50:32,114 ¿Lo sabe ya? 670 00:50:32,823 --> 00:50:34,658 ¿Que has pedido la extracción? 671 00:50:35,409 --> 00:50:36,327 Pues claro. 672 00:50:36,535 --> 00:50:38,996 La has decepcionado. 673 00:50:51,133 --> 00:50:55,638 Estoy decidida a no ser otra madre fracasada más. 674 00:50:58,724 --> 00:51:01,894 Ya no es solo que los sujetos sean mis hijos. 675 00:51:02,436 --> 00:51:05,981 Esta iniciativa es mi fruto. 676 00:51:37,763 --> 00:51:39,807 Mi hijo frágil, 677 00:51:41,058 --> 00:51:41,976 precioso 678 00:51:42,977 --> 00:51:44,270 e importante. 679 00:51:46,438 --> 00:51:49,275 Y yo no abandono a mis hijos. 680 00:51:50,609 --> 00:51:53,654 Estamos de enhorabuena, chicos, porque hemos ganado. 681 00:51:53,737 --> 00:51:56,115 El experimento no fue adulterado. 682 00:51:56,615 --> 00:51:59,493 Todo lo que se torció en el grupo de control 683 00:51:59,577 --> 00:52:03,205 se puede achacar a un factor muy sencillo: 684 00:52:04,331 --> 00:52:07,710 la masculinidad tóxica. 685 00:52:10,296 --> 00:52:13,007 No entiendo de dónde has sacado la información. 686 00:52:14,717 --> 00:52:16,802 Os lo contaré todo más adelante, 687 00:52:17,845 --> 00:52:19,763 pero, de momento, solo diré... 688 00:52:21,390 --> 00:52:23,475 ...que es el instinto maternal. 689 00:52:48,626 --> 00:52:49,960 No hay nadie. 690 00:52:52,212 --> 00:52:53,881 ¡Vete! 691 00:52:54,298 --> 00:52:56,717 Ya, no, perdona, no pretendía... 692 00:52:58,886 --> 00:53:04,433 Esto es raro e improbable, pero me ha llamado mi amiga Leah. 693 00:53:05,017 --> 00:53:06,477 Está en un retiro. 694 00:53:07,311 --> 00:53:10,522 Hay una página web registrada en esta dirección. 695 00:53:12,942 --> 00:53:15,277 El amanecer de Eva, se llama. 696 00:53:16,570 --> 00:53:19,657 Y se me ocurrió... No sé qué se me ocurrió. 697 00:53:21,492 --> 00:53:23,994 En fin, perdona otra vez. 698 00:55:31,413 --> 00:55:33,415 Subtítulos: Marta Aulet 699 00:55:33,499 --> 00:55:35,501 Supervisor creativo Santi Aguirre