1 00:00:16,685 --> 00:00:20,731 La relation entre la mère et l'enfant est essentielle. 2 00:00:21,815 --> 00:00:23,525 Elle est presque biblique. 3 00:00:27,237 --> 00:00:30,407 Être aimé et choyé par une mère. 4 00:00:33,702 --> 00:00:36,413 C'est le besoin humain le plus élémentaire. 5 00:00:40,209 --> 00:00:42,795 Hélas, il n'a pas été comblé chez toi. 6 00:00:44,129 --> 00:00:46,256 Cette faim n'ayant jamais été nourrie, 7 00:00:46,673 --> 00:00:48,634 tu dois grapiller çà et là. 8 00:00:48,717 --> 00:00:51,261 Chercher l'approbation de tous les autres. 9 00:00:51,345 --> 00:00:54,598 Et tu exploses si tu te sens abandonné ou humilié. 10 00:00:55,224 --> 00:00:58,018 Les comportements qui te valent ces séances 11 00:00:58,143 --> 00:01:00,521 sont le résultat direct de cette blessure. 12 00:01:01,396 --> 00:01:03,482 Tu ne peux pas t'en vouloir. 13 00:01:04,691 --> 00:01:05,859 Je ne t'en veux pas. 14 00:01:08,445 --> 00:01:10,030 En réalité, 15 00:01:10,447 --> 00:01:14,034 je pense que tu mérites une seconde chance. 16 00:01:27,089 --> 00:01:28,340 C'est pas trop beau ? 17 00:01:28,465 --> 00:01:33,095 Elle pourrait faire la pub, avec le tourbillon et la petite queue. 18 00:01:33,178 --> 00:01:34,805 Oui, c'est vraiment beau. 19 00:01:35,472 --> 00:01:38,725 Merde ! Je devrais vendre de la glace quand je serai grande. 20 00:01:38,809 --> 00:01:40,936 Maman, tu es déjà grande. 21 00:01:41,103 --> 00:01:42,396 Tu m'as traitée de quoi ? 22 00:01:42,771 --> 00:01:43,939 Grande, mon cul. 23 00:01:47,651 --> 00:01:50,696 Regarde. Tu en dis quoi ? 24 00:01:51,405 --> 00:01:54,199 Je te botte le cul au skee-ball ? 25 00:01:54,283 --> 00:01:55,659 - Tu parles. - Allez ! 26 00:02:25,856 --> 00:02:28,734 - Juste deux mois ! - C'est qui, la mère, ici ? 27 00:02:28,817 --> 00:02:31,111 - Tu fais quoi ? - Quoi ? 28 00:02:31,194 --> 00:02:34,323 - Tu te comportes en ado. - Une ado ? 29 00:02:34,406 --> 00:02:38,368 - Il a besoin d'une mère. - Je ne peux pas. Je dois être moi-même. 30 00:03:14,321 --> 00:03:16,239 Une pause te ferait du bien. 31 00:03:19,034 --> 00:03:20,118 Je prendrai le relais 32 00:03:20,911 --> 00:03:22,537 pour lui couper les ongles. 33 00:03:27,751 --> 00:03:30,295 Ou on peut aller marcher, toi et moi ? 34 00:03:32,965 --> 00:03:35,217 Pour te dégourdir les jambes. 35 00:03:44,393 --> 00:03:46,687 Je sais qu'on a subi un coup dur. 36 00:03:46,937 --> 00:03:49,439 Je sais qu'on est contre, 37 00:03:50,232 --> 00:03:53,276 mais cette ambiance "tout est perdu" n'aide personne. 38 00:03:53,360 --> 00:03:54,695 Que veux-tu qu'on fasse ? 39 00:03:54,861 --> 00:03:56,488 Sortir nos journaux intimes ? 40 00:03:56,989 --> 00:04:00,409 - Qu'on sourie tout à coup ? - Dorothy, qu'y a-t-il ? 41 00:04:00,492 --> 00:04:02,911 Humeur de merde pour une situation de merde. 42 00:04:02,995 --> 00:04:07,040 Je réagis normalement au fait que Martha est catatonique. 43 00:04:07,124 --> 00:04:08,959 Ne me demande pas ce qu'il y a, 44 00:04:09,042 --> 00:04:11,336 sinon je vais t'en coller une. 45 00:04:11,420 --> 00:04:14,631 On se détend. Je sais que vous êtes touchées. 46 00:04:15,090 --> 00:04:18,093 Je vous demande juste de ne pas vous agresser. 47 00:04:18,635 --> 00:04:20,303 Laissez-vous de l'espace. 48 00:04:20,387 --> 00:04:21,388 Pour quoi ? 49 00:04:21,555 --> 00:04:22,973 Je sais pas, de l'espoir ? 50 00:04:23,765 --> 00:04:25,851 Ce n'est pas encore la cata. 51 00:04:26,184 --> 00:04:28,061 Ça ne fait que quatre jours. 52 00:04:28,145 --> 00:04:30,814 Elle boit de l'eau, et son pouls est bon. 53 00:04:30,897 --> 00:04:32,190 C'est déjà ça. 54 00:04:39,781 --> 00:04:40,824 C'est déjà ça. 55 00:04:50,709 --> 00:04:51,626 Merde. 56 00:04:52,169 --> 00:04:53,211 Quoi ? 57 00:04:55,088 --> 00:04:56,256 Une escarre. 58 00:04:56,882 --> 00:04:59,134 - Non. - Non. Toni. 59 00:04:59,217 --> 00:05:01,428 Promis, ça va aller. 60 00:05:01,511 --> 00:05:02,679 D'accord, 61 00:05:04,723 --> 00:05:06,892 on va l'emmener aux sources chaudes. 62 00:05:06,975 --> 00:05:11,104 Les sources ne sont pas à côté, et Martha est assez immobile. 63 00:05:11,229 --> 00:05:13,482 On peut la porter sur son lit. 64 00:05:13,565 --> 00:05:17,778 Je sais que ça sera difficile, mais c'est le mieux pour l'instant. 65 00:05:18,028 --> 00:05:20,072 On peut l'y emmener, la laver, 66 00:05:20,155 --> 00:05:23,909 la réchauffer et peut-être lui apporter le plus de confort possible. 67 00:05:24,868 --> 00:05:25,952 Qui vient ? 68 00:05:30,874 --> 00:05:33,627 Ça veut dire qu'on y va toutes. Leah ? 69 00:05:33,710 --> 00:05:35,253 - Oui. - Va chercher du bambou 70 00:05:35,337 --> 00:05:39,341 pour renforcer la plateforme et pouvoir la transporter. 71 00:05:41,176 --> 00:05:42,636 Rachel, je ne peux pas. 72 00:05:43,595 --> 00:05:46,890 Je peux, mais je devrais pas. Je ne devrais pas bouger. 73 00:05:47,265 --> 00:05:51,728 Sans vouloir te vexer, cette peur de t'éloigner est un peu... 74 00:05:51,853 --> 00:05:52,896 Inquiétante. 75 00:05:53,021 --> 00:05:56,108 Tu n'es pas allée à plus de 15 m pour te soulager. 76 00:05:56,191 --> 00:05:59,611 J'ai assez vu tes fesses pour les reconnaître parmi d'autres. 77 00:05:59,736 --> 00:06:00,695 Non, c'est que... 78 00:06:02,531 --> 00:06:05,158 Je dois rester ici. Je dois rester vigilante. 79 00:06:05,450 --> 00:06:08,537 J'avais baissé la garde quand elle a... 80 00:06:10,747 --> 00:06:12,749 Si je n'avais pas divagué, 81 00:06:12,833 --> 00:06:14,835 - je l'aurais trouvée... - Arrête. 82 00:06:15,710 --> 00:06:19,047 Tout s'est passé si vite, rien de tout ça n'est ta faute. 83 00:06:20,465 --> 00:06:22,509 Je vais chercher le bambou. 84 00:06:24,302 --> 00:06:25,303 Merci. 85 00:06:26,596 --> 00:06:28,390 Toutes les autres, préparez-vous 86 00:06:28,598 --> 00:06:31,143 à partir. J'ignore combien de temps on restera. 87 00:06:31,268 --> 00:06:32,727 Prenez ce qu'il faut. 88 00:06:36,857 --> 00:06:38,650 Je sais que tu es préoccupée, 89 00:06:38,775 --> 00:06:42,112 mais tu crois qu'on peut trouver un moment seule à seule ? 90 00:06:42,237 --> 00:06:43,780 Oui... 91 00:06:44,698 --> 00:06:47,492 Ne ramène pas tout à toi, s'il te plaît. 92 00:06:48,535 --> 00:06:50,495 Ne sois pas aussi demandeuse. 93 00:06:50,996 --> 00:06:54,166 Ça peut sembler un peu fou, mais je ne mentirai pas. 94 00:06:54,916 --> 00:06:57,586 J'aime quand une fille est un peu enrobée. 95 00:06:57,919 --> 00:07:01,423 Surtout le petit bourrelet sous son nombril, 96 00:07:01,548 --> 00:07:03,175 comment ça s'appelle ? 97 00:07:03,800 --> 00:07:06,761 C'est un mot bizarre. Ça s'appelle comment, putain... 98 00:07:06,845 --> 00:07:07,679 Un petit bidon. 99 00:07:09,723 --> 00:07:12,601 J'étais stressé en venant. 100 00:07:12,684 --> 00:07:14,436 En pensant à ce que j'allais dire. 101 00:07:14,519 --> 00:07:17,689 Je ne pensais pas que ça serait "petit bidon". 102 00:07:17,772 --> 00:07:22,944 - Tu veux quoi ? - Rien. Je suis venu dire... Bonjour. 103 00:07:25,155 --> 00:07:27,449 On n'est pas dans un quartier tranquille. 104 00:07:27,532 --> 00:07:29,534 Pas besoin de nous dire "bonjour". 105 00:07:29,743 --> 00:07:31,494 D'ailleurs, tu devrais éviter. 106 00:07:31,578 --> 00:07:33,496 Oui, désolé. 107 00:07:34,122 --> 00:07:36,249 Je voulais vous apporter ça. 108 00:07:36,625 --> 00:07:38,960 Ivan et Raf ont trouve des filets échoués, 109 00:07:39,461 --> 00:07:43,965 donc on les essaie. C'était long, mais ce matin, on a eu trois poissons, 110 00:07:44,049 --> 00:07:46,843 et c'est trop pour nous, alors... 111 00:08:01,650 --> 00:08:02,776 Hé oh ! 112 00:08:03,902 --> 00:08:05,111 Merci, Seth. 113 00:08:06,947 --> 00:08:09,658 Ouais, de rien. 114 00:08:11,618 --> 00:08:14,079 Je n'ai pas grand-chose, 115 00:08:16,081 --> 00:08:17,791 mais je suis là si besoin. 116 00:08:21,878 --> 00:08:23,922 QUAND TU DIS "JE SUIS LÀ SI BESOIN", 117 00:08:24,005 --> 00:08:27,634 TU LE PENSES ? CAR IL EST 23H, JE SUIS TRISTE ET DEVANT CHEZ TOI. 118 00:08:34,140 --> 00:08:36,476 - Julia. - Je savais qu'en te voyant 119 00:08:36,559 --> 00:08:40,021 - je m'en voudras d'être venue. - Non, entre. 120 00:08:40,146 --> 00:08:43,817 Pourquoi je ne sais pas me débrouiller ? 121 00:08:43,900 --> 00:08:46,736 Je suis un vrai bébé. 122 00:08:47,279 --> 00:08:51,157 J'aimerais être un bébé parce que la vie de bébé était si facile. 123 00:08:51,366 --> 00:08:55,996 On se pisse dessus, et les gens ne peuvent pas être méchants. 124 00:08:58,456 --> 00:09:01,084 Un souci avec Jeremy ? 125 00:09:02,502 --> 00:09:07,841 On faisait la fête chez Jenna, et lui et ses amis étaient trop débiles. 126 00:09:08,508 --> 00:09:10,552 Je ne sais pas, ses parents 127 00:09:10,635 --> 00:09:15,807 avaient de vieux disques géniaux, comme Billie Holiday et Dusty Springfield. 128 00:09:16,057 --> 00:09:19,728 Je voulais juste écouter la musique et me détendre. 129 00:09:20,228 --> 00:09:22,355 Mais lui, il voulait juste picoler 130 00:09:22,439 --> 00:09:25,025 et tenter de me sauter dans la chambre des vieux. 131 00:09:25,317 --> 00:09:26,818 Donc je suis partie, car... 132 00:09:28,320 --> 00:09:30,280 J'en ai marre qu'il me comprenne pas. 133 00:09:32,157 --> 00:09:34,617 Bon sang. Merde. Julia. 134 00:09:35,535 --> 00:09:38,455 Tu vas finir par en avoir marre. 135 00:09:43,251 --> 00:09:45,545 Oui. Je suis bourrée. 136 00:09:46,171 --> 00:09:48,840 C'est pourquoi je n'ai pas pu retourner chez... 137 00:09:49,716 --> 00:09:52,010 Mon Dieu. Viens. 138 00:09:52,135 --> 00:09:54,387 Situation active, on bouge. 139 00:10:00,226 --> 00:10:04,105 Ta salle de bains a toujours été aussi moche ? Je n'avais jamais vu. 140 00:10:06,232 --> 00:10:07,776 Je lui ouvre ma porte. 141 00:10:07,901 --> 00:10:11,905 Je lui offre l'asile, et que fait-elle ? 142 00:10:11,988 --> 00:10:15,241 Elle critique mon espace de vie. 143 00:10:16,034 --> 00:10:18,286 Je te taquine, Beth. 144 00:10:18,411 --> 00:10:20,038 Je sais, Julia. 145 00:10:20,538 --> 00:10:24,459 Je vais fermer les yeux, mais je ne dors pas. 146 00:10:36,179 --> 00:10:38,932 Je ne le sens pas. 147 00:10:41,810 --> 00:10:43,311 Je glisse. 148 00:10:44,145 --> 00:10:45,897 On n'y sera jamais avant la nuit. 149 00:10:45,980 --> 00:10:48,608 - Si. On doit continuer... - Stop. 150 00:10:50,527 --> 00:10:52,195 Quelqu'un d'autre entend ça ? 151 00:10:55,907 --> 00:10:58,451 Bordel de merde ! 152 00:10:58,785 --> 00:11:00,578 Pourquoi on ne l'a jamais trouvée ? 153 00:11:00,662 --> 00:11:04,165 On se déroutait vers l'est pour éviter le marécage. 154 00:11:10,255 --> 00:11:11,423 Mon Dieu... 155 00:11:11,840 --> 00:11:13,675 On est censées faire quoi ? 156 00:11:15,218 --> 00:11:16,761 Peut-être faut-il accepter. 157 00:11:18,513 --> 00:11:19,681 Accepter quoi ? 158 00:11:20,223 --> 00:11:23,184 Qu'on est coincées ici ? Que Martha n'ira pas mieux ? 159 00:11:23,268 --> 00:11:27,105 Non, peut-être que Martha 160 00:11:27,730 --> 00:11:29,691 est partie dans un lieu plus sûr. 161 00:11:30,358 --> 00:11:31,276 Quoi ? 162 00:11:31,901 --> 00:11:33,736 L'esprit peut faire ça. 163 00:11:34,863 --> 00:11:36,156 Offrir ce qu'il faut. 164 00:11:36,239 --> 00:11:38,324 - Tu es neurochirurgienne ? - Non. 165 00:11:38,867 --> 00:11:41,286 - Toni, sois sympa. - Pourquoi ? 166 00:11:41,369 --> 00:11:43,872 Elle trouve ça bien que Martha rêve eveillée. 167 00:11:43,997 --> 00:11:46,207 - Désolée, pas moi. - C'est une rivière, 168 00:11:46,291 --> 00:11:48,460 pas un mur de briques. On va traverser. 169 00:11:48,543 --> 00:11:50,962 Avec tout mon respect, Rachel, non ! 170 00:11:52,213 --> 00:11:54,174 On ignore si c'est profond, 171 00:11:54,674 --> 00:11:56,634 si les rochers glissent 172 00:11:56,718 --> 00:11:58,678 et si on est sur le bon chemin. 173 00:11:58,761 --> 00:12:01,389 La source est juste là-haut. 174 00:12:01,723 --> 00:12:03,057 Après la montée. 175 00:12:03,141 --> 00:12:05,560 Je ne l'ai pas quittée des yeux. 176 00:12:05,894 --> 00:12:06,978 On peut le faire. 177 00:12:08,229 --> 00:12:09,731 Il faut juste y croire. 178 00:12:09,814 --> 00:12:11,608 Je ne peux plus. 179 00:12:11,774 --> 00:12:13,401 J'ai épuisé mon stock. 180 00:12:13,485 --> 00:12:16,112 Pas moi. On se casse. 181 00:12:41,095 --> 00:12:42,263 Martha ! 182 00:12:50,146 --> 00:12:52,106 - Martha ! - Elle est où, putain ? 183 00:12:52,941 --> 00:12:54,025 Martha ! 184 00:13:01,032 --> 00:13:03,576 - Où est Dot ? - Où sont-elles ? 185 00:13:03,660 --> 00:13:06,037 - Martha ! - Elles sont où ? 186 00:13:06,120 --> 00:13:08,581 Martha ! 187 00:13:10,124 --> 00:13:11,167 Martha ! 188 00:13:11,251 --> 00:13:12,293 Dot ! 189 00:13:24,472 --> 00:13:26,975 Je vais tout défoncer ! 190 00:13:29,435 --> 00:13:30,562 Oh, ouais ! 191 00:13:31,104 --> 00:13:32,522 Je ne l'avais pas dit ? 192 00:13:32,855 --> 00:13:35,149 J'ai pas dit "je vais tout défoncer" ? 193 00:13:35,233 --> 00:13:36,568 Tout défoncer ! 194 00:13:36,651 --> 00:13:40,446 Tout défoncer ! Tout détruit, il n'y a plus rien, 195 00:13:40,613 --> 00:13:42,949 la côte est est désertée. 196 00:13:43,032 --> 00:13:45,451 Josh, on se calme. 197 00:13:46,953 --> 00:13:48,496 Oui, carrément. 198 00:13:50,832 --> 00:13:53,751 Tu peux me donner de l'eau et de la crème solaire ? 199 00:13:54,043 --> 00:13:56,462 Puis il faudra rempiler les cannettes. 200 00:13:56,546 --> 00:13:58,214 Je m'en occupe tout de suite. 201 00:13:59,841 --> 00:14:01,175 C'était un test, Josh. 202 00:14:02,427 --> 00:14:03,928 Auquel tu as échoué. 203 00:14:05,888 --> 00:14:07,599 Mon Dieu. Désolé. 204 00:14:07,724 --> 00:14:09,684 Pas de "désolé", retiens la leçon. 205 00:14:11,102 --> 00:14:14,314 Tu n'as pas à rendre service aux gens, c'est tout. 206 00:14:14,397 --> 00:14:15,773 C'est un truc de soumis. 207 00:14:16,691 --> 00:14:18,151 Et que mangent les soumis ? 208 00:14:19,027 --> 00:14:20,069 Du poisson ! 209 00:14:21,654 --> 00:14:22,989 Sympa. 210 00:14:23,990 --> 00:14:25,074 Vous l'avez pêché ? 211 00:14:25,908 --> 00:14:27,702 - Oui. - C'est Seth. 212 00:14:28,494 --> 00:14:31,831 Arrête de vivre comme si tu passais au détecteur de mensonges. 213 00:14:31,956 --> 00:14:34,167 Vous avez parlé à ce connard ? 214 00:14:34,250 --> 00:14:36,461 - Vous avez accepté ? - Ils avaient du rab. 215 00:14:36,544 --> 00:14:39,631 On s'en fout. On n'accepte pas la charité de connards. 216 00:14:39,756 --> 00:14:41,549 Quand on n'a rien à bouffer, si ! 217 00:14:42,050 --> 00:14:44,677 J'ignore si tu l'as remarqué. T'es trop occupé 218 00:14:44,802 --> 00:14:47,388 à te gratter les couilles, jouer avec mini-moi 219 00:14:47,472 --> 00:14:49,098 et à mettre le feu à tes pets. 220 00:14:49,182 --> 00:14:51,392 Ne fais pas comme si tu n'avais pas ri. 221 00:14:51,476 --> 00:14:53,353 Personnellement, moi non. 222 00:14:53,436 --> 00:14:57,523 Je dis juste que tu agis comme si tu étais le chef du campement. 223 00:14:57,607 --> 00:15:00,234 Et depuis, on n'est pas très bien lotis. 224 00:15:00,485 --> 00:15:03,780 L'atmosphère se transforme en... 225 00:15:03,946 --> 00:15:05,823 Dimanche de match au bar. 226 00:15:05,907 --> 00:15:07,450 Sans les ailes de poulet. 227 00:15:07,992 --> 00:15:10,828 Donc oui, ducon, on accepte l'aumône. 228 00:15:11,120 --> 00:15:14,165 Bo, fais-en des filet pour qu'on le fasse cuire. 229 00:15:17,543 --> 00:15:19,337 N'importe quoi. 230 00:15:23,132 --> 00:15:26,427 Tu crois qu'on doit accepter la charité de ce taré ? 231 00:15:26,552 --> 00:15:28,596 Non. Pas du tout. 232 00:15:30,139 --> 00:15:33,267 Tu devrais dire ça à notre ami. 233 00:15:44,237 --> 00:15:45,947 Hé, mon grand. 234 00:15:47,407 --> 00:15:50,451 - Et si on virait le poiscaille ? - Josh, arrête. 235 00:15:52,537 --> 00:15:53,663 OK. 236 00:15:54,956 --> 00:15:56,374 Oui, c'est vrai, 237 00:15:56,624 --> 00:15:59,919 tu n'aimes pas trop sauter des repas. 238 00:16:00,503 --> 00:16:01,629 De toute évidence. 239 00:16:02,422 --> 00:16:04,424 Tu sais ce qui est fascinant chez toi ? 240 00:16:04,507 --> 00:16:06,968 T'as des TOC de malade 241 00:16:07,093 --> 00:16:09,595 avec l'inventaire et le ménage. 242 00:16:09,679 --> 00:16:13,599 En en même temps, il t'es physiquement impossible 243 00:16:13,683 --> 00:16:14,684 de rester propre. 244 00:16:14,767 --> 00:16:16,728 Regarde comme tu sues. 245 00:16:16,811 --> 00:16:19,355 Ça dégouline dans ta raie ? 246 00:16:19,439 --> 00:16:21,274 - Josh, calmos. - Les jours 247 00:16:21,357 --> 00:16:25,695 où il fait chaud, tu marches dans une flaque de ta propre... 248 00:16:25,778 --> 00:16:28,072 Ferme ta gueule et lève-toi. 249 00:16:29,157 --> 00:16:31,033 Scotty, ne fais rien d'idiot. 250 00:16:31,117 --> 00:16:33,828 Tu aurais dû dire ça à ton pote avant. 251 00:16:33,911 --> 00:16:36,164 La seule chose que Bo va répertorier, 252 00:16:36,247 --> 00:16:37,999 c'est ses dents sur le sol. 253 00:16:38,082 --> 00:16:40,209 Scotty, arrête. C'est bon. 254 00:16:40,334 --> 00:16:41,711 Non, c'est pas bon. 255 00:16:42,295 --> 00:16:44,505 Personne ne peut dire ça et s'en tirer. 256 00:16:44,630 --> 00:16:48,176 Sale con de blanc maigrichon et pleurnicheur complètement taré ! 257 00:16:48,342 --> 00:16:51,179 - Tu l'as cherché ! - Scotty, arrête. 258 00:16:51,471 --> 00:16:52,764 Y a pas moyen ! 259 00:16:53,014 --> 00:16:53,973 Regarde-moi. 260 00:16:55,641 --> 00:16:58,060 Écoute, on s'en va. 261 00:16:59,854 --> 00:17:02,815 C'est tout ce qu'on doit faire. On s'en va. 262 00:17:17,622 --> 00:17:19,707 Attends, tu vas où ? 263 00:17:19,791 --> 00:17:21,834 N'importe où sauf ici. 264 00:17:34,889 --> 00:17:36,140 Ça sent le café. 265 00:17:36,349 --> 00:17:38,059 Je viens de le faire. 266 00:17:38,142 --> 00:17:40,102 C'est pour ça que je te garde. 267 00:17:41,437 --> 00:17:42,355 Merci. 268 00:17:42,688 --> 00:17:44,774 Je déteste cette tasse kitsch. 269 00:17:44,899 --> 00:17:45,900 MAMAN VEUT SON CAFÉ 270 00:17:45,983 --> 00:17:47,735 Un Père Noël secret raté. 271 00:17:47,819 --> 00:17:51,656 Oui, un peu trop mignon pour une dure-à-cuire tatouée. 272 00:17:52,698 --> 00:17:54,492 C'est vrai que je te l'avais dit. 273 00:17:54,784 --> 00:17:55,952 Dit quoi ? 274 00:17:57,245 --> 00:17:58,621 Pour mon tatouage. 275 00:17:59,121 --> 00:18:00,414 Quoi, tu as un tatouage ? 276 00:18:00,498 --> 00:18:04,126 Un squelette sur la hanche, quand je suis devenue radiologue. 277 00:18:04,377 --> 00:18:06,587 - Je te l'ai dit il y a longtemps. - Non. 278 00:18:07,088 --> 00:18:10,967 Du coup, arrête de m'emmerder pour mon anneau au septum. 279 00:18:11,050 --> 00:18:15,429 C'est sur ton visage. Tu as mis un bout de métal au milieu de ton visage. 280 00:18:15,555 --> 00:18:19,350 Si demain tu voulais travailler dans une banque ou autre ? 281 00:18:19,475 --> 00:18:21,811 Jamais je ne bosserais dans la finance. 282 00:18:21,978 --> 00:18:23,187 Mauvais exemple. 283 00:18:23,271 --> 00:18:25,815 L'argent est une propagande gouvernementale. 284 00:18:25,898 --> 00:18:29,151 Un peu trop tôt pour moi pour parler complot. 285 00:18:29,569 --> 00:18:30,611 Je monte. 286 00:18:30,695 --> 00:18:31,946 Julia dort encore ? 287 00:18:32,029 --> 00:18:34,448 Je crois. Je ne suis pas allé voir. 288 00:18:34,824 --> 00:18:37,410 Julia a dormi ici ? Pourquoi je ne sais rien ? 289 00:18:37,577 --> 00:18:39,036 J'ai une théorie. 290 00:18:39,996 --> 00:18:42,748 Quelle arnaque. Paige ne peut jamais dormir ici. 291 00:18:42,832 --> 00:18:44,667 Parce que c'est ta petite amie. 292 00:18:44,750 --> 00:18:48,462 Julia est une amie qui a eu des soucis. Seth a dormi en bas. 293 00:18:48,629 --> 00:18:51,132 - Tu comprends mieux ? - Peu importe. 294 00:18:51,215 --> 00:18:53,718 Je sens quand même des préférences. 295 00:19:09,233 --> 00:19:10,276 Salut. 296 00:19:10,735 --> 00:19:13,487 J'ai dormi super longtemps, non ? 297 00:19:13,905 --> 00:19:14,822 Oui. 298 00:19:15,031 --> 00:19:18,618 J'ignore comment t'annoncer ça, mais on est en 2025. 299 00:19:19,285 --> 00:19:21,120 C'est l'hiver nucléaire dehors. 300 00:19:21,203 --> 00:19:23,623 L'Amérique est un État totalitaire. 301 00:19:23,706 --> 00:19:26,083 Merde. Qui est notre dictateur ? 302 00:19:27,043 --> 00:19:30,463 Ke$ha. Ouais. 303 00:19:30,546 --> 00:19:32,423 - C'est ça. - Elle a arrêté la musique 304 00:19:32,548 --> 00:19:34,759 est s'est mise aux coups d'état. 305 00:19:36,177 --> 00:19:37,470 Et voilà. 306 00:19:39,513 --> 00:19:40,765 Tu es trop drôle. 307 00:19:41,682 --> 00:19:44,185 J'oublie toujours que tu es drôle. 308 00:19:46,604 --> 00:19:51,150 Je pensais avoir une haleine d'égouts et tequila, mais elle est plutôt fraîche. 309 00:19:52,401 --> 00:19:57,031 Je t'ai entendue cracher ton bain de bouche après avoir vomi. 310 00:20:00,910 --> 00:20:05,164 L'alcool a mauvaise réputation, car il altère les capacités de décision. 311 00:20:06,666 --> 00:20:09,669 Mais bourrée, je fais les meilleurs choix. 312 00:20:09,752 --> 00:20:11,003 Comme quoi ? 313 00:20:12,213 --> 00:20:15,466 Je suis venue en Uber au lieu de conduire. 314 00:20:16,133 --> 00:20:17,802 J'ai fait un bain de bouche. 315 00:20:18,302 --> 00:20:19,303 - Oui. - Et... 316 00:20:19,804 --> 00:20:24,642 Je ne suis pas allée chez Kelly, où j'aurais fini défoncée, en plus. 317 00:20:30,147 --> 00:20:32,817 Au lieu de ça, je suis venue ici. 318 00:20:44,245 --> 00:20:45,663 Non, Julia. 319 00:20:45,746 --> 00:20:49,250 Je ne peux pas. 320 00:20:50,626 --> 00:20:52,586 Pas parce que je ne veux pas. 321 00:20:53,295 --> 00:20:56,507 J'en ai envie depuis très longtemps. 322 00:20:57,466 --> 00:20:58,426 Putain. 323 00:20:59,677 --> 00:21:02,096 Je panique, là. 324 00:21:02,221 --> 00:21:04,515 Non. Écoute, c'est juste 325 00:21:05,933 --> 00:21:10,771 que ta vie est mouvementée, et pas la mienne. 326 00:21:21,323 --> 00:21:22,491 Tu en as envie ? 327 00:22:22,301 --> 00:22:23,844 Seth ? Hé ! 328 00:22:25,471 --> 00:22:26,806 On fait quoi ensuite ? 329 00:22:27,181 --> 00:22:28,891 Oui. Désolé. 330 00:22:33,145 --> 00:22:34,688 On commence à construire. 331 00:22:36,232 --> 00:22:40,611 Je suis un peu trop déshydraté et en manque de nutriments pour ça. 332 00:22:41,529 --> 00:22:43,781 On se lève et on bouge. 333 00:22:43,864 --> 00:22:46,325 - Allez. - Stop ! Respecte mon espace. 334 00:22:48,828 --> 00:22:51,914 Je ne suis pas de ton côté. J'ai juste... 335 00:22:52,498 --> 00:22:55,376 Choisi de tenter de survivre près de toi. 336 00:22:56,752 --> 00:22:57,795 Je sais. 337 00:22:59,547 --> 00:23:01,257 Je suis désolé, Ivan. 338 00:23:01,715 --> 00:23:03,300 Il se passe quoi ici ? 339 00:23:05,344 --> 00:23:06,512 Du calme. 340 00:23:06,637 --> 00:23:08,848 On ne vient pas vous emmerder. 341 00:23:08,931 --> 00:23:11,600 On a juste atteint nos limites au campement. 342 00:23:11,684 --> 00:23:13,185 C'est devenu toxique ? 343 00:23:13,936 --> 00:23:15,604 C'est Tchernobyl. 344 00:23:15,688 --> 00:23:19,108 Venez. Mi casa es su casa. 345 00:23:19,191 --> 00:23:20,693 Plutôt notre casa. 346 00:23:20,776 --> 00:23:23,612 Je ne sais pas le dire. J'ai fait Français. 347 00:23:25,489 --> 00:23:27,575 Henry ne vous a pas suivis ? 348 00:23:27,658 --> 00:23:29,743 Non. Mais il ne devrait pas tarder. 349 00:23:29,827 --> 00:23:31,579 Il en a marre depuis longtemps. 350 00:23:31,954 --> 00:23:34,832 Il part toujours chercher de l'eau pour fuir. 351 00:23:36,041 --> 00:23:37,001 D'accord. 352 00:23:38,252 --> 00:23:40,337 Désolé de vous mettre à contribution. 353 00:23:40,421 --> 00:23:42,548 On essaie d'avoir un toit. 354 00:23:42,631 --> 00:23:44,800 Mais il faudrait y réfléchir. 355 00:23:45,885 --> 00:23:48,053 On est plus nombreux. 356 00:23:48,387 --> 00:23:50,222 Tu veux qu'on prenne leur château ? 357 00:23:50,389 --> 00:23:52,558 Non, pas de force. 358 00:23:57,104 --> 00:23:59,773 - Je ne sais pas. Oubliez. - Non, c'est bien. 359 00:24:00,107 --> 00:24:01,984 Une mission diplomatique. 360 00:24:02,151 --> 00:24:03,694 Suivons cette idée. 361 00:24:04,528 --> 00:24:06,822 On va là-bas, tous les cinq, 362 00:24:07,740 --> 00:24:10,534 en paix, on expose nos volontés. 363 00:24:10,618 --> 00:24:12,995 - C'est-à-dire ? - En finir avec la division. 364 00:24:13,078 --> 00:24:15,372 Un campement, une équipe, on repart à zéro. 365 00:24:20,586 --> 00:24:21,754 C'est parti. 366 00:24:24,965 --> 00:24:26,175 Très bien. 367 00:24:26,592 --> 00:24:28,802 Je dois d'abord parler à Henry. 368 00:24:28,886 --> 00:24:30,596 La famille commence par... 369 00:24:31,263 --> 00:24:32,556 La famille. 370 00:24:51,033 --> 00:24:53,285 J'ignore si ça fait quelque chose. 371 00:24:53,869 --> 00:24:55,204 Laisse-lui du temps. 372 00:25:03,379 --> 00:25:07,007 Tu es la seule là connaître la vérité sur cet endroit. 373 00:25:12,930 --> 00:25:13,931 Fatin. 374 00:25:19,061 --> 00:25:20,020 Fatin. 375 00:25:21,063 --> 00:25:24,984 - Je peux avoir un chiffon ? - Oui, pardon. Bien sûr. 376 00:25:28,070 --> 00:25:28,904 Merci. 377 00:25:32,324 --> 00:25:34,076 Rachel, et si ce n'est pas... 378 00:25:36,620 --> 00:25:38,831 - Et si rien ne marchait. - Hé. 379 00:25:40,082 --> 00:25:42,126 Patience et foi. 380 00:25:46,964 --> 00:25:49,800 Je vois ce qui se passe. Éloigne-toi un peu, 381 00:25:49,967 --> 00:25:52,219 promène-toi et retrouve ton sang-froid. 382 00:25:52,303 --> 00:25:55,180 - Non, pas du tout. - Ce n'est pas une demande. 383 00:25:56,056 --> 00:25:57,099 Je soigne Marty. 384 00:25:58,976 --> 00:26:01,020 J'ai besoin que tu ailles mieux. 385 00:26:18,495 --> 00:26:20,539 Il va se passer un truc ici, Toni. 386 00:26:23,042 --> 00:26:24,960 C'est un endroit très spécial. 387 00:26:35,763 --> 00:26:38,515 C'est quoi ton problème, pauvre tarée ? 388 00:26:40,768 --> 00:26:42,853 Qu'est-ce que vous avez à me regarder ? 389 00:26:42,936 --> 00:26:46,440 Vous pensez que je n'ai pas vu que vous la laissiez tomber ? 390 00:26:47,483 --> 00:26:50,694 Toi, toujours dans les nuages, putain. 391 00:26:50,944 --> 00:26:53,197 Toujours là, mais tu fais que dalle 392 00:26:53,280 --> 00:26:55,324 à part regarder dans le vide et dire 393 00:26:55,449 --> 00:26:57,785 des conneries mystiques. Pourquoi, Leah ? 394 00:26:57,868 --> 00:27:02,081 Une amie perd la boule, donc tu dois faire mieux qu'elle ? 395 00:27:03,123 --> 00:27:04,750 Dégage ! 396 00:27:04,875 --> 00:27:07,378 Je ne veux plus te voir ! 397 00:27:09,546 --> 00:27:11,423 - Toni. - À quoi tu sers ? 398 00:27:11,632 --> 00:27:14,176 Tu lis le journal de Nora et tu colories. 399 00:27:14,343 --> 00:27:16,428 En quoi c'est utile ? 400 00:27:18,555 --> 00:27:19,973 Et toi, n'en parlons pas. 401 00:27:20,307 --> 00:27:22,893 À part à la rivière, tu as fait quoi ? 402 00:27:22,976 --> 00:27:25,729 Quand Martha a un souci, tes capacités de chef 403 00:27:25,854 --> 00:27:27,773 se font la malle. 404 00:27:27,940 --> 00:27:30,109 Tu n'es plus qu'une meuf lugubre 405 00:27:30,192 --> 00:27:33,278 qui voit ma meilleure amie comme un fantôme ou un lépreux. 406 00:27:33,362 --> 00:27:35,781 Ou un truc que tu ne sais pas gérer. 407 00:27:37,032 --> 00:27:38,283 Je me trompe ? 408 00:27:39,493 --> 00:27:42,788 Ma meilleure amie a un souci, et ta force se carapate. 409 00:27:42,955 --> 00:27:45,666 C'est ça ? 410 00:27:49,586 --> 00:27:51,213 - Toni, allons. - J'arrête. 411 00:27:56,343 --> 00:27:57,803 Ne t'enfuis pas. 412 00:28:00,597 --> 00:28:01,598 Ce n'est que moi. 413 00:28:02,933 --> 00:28:05,269 Peut-être pas les mots les plus rassurants 414 00:28:05,352 --> 00:28:07,771 compte tenu des circonstances. 415 00:28:13,777 --> 00:28:15,988 Les mecs de Floride ont changé de camp. 416 00:28:18,115 --> 00:28:21,285 Ce qui veut dire qu'on a la majorité. 417 00:28:23,078 --> 00:28:24,746 Donc, hashtag "objectif commun". 418 00:28:28,333 --> 00:28:30,752 C'était ironique. 419 00:28:30,836 --> 00:28:34,465 Ce n'est pas logique de le dire avec ironie. 420 00:28:35,841 --> 00:28:40,762 Je me donne vraiment du mal, j'espère que tu jubiles. 421 00:28:42,389 --> 00:28:43,432 Un peu. 422 00:28:47,269 --> 00:28:48,729 Tu me manques, mec. 423 00:28:49,646 --> 00:28:53,108 Ça me tue, ce qui se passe entre nous. 424 00:28:54,359 --> 00:28:56,820 Je crois que ça te tue aussi. 425 00:29:01,408 --> 00:29:02,659 Un peu. 426 00:29:08,916 --> 00:29:10,459 Tu as pris leur parti. 427 00:29:12,002 --> 00:29:14,463 Je n'arrête pas d'y penser. 428 00:29:16,215 --> 00:29:17,799 Ce n'était pas volontaire. 429 00:29:22,429 --> 00:29:23,347 Mais pourquoi ? 430 00:29:23,430 --> 00:29:26,433 À chaque fois que je me disais que tu étais innocent, 431 00:29:26,517 --> 00:29:30,646 je pensais à tes mains qui me maintenaient sous l'eau. 432 00:29:33,774 --> 00:29:35,734 Mais ce n'est pas tout, si ? 433 00:29:37,194 --> 00:29:38,278 Comment ça ? 434 00:29:38,987 --> 00:29:41,114 Tu penses à autre chose. 435 00:29:42,741 --> 00:29:43,784 Je le sais. 436 00:29:46,078 --> 00:29:46,995 Toutes ces... 437 00:29:48,163 --> 00:29:50,332 Histoires avec ta mère, 438 00:29:50,624 --> 00:29:52,501 le fait qu'on s'entende bien. 439 00:29:59,925 --> 00:30:01,593 C'est vrai que c'est dur. 440 00:30:04,221 --> 00:30:05,681 Elle t'apprécie 441 00:30:06,765 --> 00:30:07,933 et te comprend. 442 00:30:10,269 --> 00:30:12,354 Ouais, peut-être. 443 00:30:14,690 --> 00:30:15,607 Oui. 444 00:30:17,109 --> 00:30:20,946 Peut-être qu'elle est cool avec moi parce que je suis un gros lèche-cul 445 00:30:22,573 --> 00:30:26,034 qui fait des blagues et cire des bottes en permanence. 446 00:30:32,332 --> 00:30:33,500 Mais elle t'aime. 447 00:30:35,460 --> 00:30:36,378 Henry. 448 00:30:38,046 --> 00:30:40,090 Tu as des piercings, tu portes... 449 00:30:41,925 --> 00:30:43,135 Ces vêtements. 450 00:30:44,553 --> 00:30:47,055 Tu fais tous ces trucs 451 00:30:47,806 --> 00:30:49,600 qui la font flipper. 452 00:30:50,267 --> 00:30:51,226 Tout le temps. 453 00:30:56,898 --> 00:30:58,275 Mais elle tient bon. 454 00:31:03,697 --> 00:31:05,616 Voilà à quel point elle t'aime. 455 00:31:09,494 --> 00:31:10,412 Je sais. 456 00:31:12,914 --> 00:31:14,416 Ou du moins, je pense savoir. 457 00:31:16,251 --> 00:31:19,463 Mais elle a une façon tordue de le montrer. 458 00:31:20,005 --> 00:31:21,673 Comme m'expédier 459 00:31:22,090 --> 00:31:25,260 dans une retraite atroce pour aventuriers banals. 460 00:31:27,095 --> 00:31:32,267 Henry, l'amour, toutes ces conneries, 461 00:31:33,352 --> 00:31:36,521 personne ne sait comment l'exprimer. 462 00:31:38,940 --> 00:31:40,067 Regarde-moi. 463 00:31:41,026 --> 00:31:42,527 Je voulais te le montrer, 464 00:31:43,570 --> 00:31:46,782 donc je t'ai foutu sous l'eau. 465 00:32:03,590 --> 00:32:04,925 Vous foutez quoi ? 466 00:32:05,008 --> 00:32:06,510 Conférence de paix, Kirin. 467 00:32:07,469 --> 00:32:09,179 Ni plus ni moins. 468 00:32:11,056 --> 00:32:14,059 On en a marre du conflit. On veut redevenir une équipe. 469 00:32:14,142 --> 00:32:15,602 Un campement, huit mecs. 470 00:32:15,894 --> 00:32:17,646 Vous plaisantez. 471 00:32:18,063 --> 00:32:19,356 Écoute, je comprends. 472 00:32:20,482 --> 00:32:22,984 Vous me repoussez, je ne vous en veux pas. 473 00:32:26,071 --> 00:32:29,366 J'ai cinq gars derrière moi qui savent ce qui nous attend. 474 00:32:29,700 --> 00:32:31,910 Qui savent que ça va empirer. 475 00:32:31,993 --> 00:32:34,079 La météo change. On mange mal. 476 00:32:34,496 --> 00:32:36,039 On ne fait que s'affaiblir. 477 00:32:37,708 --> 00:32:40,210 Je ne demande pas à être votre meilleur ami. 478 00:32:41,336 --> 00:32:44,339 Je ne demande pas un accueil chaleureux à bras ouverts. 479 00:32:45,048 --> 00:32:47,259 Juste qu'on ne me frappe pas, 480 00:32:47,342 --> 00:32:49,261 car je ne suis pas l'ennemi. 481 00:32:49,344 --> 00:32:51,346 Du moins, pas le principal. 482 00:32:52,139 --> 00:32:53,056 D'accord. 483 00:32:54,725 --> 00:32:55,642 C'est la mort. 484 00:32:57,769 --> 00:32:59,604 On se bat pour survivre. 485 00:32:59,855 --> 00:33:01,565 Notre seule chance de gagner... 486 00:33:03,859 --> 00:33:04,860 C'est ensemble. 487 00:33:35,891 --> 00:33:37,142 Salut, je n'ai pas de nouvelles comment ça va ? 488 00:33:37,225 --> 00:33:38,351 Coucou... s'il te plaît, réponds tu dois me parler 489 00:33:38,435 --> 00:33:39,603 tu peux pas me ghoster ne retourne pas avec lui 490 00:33:49,362 --> 00:33:50,280 Putain ! 491 00:33:57,412 --> 00:33:58,413 JULES-GEMINI - MON AMOUR 492 00:34:26,024 --> 00:34:27,484 À quoi tu penses ? 493 00:34:31,488 --> 00:34:32,447 C'est une blague. 494 00:34:33,365 --> 00:34:35,158 Tu détestes cette chanson. 495 00:34:36,743 --> 00:34:38,411 Tu veux t'asseoir ? 496 00:34:54,386 --> 00:34:55,345 Vous avez vieilli. 497 00:34:55,595 --> 00:34:56,513 Merde. 498 00:34:57,639 --> 00:34:59,724 Tu es directe. Ce n'est pas méchant, 499 00:34:59,808 --> 00:35:02,853 mais ne devrais-je pas prendre de la valeur ? 500 00:35:03,728 --> 00:35:04,771 Vous savez pour lui. 501 00:35:04,855 --> 00:35:07,023 Mon Dieu, je connais tous tes béguins. 502 00:35:07,107 --> 00:35:09,442 Après moi, il y a eu Paul, ton voisin. 503 00:35:09,693 --> 00:35:11,987 Il y a eu Avishar, de la colo. 504 00:35:12,362 --> 00:35:14,823 Jiro, Amanda, Lana Del Rey, 505 00:35:14,990 --> 00:35:16,533 Brandon P, Brandon T... 506 00:35:16,616 --> 00:35:20,704 Arrêtez. Pas besoin qu'une hallucination me dise que je suis pathétique. 507 00:35:20,787 --> 00:35:22,330 Qui a dit pathétique ? 508 00:35:22,831 --> 00:35:23,915 On s'en fout. 509 00:35:24,207 --> 00:35:25,834 C'est un mensonge moderne. 510 00:35:25,917 --> 00:35:29,254 L'idée que toute passion de courte durée doit être triste. 511 00:35:29,337 --> 00:35:33,174 Qu'y a-t-il de plus beau qu'un investissement du cœur ? 512 00:35:33,258 --> 00:35:35,886 Ne déprécie pas ton esprit obsessionnel. 513 00:35:35,969 --> 00:35:39,264 Les grandes chansons ne parlent pas de fantaisies passagères, 514 00:35:39,639 --> 00:35:41,224 de gens superficiels. 515 00:35:41,308 --> 00:35:44,769 Elles parlent d'amour bouleversant. Par des gens qui croient 516 00:35:45,145 --> 00:35:46,313 et ressentent tout... 517 00:35:47,981 --> 00:35:50,108 avec une force qui frise la folie. 518 00:35:50,734 --> 00:35:51,651 Comme toi. 519 00:35:54,487 --> 00:35:55,780 Je devrais y retourner. 520 00:35:56,239 --> 00:35:57,240 Viens là, Leah. 521 00:37:28,790 --> 00:37:31,042 LEAH EST SUSP 522 00:37:40,510 --> 00:37:42,012 Papa, tu me manques. 523 00:37:44,973 --> 00:37:45,807 Beaucoup. 524 00:37:54,941 --> 00:37:57,986 - J'aurais dû faire ça il y a longtemps. - Quoi ? 525 00:37:58,111 --> 00:38:01,489 Passer la tête la première de l'autre côté du miroir. 526 00:38:08,329 --> 00:38:09,330 Mon Dieu. 527 00:38:09,873 --> 00:38:10,790 Merde, 528 00:38:10,915 --> 00:38:12,250 je crois que tu es prête. 529 00:38:12,792 --> 00:38:13,710 Pour quoi ? 530 00:38:14,836 --> 00:38:15,795 Nager. 531 00:39:15,855 --> 00:39:17,065 Je sais ce qu'il y a. 532 00:39:20,860 --> 00:39:22,362 Je sais que tu m'en veux. 533 00:39:24,197 --> 00:39:26,449 Je sais qu'à chaque fois que tu me regardes, 534 00:39:26,908 --> 00:39:28,493 ça te revient. 535 00:39:29,994 --> 00:39:31,913 J'avais une chance avec le bateau 536 00:39:33,206 --> 00:39:34,874 et je l'ai laissée filer. 537 00:39:38,419 --> 00:39:39,796 Quand tu me vois, 538 00:39:41,464 --> 00:39:42,465 tu ne vois que... 539 00:39:44,843 --> 00:39:46,678 Peut-être que tu ne verras plus... 540 00:39:48,555 --> 00:39:49,597 Que la raison 541 00:39:51,516 --> 00:39:53,893 pour laquelle elle va mal. 542 00:39:56,938 --> 00:39:59,983 Une part de moi veut te demander si on peut oublier. 543 00:40:02,485 --> 00:40:04,904 Mais la part de moi qui te connaît, 544 00:40:08,158 --> 00:40:09,075 cette part-là sait 545 00:40:11,870 --> 00:40:12,954 que c'est impossible. 546 00:40:17,458 --> 00:40:18,376 N'est-ce pas ? 547 00:42:28,673 --> 00:42:30,008 Ma chérie... 548 00:42:36,014 --> 00:42:38,308 Tout ira bien. 549 00:42:41,728 --> 00:42:44,063 N'importe quoi, je ne peux rien promettre. 550 00:42:45,440 --> 00:42:48,568 Mais je suis là avec toi. 551 00:42:52,071 --> 00:42:56,117 Je suis à tes côtés. À deux doigts de devenir folle. 552 00:43:06,169 --> 00:43:08,212 La folie aime la compagnie, non ? 553 00:43:10,840 --> 00:43:12,759 Tu es la moins folle que je connaisse. 554 00:43:15,845 --> 00:43:16,804 Peut-être pas. 555 00:43:18,848 --> 00:43:19,682 Regarde. 556 00:43:20,892 --> 00:43:25,396 Regarde ce qui m'obsédait. 557 00:43:35,531 --> 00:43:37,533 Je sais, je me prends pour Leah. 558 00:43:56,052 --> 00:43:57,053 Salut, mec. 559 00:44:01,265 --> 00:44:02,809 Pour ton retour. 560 00:44:04,435 --> 00:44:05,853 Où tu l'as eue ? 561 00:44:05,937 --> 00:44:09,065 Je l'ai trouvée quand j'étais fâché contre les autres. 562 00:44:09,148 --> 00:44:10,817 Je l'avais cachée. 563 00:44:11,067 --> 00:44:14,153 Rafael Garcia, tu es plus mesquin que tu en as l'air. 564 00:44:16,572 --> 00:44:19,409 Ça te dérange si on la partage ? 565 00:44:20,243 --> 00:44:21,202 Pas du tout. 566 00:44:24,914 --> 00:44:25,832 Hé oh ! 567 00:44:27,625 --> 00:44:29,168 Cette bière avait disparu. 568 00:44:30,002 --> 00:44:31,754 Buvons-la ensemble. 569 00:44:32,171 --> 00:44:33,131 Alors ? 570 00:44:36,592 --> 00:44:38,678 Ce n'est que 35 cl à nous tous, 571 00:44:38,761 --> 00:44:42,181 mais c'est plus pour la symbolique. 572 00:44:42,432 --> 00:44:44,267 Le calumet de la paix. 573 00:44:45,435 --> 00:44:48,771 Hé, Kirin, tu viens ? Allez, le gladiateur. 574 00:44:48,855 --> 00:44:50,106 - Et merde. - Bien. 575 00:44:51,065 --> 00:44:53,151 C'est parti. À... 576 00:44:55,778 --> 00:44:59,782 Plus de toasts, de discours ni de démagogie de votre serviteur. 577 00:44:59,866 --> 00:45:01,242 On peut dire "amen" ? 578 00:45:01,325 --> 00:45:02,660 Amen ! 579 00:45:06,122 --> 00:45:09,208 Et si on jouait au poker comme si on était un groupe 580 00:45:09,292 --> 00:45:10,626 de papas de banlieue ? 581 00:45:17,800 --> 00:45:19,802 Hé oh ! 582 00:45:20,386 --> 00:45:24,182 Josh. Allez. On va jouer. 583 00:45:31,272 --> 00:45:32,690 Josh, viens ici. 584 00:45:33,274 --> 00:45:36,944 Laisse-tranquille et distribue. Je suis prêt à te plumer. 585 00:45:37,028 --> 00:45:39,405 Il devrait venir. Je parie qu'il est doué. 586 00:45:39,489 --> 00:45:42,617 Josh, allez ! Viens ici. 587 00:45:42,700 --> 00:45:44,911 Allez. Viens. 588 00:45:44,994 --> 00:45:48,498 - Arrête. - Laisse-le tranquille. 589 00:45:49,749 --> 00:45:51,250 Bien. 590 00:45:52,210 --> 00:45:53,753 On joue à quoi ? 591 00:45:54,086 --> 00:45:55,004 Texas Hold'em ? 592 00:45:55,379 --> 00:45:56,964 Omaha ? Stud ? Poker à six ? 593 00:45:57,548 --> 00:46:00,885 Corde raide ? Égalité ? Bec de canard ? Jude Law-Lo ? Tatou ? 594 00:46:00,968 --> 00:46:02,887 Pardon, mais tu dis quoi ? 595 00:46:02,970 --> 00:46:05,056 - Il improvise. - Il improvise ? 596 00:46:05,223 --> 00:46:09,685 Vous pouvez dire n'importe quoi, ça ressemblera à un jeu de cartes. 597 00:46:09,977 --> 00:46:11,395 - Salto-crotte ? - Voilà. 598 00:46:11,479 --> 00:46:12,647 J'aimerais y jouer. 599 00:46:12,730 --> 00:46:15,525 - Très bobo. - J'adore. 600 00:46:15,608 --> 00:46:17,068 Tétons au plafond. 601 00:46:17,193 --> 00:46:19,695 Carrément. Si Tétons au plafond existe, 602 00:46:19,779 --> 00:46:22,365 je veux jouer. Carrément. 603 00:46:22,657 --> 00:46:25,451 Josh, donne-nous le nom d'un jeu de cartes inventé. 604 00:46:25,826 --> 00:46:26,994 N'importe quoi. 605 00:46:27,078 --> 00:46:27,995 Je ne sais pas. 606 00:46:28,204 --> 00:46:30,873 Allez, tu es drôle. Essaie. 607 00:46:30,957 --> 00:46:32,667 C'est bon, il n'est pas obligé. 608 00:46:32,750 --> 00:46:34,919 Je sais, mais Josh, tu es drôle. 609 00:46:35,002 --> 00:46:36,671 Tu devrais faire des publis 610 00:46:36,754 --> 00:46:39,382 pour Spillz quand on rentrera. Tu en dis quoi ? 611 00:46:39,966 --> 00:46:40,883 Ça ira. 612 00:46:41,133 --> 00:46:43,886 Allez, mec. Je suis sûr que tu as de bons trucs. 613 00:46:43,970 --> 00:46:45,846 On va tout déchirer, ça sera super... 614 00:46:45,930 --> 00:46:47,390 Ne me touche pas. 615 00:46:47,723 --> 00:46:50,309 Bon sang ! 616 00:46:50,851 --> 00:46:52,019 T'es hyper collant. 617 00:46:52,562 --> 00:46:55,273 Tu l'as dit toi-même, mais je te crois. 618 00:46:55,606 --> 00:46:56,524 J'ai dit quoi ? 619 00:46:56,649 --> 00:46:58,317 On n'a pas le droit de te haïr. 620 00:46:58,401 --> 00:47:01,904 Sinon, tu commences ton léchage de cul oppressant. 621 00:47:01,988 --> 00:47:03,990 Ou tu voles un chat. 622 00:47:04,073 --> 00:47:06,075 - Quoi ? - De quoi tu parles ? 623 00:47:06,158 --> 00:47:07,201 Il me l'a dit. 624 00:47:07,451 --> 00:47:08,744 Ce sont ses mots. 625 00:47:09,245 --> 00:47:12,373 Sa meuf l'a largué, donc il a enlevé son chat 626 00:47:12,456 --> 00:47:16,460 - jusqu'à ce qu'elle lui reparle. - Le chat de Julia ? 627 00:47:16,669 --> 00:47:19,797 Non, j'ignore de quoi il parle. 628 00:47:21,882 --> 00:47:23,843 Tu m'as dit que tu le gardais. 629 00:47:24,093 --> 00:47:25,303 Attends, Julia, Julia ? 630 00:47:25,386 --> 00:47:29,098 Elle ne t'a pas largué. Tu as dit que vous étiez ensemble. 631 00:47:29,181 --> 00:47:30,725 Ils ont rompu il y a des mois. 632 00:47:32,435 --> 00:47:34,854 C'est vrai ? C'est pas ce que tu m'as dit. 633 00:47:34,937 --> 00:47:37,064 - Écoute-moi. - Laisse-moi tranquille ! 634 00:47:48,159 --> 00:47:49,744 Ne m'approche pas, putain ! 635 00:47:59,712 --> 00:48:00,796 Mon Dieu. 636 00:48:07,303 --> 00:48:08,971 Tu as fait du mal à Julia. 637 00:48:09,221 --> 00:48:11,057 C'est un bon garçon. 638 00:48:11,932 --> 00:48:13,976 C'était juste une erreur. 639 00:48:15,603 --> 00:48:17,563 Respire. 640 00:48:22,902 --> 00:48:25,112 Qu'est-ce que tu lui as fait ? 641 00:48:25,237 --> 00:48:28,366 Henry, tu ne comprends pas, mec. 642 00:48:28,449 --> 00:48:29,450 Pas besoin. 643 00:48:30,201 --> 00:48:33,245 Tu as blessé Julia. Tu blesses les gens. Voilà qui tu es. 644 00:48:33,329 --> 00:48:35,373 Tu ne connais pas l'histoire, Henry. 645 00:48:35,456 --> 00:48:37,541 Tu ignores ce qu'elle m'a fait. 646 00:48:37,625 --> 00:48:41,003 Ça t'a donné le droit d'agir de façon cruelle ? 647 00:48:41,087 --> 00:48:43,798 C'était un accident, Henry. 648 00:48:44,799 --> 00:48:47,301 - Je n'ai jamais voulu... - J'avais raison ! 649 00:48:48,260 --> 00:48:52,181 J'ai dit pour t'énerver que maman avait juste pitié de toi, 650 00:48:52,807 --> 00:48:54,308 mais j'avais raison. 651 00:48:54,392 --> 00:48:56,727 J'ai dit : "Tu ne comprends pas" ! 652 00:48:56,811 --> 00:49:00,481 Tu ne contrôles... Vous ignorez ce que ça fait ! 653 00:49:00,606 --> 00:49:03,025 Voilà la vérité : tu mens, tu caches 654 00:49:03,109 --> 00:49:06,237 et tu t'attires la sympathie de tous en étant faux ! 655 00:49:06,320 --> 00:49:08,155 Je sais pourquoi je vis, à présent. 656 00:49:08,989 --> 00:49:13,077 Je viens pour rentrer leur dire que tu ne mérites pas leur pitié. 657 00:49:13,703 --> 00:49:16,205 T'es pas un pauvre gars qui a vrillé une fois. 658 00:49:18,082 --> 00:49:19,917 T'es un foutu monstre ! 659 00:49:20,501 --> 00:49:23,170 C'est faux. Putain. 660 00:49:29,802 --> 00:49:30,720 Va-t'en. 661 00:49:31,762 --> 00:49:33,431 Henry, pitié. 662 00:49:35,850 --> 00:49:36,934 Va-t'en ! 663 00:49:50,823 --> 00:49:53,743 Une mère défaillante, c'est tragique. 664 00:49:57,580 --> 00:50:01,792 Les dégâts qu'elle provoque peuvent être énormes et irréparables. 665 00:50:02,793 --> 00:50:04,128 QUARTIER GÉNÉRAL 666 00:50:04,211 --> 00:50:05,921 SOS - ATTENDS ICI 667 00:50:06,005 --> 00:50:10,259 Maltraiter ou abandonner une jeune chose en développement 668 00:50:10,342 --> 00:50:12,678 sans attendre sa maturité 669 00:50:12,887 --> 00:50:15,556 est un acte violent et dangereux. 670 00:50:28,319 --> 00:50:30,070 Donne-moi le téléphone et monte. 671 00:50:30,237 --> 00:50:32,114 Elle est au courant ? 672 00:50:32,823 --> 00:50:34,658 Que tu as demandé l'extraction ? 673 00:50:35,409 --> 00:50:36,327 Bien sûr. 674 00:50:36,535 --> 00:50:38,996 Elle est sacrément déçue de toi. 675 00:50:51,133 --> 00:50:55,638 Je suis déterminée à ne pas rejoindre les rangs des mères défaillantes du monde. 676 00:50:58,724 --> 00:51:01,894 Certes, ces sujets étaient mes enfants, 677 00:51:02,436 --> 00:51:05,981 mais toute cette entreprise est aussi mon enfant. 678 00:51:37,763 --> 00:51:39,807 Il s'agit de mon enfant 679 00:51:41,058 --> 00:51:41,976 fragile, 680 00:51:42,977 --> 00:51:44,270 beau et important. 681 00:51:46,438 --> 00:51:49,275 Et je n'abandonne pas mes enfants. 682 00:51:50,609 --> 00:51:53,654 Réjouissons-nous, les gars, on a gagné. 683 00:51:53,737 --> 00:51:56,115 Pas de contamination expérimentale. 684 00:51:56,615 --> 00:51:59,493 Tout ce qui a dérapé avec notre groupe de contrôle 685 00:51:59,577 --> 00:52:03,205 peut être attribué à une seule chose très simple. 686 00:52:04,331 --> 00:52:07,710 Au comportement toxique masculin. 687 00:52:10,296 --> 00:52:13,007 Je ne comprends pas comment vous avez eu ces infos. 688 00:52:14,717 --> 00:52:16,802 Je vous expliquerai plus tard. 689 00:52:17,845 --> 00:52:19,763 Mais pour l'instant, on peut parler 690 00:52:21,390 --> 00:52:23,475 de l'intuition d'une mère. 691 00:52:48,626 --> 00:52:49,960 Il n'y a personne. 692 00:52:52,212 --> 00:52:53,881 Allez-vous-en ! 693 00:52:54,298 --> 00:52:56,717 Désolé, je ne voulais pas... 694 00:52:58,886 --> 00:53:04,433 C'est bizarre et un peu désespéré, mais j'ai reçu un appel de mon amie Leah. 695 00:53:05,017 --> 00:53:06,477 Elle est en retraite. 696 00:53:07,311 --> 00:53:10,522 Ils ont un site Web à cette adresse. 697 00:53:12,942 --> 00:53:15,277 L'Aube d'Eve, c'est son nom. 698 00:53:16,570 --> 00:53:19,657 Et j'ai pensé... Je ne sais pas à quoi j'ai pensé. 699 00:53:21,492 --> 00:53:23,994 Bref, désolé. Encore une fois. 700 00:55:31,413 --> 00:55:33,415 Sous-titres : Marion Birbès 701 00:55:33,499 --> 00:55:35,501 Direction artistique Anouch Danielian