1 00:00:16,685 --> 00:00:20,731 एक माँ और बच्चे के बीच का रिश्ता बहुत अहम होता है। 2 00:00:21,815 --> 00:00:23,525 आध्यात्मिक रिश्ते की तरह। 3 00:00:27,237 --> 00:00:30,407 एक माँ का प्यार और उसकी देखभाल पाना। 4 00:00:33,702 --> 00:00:36,413 यह इंसान की सबसे बुनियादी ज़रूरत है। 5 00:00:40,209 --> 00:00:42,795 दुर्भाग्य से तुम्हारी यह ज़रूरत पूरी नहीं हुई। 6 00:00:44,129 --> 00:00:46,256 वह भूख कभी नहीं मिटाई गई, 7 00:00:46,673 --> 00:00:48,634 तुम्हें खुद उसकी तलाश में निकलना पड़ा। 8 00:00:48,717 --> 00:00:51,261 ज़िंदगी में सबसे स्वीकृति पाने के लिए। 9 00:00:51,345 --> 00:00:54,598 और जब कोई साथ न देता या शर्मिंदा करता, तो तुम भड़क जाते। 10 00:00:55,224 --> 00:00:58,018 जिस बर्ताव के कारण तुम आज यहाँ हो, 11 00:00:58,143 --> 00:01:00,521 वे उन घावों का ही नतीजा हैं। 12 00:01:01,396 --> 00:01:03,482 उनके लिए खुद को दोष नहीं दे सकते। 13 00:01:04,691 --> 00:01:05,859 मैं दोष नहीं देती। 14 00:01:08,445 --> 00:01:10,030 बल्कि 15 00:01:10,447 --> 00:01:14,034 मुझे लगता है तुम्हें दूसरा मौका मिलना चाहिए। 16 00:01:27,089 --> 00:01:28,340 मैंने अच्छा बनाया न? 17 00:01:28,465 --> 00:01:33,095 अगर ज़रा सा और सजा दिया जाए, तो यह योगर्टलैंड के विज्ञापन में हो सकता है। 18 00:01:33,178 --> 00:01:34,805 हाँ, आपने कमाल कर दिया। 19 00:01:35,472 --> 00:01:38,725 धत्! क्या बड़े होने के बाद मुझे दही बेचने का काम करना चाहिए? 20 00:01:38,809 --> 00:01:40,936 माँ, आप बड़ी ही हैं। 21 00:01:41,103 --> 00:01:42,396 तुमने मुझे क्या बुलाया? 22 00:01:42,771 --> 00:01:43,939 खाक बड़ी हूँ। 23 00:01:47,651 --> 00:01:50,696 अरे, देखो। क्या कहते हो? 24 00:01:50,904 --> 00:01:51,738 सिटी हाई आर्केड 25 00:01:51,822 --> 00:01:54,199 स्कीबॉल में मुझसे हारना चाहते हो? 26 00:01:54,283 --> 00:01:55,659 -सपने देखिए। -चलो! 27 00:02:25,856 --> 00:02:28,734 -बस दो महीने की बात है! -उसकी माँ कौन है? 28 00:02:28,817 --> 00:02:31,111 -यह क्या कर रही हो? -क्या? 29 00:02:31,194 --> 00:02:34,323 -तुम बच्चों की तरह पेश आ रही हो। -बच्चों की तरह? 30 00:02:34,406 --> 00:02:38,368 -उसे अपनी माँ की ज़रूरत है। -यहाँ नहीं रह सकती। सपने पूरे करने हैं। 31 00:02:53,967 --> 00:02:58,639 द वाइल्ड्स 32 00:03:14,321 --> 00:03:16,239 थोड़ा आराम करने पर अच्छा लगेगा। 33 00:03:19,034 --> 00:03:20,118 मैं इसे संभाल लूँगी, 34 00:03:20,911 --> 00:03:22,537 इसके नाखून काट देती हूँ। 35 00:03:27,751 --> 00:03:30,295 या हम थोड़ी देर टहलने चलें, बस हम दोनों? 36 00:03:32,965 --> 00:03:35,217 थोड़ी कसरत हो जाएगी। 37 00:03:44,393 --> 00:03:46,687 पता है बहुत बड़ी मुसीबत आ गई है। 38 00:03:46,937 --> 00:03:49,439 पता है हमें इसका सामना करना होगा, पर यह 39 00:03:50,232 --> 00:03:53,276 "सब खत्म हो गया" वाला माहौल बिल्कुल मदद नहीं कर रहा। 40 00:03:53,360 --> 00:03:54,695 हमसे क्या चाहती हो? 41 00:03:54,861 --> 00:03:56,488 बैठकर आभार जताएँ? 42 00:03:56,989 --> 00:04:00,409 -अपनी परेशानियाँ भूल जाएँ? -डोरथी, तुम्हें हो क्या गया है? 43 00:04:00,492 --> 00:04:02,911 हालात बुरे हैं और मेरा मिज़ाज भी। 44 00:04:02,995 --> 00:04:07,040 मार्था को बेजान देखकर बिल्कुल सही प्रतिक्रिया दे रही हूँ। 45 00:04:07,124 --> 00:04:08,959 तो यह न पूछो कि मुझे क्या हो गया है, 46 00:04:09,042 --> 00:04:11,336 वरना तुम्हें भी बहुत कुछ सुनना पड़ेगा। 47 00:04:11,420 --> 00:04:14,631 सब शांत हो जाओ। पता है तुम बहुत भावुक हो। 48 00:04:15,090 --> 00:04:18,093 बस यह कह रही हूँ कि दूसरों पर भड़ास मत निकालो। 49 00:04:18,635 --> 00:04:20,303 पर खुद को थोड़ा यकीन दिलाओ। 50 00:04:20,387 --> 00:04:21,388 क्या यकीन दिलाऊँ? 51 00:04:21,555 --> 00:04:22,973 पता नहीं, उम्मीद रखो? 52 00:04:23,765 --> 00:04:25,851 अब भी कुछ चीज़ें ठीक हैं। 53 00:04:26,184 --> 00:04:28,061 केवल चार दिन ही हुए हैं। 54 00:04:28,145 --> 00:04:30,814 यह पानी पी रही है और दिल की धड़कनें ठीक हैं। 55 00:04:30,897 --> 00:04:32,190 हम सब संभाल लेंगे। 56 00:04:39,781 --> 00:04:40,824 हम संभाल लेंगे। 57 00:04:50,709 --> 00:04:51,626 धत्। 58 00:04:52,169 --> 00:04:53,211 क्या हुआ? 59 00:04:55,088 --> 00:04:56,256 बिस्तर से बना घाव। 60 00:04:56,882 --> 00:04:59,134 -नहीं। -नहीं। टोनी। 61 00:04:59,217 --> 00:05:01,428 कसम से, यह ठीक हो जाएगा, ठीक है? 62 00:05:01,511 --> 00:05:02,679 ठीक है, 63 00:05:04,723 --> 00:05:06,892 हम इसे गर्म पानी के झरने तक ले जाएँगे। 64 00:05:06,975 --> 00:05:11,104 हाँ, पर गर्म पानी का झरना पास नहीं है और मार्था चल नहीं रही है। 65 00:05:11,229 --> 00:05:13,482 एक बिस्तर बना लें, तो उठाकर ले जा सकते हैं। 66 00:05:13,565 --> 00:05:17,778 पता है यह आसान नहीं होगा पर अभी हम यही कर सकते हैं। 67 00:05:18,028 --> 00:05:20,072 इसे वहाँ ले जाएँगे, सफ़ाई करेंगे, 68 00:05:20,155 --> 00:05:23,909 गर्मी देंगे और जितना अच्छा हो सके, उतना अच्छा महसूस करवाएँगे। 69 00:05:24,868 --> 00:05:25,952 तो कौन तैयार है? 70 00:05:30,874 --> 00:05:33,627 मतलब सब तैयार हैं। लिया? 71 00:05:33,710 --> 00:05:35,253 -हाँ। -जाकर बाँस ले आओ 72 00:05:35,337 --> 00:05:39,341 ताकि हम इस प्लेटफ़ॉर्म को उसे उठाने जितना मज़बूत बना सकें। 73 00:05:41,176 --> 00:05:42,636 रेचल, मैं यह नहीं कर सकती। 74 00:05:43,595 --> 00:05:46,890 कर सकती हूँ, पर करना नहीं चाहिए। मुझे कहीं नहीं जाना चाहिए। 75 00:05:47,265 --> 00:05:51,728 देखो, बुरा मत मानना, पर तुम्हारा इस तरह कहीं जाने से डरना... 76 00:05:51,853 --> 00:05:52,896 परेशान करता है। 77 00:05:53,021 --> 00:05:56,108 तुम बाथरूम के लिए भी 50 फ़ुट से दूर नहीं जाती। 78 00:05:56,191 --> 00:05:59,611 तुम्हारा पिछवाड़ा इतनी बार देखा है कि कहीं भी पहचान जाऊँगी। 79 00:05:59,736 --> 00:06:00,695 बात यह है कि... 80 00:06:02,531 --> 00:06:05,158 मुझे यहीं रहना होगा। मुझे सतर्क रहना होगा। 81 00:06:05,450 --> 00:06:08,537 मैं एकदम खोई हुई थी जब वह... 82 00:06:10,747 --> 00:06:12,749 अगर अपने खयालों में न खोई होती, 83 00:06:12,833 --> 00:06:14,835 -तो मैं उसे ढूँढ़ लेती... -नहीं। 84 00:06:15,710 --> 00:06:19,047 सब इतनी जल्दी हुआ, इसमें तुम्हारी कोई गलती नहीं थी। 85 00:06:20,465 --> 00:06:22,509 मैं जाकर बाँस ले आती हूँ। 86 00:06:24,302 --> 00:06:25,303 शुक्रिया। 87 00:06:26,596 --> 00:06:28,390 ठीक है, तो बाकी सब सुनो, 88 00:06:28,598 --> 00:06:31,143 चलने की तैयारी करो। पता नहीं कितना समय लगे। 89 00:06:31,268 --> 00:06:32,727 उस हिसाब से सामान बाँध लेना। 90 00:06:36,857 --> 00:06:38,650 पता है तुम बहुत परेशान हो, 91 00:06:38,775 --> 00:06:42,112 पर क्या हम एक पल अकेले बात कर सकते हैं? 92 00:06:42,237 --> 00:06:43,780 हाँ... 93 00:06:44,698 --> 00:06:47,492 पर अभी अपनी बातें लेकर मत बैठना। 94 00:06:48,535 --> 00:06:50,495 इतनी चिपकू मत बनो। 95 00:06:50,996 --> 00:06:54,166 देखो, शायद यह पागलपन लगे, पर मैं झूठ नहीं बोल सकता। 96 00:06:54,916 --> 00:06:57,586 लड़की के पास कुछ अधिक हो, तो अच्छा लगता है। 97 00:06:57,919 --> 00:07:01,423 खासकर अगर नाभि के नीचे पेट थोड़ा निकला हुआ हो, 98 00:07:01,548 --> 00:07:03,175 क्या कहते हैं उसे? 99 00:07:03,800 --> 00:07:06,761 एक अलग नाम है। क्या कहते हैं उसे... 100 00:07:06,845 --> 00:07:07,679 फ़ूपा। 101 00:07:09,723 --> 00:07:12,601 मुझे यहाँ आने में थोड़ी घबराहट हो रही थी। 102 00:07:12,684 --> 00:07:14,436 सोच रहा था कि क्या कहूँगा। 103 00:07:14,519 --> 00:07:17,689 यह तो नहीं सोचा था कि "फ़ूपा" से बात शुरू करूँगा। 104 00:07:17,772 --> 00:07:22,944 -क्या चाहते हो, यार? -कुछ नहीं। बस कहने आया... हैलो। 105 00:07:25,155 --> 00:07:27,449 देखो, यार, यह कोई पार्क नहीं है, ठीक है? 106 00:07:27,532 --> 00:07:29,534 हमें दोस्ती भरा "हैलो" नहीं चाहिए। 107 00:07:29,743 --> 00:07:31,494 बल्कि ऐसा न करो, तो बेहतर होगा। 108 00:07:31,578 --> 00:07:33,496 हाँ, नहीं, मुझे माफ़ कर दो। 109 00:07:34,122 --> 00:07:36,249 मैं बस तुम्हें यह देना चाहता था। 110 00:07:36,625 --> 00:07:38,960 आइवन और राफ़ को पानी से कुछ जाल मिले, 111 00:07:39,461 --> 00:07:43,965 उससे कोशिश की। पहले ज़्यादा कुछ नहीं मिला, पर आज सुबह हमने तीन पकड़ीं 112 00:07:44,049 --> 00:07:46,843 और हम सब नहीं खा सकते, तो... 113 00:08:01,650 --> 00:08:02,776 सुनो। 114 00:08:03,902 --> 00:08:05,111 शुक्रिया, सेथ। 115 00:08:06,947 --> 00:08:09,658 हाँ, ज़रूर। 116 00:08:11,618 --> 00:08:14,079 हाँ। मेरे पास ज़्यादा कुछ नहीं है, 117 00:08:16,081 --> 00:08:17,791 पर कोई ज़रूरत हो, तो बताना। 118 00:08:21,878 --> 00:08:23,922 जब तुम बोलते हो "ज़रूरत हो तो बताना," 119 00:08:24,005 --> 00:08:27,634 तो दिल से बोलते हो? रात के 11 बजे हैं और मैं दुखी हूँ और दरवाज़े पर हूँ। 120 00:08:34,140 --> 00:08:36,476 -जूलिया। -पता था तुम्हारा चेहरा देखते ही 121 00:08:36,559 --> 00:08:40,021 -यहाँ आने का अफ़सोस होगा। -नहीं, आओ, अंदर आ जाओ। 122 00:08:40,146 --> 00:08:43,817 मैं अपनी मुश्किलें खुद क्यों नहीं सुलझाती? 123 00:08:43,900 --> 00:08:46,736 बच्ची बनी हुई हूँ, है न? 124 00:08:47,279 --> 00:08:51,157 काश मैं बच्ची ही होती क्योंकि बच्चों की ज़िंदगी आसान होती है। 125 00:08:51,366 --> 00:08:55,996 अपनी पतलून गीली करते रहो, और कोई तुमसे बदसलूकी भी नहीं कर सकता। 126 00:08:58,456 --> 00:09:01,084 जेरेमी को लेकर कोई बात हुई है क्या? 127 00:09:02,502 --> 00:09:07,841 हम जेना के घर पार्टी कर रहे थे और वह और उसके दोस्त ऊलजुलूल हरकतें करने लगे। 128 00:09:08,508 --> 00:09:10,552 और पता नहीं, उसके मम्मी-पापा के पास 129 00:09:10,635 --> 00:09:15,807 कुछ नायाब पुराने रिकॉर्ड थे, जैसे बिली हॉलिडे और डस्टी स्प्रिंगफ़ील्ड। 130 00:09:16,057 --> 00:09:19,728 पता नहीं, मैं बस उन गानों को सुनते हुए मस्त रहना चाहती थी। 131 00:09:20,228 --> 00:09:22,355 और उसे बस टकीला पीनी थी, 132 00:09:22,439 --> 00:09:25,025 जेना के मम्मी-पापा के कमरे में सेक्स करना था। 133 00:09:25,317 --> 00:09:26,818 इसलिए मैं वहाँ से चली आई... 134 00:09:28,320 --> 00:09:30,280 तंग आ चुकी हूँ कि वह मुझे नहीं समझता। 135 00:09:32,157 --> 00:09:34,617 धत्। यार। जूल्स, 136 00:09:35,535 --> 00:09:38,455 कभी तो यह काफ़ी हो जाना चाहिए। 137 00:09:43,251 --> 00:09:45,545 हाँ। मैंने बहुत पी रखी है। 138 00:09:46,171 --> 00:09:48,840 इसी लिए मैं वापस... 139 00:09:49,716 --> 00:09:52,010 बाप रे। ठीक है, चलो। 140 00:09:52,135 --> 00:09:54,387 मुश्किल घड़ी है, जल्दी चलो। 141 00:10:00,226 --> 00:10:04,105 क्या तुम्हारा बाथरूम हमेशा इतना गंदा था और मैंने ध्यान नहीं दिया? 142 00:10:06,232 --> 00:10:07,776 मैंने उसे अपने घर आने दिया। 143 00:10:07,901 --> 00:10:11,905 उसे पनाह दी और उसने क्या किया? 144 00:10:11,988 --> 00:10:15,241 मेरे घर को बुरा-भला कहा। 145 00:10:16,034 --> 00:10:18,286 मैं बस तुम्हें परेशान कर रही हूँ, बेथ। 146 00:10:18,411 --> 00:10:20,038 मुझे पता है, हूलियो। 147 00:10:20,538 --> 00:10:24,459 मैं अपनी आँखें बंद करने जा रही हूँ, पर मैं सोऊँगी नहीं। 148 00:10:36,179 --> 00:10:38,932 मुझे यह ठीक नहीं लग रहा है। 149 00:10:41,810 --> 00:10:43,311 मेरी पकड़ छूट रही है। 150 00:10:44,145 --> 00:10:45,897 रात होने से पहले नहीं पहुँचेंगे। 151 00:10:45,980 --> 00:10:48,608 -पहुँच जाएँगे। हमें बस... -रुको। 152 00:10:50,527 --> 00:10:52,195 क्या किसी और को सुनाई दिया? 153 00:10:55,907 --> 00:10:58,451 हे भगवान, हद है! 154 00:10:58,785 --> 00:11:00,578 हमें यह पहले कैसे नहीं दिखा? 155 00:11:00,662 --> 00:11:04,165 हम दलदल से बचने के लिए पूरब की ओर चले गए थे। 156 00:11:10,255 --> 00:11:11,423 हे भगवान... 157 00:11:11,840 --> 00:11:13,675 अब हम क्या करें? 158 00:11:15,218 --> 00:11:16,761 शायद बस यह मान लेते हैं। 159 00:11:18,513 --> 00:11:19,681 क्या मान लेते हैं? 160 00:11:20,223 --> 00:11:23,184 कि हम यहाँ फँस गए, मार्था ठीक नहीं होगी? क्या मानें? 161 00:11:23,268 --> 00:11:27,105 नहीं, यह कि मार्था 162 00:11:27,730 --> 00:11:29,691 खुद को किसी सुरक्षित जगह ले गई। 163 00:11:30,358 --> 00:11:31,276 क्या? 164 00:11:31,901 --> 00:11:33,736 मन ऐसा कर सकता है, समझे? 165 00:11:34,863 --> 00:11:36,156 जो चाहिए, दे सकता है। 166 00:11:36,239 --> 00:11:38,324 -तो तुम दिमाग की सर्जन बन गई? -नहीं। 167 00:11:38,867 --> 00:11:41,286 -टोनी, उससे इतनी सख्ती मत करो। -क्यों? 168 00:11:41,369 --> 00:11:43,872 इसे लगता है सब ठीक है, मार्था सपना देख रही है। 169 00:11:43,997 --> 00:11:46,207 -यह बर्दाश्त नहीं होता। -यह एक नदी है, 170 00:11:46,291 --> 00:11:48,460 दीवार नहीं है। बस इसे पार करना है। 171 00:11:48,543 --> 00:11:50,962 बुरा मत मानना, रेचल, पर भूल जाओ! 172 00:11:52,213 --> 00:11:54,174 हमें नहीं पता नदी कितनी गहरी है, 173 00:11:54,674 --> 00:11:56,634 चट्टानें कितनी फिसलन भरी हैं, 174 00:11:56,718 --> 00:11:58,678 या हम सही रास्ते पर हैं या नहीं। 175 00:11:58,761 --> 00:12:01,389 देखो, गर्म पानी का झरना उस तरफ़ है, ठीक है? 176 00:12:01,723 --> 00:12:03,057 उस पहाड़ी पर। 177 00:12:03,141 --> 00:12:05,560 मेरी नज़रें अब तक उसी पर थीं। 178 00:12:05,894 --> 00:12:06,978 हम यह कर सकते हैं। 179 00:12:08,229 --> 00:12:09,731 बस हमें भरोसा रखना होगा। 180 00:12:09,814 --> 00:12:11,608 मेरे पास अब वह नहीं बचा। 181 00:12:11,774 --> 00:12:13,401 जो था, सब खत्म हो गया। 182 00:12:13,485 --> 00:12:16,112 मुझे अब भी भरोसा है। तो अब चुपचाप चलो। 183 00:12:41,095 --> 00:12:42,263 मार्था! 184 00:12:44,015 --> 00:12:44,849 मार्था! 185 00:12:45,517 --> 00:12:47,477 -मार्था! -मार्था! 186 00:12:47,936 --> 00:12:49,312 मार्था! 187 00:12:50,146 --> 00:12:52,106 -मार्था! -आखिर वह कहाँ गई? 188 00:12:52,941 --> 00:12:54,025 मार्था! 189 00:13:01,032 --> 00:13:03,576 -डॉट कहाँ है? -वे कहाँ हैं? 190 00:13:03,660 --> 00:13:06,037 -मार्था! -वे कहाँ हैं? 191 00:13:06,120 --> 00:13:08,581 मार्था! 192 00:13:10,124 --> 00:13:11,167 मार्था! 193 00:13:11,251 --> 00:13:12,293 डॉट! 194 00:13:24,472 --> 00:13:26,975 बत्ती गुल कर दूँगा, सालो! 195 00:13:29,435 --> 00:13:30,562 क्या बात है! 196 00:13:31,104 --> 00:13:32,522 मैंने कमाल कर दिया न? 197 00:13:32,855 --> 00:13:35,149 मैंने कहा था न "बत्ती गुल कर दूँगा"? 198 00:13:35,233 --> 00:13:36,568 बत्ती गुल कर दी! 199 00:13:36,651 --> 00:13:40,446 बेशक बत्ती गुल कर दी! मतलब, फ़्यूज़ उड़ा दिया, पावर ग्रिड उड़ा दिया, 200 00:13:40,613 --> 00:13:42,949 पूर्वी किनारे पर अंधेरा छा गया है। 201 00:13:43,032 --> 00:13:45,451 जॉश, बस करो। 202 00:13:46,953 --> 00:13:48,496 ठीक है, हाँ, बिल्कुल। 203 00:13:50,832 --> 00:13:53,751 सुनो, थोड़ा पानी और सनब्लॉक ले आओगे? 204 00:13:54,043 --> 00:13:56,462 फिर बीयर ठीक से जमाकर रख देना। 205 00:13:56,546 --> 00:13:58,214 हाँ, अभी लो। 206 00:13:59,841 --> 00:14:01,175 मैं परख रहा था, जॉश। 207 00:14:02,427 --> 00:14:03,928 जिसमें तुम खरे नहीं उतरे। 208 00:14:05,888 --> 00:14:07,599 धत्। मुझे माफ़ कर दो। 209 00:14:07,724 --> 00:14:09,684 "माफ़ी" मत माँगो, बस सबक सीखो। 210 00:14:11,102 --> 00:14:14,314 बिना सवाल किए हमेशा दूसरों की बात मानने की ज़रूरत नहीं। 211 00:14:14,397 --> 00:14:15,773 ऐसा डरपोक करते हैं। 212 00:14:16,691 --> 00:14:18,151 और उन्हें क्या मिलता है। 213 00:14:19,027 --> 00:14:20,069 मछली! 214 00:14:21,654 --> 00:14:22,989 वाह। 215 00:14:23,990 --> 00:14:25,074 तुमने पकड़ी है? 216 00:14:25,908 --> 00:14:27,702 -हाँ। -सेथ ने पकड़ी। 217 00:14:28,494 --> 00:14:31,831 हर वक्त सच बोलने का बीड़ा उठाए मत घूमा करो। 218 00:14:31,956 --> 00:14:34,167 रुको, तुमने उस गधे से बात की? 219 00:14:34,250 --> 00:14:36,461 -तुमने उससे यह लिया? -उनके पास ज़्यादा था। 220 00:14:36,544 --> 00:14:39,631 क्या फ़र्क पड़ता है? हम कमीनों से मदद नहीं लेते। 221 00:14:39,756 --> 00:14:41,549 अगर खाना कम हो, तो मदद लेते हैं! 222 00:14:42,050 --> 00:14:44,677 शायद तुमने ध्यान नहीं दिया। तुम अपना बीमार लिंग 223 00:14:44,802 --> 00:14:47,388 खुजलाने, छोटू के साथ खेलने और ऊलजुलूल हरकतें 224 00:14:47,472 --> 00:14:49,098 करने में काफ़ी व्यस्त थे। 225 00:14:49,182 --> 00:14:51,392 ऐसे पेश मत जाओ जैसे मज़ा नहीं आया। 226 00:14:51,476 --> 00:14:53,353 सच कहूँ तो मुझे मज़ा नहीं आया। 227 00:14:53,436 --> 00:14:57,523 बस यह कह रहा हूँ कि तुम ऐसे पेश आ रहे हो जैसे तुम यह कैंप चलाते हो। 228 00:14:57,607 --> 00:15:00,234 तुम्हारी अगुवाई में हमारा कोई भला नहीं हुआ है। 229 00:15:00,485 --> 00:15:03,780 यहाँ का माहौल ऐसा हो रहा है जैसे... 230 00:15:03,946 --> 00:15:05,823 हूटर्स में एनएफ़एल संडे हो। 231 00:15:05,907 --> 00:15:07,450 पर बिना चिकन विंग के। 232 00:15:07,992 --> 00:15:10,828 तो हाँ, गधे, हम मदद ले रहे हैं। 233 00:15:11,120 --> 00:15:14,165 बो-बो, इसे साफ़ कर दो, फिर इसे पकाते हैं। 234 00:15:17,543 --> 00:15:19,337 क्या बकवास है। 235 00:15:23,132 --> 00:15:26,427 क्या तुम्हें भी लगता है कि हमें उस सनकी से मछली लेनी चाहिए? 236 00:15:26,552 --> 00:15:28,596 नहीं लगता। बिल्कुल नहीं। 237 00:15:30,139 --> 00:15:33,267 तो हमारे दोस्तों को ज़रा यह समझा दो। 238 00:15:44,237 --> 00:15:45,947 ए, सुनो। 239 00:15:47,407 --> 00:15:50,451 -क्यों न यह मछली फेंक दें? -जॉश, चलो भी। 240 00:15:52,537 --> 00:15:53,663 हाँ। 241 00:15:54,956 --> 00:15:56,374 हाँ, सही है, 242 00:15:56,624 --> 00:15:59,919 तुम तो खाना छोड़ने के बारे में सोच भी नहीं सकते, है न? 243 00:16:00,503 --> 00:16:01,629 ज़ाहिर है। 244 00:16:02,422 --> 00:16:04,424 पता है तुममें क्या दिलचस्प बात है? 245 00:16:04,507 --> 00:16:06,968 तुम पर सामान का हिसाब रखने की 246 00:16:07,093 --> 00:16:09,595 और सफ़ाई करते रहने की सनक चढ़ी रहती है। 247 00:16:09,679 --> 00:16:13,599 पर साथ ही साथ, तुम्हारे लिए खुद को साफ़ रखना 248 00:16:13,683 --> 00:16:14,684 नामुमकिन है। 249 00:16:14,767 --> 00:16:16,728 देखो तुम्हें कितना पसीना आ रहा है। 250 00:16:16,811 --> 00:16:19,355 पिछवाड़े में भी पसीना आ रहा होगा न? 251 00:16:19,439 --> 00:16:21,274 -जॉश, बस करो। -किसी गर्म दिन 252 00:16:21,357 --> 00:16:25,695 नीचे देखते हो, तो समझ में आता है कि तुम अपने ही पसीने के तालाब में... 253 00:16:25,778 --> 00:16:28,072 अपनी बकवास बंद करो और उठो यहाँ से। 254 00:16:29,157 --> 00:16:31,033 स्कॉटी, कोई बेवकूफ़ी मत करना। 255 00:16:31,117 --> 00:16:33,828 तुम्हें यह अपने दोस्त से यह कहना चाहिए था। 256 00:16:33,911 --> 00:16:36,164 बो बस इस चीज़ का हिसाब रखेगा 257 00:16:36,247 --> 00:16:37,999 कि मैंने कितने दाँत तोड़े हैं। 258 00:16:38,082 --> 00:16:40,209 स्कॉटी, रहने दो। कोई बात नहीं। 259 00:16:40,334 --> 00:16:41,711 यह गलत है। 260 00:16:42,295 --> 00:16:44,505 कोई ऐसी बकवास करके बच नहीं सकता। 261 00:16:44,630 --> 00:16:48,176 साले गोरे, पतलू, कमीने, बुद्धू, रोदूँ! 262 00:16:48,342 --> 00:16:51,179 -तुम पिटने लायक ही हो! -स्कॉटी, रहने दो। ए। 263 00:16:51,471 --> 00:16:52,764 -ए। -हरगिज़ नहीं! 264 00:16:53,014 --> 00:16:53,973 मेरी ओर देखो। 265 00:16:55,641 --> 00:16:58,060 सुनो, चलो, चलते हैं। 266 00:16:59,854 --> 00:17:02,815 ठीक है? हमें बस इतना ही करना है। यहाँ से चले जाते हैं। 267 00:17:17,622 --> 00:17:19,707 रुको, तुम आखिर जा कहाँ रहे हो? 268 00:17:19,791 --> 00:17:21,834 कहीं भी, बस यहाँ नहीं रहेंगे। 269 00:17:34,889 --> 00:17:36,140 फ्रेंच रोस्ट की खुशबू। 270 00:17:36,349 --> 00:17:38,059 अभी बनाया है। 271 00:17:38,142 --> 00:17:40,102 इसी लिए तो तुम्हें यहाँ रखती हूँ। 272 00:17:41,437 --> 00:17:42,355 शुक्रिया। 273 00:17:42,688 --> 00:17:44,774 अरे, मुझे यह घटिया मग पसंद नहीं है। 274 00:17:44,899 --> 00:17:45,900 माँ को कॉफ़ी पसंद है 275 00:17:45,983 --> 00:17:47,735 क्रिसमस पर बकवास चीज़ मिली। 276 00:17:47,819 --> 00:17:51,656 हाँ, एक ज़बरदस्त टैटू वाली तेज़-तर्रार औरत के लिए बहुत प्यारा है। 277 00:17:52,698 --> 00:17:54,492 भूल गई थी कि तुम्हें यह बताया था। 278 00:17:54,784 --> 00:17:55,952 उसे क्या बताया था? 279 00:17:57,245 --> 00:17:58,621 मेरे टैटू के बारे में। 280 00:17:59,121 --> 00:18:00,414 आपने टैटू बनवाया है? 281 00:18:00,498 --> 00:18:04,126 एक्स-रे टेक की पहली नौकरी मिली, तो कूल्हे पर एक कंकाल बनवाया था। 282 00:18:04,377 --> 00:18:06,587 -सालों पहले बताया था। -नहीं बताया। 283 00:18:07,088 --> 00:18:10,967 पर अब जब मुझे पता है, तो मेरी नथ को लेकर शिकायत करना बंद कीजिए। 284 00:18:11,050 --> 00:18:15,429 वह तुम्हारे चेहरे पर है। तुमने अपने चेहरे के बीचोबीच यह लगा रखा है। 285 00:18:15,555 --> 00:18:19,350 अगर कल को तुम किसी बैंक वगैरह में नौकरी करना चाहो तो? 286 00:18:19,475 --> 00:18:21,811 किसी वित्तीय संस्था में काम नहीं करूँगा। 287 00:18:21,978 --> 00:18:23,187 गलत मिसाल दे दी। 288 00:18:23,271 --> 00:18:25,815 बैंक प्लेग जैसे हैं और पैसा सरकार की साज़िश है। 289 00:18:25,898 --> 00:18:29,151 इतनी सुबह-सुबह सरकारी साज़िश की बातें नहीं कर सकता। 290 00:18:29,569 --> 00:18:30,611 ऊपर जा रहा हूँ। 291 00:18:30,695 --> 00:18:31,946 जूलिया अभी भी सो रही है? 292 00:18:32,029 --> 00:18:34,448 शायद। मैंने अभी तक जाकर देखा नहीं। 293 00:18:34,824 --> 00:18:37,410 जूलिया रात को यहाँ थी? मुझे पता क्यों नहीं है? 294 00:18:37,577 --> 00:18:39,036 शायद एक ही वजह है। 295 00:18:39,996 --> 00:18:42,748 क्या मज़ाक है। आप पेज को तो यहाँ रुकने नहीं देतीं। 296 00:18:42,832 --> 00:18:44,667 क्योंकि वह तुम्हारी गर्लफ़्रेंड है। 297 00:18:44,750 --> 00:18:48,462 जूलिया बस इसकी दोस्त है, जो मुसीबत में थी। सेथ नीचे सोया था। 298 00:18:48,629 --> 00:18:51,132 -अब समझ आ गया? -जो भी हो। 299 00:18:51,215 --> 00:18:53,718 मुझे अब भी भेदभाव ही लग रहा है। 300 00:19:09,233 --> 00:19:10,276 ए। 301 00:19:10,735 --> 00:19:13,487 मैं बहुत देर तक सोती रह गई, है न? 302 00:19:13,905 --> 00:19:14,822 हाँ। 303 00:19:15,031 --> 00:19:18,618 पता नहीं तुमसे यह कैसे कहूँ पर यह साल 2025 है। 304 00:19:19,285 --> 00:19:21,120 परमाणु युद्ध के बाद की सर्दी है। 305 00:19:21,203 --> 00:19:23,623 अमेरिका में तानाशाही चलती है। 306 00:19:23,706 --> 00:19:26,083 धत्। तो तानाशाह कौन है? 307 00:19:27,043 --> 00:19:30,463 दरअसल, केशा है। हाँ। 308 00:19:30,546 --> 00:19:32,423 -हाँ। -नहीं, उसने गाना छोड़ दिया 309 00:19:32,548 --> 00:19:34,759 और सैन्य तख्तापलट में शामिल हो गई, 310 00:19:36,177 --> 00:19:37,470 और अब हम इस हाल में हैं। 311 00:19:39,513 --> 00:19:40,765 तुम कितने मज़ाकिया हो। 312 00:19:41,682 --> 00:19:44,185 हमेशा भूल जाती हूँ कि तुम कितने मज़ाकिया हो। 313 00:19:46,604 --> 00:19:51,150 लगा था कि मेरे मुँह से टकीला की गंध आएगी, पर एकदम तरोताज़ा लग रहा है। 314 00:19:52,401 --> 00:19:57,031 हाँ, कल रात उल्टी करने के बाद तुम्हें माउथवॉश इस्तेमाल करते सुना था। 315 00:20:00,910 --> 00:20:05,164 शराब को बदनाम कर रखा है कि पीने के बाद सही फ़ैसले नहीं ले पाते। 316 00:20:06,666 --> 00:20:09,669 पर मुझे लगता है कि मैं नशे में सबसे सही फ़ैसले लेती हूँ। 317 00:20:09,752 --> 00:20:11,003 अच्छा, जैसे? 318 00:20:12,213 --> 00:20:15,466 गाड़ी चलाने के बजाय मैं यहाँ टैक्सी से आई। 319 00:20:16,133 --> 00:20:17,802 माउथवॉश इस्तेमाल करना याद रहा। 320 00:20:18,302 --> 00:20:19,303 -हाँ। -और... 321 00:20:19,804 --> 00:20:24,642 मैं केली के घर नहीं गई, जो इतनी पीने के बाद नशा भी करवा देती। 322 00:20:30,147 --> 00:20:32,817 उसके बजाय मैं यहाँ आ गई। 323 00:20:44,245 --> 00:20:45,663 नहीं, जूल्स। 324 00:20:45,746 --> 00:20:49,250 मैं यह नहीं कर सकता। 325 00:20:50,626 --> 00:20:52,586 इसलिए नहीं कि मैं नहीं चाहता... 326 00:20:53,295 --> 00:20:56,507 मतलब, मैं तो बहुत समय से यह करना चाहता हूँ। 327 00:20:57,466 --> 00:20:58,426 धत्। 328 00:20:59,677 --> 00:21:02,096 मुझे बहुत घबराहट हो रही है। 329 00:21:02,221 --> 00:21:04,515 नहीं। देखो बात यह है 330 00:21:05,933 --> 00:21:10,771 कि तुम्हारी ज़िंदगी में बहुत कुछ है, पर मेरी ज़िंदगी में नहीं। 331 00:21:12,732 --> 00:21:13,816 सुनो। 332 00:21:21,323 --> 00:21:22,491 यह चाहते हो या नहीं? 333 00:22:22,301 --> 00:22:23,844 सेथ? ए! 334 00:22:25,471 --> 00:22:26,806 अब क्या करना है? 335 00:22:27,181 --> 00:22:28,891 हाँ। माफ़ करना। 336 00:22:33,145 --> 00:22:34,688 बनाना शुरू करते हैं। 337 00:22:36,232 --> 00:22:40,611 हाँ, पर मैं इतना धूप से परेशान और भूखा हूँ कि मुझसे काम नहीं होगा। 338 00:22:41,529 --> 00:22:43,781 चलो भी, यार, उठकर काम पर लगते हैं। 339 00:22:43,864 --> 00:22:46,325 -ज़रा हाथ-पैर चलाओ। -ठीक है! हाथ मत लगाओ। 340 00:22:48,828 --> 00:22:51,914 मैं अब भी तुम्हारे साथ नहीं हूँ। बस मैंने खुद को... 341 00:22:52,498 --> 00:22:55,376 तुम्हारे आस-पास ही ज़िंदा रखने का फ़ैसला किया है। 342 00:22:56,752 --> 00:22:57,795 मैं जानता हूँ। 343 00:22:59,547 --> 00:23:01,257 माफ़ करना, आइवन। 344 00:23:01,715 --> 00:23:03,300 यहाँ क्या चल रहा है? 345 00:23:05,344 --> 00:23:06,512 अरे, आराम से। 346 00:23:06,637 --> 00:23:08,848 हम तुमसे लड़ने नहीं आए हैं। 347 00:23:08,931 --> 00:23:11,600 बस दूसरे कैंप की बकवास अब बर्दाश्त नहीं हो रही। 348 00:23:11,684 --> 00:23:13,185 कितना बुरा हाल है अब? 349 00:23:13,936 --> 00:23:15,604 चेर्नोबिल जैसा हाल है। 350 00:23:15,688 --> 00:23:19,108 आ जाओ। मेरा घर, तुम्हारा घर। 351 00:23:19,191 --> 00:23:20,693 या कहो, हमारा घर। 352 00:23:20,776 --> 00:23:23,612 पर पता नहीं वह कैसे कहते हैं। फ़्रेंच सीख रहा हूँ। 353 00:23:25,489 --> 00:23:27,575 तो हेनरी तुम्हारे साथ नहीं आया? 354 00:23:27,658 --> 00:23:29,743 नहीं। पर जल्द आ जाएगा। 355 00:23:29,827 --> 00:23:31,579 वह भी तंग आ चुका है। 356 00:23:31,954 --> 00:23:34,832 उनसे दूर रहने के लिए बार-बार पानी भरने चला जाता है। 357 00:23:36,041 --> 00:23:37,001 ठीक है। 358 00:23:38,252 --> 00:23:40,337 आते ही काम करवाने के लिए माफ़ करना। 359 00:23:40,421 --> 00:23:42,548 हम झोपड़ी बनाने की कोशिश कर रहे हैं। 360 00:23:42,631 --> 00:23:44,800 पर शायद अब दोबारा सोचना पड़ेगा। 361 00:23:45,885 --> 00:23:48,053 अब लोग बढ़ गए हैं। 362 00:23:48,387 --> 00:23:50,222 तुम्हारा मतलब किले पर धावा बोल दें? 363 00:23:50,389 --> 00:23:52,558 नहीं, ज़बरदस्ती नहीं करेंगे। 364 00:23:57,104 --> 00:23:59,773 -पता नहीं, छोड़ो। -नहीं, अच्छा खयाल है। 365 00:24:00,107 --> 00:24:01,984 एक राजनयिक मिशन। 366 00:24:02,151 --> 00:24:03,694 ज़रा इस पर सोचते हैं। 367 00:24:04,528 --> 00:24:06,822 हम पाँचों वहाँ जाएँगे, 368 00:24:07,740 --> 00:24:10,534 शांति से बताएँगे कि हम क्या चाहते हैं। 369 00:24:10,618 --> 00:24:12,995 -और वह क्या है? -यह दुश्मनी खत्म करना। 370 00:24:13,078 --> 00:24:15,372 एक कैंप, एक दल, नई शुरुआत। 371 00:24:20,586 --> 00:24:21,754 कोशिश करके देखते हैं। 372 00:24:24,965 --> 00:24:26,175 ठीक है। 373 00:24:26,592 --> 00:24:28,802 पहले मुझे हेनरी से बात करनी होगी। 374 00:24:28,886 --> 00:24:30,596 परिवार की शुरुआत... 375 00:24:31,263 --> 00:24:32,556 परिवार से होती है। 376 00:24:51,033 --> 00:24:53,285 पता नहीं इससे कोई फ़ायदा हो रहा है या नहीं। 377 00:24:53,869 --> 00:24:55,204 थोड़ा समय दो। 378 00:25:03,379 --> 00:25:07,007 सिर्फ़ तुम्हें ही इस जगह की असलियत पता है। 379 00:25:12,930 --> 00:25:13,931 फ़ैटिन। 380 00:25:19,061 --> 00:25:20,020 फ़ैटिन। 381 00:25:21,063 --> 00:25:24,984 -एक कपड़ा दे दोगी, प्लीज़? -हाँ, माफ़ करना, ज़रूर। 382 00:25:28,070 --> 00:25:28,904 शुक्रिया। 383 00:25:32,324 --> 00:25:34,076 रेचल, अगर यह नहीं... 384 00:25:36,620 --> 00:25:38,831 -अगर इससे यह ठीक नहीं हुई तो? -ए। 385 00:25:40,082 --> 00:25:42,126 धीरज और भरोसा रखो। 386 00:25:46,964 --> 00:25:49,800 समझ रही हूँ कि क्या हो रहा है। थोड़ी देर के लिए 387 00:25:49,967 --> 00:25:52,219 यहाँ से हटकर अपना मन शांत कर लो। 388 00:25:52,303 --> 00:25:55,180 -नहीं, मैं नहीं जाऊँगी। -मैं समझा नहीं रही हूँ। 389 00:25:56,056 --> 00:25:57,099 इसे मैं संभाल लूँगी। 390 00:25:58,976 --> 00:26:01,020 तुम खुद को संभालो। 391 00:26:18,495 --> 00:26:20,539 यहाँ ज़रूर कुछ होगा, टोनी। 392 00:26:23,042 --> 00:26:24,960 यह बहुत ही खास जगह है। 393 00:26:35,763 --> 00:26:38,515 तुम्हें हुआ क्या है, पागल हो क्या? 394 00:26:40,768 --> 00:26:42,853 और तुम सब क्या देख रहे हो? 395 00:26:42,936 --> 00:26:46,440 तुम्हें लगता है मैंने देखा नहीं कि तुम सबने उसका साथ छोड़ दिया? 396 00:26:47,483 --> 00:26:50,694 तुम और तुम्हारा कभी न खत्म होने वाला पागलपन। 397 00:26:50,944 --> 00:26:53,197 हमेशा आस-पास रहती हो, पर कुछ नहीं करती, 398 00:26:53,280 --> 00:26:55,324 बस आसमान ताकती रहती हो और हवा में 399 00:26:55,449 --> 00:26:57,785 बातें करती रहती हो, यह क्या है, लिया? 400 00:26:57,868 --> 00:27:02,081 मेरी दोस्त अपना आपा खो बैठी है और तुम उससे भी एक कदम आगे जाना चाहती हो? 401 00:27:03,123 --> 00:27:04,750 दूर रहो मुझसे! 402 00:27:04,875 --> 00:27:07,378 मुझे अपनी शक्ल भी मत दिखाना। 403 00:27:09,546 --> 00:27:11,423 -टोनी। -तुम क्या अच्छा कर रही हो? 404 00:27:11,632 --> 00:27:14,176 नोरा की डायरी पढ़ती रहती हो और रंग भरती रहती हो। 405 00:27:14,343 --> 00:27:16,428 उससे क्या मदद मिलेगी? 406 00:27:18,555 --> 00:27:19,973 तुम्हारी तो बात ही क्या है। 407 00:27:20,307 --> 00:27:22,893 तुम नदी में साथ थी, पर उसके अलावा क्या किया है? 408 00:27:22,976 --> 00:27:25,729 मार्था की तबियत बिगड़ गई और तुम्हारी 409 00:27:25,854 --> 00:27:27,773 "विपदा से निपटने की कला" गायब हो गई। 410 00:27:27,940 --> 00:27:30,109 हाँ, तुम बस एक कमीनी हो, 411 00:27:30,192 --> 00:27:33,278 जो उससे ऐसे पेश आती है जैसे वह कोई भूत या कोढ़ी हो। 412 00:27:33,362 --> 00:27:35,781 या कुछ और, जो तुम नहीं संभाल सकती। 413 00:27:37,032 --> 00:27:38,283 मैं गलत बोल रही हूँ? 414 00:27:39,493 --> 00:27:42,788 मेरी दोस्त की तबियत खराब हो गई और तुम्हारे होश उड़ गए। 415 00:27:42,955 --> 00:27:45,666 यही बात है न? 416 00:27:49,586 --> 00:27:51,213 -टोनी, प्लीज़। -बहुत हो गया। 417 00:27:56,343 --> 00:27:57,803 भागना मत। 418 00:28:00,597 --> 00:28:01,598 मैं हूँ। 419 00:28:02,933 --> 00:28:05,269 पर इन हालातों में 420 00:28:05,352 --> 00:28:07,771 शायद यह सुनकर अच्छा न लगे। 421 00:28:13,777 --> 00:28:15,988 फ़्लोरिडा वाले लड़के हमारे साथ आ गए। 422 00:28:18,115 --> 00:28:21,285 मतलब अब हमारे साथ ज़्यादा लोग हैं। 423 00:28:23,078 --> 00:28:24,746 तो, हैशटैग "स्क्वॉड गोल्स।" 424 00:28:28,333 --> 00:28:30,752 मैंने "स्क्वॉड गोल्स" मज़ाक में कहा। 425 00:28:30,836 --> 00:28:34,465 यहाँ मज़ाक का कोई तुक नहीं बनता, यूँ ही कह दिया। 426 00:28:35,841 --> 00:28:40,762 यार, मैं नाकाम हो रहा हूँ और शायद तुम्हें यह देखकर मज़ा आ रहा होगा। 427 00:28:42,389 --> 00:28:43,432 थोड़ा सा। 428 00:28:47,269 --> 00:28:48,729 तुम्हारी याद आती है, यार। 429 00:28:49,646 --> 00:28:53,108 हमारे बीच जो हो रहा है, उससे बहुत दुख होता है। 430 00:28:54,359 --> 00:28:56,820 शायद तुम्हें भी यह अच्छा नहीं लग रहा। 431 00:29:01,408 --> 00:29:02,659 थोड़ा-बहुत। 432 00:29:08,916 --> 00:29:10,459 तुमने उनका साथ दिया, हेन। 433 00:29:12,002 --> 00:29:14,463 और मैं यह भूल नहीं पा रहा हूँ। 434 00:29:16,215 --> 00:29:17,799 मैं ऐसा करना नहीं चाहता था। 435 00:29:22,429 --> 00:29:23,347 तो क्यों किया? 436 00:29:23,430 --> 00:29:26,433 क्योंकि जब भी खुद को समझाता कि तुम वह नहीं कर सकते, 437 00:29:26,517 --> 00:29:30,646 तो मुझे याद आता कि कैसे तुम मुझे पानी के अंदर धकेल रहे थे। 438 00:29:33,774 --> 00:29:35,734 लेकिन बात बस यह नहीं है, है न? 439 00:29:37,194 --> 00:29:38,278 क्या मतलब? 440 00:29:38,987 --> 00:29:41,114 तुम्हारे मन में और भी कोई बात है। 441 00:29:42,741 --> 00:29:43,784 मुझे पता है। 442 00:29:46,078 --> 00:29:46,995 तुम्हारी... 443 00:29:48,163 --> 00:29:50,332 माँ के साथ तुम्हारी नोक-झोंक होना 444 00:29:50,624 --> 00:29:52,501 और कैसे मेरी उनसे अच्छी जमती है। 445 00:29:59,925 --> 00:30:01,593 वह अच्छा नहीं लगता। 446 00:30:04,221 --> 00:30:05,681 कि वह तुम्हें पसंद करती हैं, 447 00:30:06,765 --> 00:30:07,933 और समझती हैं। 448 00:30:10,269 --> 00:30:12,354 हाँ, शायद। 449 00:30:14,690 --> 00:30:15,607 बिल्कुल। 450 00:30:17,109 --> 00:30:20,946 शायद इसलिए पसंद करती हैं क्योंकि सबको खुश करने में लगा रहता हूँ, 451 00:30:22,573 --> 00:30:26,034 चुटकुले सुनाता हूँ और चौबीसों घंटे खुशामद करता हूँ। 452 00:30:32,332 --> 00:30:33,500 तुमसे प्यार करती हैं। 453 00:30:35,460 --> 00:30:36,378 हेनरी। 454 00:30:38,046 --> 00:30:40,090 तुम नाक छिदवाते हो, उसमें नथ 455 00:30:41,925 --> 00:30:43,135 पहनते हो। 456 00:30:44,553 --> 00:30:47,055 तुम ऐसे काम करते हो, 457 00:30:47,806 --> 00:30:49,600 जिनसे वह परेशान हो जाती हैं। 458 00:30:50,267 --> 00:30:51,226 हर वक्त। 459 00:30:56,898 --> 00:30:58,275 पर वह साथ रहती हैं। 460 00:31:03,697 --> 00:31:05,616 इसलिए पता है तुमसे प्यार करती हैं। 461 00:31:09,494 --> 00:31:10,412 मैं जानता हूँ। 462 00:31:12,914 --> 00:31:14,416 या कम से कम मुझे ऐसा लगता है। 463 00:31:16,251 --> 00:31:19,463 हालाँकि उनका प्यार जताने का तरीका बड़ा अजीब है। 464 00:31:20,005 --> 00:31:21,673 जैसे मुझे कुछ आम तरीकों वाले 465 00:31:22,090 --> 00:31:25,260 ज़िंदादिल लड़कों के साथ एक भयानक रिट्रीट पर भेजना। 466 00:31:27,095 --> 00:31:32,267 हेनरी, प्यार के मामले में, प्यार के इस अजीबोगरीब खेल में, 467 00:31:33,352 --> 00:31:36,521 कोई उसे ढंग से जता नहीं पाता। 468 00:31:38,940 --> 00:31:40,067 ज़रा मेरी ओर देखो। 469 00:31:41,026 --> 00:31:42,527 वह जताने के लिए 470 00:31:43,570 --> 00:31:46,782 मैंने तुम्हें समंदर में डुबोने की कोशिश की। 471 00:32:03,590 --> 00:32:04,925 यह क्या बकवास है? 472 00:32:05,008 --> 00:32:06,510 शांति का प्रस्ताव लाए हैं। 473 00:32:07,469 --> 00:32:09,179 न उससे ज़्यादा, न उससे कम। 474 00:32:11,056 --> 00:32:14,059 और झगड़ा नहीं चाहते, किरिन। चाहते हैं फिर से सब साथ रहें। 475 00:32:14,142 --> 00:32:15,602 एक कैंप, आठ लोगों का। 476 00:32:15,894 --> 00:32:17,646 तुम मज़ाक कर रहे हो। 477 00:32:18,063 --> 00:32:19,356 देखो, मैं समझता हूँ। 478 00:32:20,482 --> 00:32:22,984 तुम्हारी हिचकिचाहट समझता हूँ और नाराज़ नहीं हूँ। 479 00:32:26,071 --> 00:32:29,366 मेरे साथ पाँच लोग हैं, जो जानते हैं किससे मुकाबला है। 480 00:32:29,700 --> 00:32:31,910 जो जानते हैं हालात और मुश्किल होते जाएँगे। 481 00:32:31,993 --> 00:32:34,079 मौसम बदल रहा है। खाना मिले न मिले। 482 00:32:34,496 --> 00:32:36,039 हम कमज़ोर होते जा रहे हैं। 483 00:32:37,708 --> 00:32:40,210 मैं किसी का जिगरी दोस्त बनने की बात नहीं कर रहा। 484 00:32:41,336 --> 00:32:44,339 मैं किसी से अपने स्वागत या गले लगाने को नहीं कह रहा। 485 00:32:45,048 --> 00:32:47,259 बस इतना कि मुँह पर थप्पड़ मत मारो 486 00:32:47,342 --> 00:32:49,261 क्योंकि मैं दुश्मन नहीं हूँ। 487 00:32:49,344 --> 00:32:51,346 या कम से कम सबसे बड़ा दुश्मन नहीं हूँ। 488 00:32:52,139 --> 00:32:53,056 है न? 489 00:32:54,725 --> 00:32:55,642 मौत है। 490 00:32:57,769 --> 00:32:59,604 यह ज़िंदगी और मौत की लड़ाई है। 491 00:32:59,855 --> 00:33:01,565 अगर हमें जीतना है तो हमें... 492 00:33:03,859 --> 00:33:04,860 एकजुट रहना होगा। 493 00:33:27,841 --> 00:33:30,469 जेर-312 - जूल्स-जेमिनी नेवी पियर, शिकागो 494 00:33:35,891 --> 00:33:37,142 हैलो तुमसे कोई बात ही नहीं हुई कैसा चल रहा है? 495 00:33:37,225 --> 00:33:38,351 हैलो...प्लीज़ मेसेज भेजो तुम्हें मुझसे बात करनी होगी 496 00:33:38,435 --> 00:33:39,603 तुम ऐसे गायब नहीं हो सकती उसके पास वापस नहीं जा सकती 497 00:33:49,362 --> 00:33:50,280 धत्! 498 00:33:57,412 --> 00:33:58,413 जूल्स-जेमिनी - मेरा दिल 499 00:34:26,024 --> 00:34:27,484 बताओगी क्या सोच रही हो? 500 00:34:31,488 --> 00:34:32,447 मज़ाक कर रहा हूँ। 501 00:34:33,365 --> 00:34:35,158 पता है तुम्हें यह सवाल पसंद नहीं। 502 00:34:36,743 --> 00:34:38,411 यहाँ बैठना चाहोगी? 503 00:34:54,386 --> 00:34:55,345 तुम बूढ़े हो गए हो। 504 00:34:55,595 --> 00:34:56,513 धत्। 505 00:34:57,639 --> 00:34:59,724 सीधे बोल दिया। कोई उल्टी बात नहीं, 506 00:34:59,808 --> 00:35:02,853 पर इससे तुम्हारी नज़र में मेरी कीमत बढ़ गई होगी न? 507 00:35:03,728 --> 00:35:04,771 तुम उसे जानते हो। 508 00:35:04,855 --> 00:35:07,023 तुम्हारे प्यार के बारे में जानता हूँ। 509 00:35:07,107 --> 00:35:09,442 मेरे बाद तुम्हारा पड़ोसी पॉल था। 510 00:35:09,693 --> 00:35:11,987 फिर कैंप वाला एविशार था। 511 00:35:12,362 --> 00:35:14,823 जीरो, अमैंडा, लाना डेल रे, 512 00:35:14,990 --> 00:35:16,533 ब्रैंडन पी, ब्रैंडन टी... 513 00:35:16,616 --> 00:35:20,704 बस करो। किसी सपने से यह सुनने की ज़रूरत नहीं कि मैं कितनी नाकारा हूँ। 514 00:35:20,787 --> 00:35:22,330 नाकारा? नाकारा किसने कहा? 515 00:35:22,831 --> 00:35:23,915 यह बकवास है, यार। 516 00:35:24,207 --> 00:35:25,834 आधुनिक अमेरिका का बनाया झूठ है। 517 00:35:25,917 --> 00:35:29,254 यह खयाल कि जुनूनी प्यार कोई अफ़सोस की बात है। 518 00:35:29,337 --> 00:35:33,174 जुनूनी प्यार से भरे दिल से खूबसूरत चीज़ क्या हो सकती है? 519 00:35:33,258 --> 00:35:35,886 तुम अपनी जुनूनी शख्सियत को कमज़ोरी मत समझो। 520 00:35:35,969 --> 00:35:39,264 प्यार के अफ़साने बेमानी प्यार या दिखावटी लोगों पर 521 00:35:39,639 --> 00:35:41,224 नहीं लिखे जाते। 522 00:35:41,308 --> 00:35:44,769 वे अफ़साने दर्दभरे प्यार पर लिखे गए हैं। उन लोगों पर जिनकी सोच 523 00:35:45,145 --> 00:35:46,313 और एहसास... 524 00:35:47,981 --> 00:35:50,108 पागलपन की गहराई तक जाते हैं। 525 00:35:50,734 --> 00:35:51,651 जैसे तुम। 526 00:35:54,487 --> 00:35:55,780 मुझे अब वापस जाना चाहिए। 527 00:35:56,239 --> 00:35:57,240 यहाँ आओ, लिया। 528 00:37:28,790 --> 00:37:31,042 लिया को शक 529 00:37:40,510 --> 00:37:42,012 पापा, आपकी याद आती है। 530 00:37:44,973 --> 00:37:45,807 बहुत ज़्यादा। 531 00:37:54,941 --> 00:37:57,986 -मुझे यह बहुत पहले ही करना चाहिए था। -क्या? 532 00:37:58,111 --> 00:38:01,489 सपनों की दुनिया में खो जाना। 533 00:38:08,329 --> 00:38:09,330 हे भगवान। 534 00:38:09,873 --> 00:38:10,790 धत्, 535 00:38:10,915 --> 00:38:12,250 लगता है तुम तैयार हो। 536 00:38:12,792 --> 00:38:13,710 किस बात के लिए? 537 00:38:14,836 --> 00:38:15,795 तैरने के लिए। 538 00:39:15,855 --> 00:39:17,065 मुझे पता है क्या बात है। 539 00:39:20,860 --> 00:39:22,362 पता है तुम मुझे दोष देती हो। 540 00:39:24,197 --> 00:39:26,449 पता है कि जब भी तुम मुझे देखती हो, 541 00:39:26,908 --> 00:39:28,493 तुम्हें मेरी करतूत याद आती है। 542 00:39:29,994 --> 00:39:31,913 कैसे मुझे वह नाव दिखी थी, 543 00:39:33,206 --> 00:39:34,874 पर मैंने उसे जाने दिया। 544 00:39:38,419 --> 00:39:39,796 पता है कि जब मुझे देखती हो, 545 00:39:41,464 --> 00:39:42,465 तो तुम्हें बस... 546 00:39:44,843 --> 00:39:46,678 तुम्हें शायद अब हमेशा... 547 00:39:48,555 --> 00:39:49,597 बस वही वजह दिखेगी, 548 00:39:51,516 --> 00:39:53,893 जिसके कारण उसकी हालत खराब हो गई। 549 00:39:56,938 --> 00:39:59,983 मैं जानना चाहती हूँ कि क्या मैं इसे ठीक कर सकती हूँ। 550 00:40:02,485 --> 00:40:04,904 पर जितना मैं तुम्हें जानती हूँ, 551 00:40:08,158 --> 00:40:09,075 मुझे पता है 552 00:40:11,870 --> 00:40:12,954 यह मुमकिन नहीं है। 553 00:40:17,458 --> 00:40:18,376 है न? 554 00:42:28,673 --> 00:42:30,008 जान... 555 00:42:36,014 --> 00:42:38,308 तुम ठीक हो। तुम ठीक हो जाओगी। 556 00:42:41,728 --> 00:42:44,063 किसे बहला रही हूँ, पता है शायद ऐसा नहीं है। 557 00:42:45,440 --> 00:42:48,568 पर मैं तुम्हारे साथ हूँ। 558 00:42:52,071 --> 00:42:56,117 मैं तुम्हारे साथ ही हूँ। पागलपन की कगार पर। 559 00:43:06,169 --> 00:43:08,212 पागलपन को भी साथ पसंद होता है, है न? 560 00:43:10,840 --> 00:43:12,759 मैंने तुमसे समझदार इंसान नहीं देखा। 561 00:43:15,845 --> 00:43:16,804 शायद ऐसा नहीं है। 562 00:43:18,848 --> 00:43:19,682 देखो। 563 00:43:20,892 --> 00:43:25,396 देखो मैं किस चीज़ के पीछे पागल हो रही हूँ। 564 00:43:35,531 --> 00:43:37,533 हाँ, पता है। मैं लिया जैसी बन गई हूँ। 565 00:43:56,052 --> 00:43:57,053 हैलो। 566 00:44:01,265 --> 00:44:02,809 वापसी पर स्वागत है। 567 00:44:04,435 --> 00:44:05,853 यह कहाँ से मिला? 568 00:44:05,937 --> 00:44:09,065 कुछ दिन पहले जब दूसरों से नाराज़ था, तब मिला था। 569 00:44:09,148 --> 00:44:10,817 छिपा दिया ताकि उन्हें न मिले। 570 00:44:11,067 --> 00:44:14,153 राफ़ेल गार्सिया, जितने लगते हो, उससे ज़्यादा चालू हो। 571 00:44:16,572 --> 00:44:19,409 एतराज़ न हो तो सबके साथ बाँट लें? 572 00:44:20,243 --> 00:44:21,202 ज़रूर, यार। 573 00:44:24,914 --> 00:44:25,832 सुनो! 574 00:44:27,625 --> 00:44:29,168 यह छिपा हुआ मिला। 575 00:44:30,002 --> 00:44:31,754 इसे साथ मिलकर खत्म करते हैं। 576 00:44:32,171 --> 00:44:33,131 क्या कहते हो? 577 00:44:36,592 --> 00:44:38,678 मतलब, बस 350 मिलीलीटर है, 578 00:44:38,761 --> 00:44:42,181 पर इसे एक रस्म कह सकते हैं। 579 00:44:42,432 --> 00:44:44,267 शांति की मशाल आगे बढ़ाना। 580 00:44:45,435 --> 00:44:48,771 सुनो, किरिन, तुम आ रहे हो? आ जाओ, ग्लैडिएटर। 581 00:44:48,855 --> 00:44:50,106 -भाड़ में जाए। -हाँ। 582 00:44:51,065 --> 00:44:53,151 ठीक है, तो शुरू करते हैं। यह... 583 00:44:55,778 --> 00:44:59,782 मैं न तारीफ़ के कसीदे पढ़ूँगा, न भाषण दूँगा। 584 00:44:59,866 --> 00:45:01,242 शुक्र है भगवान का। 585 00:45:01,325 --> 00:45:02,660 आमीन! 586 00:45:06,122 --> 00:45:09,208 पोकर खेलने के बारे में क्या खयाल है, 587 00:45:09,292 --> 00:45:10,626 जैसे हमारे पापा खेलते हैं? 588 00:45:17,800 --> 00:45:19,802 ए, सुनो! 589 00:45:20,386 --> 00:45:24,182 जे-मनी। आ जाओ। हम एक खेल खेल रहे हैं। 590 00:45:31,272 --> 00:45:32,690 जॉश, आ जाओ, यार। 591 00:45:33,274 --> 00:45:36,944 उसे अकेला छोड़ दो और पत्ते बाँटो ताकि हम तुम्हें धूल चटा सकें। 592 00:45:37,028 --> 00:45:39,405 उसे भी खेलना चाहिए। वह ताश में उस्ताद होगा। 593 00:45:39,489 --> 00:45:42,617 जे-मनी, आ जाओ। जे-स्ट्रीट। यहाँ आ जाओ, यार। 594 00:45:42,700 --> 00:45:44,911 चलो। आ जाओ। खेलते हैं। 595 00:45:44,994 --> 00:45:48,498 -बस करो, यार। -उसे अकेला छोड़ दो। 596 00:45:49,749 --> 00:45:51,250 हाँ, ठीक है। 597 00:45:52,210 --> 00:45:53,753 आज हम क्या खेल रहे हैं? 598 00:45:54,086 --> 00:45:55,004 टेक्सस होल्ड एम? 599 00:45:55,379 --> 00:45:56,964 ओमाहा? स्टड? सिक्स-शूटर? 600 00:45:57,548 --> 00:46:00,885 टाइटरोप? स्लॉपी ड्यूसेस? डक लिप्स? जूड लॉ ड्रा? आर्मडिलो? 601 00:46:00,968 --> 00:46:02,887 अरे, तुम ये बोल क्या रहे हो? 602 00:46:02,970 --> 00:46:05,056 -नाम बना रहा है। -बना रहा है? 603 00:46:05,223 --> 00:46:09,685 तब तक कोई भी शब्द बोल सकते हो, जब तक वह किसी ताश के खेल का नाम न लगे। 604 00:46:09,977 --> 00:46:11,395 -गुड़ गोबर? -क्या बात है। 605 00:46:11,479 --> 00:46:12,647 गुड़ गोबर खेलूँगा। 606 00:46:12,730 --> 00:46:15,525 -दकियानूसी बकवास। -ज़बरदस्त है। 607 00:46:15,608 --> 00:46:17,068 -निपल ऊपर। -निपल ऊपर? 608 00:46:17,193 --> 00:46:19,695 अरे, ज़रूर। अगर निपल ऊपर नाम का कोई खेल है, 609 00:46:19,779 --> 00:46:22,365 तो मैं खेलने को तैयार हूँ। अभी खेलूँगा। 610 00:46:22,657 --> 00:46:25,451 जोश, ताश के खेल का कोई बनावटी नाम बताओ। 611 00:46:25,826 --> 00:46:26,994 कोई भी नाम। 612 00:46:27,078 --> 00:46:27,995 मुझे नहीं पता। 613 00:46:28,204 --> 00:46:30,873 चलो भी, तुम मज़ाकिया हो। कोशिश तो करो। 614 00:46:30,957 --> 00:46:32,667 रहने दो, उस पर दबाव मत डालो। 615 00:46:32,750 --> 00:46:34,919 पता है, पर जॉश, तुम मज़ाकिया हो। 616 00:46:35,002 --> 00:46:36,671 वापस जाने के बाद, 617 00:46:36,754 --> 00:46:39,382 तुम स्पिल्ज़ पर पोस्ट करना। क्या कहते हो? 618 00:46:39,966 --> 00:46:40,883 रहने दो। 619 00:46:41,133 --> 00:46:43,886 चलो भी, यार। पता है तुम्हारे पास कमाल की बातें हैं। 620 00:46:43,970 --> 00:46:45,846 मस्ती करेंगे, मज़ा आएगा... 621 00:46:45,930 --> 00:46:47,390 मुझे मत छुओ। 622 00:46:47,723 --> 00:46:50,309 हे भगवान। 623 00:46:50,851 --> 00:46:52,019 साले चिपकू। 624 00:46:52,562 --> 00:46:55,273 तुमने भी यह कहा था, पर अब मुझे यकीन हो गया है। 625 00:46:55,606 --> 00:46:56,524 मैंने क्या कहा था? 626 00:46:56,649 --> 00:46:58,317 कि कोई तुमसे नफ़रत न करे। 627 00:46:58,401 --> 00:47:01,904 और अगर कोई करता है, तो खुशामद चालू कर देते हो। 628 00:47:01,988 --> 00:47:03,990 वरना उनकी बिल्ली चुरा लोगे। 629 00:47:04,073 --> 00:47:06,075 -क्या? -यह क्या बोल रहे हो? 630 00:47:06,158 --> 00:47:07,201 इसने मुझे बताया था। 631 00:47:07,451 --> 00:47:08,744 ये इसी के शब्द हैं। 632 00:47:09,245 --> 00:47:12,373 गर्लफ़्रेंड ने इसे छोड़ दिया था तो उसकी बिल्ली चुरा ली 633 00:47:12,456 --> 00:47:16,460 -जब तक वह इससे बात करने को तैयार नहीं हुई। -रुको, जूलिया की बिल्ली? 634 00:47:16,669 --> 00:47:19,797 नहीं, मुझे नहीं पता यह क्या कह रहा है। 635 00:47:21,882 --> 00:47:23,843 तुमने कहा कुछ दिन उसका खयाल रख रहे हो। 636 00:47:24,093 --> 00:47:25,303 तुम्हारा मतलब जूलिया? 637 00:47:25,386 --> 00:47:29,098 उसने तुम्हें नहीं छोड़ा। तुमने कहा था कि तुम अब भी साथ हो। 638 00:47:29,181 --> 00:47:30,725 ये महीनों पहले अलग हो गए थे। 639 00:47:32,435 --> 00:47:34,854 क्या वह सच है? तुमने तो यह नहीं कहा था। 640 00:47:34,937 --> 00:47:37,064 -मेरी बात सुनो। -मुझे अकेला छोड़ दो। 641 00:47:48,159 --> 00:47:49,744 दूर रहो मुझसे! 642 00:47:59,712 --> 00:48:00,796 हे भगवान। 643 00:48:07,303 --> 00:48:08,971 तुमने जूलिया के साथ कुछ किया। 644 00:48:09,221 --> 00:48:11,057 तुम जानते हो वह अच्छा लड़का है। 645 00:48:11,932 --> 00:48:13,976 बस उससे एक गलती हो गई। 646 00:48:15,603 --> 00:48:17,563 गहरी साँस लो। 647 00:48:22,902 --> 00:48:25,112 तुमने उसके साथ क्या किया? 648 00:48:25,237 --> 00:48:28,366 हेनरी, तुम समझ नहीं रहे, यार। 649 00:48:28,449 --> 00:48:29,450 जरूरत भी नहीं है। 650 00:48:30,201 --> 00:48:33,245 तुमने जूलिया को चोट पहुँचाई। तुम यही करते हो। तुम यही हो। 651 00:48:33,329 --> 00:48:35,373 तुम्हें पूरी बात नहीं पता, हेनरी। 652 00:48:35,456 --> 00:48:37,541 नहीं जानते उसने मेरे साथ क्या किया। 653 00:48:37,625 --> 00:48:41,003 इसलिए तुम्हें वह घिनौनी हरकत करने का हक मिल गया जो तुमने की? 654 00:48:41,087 --> 00:48:43,798 वह एक हादसा था, हेनरी। 655 00:48:44,799 --> 00:48:47,301 -मेरा इरादा नहीं... -मैंने सही कहा था। 656 00:48:48,260 --> 00:48:52,181 जब मैंने कहा कि माँ को तुम पर दया आती है, तो मैं तुम्हें चिढ़ा रहा था 657 00:48:52,807 --> 00:48:54,308 मगर मैंने सही कहा था। 658 00:48:54,392 --> 00:48:56,727 मैंने कहा न कि तुम नहीं समझते, यार! 659 00:48:56,811 --> 00:49:00,481 इसे रोकना नहीं... तुम्हें अंदाज़ा भी नहीं कि कैसा लगता है! 660 00:49:00,606 --> 00:49:03,025 तुम यही करते हो, झूठ बोलते हो, बातें छिपाते हो, 661 00:49:03,109 --> 00:49:06,237 और झूठ के सहारे हर किसी की हमदर्दी पा लेते हो! 662 00:49:06,320 --> 00:49:08,155 अब पता है कि क्यों ज़िंदा रहना है। 663 00:49:08,989 --> 00:49:13,077 हाँ, बस इसलिए ताकि उन्हें बता सकूँ कि तुम उनकी दया के काबिल नहीं हो। 664 00:49:13,703 --> 00:49:16,205 कोई दुखियारे नहीं हो, जो एक बार बेकाबू हो गया। 665 00:49:18,082 --> 00:49:19,917 तुम तो एक राक्षस हो! 666 00:49:20,501 --> 00:49:23,170 नहीं। धत्। 667 00:49:29,802 --> 00:49:30,720 जाओ। 668 00:49:31,762 --> 00:49:33,431 हेनरी, प्लीज़। 669 00:49:35,850 --> 00:49:36,934 जाओ! 670 00:49:50,823 --> 00:49:53,743 एक नाकाम माँ बहुत अफ़सोसनाक बात है। 671 00:49:57,580 --> 00:50:01,792 वह जो घाव छोड़ जाती है, वह बहुत बड़ा होता है, कभी नहीं भरता। 672 00:50:02,793 --> 00:50:04,128 मुख्यालय 673 00:50:04,211 --> 00:50:05,921 मदद वहीं इंतज़ार करो 674 00:50:06,005 --> 00:50:10,259 समझदार होने से पहले, एक छोटे बच्चे से गलत बर्ताव करना 675 00:50:10,342 --> 00:50:12,678 या उसे छोड़ जाना 676 00:50:12,887 --> 00:50:15,556 एक बेहद हिंसक और खतरनाक कदम है। 677 00:50:28,319 --> 00:50:30,070 फ़ोन मुझे दो और अंदर आ जाओ। 678 00:50:30,237 --> 00:50:32,114 क्या उन्हें पता है? 679 00:50:32,823 --> 00:50:34,658 कि तुमने यहाँ से ले जाने को कहा? 680 00:50:35,409 --> 00:50:36,327 बेशक। 681 00:50:36,535 --> 00:50:38,996 और वह तुमसे बहुत निराश है। 682 00:50:51,133 --> 00:50:55,638 मैंने ठान ली है कि मैं एक असफल माँ नहीं बनूँगी। 683 00:50:58,724 --> 00:51:01,894 बस ये लोग मेरे बच्चे नहीं थे। 684 00:51:02,436 --> 00:51:05,981 यह पूरी पहल मेरे बच्चे की तरह है। 685 00:51:37,763 --> 00:51:39,807 यह मेरा नाज़ुक, 686 00:51:41,058 --> 00:51:41,976 सुंदर, 687 00:51:42,977 --> 00:51:44,270 खास बच्चा है। 688 00:51:46,438 --> 00:51:49,275 और मैं अपने बच्चों को मझधार में नहीं छोड़ती। 689 00:51:50,609 --> 00:51:53,654 खुशियाँ मनाओ, यार, क्योंकि हम जीत गए हैं। 690 00:51:53,737 --> 00:51:56,115 प्रयोग में कोई गलती नहीं हुई। 691 00:51:56,615 --> 00:51:59,493 हमारे कंट्रोल ग्रुप में जो भी समस्या आई, 692 00:51:59,577 --> 00:52:03,205 उसके लिए केवल एक चीज़ को कसूरवार ठहराया जा सकता है। 693 00:52:04,331 --> 00:52:07,710 मर्द का बुरा व्यवहार। 694 00:52:10,296 --> 00:52:13,007 अब भी समझ नहीं आया कि तुम्हें यह खबर कैसे मिली। 695 00:52:14,717 --> 00:52:16,802 पूरी जानकारी बाद में दूँगी। 696 00:52:17,845 --> 00:52:19,763 पर अभी के लिए इतना कहना काफ़ी होगा, 697 00:52:21,390 --> 00:52:23,475 एक माँ का सहज-ज्ञान। 698 00:52:48,626 --> 00:52:49,960 घर पर कोई नहीं है। 699 00:52:52,212 --> 00:52:53,881 चले जाओ! 700 00:52:54,298 --> 00:52:56,717 हाँ, नहीं, माफ़ करना, मेरा इरादा... 701 00:52:58,886 --> 00:53:04,433 यह अजीब है और मुश्किल भी, पर मुझे मेरी दोस्त लिया का फ़ोन आया था। 702 00:53:05,017 --> 00:53:06,477 वह एक रिट्रीट पर गई है। 703 00:53:07,311 --> 00:53:10,522 उसकी एक वेबसाइट है जो इस पते पर रजिस्टर्ड है। 704 00:53:12,942 --> 00:53:15,277 उसका नाम डॉन ऑफ़ ईव है। 705 00:53:16,570 --> 00:53:19,657 और मैंने सोचा, पता नहीं मैंने क्या सोचा। 706 00:53:21,492 --> 00:53:23,994 खैर, फिर से माफ़ी चाहता हूँ। 707 00:55:31,413 --> 00:55:33,415 संवाद अनुवादक शीला सिजिन मैथ्यूज़ 708 00:55:33,499 --> 00:55:35,501 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल