1 00:00:16,685 --> 00:00:20,731 Hubungan ibu dan anak sangat penting. 2 00:00:21,815 --> 00:00:23,525 Bisa dibilang alkitabiah. 3 00:00:27,237 --> 00:00:30,407 Dicintai dan diasuh oleh ibu. 4 00:00:33,702 --> 00:00:36,413 Ini kebutuhan manusia yang paling mendasar. 5 00:00:40,209 --> 00:00:42,795 Sayangnya, kau tidak mendapatkannya. 6 00:00:44,129 --> 00:00:46,256 Kebutuhan itu tak terpenuhi, 7 00:00:46,673 --> 00:00:48,634 sehingga kau harus mengaisnya sendiri. 8 00:00:48,717 --> 00:00:51,261 Demi dapat pengakuan dari orang lain di hidupmu. 9 00:00:51,345 --> 00:00:54,598 Mengamuk saat kau merasa ditinggalkan atau malu. 10 00:00:55,224 --> 00:00:58,018 Perilaku yang membuatmu di sini hari ini 11 00:00:58,143 --> 00:01:00,521 adalah akibat langsung dari luka itu. 12 00:01:01,396 --> 00:01:03,482 Jangan salahkan dirimu karena itu. 13 00:01:04,691 --> 00:01:05,859 Aku tak menyalahkanmu. 14 00:01:08,445 --> 00:01:10,030 Faktanya, 15 00:01:10,447 --> 00:01:14,034 kupikir kau pantas mendapat kesempatan kedua. 16 00:01:27,089 --> 00:01:28,340 Ini bagus, ya? 17 00:01:28,465 --> 00:01:33,095 Bisa jadi iklan Yogurtland dengan pelintiran dan sedikit ikal di atasnya. 18 00:01:33,178 --> 00:01:34,805 Ya, buatanmu bagus. 19 00:01:35,472 --> 00:01:38,725 Perlukah kujual yoghurt untuk mencari nafkah saat aku dewasa? 20 00:01:38,809 --> 00:01:40,936 Ibu, kau sudah dewasa. 21 00:01:41,103 --> 00:01:42,396 Kau sebut aku apa? 22 00:01:42,771 --> 00:01:43,939 Dewasa apanya. 23 00:01:47,651 --> 00:01:50,696 Hei, lihat. Bagaimana menurutmu? 24 00:01:51,321 --> 00:01:54,199 Mau kukalahkan di lempar bola? 25 00:01:54,283 --> 00:01:55,659 -Tak mungkin. -Ayo! 26 00:02:25,856 --> 00:02:28,734 -Hanya beberapa bulan! -Siapa ibunya? 27 00:02:28,817 --> 00:02:31,111 -Apa yang kau lakukan? -Apa? 28 00:02:31,194 --> 00:02:34,323 -Tingkahmu seperti remaja. -Remaja? 29 00:02:34,406 --> 00:02:38,368 -Dia butuh ibu di sini. -Tak bisa sekarang. Harus pikirkan diriku. 30 00:02:53,967 --> 00:02:58,639 liar 31 00:03:14,321 --> 00:03:16,239 Kau perlu istirahat. 32 00:03:19,034 --> 00:03:20,118 Bisa kugantikan, 33 00:03:20,911 --> 00:03:22,537 mungkin kupotong kukunya. 34 00:03:27,751 --> 00:03:30,295 Atau kita bisa jalan-jalan berdua? 35 00:03:32,965 --> 00:03:35,217 Mungkin sedikit meregangkan kakimu. 36 00:03:44,393 --> 00:03:46,687 Aku tahu kita mengalami hal berat. 37 00:03:46,937 --> 00:03:49,439 Kita kesulitan, tetapi suasana 38 00:03:50,232 --> 00:03:53,276 "tak ada harapan" ini tak membantu siapa pun. 39 00:03:53,360 --> 00:03:54,695 Lantas kami harus apa? 40 00:03:54,861 --> 00:03:56,488 Menulis jurnal rasa syukur? 41 00:03:56,989 --> 00:04:00,409 -Tersenyum? -Dorothy, apa yang membuatmu kesal? 42 00:04:00,492 --> 00:04:02,911 Suasana hati payah dalam situasi payah. 43 00:04:02,995 --> 00:04:07,040 Reaksiku benar terhadap kenyataan bahwa Martha sedang mengalami stupor. 44 00:04:07,124 --> 00:04:08,959 Jangan tanya kenapa aku kesal 45 00:04:09,042 --> 00:04:11,336 kecuali jika mau kuhajar wajahmu. 46 00:04:11,420 --> 00:04:14,631 Harap tenang, Semuanya. Aku tahu semuanya emosional. 47 00:04:15,090 --> 00:04:18,093 Aku hanya meminta kalian untuk tak saling lampiaskan. 48 00:04:18,635 --> 00:04:20,303 Sisakan sedikit ruang. 49 00:04:20,387 --> 00:04:21,388 Ruang untuk apa? 50 00:04:21,555 --> 00:04:22,973 Entahlah, harapan? 51 00:04:23,765 --> 00:04:25,851 Kita masih punya harapan. 52 00:04:26,184 --> 00:04:28,061 Ini baru empat hari. 53 00:04:28,145 --> 00:04:30,814 Dia masih terhidrasi dan detak jantungnya bagus. 54 00:04:30,897 --> 00:04:32,190 Kita bisa mengatasinya. 55 00:04:39,781 --> 00:04:40,824 Kita bisa. 56 00:04:50,709 --> 00:04:51,626 Sial. 57 00:04:52,169 --> 00:04:53,211 Apa? 58 00:04:55,088 --> 00:04:56,256 Luka baring. 59 00:04:56,882 --> 00:04:59,134 -Tidak. -Tidak. Toni. 60 00:04:59,217 --> 00:05:01,428 Aku janji, semua akan baik saja. 61 00:05:01,511 --> 00:05:02,679 Baiklah, 62 00:05:04,723 --> 00:05:06,892 kita bawa ke sumber air panas. 63 00:05:06,975 --> 00:05:11,104 Sumber air panas jauh dan Martha tidak bisa bergerak. 64 00:05:11,229 --> 00:05:13,482 Bisa diangkat jika kita membuat tandu. 65 00:05:13,565 --> 00:05:17,778 Dengar, aku tahu ini akan merepotkan, tetapi itu yang terbaik sekarang. 66 00:05:18,028 --> 00:05:20,072 Jika bisa bawa ke sana, bersihkan dia, 67 00:05:20,155 --> 00:05:23,909 hangatkan, dan mungkin kita bisa membuatnya senyaman mungkin. 68 00:05:24,868 --> 00:05:25,952 Siapa yang setuju? 69 00:05:30,874 --> 00:05:33,627 Berarti kita semua setuju. Leah? 70 00:05:33,710 --> 00:05:35,253 -Ya. -Carikan bambu 71 00:05:35,337 --> 00:05:39,341 untuk memastikan bahwa tandu ini cukup kuat untuk membawanya. 72 00:05:41,176 --> 00:05:42,636 Rachel, aku tak bisa. 73 00:05:43,595 --> 00:05:46,890 Aku bisa, tetapi tak boleh. Aku tak boleh ke mana pun. 74 00:05:47,265 --> 00:05:51,728 Dengar, jangan tersinggung, tetapi ketakutanmu untuk bergerak jauh ini... 75 00:05:51,853 --> 00:05:52,896 Mengganggu. 76 00:05:53,021 --> 00:05:56,108 Kau pergi tak lebih dari 15 meter untuk buang air. 77 00:05:56,191 --> 00:05:59,611 Aku sering melihat bokongmu, aku bisa membedakannya dengan jelas. 78 00:05:59,736 --> 00:06:00,695 Tidak, hanya... 79 00:06:02,531 --> 00:06:05,158 Aku harus tetap di sini. Harus tetap waspada. 80 00:06:05,450 --> 00:06:08,537 Aku di sana dan sangat tidak waspada saat dia... 81 00:06:10,747 --> 00:06:12,749 Jika aku tak tenggelam dalam pikiranku, 82 00:06:12,833 --> 00:06:14,835 -aku akan menemukannya... -Tidak. 83 00:06:15,710 --> 00:06:19,047 Semua terjadi sangat cepat, ini bukan salahmu. 84 00:06:20,465 --> 00:06:22,509 Aku akan mencari bambu. 85 00:06:24,302 --> 00:06:25,303 Terima kasih. 86 00:06:26,596 --> 00:06:28,390 Baik, jadi, Semuanya, 87 00:06:28,598 --> 00:06:31,143 bersiaplah berangkat. Entah berapa lama. 88 00:06:31,268 --> 00:06:32,727 Sesuaikan saja bekal kalian. 89 00:06:36,857 --> 00:06:38,650 Aku tahu kau banyak pikiran, 90 00:06:38,775 --> 00:06:42,112 tetapi apa kita bisa bicara berdua? 91 00:06:42,237 --> 00:06:43,780 Ya... 92 00:06:44,698 --> 00:06:47,492 Jangan mengeluh soal dirimu sekarang. 93 00:06:48,535 --> 00:06:50,495 Jangan terlalu menuntut. 94 00:06:50,996 --> 00:06:54,166 Mungkin terdengar agak gila tetapi aku tak bisa berbohong. 95 00:06:54,916 --> 00:06:57,586 Aku suka jika wanita agak berisi. 96 00:06:57,919 --> 00:07:01,423 Terutama kantong kecil tepat di bawah pusarnya, 97 00:07:01,548 --> 00:07:03,175 apa namanya? 98 00:07:03,800 --> 00:07:06,761 Ada singkatannya. Apa namanya... 99 00:07:06,845 --> 00:07:07,679 Sebuah FUPA. 100 00:07:09,723 --> 00:07:12,601 Aku sangat gugup berjalan ke sini. 101 00:07:12,684 --> 00:07:14,436 Memikirkan untuk bilang apa. 102 00:07:14,519 --> 00:07:17,689 Jelas tak menyangka bahwa "FUPA" akan jadi pembukaku. 103 00:07:17,772 --> 00:07:22,944 -Apa maumu? -Tidak ada. Hanya ingin menyapa... Hei. 104 00:07:25,155 --> 00:07:27,449 Hei, ini bukan acara ramah-tamah. 105 00:07:27,532 --> 00:07:29,534 Kami tak butuh sapaan ramah. 106 00:07:29,743 --> 00:07:31,494 Bahkan, lebih baik jangan. 107 00:07:31,578 --> 00:07:33,496 Ya, maaf. 108 00:07:34,122 --> 00:07:36,249 Aku ingin memberikan ini. 109 00:07:36,625 --> 00:07:38,960 Ivan dan Raf menemukan jaring terdampar, 110 00:07:39,461 --> 00:07:43,965 jadi, kami coba tangkap ikan. Awalnya lambat, tetapi pagi ini kami dapat tiga 111 00:07:44,049 --> 00:07:46,843 dan itu terlalu banyak, jadi... 112 00:08:01,650 --> 00:08:02,776 Hei. 113 00:08:03,902 --> 00:08:05,111 Terima kasih, Seth. 114 00:08:06,947 --> 00:08:09,658 Ya, sama-sama. 115 00:08:11,618 --> 00:08:14,079 Ya. Aku tak punya banyak, 116 00:08:16,081 --> 00:08:17,791 tetapi aku siap membantu. 117 00:08:21,878 --> 00:08:23,922 Saat berkata "aku siap membantu", 118 00:08:24,005 --> 00:08:27,634 kau serius? Karena ini pukul 23.00 dan aku bersedih di depan pintumu. 119 00:08:34,140 --> 00:08:36,476 -Julia. -Aku tahu akan bertemu kau 120 00:08:36,559 --> 00:08:40,021 -dan merasa bersalah telah datang. -Tidak, ayo, masuklah. 121 00:08:40,146 --> 00:08:43,817 Kenapa aku tak bisa mengatasi masalahku sendiri? 122 00:08:43,900 --> 00:08:46,736 Aku seperti anak manja, ya? 123 00:08:47,279 --> 00:08:51,157 Sebenarnya, kuharap aku masih bayi karena kehidupan bayi begitu mudah. 124 00:08:51,366 --> 00:08:55,996 Kau hanya perlu mengompol dan orang tak boleh mengganggumu. 125 00:08:58,456 --> 00:09:01,084 Apa ini karena Jeremy? 126 00:09:02,502 --> 00:09:07,841 Kami berpesta di rumah Jenna, dia dan teman-temannya menjadi konyol. 127 00:09:08,508 --> 00:09:10,552 Entahlah, orang tuanya memiliki 128 00:09:10,635 --> 00:09:15,807 banyak rekaman lama yang luar biasa, Billie Holiday dan Dusty Springfield. 129 00:09:16,057 --> 00:09:19,728 Entahlah, aku hanya ingin mendengarkan musik dan bersantai. 130 00:09:20,228 --> 00:09:22,355 Dia malah mau jejalkan tequila 131 00:09:22,439 --> 00:09:25,025 dan mencoba meniduriku di kamar orang tua Jenna. 132 00:09:25,317 --> 00:09:26,818 Jadi, aku pergi karena... 133 00:09:28,320 --> 00:09:30,280 Aku muak dia tak memahamiku. 134 00:09:32,157 --> 00:09:34,617 Berengsek. Sial. Jules, 135 00:09:35,535 --> 00:09:38,455 entahlah, itu pasti lama-lama membosankan. 136 00:09:43,251 --> 00:09:45,545 Ya. Aku mabuk. 137 00:09:46,171 --> 00:09:48,840 Itu sebabnya aku tak bisa kembali ke... 138 00:09:49,716 --> 00:09:52,010 Astaga. Baik, ayo. 139 00:09:52,135 --> 00:09:54,387 Darurat, segera ke kamar mandi. 140 00:10:00,226 --> 00:10:04,105 Apa kamar mandimu selalu kotor dan aku tak pernah menyadarinya? 141 00:10:06,232 --> 00:10:07,776 Aku membuka rumahku. 142 00:10:07,901 --> 00:10:11,905 Aku memberinya suaka dan apa yang dia lakukan? 143 00:10:11,988 --> 00:10:15,241 Dia mencela rumahku. 144 00:10:16,034 --> 00:10:18,286 Aku hanya menggodamu, Beth. 145 00:10:18,411 --> 00:10:20,038 Aku tahu, Julio. 146 00:10:20,538 --> 00:10:24,459 Aku akan memejamkan mata sekarang, tetapi aku tidak akan tidur. 147 00:10:36,179 --> 00:10:38,932 Aku tidak merasa yakin tentang hal ini. 148 00:10:41,810 --> 00:10:43,311 Genggamanku mengendur. 149 00:10:44,145 --> 00:10:45,897 Kita tak akan sampai sebelum gelap. 150 00:10:45,980 --> 00:10:48,608 -Ya, bisa. Kita hanya harus terus... -Berhenti. 151 00:10:50,527 --> 00:10:52,195 Ada yang mendengarnya? 152 00:10:55,907 --> 00:10:58,451 Sialan! 153 00:10:58,785 --> 00:11:00,578 Kenapa kita tak tahu soal ini? 154 00:11:00,662 --> 00:11:04,165 Kita belok terlalu ke timur untuk menghindari rawa. 155 00:11:10,255 --> 00:11:11,423 Astaga... 156 00:11:11,840 --> 00:11:13,675 Sekarang kita harus bagaimana? 157 00:11:15,218 --> 00:11:16,761 Mungkin kita terima saja. 158 00:11:18,513 --> 00:11:19,681 Terima apa? 159 00:11:20,223 --> 00:11:23,184 Terjebak di sini, Martha mungkin tak pulih? Terima apa? 160 00:11:23,268 --> 00:11:27,105 Tidak, mungkin Martha hanya, kau tahu, 161 00:11:27,730 --> 00:11:29,691 dia membawa dirinya ke tempat aman. 162 00:11:30,358 --> 00:11:31,276 Apa? 163 00:11:31,901 --> 00:11:33,736 Pikiran bisa melakukan itu. 164 00:11:34,863 --> 00:11:36,156 Memberi yang dibutuhkan. 165 00:11:36,239 --> 00:11:38,324 -Kini kau ahli bedah otak? -Tidak. 166 00:11:38,867 --> 00:11:41,286 -Toni, tenang. -Kenapa? 167 00:11:41,369 --> 00:11:43,872 Dia pikir tak apa, Martha sedang bermimpi. 168 00:11:43,997 --> 00:11:46,207 -Maaf, aku tak terima. -Ini sungai, 169 00:11:46,291 --> 00:11:48,460 bukan dinding bata. Cuma perlu menyeberang. 170 00:11:48,543 --> 00:11:50,962 Dengan hormat, Rachel, persetan! 171 00:11:52,213 --> 00:11:54,174 Kita tidak tahu seberapa dalam itu, 172 00:11:54,674 --> 00:11:56,634 seberapa licin bebatuannya, 173 00:11:56,718 --> 00:11:58,678 atau apa kita di jalan yang benar. 174 00:11:58,761 --> 00:12:01,389 Sumber air panasnya di sebelah sana. 175 00:12:01,723 --> 00:12:03,057 Di balik bukit itu. 176 00:12:03,141 --> 00:12:05,560 Aku terus memperhatikannya selama ini. 177 00:12:05,894 --> 00:12:06,978 Kita bisa. 178 00:12:08,229 --> 00:12:09,731 Hanya perlu keyakinan. 179 00:12:09,814 --> 00:12:11,608 Keyakinanku sudah habis. 180 00:12:11,774 --> 00:12:13,401 Semuanya sudah habis terpakai. 181 00:12:13,485 --> 00:12:16,112 Aku tidak. Jadi, ayo pergi. 182 00:12:41,095 --> 00:12:42,263 Martha! 183 00:12:44,015 --> 00:12:44,849 Martha! 184 00:12:45,517 --> 00:12:47,477 -Martha! -Martha! 185 00:12:47,936 --> 00:12:49,312 Martha! 186 00:12:50,146 --> 00:12:52,106 -Martha! -Di mana dia? 187 00:12:52,941 --> 00:12:54,025 Martha! 188 00:13:01,032 --> 00:13:03,576 -Di mana Dot? -Di mana mereka? 189 00:13:03,660 --> 00:13:06,037 -Martha! -Di mana mereka? 190 00:13:06,120 --> 00:13:08,581 Martha! 191 00:13:10,124 --> 00:13:11,167 Martha! 192 00:13:11,251 --> 00:13:12,293 Dot! 193 00:13:24,472 --> 00:13:26,975 Padam semua! 194 00:13:29,435 --> 00:13:30,562 Ya! 195 00:13:31,104 --> 00:13:32,522 Bukankah sudah kubilang? 196 00:13:32,855 --> 00:13:35,149 Bukankah aku baru saja bilang "padam"? 197 00:13:35,233 --> 00:13:36,568 Padam! 198 00:13:36,651 --> 00:13:40,446 Padam! Maksudku, sekring putus, jaringan listrik mati, 199 00:13:40,613 --> 00:13:42,949 ada pemadaman listrik di pesisir timur. 200 00:13:43,032 --> 00:13:45,451 Josh, berhenti bicara. 201 00:13:46,953 --> 00:13:48,496 Ya, benar. 202 00:13:50,832 --> 00:13:53,751 Hei, bisa ambilkan air dan tabir surya? 203 00:13:54,043 --> 00:13:56,462 Lalu susun ulang kaleng birnya. 204 00:13:56,546 --> 00:13:58,214 Ya, segera kulakukan. 205 00:13:59,841 --> 00:14:01,175 Itu tes, Josh. 206 00:14:02,427 --> 00:14:03,928 Kau tak lulus tes itu. 207 00:14:05,888 --> 00:14:07,599 Astaga. Maaf. 208 00:14:07,724 --> 00:14:09,684 Jangan minta maaf, pelajari saja. 209 00:14:11,102 --> 00:14:14,314 Tak harus selalu mematuhi perintah orang lain tanpa ragu. 210 00:14:14,397 --> 00:14:15,773 Itu perilaku pengecut. 211 00:14:16,691 --> 00:14:18,151 Lihat yang didapat pengecut. 212 00:14:19,027 --> 00:14:20,069 Ikan! 213 00:14:21,654 --> 00:14:22,989 Bagus. 214 00:14:23,990 --> 00:14:25,074 Kau memancingnya? 215 00:14:25,908 --> 00:14:27,702 -Ya. -Diberi Seth. 216 00:14:28,494 --> 00:14:31,831 Jangan hidup seakan-akan ditempeli alat pendeteksi kebohongan. 217 00:14:31,956 --> 00:14:34,167 Kalian bicara dengan bajingan itu? 218 00:14:34,250 --> 00:14:36,461 -Kau menerimanya? -Mereka punya lebih. 219 00:14:36,544 --> 00:14:39,631 Siapa peduli? Kita tak mengais dari penista. 220 00:14:39,756 --> 00:14:41,549 Saat kekurangan makanan, ya! 221 00:14:42,050 --> 00:14:44,677 Entah apa kau memperhatikan. Kau sibuk 222 00:14:44,802 --> 00:14:47,388 menggaruk zakar, bermain dengan tiruan dirimu, 223 00:14:47,472 --> 00:14:49,098 dan mengarahkan kentutmu ke api. 224 00:14:49,182 --> 00:14:51,392 Jangan bertingkah seolah itu tak lucu. 225 00:14:51,476 --> 00:14:53,353 Menurutku pribadi, tidak. 226 00:14:53,436 --> 00:14:57,523 Maksudku, selama ini, kau bertindak seperti pemimpin kamp ini. 227 00:14:57,607 --> 00:15:00,234 Tak ada perkembangan sejak itu. 228 00:15:00,485 --> 00:15:03,780 Suasana di sini menjadi seperti... 229 00:15:03,946 --> 00:15:05,823 Hari Minggu yang santai. 230 00:15:05,907 --> 00:15:07,450 Namun, tanpa makanan. 231 00:15:07,992 --> 00:15:10,828 Jadi, ya, Bodoh, kami menerima pemberian. 232 00:15:11,120 --> 00:15:14,165 Bo-Bo, potong ini agar kita bisa memasaknya. 233 00:15:17,543 --> 00:15:19,337 Ini omong kosong. 234 00:15:23,132 --> 00:15:26,427 Menurutmu kita harus makan ikan dari orang menyimpang itu? 235 00:15:26,552 --> 00:15:28,596 Tidak. Jangan. 236 00:15:30,139 --> 00:15:33,267 Mungkin kau harus bilang kepada teman kita itu. 237 00:15:44,237 --> 00:15:45,947 Hei. 238 00:15:47,407 --> 00:15:50,451 -Bisa kita buang saja ikan itu? -Josh, sudahlah. 239 00:15:52,537 --> 00:15:53,663 Benar. 240 00:15:54,956 --> 00:15:56,374 Ya, itu benar, 241 00:15:56,624 --> 00:15:59,919 kau tak senang jika melewatkan makan, bukan? 242 00:16:00,503 --> 00:16:01,629 Jelas sekali. 243 00:16:02,422 --> 00:16:04,424 Kau tahu yang menarik tentangmu? 244 00:16:04,507 --> 00:16:06,968 Kau seperti orang gila yang obsesif 245 00:16:07,093 --> 00:16:09,595 mencatat barang dan merapikan semuanya. 246 00:16:09,679 --> 00:16:13,599 Namun, secara fisik tak mungkin bagimu 247 00:16:13,683 --> 00:16:14,684 untuk tetap bersih. 248 00:16:14,767 --> 00:16:16,728 Lihat kau sangat berkeringat. 249 00:16:16,811 --> 00:16:19,355 Ada banyak keringat di bokongmu? 250 00:16:19,439 --> 00:16:21,274 -Josh, hentikan. -Lihat ke bawah 251 00:16:21,357 --> 00:16:25,695 pada hari yang panas dan ternyata kau berdiri di genangan keringatmu... 252 00:16:25,778 --> 00:16:28,072 Tutup mulutmu dan berdirilah. 253 00:16:29,157 --> 00:16:31,033 Scotty, jangan bertindak bodoh. 254 00:16:31,117 --> 00:16:33,828 Seharusnya beri tahu dia sebelum mencela temanku. 255 00:16:33,911 --> 00:16:36,164 Satu-satunya yang akan Bo catat 256 00:16:36,247 --> 00:16:37,999 adalah giginya saat kucabut itu. 257 00:16:38,082 --> 00:16:40,209 Scotty, sudahlah. Tak apa. 258 00:16:40,334 --> 00:16:41,711 Ini bukan tak apa. 259 00:16:42,295 --> 00:16:44,505 Jangan biarkan orang berkata begitu. 260 00:16:44,630 --> 00:16:48,176 Dasar anak kulit putih manja yang bodoh, cengeng, dan penyakitan! 261 00:16:48,342 --> 00:16:51,179 -Kau yang memintanya! -Scotty, sudahlah. Hei. 262 00:16:51,471 --> 00:16:52,764 -Hei. -Tak boleh! 263 00:16:53,014 --> 00:16:53,973 Lihat aku. 264 00:16:55,641 --> 00:16:58,060 Baik, dengar, kita pergi saja. 265 00:16:59,854 --> 00:17:02,815 Ya? Itu yang perlu kita lakukan. Ayo pergi. 266 00:17:17,622 --> 00:17:19,707 Tunggu, kau mau pergi ke mana? 267 00:17:19,791 --> 00:17:21,834 Ke mana saja kecuali di sini. 268 00:17:34,889 --> 00:17:36,140 Aku mencium bau kopi. 269 00:17:36,349 --> 00:17:38,059 Baru diseduh. 270 00:17:38,142 --> 00:17:40,102 Ini alasanku membiarkan kau di sini. 271 00:17:41,437 --> 00:17:42,355 Terima kasih. 272 00:17:42,688 --> 00:17:44,774 Astaga, aku benci cangkir norak ini. 273 00:17:44,899 --> 00:17:45,900 IBU BUTUH KOPI 274 00:17:45,983 --> 00:17:47,735 Hadiah Sinterklas yang salah. 275 00:17:47,819 --> 00:17:51,656 Ya, itu agak terlalu manis untuk wanita tangguh bertato. 276 00:17:52,698 --> 00:17:54,492 Astaga, aku lupa pernah cerita itu. 277 00:17:54,784 --> 00:17:55,952 Cerita tentang apa? 278 00:17:57,245 --> 00:17:58,621 Tentang tatoku. 279 00:17:59,121 --> 00:18:00,414 Apa, kau punya tato? 280 00:18:00,498 --> 00:18:04,126 Tato tengkorak di pinggul saat kerja jadi teknisi rontgen. 281 00:18:04,377 --> 00:18:06,587 -Kubilang bertahun-tahun lalu. -Tidak. 282 00:18:07,088 --> 00:18:10,967 Karena kini aku tahu itu, kau harus berhenti mencela anting hidungku. 283 00:18:11,050 --> 00:18:15,429 Itu di wajahmu. Kau menancapkan sepotong logam di tengah wajahmu. 284 00:18:15,555 --> 00:18:19,350 Bagaimana kalau besok kau ingin bekerja di bank atau semacamnya? 285 00:18:19,475 --> 00:18:21,811 Aku tak akan bekerja di lembaga keuangan. 286 00:18:21,978 --> 00:18:23,187 Itu contoh buruk. 287 00:18:23,271 --> 00:18:25,815 Bank itu wabah, uang adalah tipuan pemerintah. 288 00:18:25,898 --> 00:18:29,151 Ini terlalu pagi untuk membahas tipuan pemerintah. 289 00:18:29,569 --> 00:18:30,611 Aku mau berangkat. 290 00:18:30,695 --> 00:18:31,946 Julia masih tidur? 291 00:18:32,029 --> 00:18:34,448 Kupikir begitu. Aku belum memeriksanya. 292 00:18:34,824 --> 00:18:37,410 Julia menginap? Kenapa aku tak tahu? 293 00:18:37,577 --> 00:18:39,036 Aku punya teori. 294 00:18:39,996 --> 00:18:42,748 Ini penipuan. Kau melarang Paige menginap. 295 00:18:42,832 --> 00:18:44,667 Karena dia pacarmu. 296 00:18:44,750 --> 00:18:48,462 Julia hanya teman yang sedang kesulitan. Seth tidur di bawah. 297 00:18:48,629 --> 00:18:51,132 -Apa itu cukup menjelaskan? -Terserah. 298 00:18:51,215 --> 00:18:53,718 Bagiku masih terasa pilih kasih. 299 00:19:09,233 --> 00:19:10,276 Hei. 300 00:19:10,735 --> 00:19:13,487 Aku tidur sangat lama, ya? 301 00:19:13,905 --> 00:19:14,822 Ya. 302 00:19:15,031 --> 00:19:18,618 Entah bagaimana mengatakannya, tetapi ini tahun 2025. 303 00:19:19,285 --> 00:19:21,120 Ada musim dingin nuklir di luar. 304 00:19:21,203 --> 00:19:23,623 Amerika adalah negara totaliter. 305 00:19:23,706 --> 00:19:26,083 Sial. Siapa diktator kita? 306 00:19:27,043 --> 00:19:30,463 Ke$ha, sebenarnya. 307 00:19:30,546 --> 00:19:32,423 -Ya. -Dia mundur dari bisnis musik 308 00:19:32,548 --> 00:19:34,759 dan terlibat kudeta militer, 309 00:19:36,177 --> 00:19:37,470 maka beginilah kita. 310 00:19:39,513 --> 00:19:40,765 Kau lucu sekali. 311 00:19:41,682 --> 00:19:44,185 Aku selalu lupa betapa lucunya dirimu. 312 00:19:46,604 --> 00:19:51,150 Kupikir mulutku akan terasa seperti selokan tequila, tetapi terasa agak segar. 313 00:19:52,401 --> 00:19:57,031 Ya, aku mendengarmu berkumur dengan obat kumur semalam setelah kau muntah. 314 00:20:00,910 --> 00:20:05,164 Miras mendapat reputasi buruk karena merusak kemampuan pengambilan keputusan. 315 00:20:06,666 --> 00:20:09,669 Namun, kurasa aku membuat pilihan terbaik saat aku mabuk. 316 00:20:09,752 --> 00:20:11,003 Ya, misalnya? 317 00:20:12,213 --> 00:20:15,466 Aku naik Uber ke sini alih-alih mengemudi. 318 00:20:16,133 --> 00:20:17,802 Aku ingat obat kumur. 319 00:20:18,302 --> 00:20:19,303 -Ya. -Lalu... 320 00:20:19,804 --> 00:20:24,642 Aku tidak pergi ke rumah Kelly, yang akan membuatku teler dan mabuk. 321 00:20:30,147 --> 00:20:32,817 Namun, aku malah ke sini. 322 00:20:44,245 --> 00:20:45,663 Tidak, Jules. 323 00:20:45,746 --> 00:20:49,250 Aku... aku tidak bisa. 324 00:20:50,626 --> 00:20:52,586 Bukan karena aku tidak mau... 325 00:20:53,295 --> 00:20:56,507 Maksudku, aku menginginkannya sejak lama. 326 00:20:57,466 --> 00:20:58,426 Sial. 327 00:20:59,677 --> 00:21:02,096 Aku panik sekarang. 328 00:21:02,221 --> 00:21:04,515 Tidak. Dengar, hanya saja 329 00:21:05,933 --> 00:21:10,771 kau punya banyak drama dan aku tidak. 330 00:21:12,732 --> 00:21:13,816 Hei. 331 00:21:21,323 --> 00:21:22,491 Kau mau ini? 332 00:22:22,301 --> 00:22:23,844 Seth? Hei! 333 00:22:25,471 --> 00:22:26,806 Apa selanjutnya? 334 00:22:27,181 --> 00:22:28,891 Ya. Maaf. 335 00:22:33,145 --> 00:22:34,688 Kita mulai membangun. 336 00:22:36,232 --> 00:22:40,611 Ya, aku sedikit tersengat matahari dan kurang nutrisi untuk kerja manual. 337 00:22:41,529 --> 00:22:43,781 Ayo, bangun dan bergerak. 338 00:22:43,864 --> 00:22:46,325 -Peregangan sedikit. -Baik! Batas, tolong. 339 00:22:48,828 --> 00:22:51,914 Aku masih belum sungguh mendukungmu. Aku hanya... 340 00:22:52,498 --> 00:22:55,376 memilih berusaha tetap selamat di dekatmu. 341 00:22:56,752 --> 00:22:57,795 Aku tahu. 342 00:22:59,547 --> 00:23:01,257 Maaf, Ivan. 343 00:23:01,715 --> 00:23:03,300 Apa yang terjadi di sini? 344 00:23:05,344 --> 00:23:06,512 Hei, tenang. 345 00:23:06,637 --> 00:23:08,848 Kami bukan cari masalah dengan kalian. 346 00:23:08,931 --> 00:23:11,600 Hanya sudah muak dengan omong kosong di kamp lain. 347 00:23:11,684 --> 00:23:13,185 Seberapa toksik situasinya? 348 00:23:13,936 --> 00:23:15,604 Bagai di Chernobyl. 349 00:23:15,688 --> 00:23:19,108 Silakan. Mi casa es su casa. 350 00:23:19,191 --> 00:23:20,693 Lebih tepatnya casa kami. 351 00:23:20,776 --> 00:23:23,612 Entah apa yang benar. Aku belajar bahasa Prancis. 352 00:23:25,489 --> 00:23:27,575 Jadi, Henry, dia tak ikut denganmu? 353 00:23:27,658 --> 00:23:29,743 Tidak. Namun, pasti tak lama lagi. 354 00:23:29,827 --> 00:23:31,579 Sudah lama anak itu muak. 355 00:23:31,954 --> 00:23:34,832 Dia selalu bertugas ke sungai untuk menghindar. 356 00:23:36,041 --> 00:23:37,001 Baiklah. 357 00:23:38,252 --> 00:23:40,337 Aku tak ingin menyuruh langsung kerja. 358 00:23:40,421 --> 00:23:42,548 Kami berusaha membuat atap. 359 00:23:42,631 --> 00:23:44,800 Mungkin harus dipertimbangkan ulang. 360 00:23:45,885 --> 00:23:48,053 Jumlah kita kini lebih banyak. 361 00:23:48,387 --> 00:23:50,222 Maksudmu menyerbu kamp mereka? 362 00:23:50,389 --> 00:23:52,558 Tidak, bukan dengan paksaan. 363 00:23:57,104 --> 00:23:59,773 -Entahlah, lupakan saja. -Tidak, ini bagus. 364 00:24:00,107 --> 00:24:01,984 Sebuah misi diplomatik. 365 00:24:02,151 --> 00:24:03,694 Ayo lakukan itu. 366 00:24:04,528 --> 00:24:06,822 Kita ke sana, semuanya, 367 00:24:07,740 --> 00:24:10,534 dalam damai, hanya membahas apa yang kita mau. 368 00:24:10,618 --> 00:24:12,995 -Yaitu? -Menyudahi perpecahan ini. 369 00:24:13,078 --> 00:24:15,372 Satu kamp, satu grup, awal yang baru. 370 00:24:20,586 --> 00:24:21,754 Ayo lakukan. 371 00:24:24,965 --> 00:24:26,175 Baiklah. 372 00:24:26,592 --> 00:24:28,802 Aku harus bicara dengan Henry dahulu. 373 00:24:28,886 --> 00:24:30,596 Keluarga dimulai dari... 374 00:24:31,263 --> 00:24:32,556 keluarga. 375 00:24:51,033 --> 00:24:53,285 Entah apa ini berguna. 376 00:24:53,869 --> 00:24:55,204 Tunggu sedikit lagi. 377 00:25:03,379 --> 00:25:07,007 Kau satu-satunya yang tahu kebenaran tentang tempat ini. 378 00:25:12,930 --> 00:25:13,931 Fatin. 379 00:25:19,061 --> 00:25:20,020 Fatin. 380 00:25:21,063 --> 00:25:24,984 -Boleh aku minta semacam kain? -Ya, maaf, tentu saja. 381 00:25:28,070 --> 00:25:28,904 Terima kasih. 382 00:25:32,324 --> 00:25:34,076 Rachel, bagaimana jika... 383 00:25:36,620 --> 00:25:38,831 -Bagaimana jika tidak berhasil? -Hei. 384 00:25:40,082 --> 00:25:42,126 Sabar dan yakin. 385 00:25:46,964 --> 00:25:49,800 Aku paham masalahnya. Kau harus menjauh sejenak, 386 00:25:49,967 --> 00:25:52,219 jalan-jalan, dan mendinginkan kepala. 387 00:25:52,303 --> 00:25:55,180 -Tidak, aku tak mau. -Ini bukan permintaan. 388 00:25:56,056 --> 00:25:57,099 Kujaga Marty. 389 00:25:58,976 --> 00:26:01,020 Kau harus memulihkan pikiranmu. 390 00:26:18,495 --> 00:26:20,539 Sesuatu akan terjadi di sini, Toni. 391 00:26:23,042 --> 00:26:24,960 Ini tempat yang sangat istimewa. 392 00:26:35,763 --> 00:26:38,515 Kau ini kenapa, dasar orang aneh? 393 00:26:40,768 --> 00:26:42,853 Apa yang kalian lihat? 394 00:26:42,936 --> 00:26:46,440 Kalian pikir aku tak melihat kalian satu per satu mengecewakannya? 395 00:26:47,483 --> 00:26:50,694 Kau dan khayalanmu yang terus-menerus ini. 396 00:26:50,944 --> 00:26:53,197 Selalu ada tetapi tak berbuat apa pun 397 00:26:53,280 --> 00:26:55,324 selain melamun dan bicara mistis 398 00:26:55,449 --> 00:26:57,785 yang tak masuk akal seperti itu, Leah? 399 00:26:57,868 --> 00:27:02,081 Seseorang yang kusayangi kehilangan akal dan kau harus melebihinya? 400 00:27:03,123 --> 00:27:04,750 Menjauhlah! 401 00:27:04,875 --> 00:27:07,378 Enyah dari hadapanku. 402 00:27:09,546 --> 00:27:11,423 -Toni. -Apa gunanya dirimu? 403 00:27:11,632 --> 00:27:14,176 Membaca buku harian Nora dan mewarnainya. 404 00:27:14,343 --> 00:27:16,428 Bagaimana itu bisa membantu? 405 00:27:18,555 --> 00:27:19,973 Aku bahkan tak memahamimu. 406 00:27:20,307 --> 00:27:22,893 Kau bantu dia di sungai, tetapi apa lagi? 407 00:27:22,976 --> 00:27:25,729 Martha sakit dan kemampuanmu mengatasi krisis 408 00:27:25,854 --> 00:27:27,773 lenyap begitu saja. 409 00:27:27,940 --> 00:27:30,109 Ya, kau hanya orang suram 410 00:27:30,192 --> 00:27:33,278 yang melihat sahabatku seperti hantu atau penderita kusta. 411 00:27:33,362 --> 00:27:35,781 Atau hal lain yang tak bisa kau tangani. 412 00:27:37,032 --> 00:27:38,283 Apa aku salah? 413 00:27:39,493 --> 00:27:42,788 Sahabatku sakit dan kekuatanmu hilang. 414 00:27:42,955 --> 00:27:45,666 Begitukah? 415 00:27:49,586 --> 00:27:51,213 -Toni, kumohon. -Aku muak. 416 00:27:56,343 --> 00:27:57,803 Jangan lari. 417 00:28:00,597 --> 00:28:01,598 Ini hanya aku. 418 00:28:02,933 --> 00:28:05,269 Mungkin bukan kata-kata paling menenangkan 419 00:28:05,352 --> 00:28:07,771 mengingat situasinya. 420 00:28:13,777 --> 00:28:15,988 Anak-anak Florida pindah kamp. 421 00:28:18,115 --> 00:28:21,285 Yang berarti, jumlah kami lebih banyak. 422 00:28:23,078 --> 00:28:24,746 Jadi, tagar "gol skuad". 423 00:28:28,333 --> 00:28:30,752 Kukatakan dengan ironis, "gol skuad" itu. 424 00:28:30,836 --> 00:28:34,465 Tak masuk akal mengatakannya secara ironis, sia-sia. 425 00:28:35,841 --> 00:28:40,762 Aku sedang sungguh memutar otak, kuharap kau menikmatinya. 426 00:28:42,389 --> 00:28:43,432 Sedikit. 427 00:28:47,269 --> 00:28:48,729 Aku merindukanmu. 428 00:28:49,646 --> 00:28:53,108 Sebenarnya ini menyiksaku, semua omong kosong di antara kita. 429 00:28:54,359 --> 00:28:56,820 Kurasa itu pasti menyiksamu juga. 430 00:29:01,408 --> 00:29:02,659 Sedikit. 431 00:29:08,916 --> 00:29:10,459 Kau memihak ke mereka, Hen. 432 00:29:12,002 --> 00:29:14,463 Itu terus kupikirkan, kau tahu? 433 00:29:16,215 --> 00:29:17,799 Aku terpaksa. 434 00:29:22,429 --> 00:29:23,347 Kenapa begitu? 435 00:29:23,430 --> 00:29:26,433 Tiap coba berpikir bahwa kau tak mungkin melakukannya, 436 00:29:26,517 --> 00:29:30,646 aku memikirkan tanganmu mendorongku ke bawah, menenggelamkanku di air. 437 00:29:33,774 --> 00:29:35,734 Namun, bukan hanya itu, 'kan? 438 00:29:37,194 --> 00:29:38,278 Apa maksudmu? 439 00:29:38,987 --> 00:29:41,114 Kau memendam hal lain. 440 00:29:42,741 --> 00:29:43,784 Aku tahu itu. 441 00:29:46,078 --> 00:29:46,995 Semua... 442 00:29:48,163 --> 00:29:50,332 masalah dengan ibumu ini, 443 00:29:50,624 --> 00:29:52,501 keakraban aku dan dia. 444 00:29:59,925 --> 00:30:01,593 Tidak menyenangkan, kurasa. 445 00:30:04,221 --> 00:30:05,681 Betapa dia menyukaimu 446 00:30:06,765 --> 00:30:07,933 dan memahamimu. 447 00:30:10,269 --> 00:30:12,354 Ya, mungkin. 448 00:30:14,690 --> 00:30:15,607 Tentu. 449 00:30:17,109 --> 00:30:20,946 Mungkin dia baik denganku karena aku berusaha disukai orang, 450 00:30:22,573 --> 00:30:26,034 membuat lelucon dan selalu menjilat orang. 451 00:30:32,332 --> 00:30:33,500 Namun, dia mencintaimu. 452 00:30:35,460 --> 00:30:36,378 Henry. 453 00:30:38,046 --> 00:30:40,090 Kau tindik wajahmu, kau memakai... 454 00:30:41,925 --> 00:30:43,135 apa yang kau pakai. 455 00:30:44,553 --> 00:30:47,055 Kau melakukan semua hal 456 00:30:47,806 --> 00:30:49,600 yang membuatnya takut. 457 00:30:50,267 --> 00:30:51,226 Sepanjang waktu. 458 00:30:56,898 --> 00:30:58,275 Namun, dia bertahan. 459 00:31:03,697 --> 00:31:05,616 Itu caraku tahu dia mencintaimu. 460 00:31:09,494 --> 00:31:10,412 Aku tahu. 461 00:31:12,914 --> 00:31:14,416 Setidaknya kupikir begitu. 462 00:31:16,251 --> 00:31:19,463 Meski dia punya cara aneh untuk menunjukkannya. 463 00:31:20,005 --> 00:31:21,673 Seperti menyuruhku ke retret 464 00:31:22,090 --> 00:31:25,260 yang mengerikan bagi bocah petualang yang modis. 465 00:31:27,095 --> 00:31:32,267 Henry, tentang urusan cinta itu, 466 00:31:33,352 --> 00:31:36,521 tak ada yang bisa menunjukkan cintanya dengan benar. 467 00:31:38,940 --> 00:31:40,067 Maksudku, lihat aku. 468 00:31:41,026 --> 00:31:42,527 Aku ingin tunjukkan itu, 469 00:31:43,570 --> 00:31:46,782 maka aku menenggelamkanmu di laut. 470 00:32:03,590 --> 00:32:04,925 Apa-apaan ini? 471 00:32:05,008 --> 00:32:06,510 Konferensi damai, Kirin. 472 00:32:07,469 --> 00:32:09,179 Tidak lebih, tidak kurang. 473 00:32:11,056 --> 00:32:14,059 Sudahi konfliknya, Kirin. Kami ingin bersatu lagi. 474 00:32:14,142 --> 00:32:15,602 Satu kamp, delapan orang. 475 00:32:15,894 --> 00:32:17,646 Kalian pasti bercanda. 476 00:32:18,063 --> 00:32:19,356 Dengar, aku mengerti. 477 00:32:20,482 --> 00:32:22,984 Aku diusir dan aku tidak membencinya. 478 00:32:26,071 --> 00:32:29,366 Ada lima orang di belakangku yang tahu apa yang kita hadapi. 479 00:32:29,700 --> 00:32:31,910 Siapa tahu nantinya makin sulit. 480 00:32:31,993 --> 00:32:34,079 Cuaca berubah. Makanan seadanya. 481 00:32:34,496 --> 00:32:36,039 Kita hanya makin lemah. 482 00:32:37,708 --> 00:32:40,210 Aku tak meminta menjadi sahabat siapa pun. 483 00:32:41,336 --> 00:32:44,339 Aku tak meminta sambutan hangat atau tangan terbuka. 484 00:32:45,048 --> 00:32:47,259 Hanya tangan yang tidak menghajarku 485 00:32:47,342 --> 00:32:49,261 karena aku bukan musuh di sini. 486 00:32:49,344 --> 00:32:51,346 Atau setidaknya aku bukan yang utama. 487 00:32:52,139 --> 00:32:53,056 Benar? 488 00:32:54,725 --> 00:32:55,642 Kematian musuhnya. 489 00:32:57,769 --> 00:32:59,604 Ini perjuangan hidup kita. 490 00:32:59,855 --> 00:33:01,565 Satu-satunya kesempatan menang... 491 00:33:03,859 --> 00:33:04,860 adalah bersama. 492 00:33:35,891 --> 00:33:37,142 Hei, aku belum mendengar kabar darimu, apa kabar? 493 00:33:37,225 --> 00:33:38,351 Halo... tolong balas pesanku, kau harus bicara denganku 494 00:33:38,435 --> 00:33:39,603 kau tak bisa mengabaikanku kau tak bisa kembali kepadanya 495 00:33:49,362 --> 00:33:50,280 Sial! 496 00:33:57,412 --> 00:33:58,413 jules-gemini - seluruh hatiku 497 00:34:26,024 --> 00:34:27,484 Kau memikirkan apa? 498 00:34:31,488 --> 00:34:32,447 Itu lelucon. 499 00:34:33,365 --> 00:34:35,158 Aku tahu kau benci pertanyaan itu. 500 00:34:36,743 --> 00:34:38,411 Mau duduk? 501 00:34:54,386 --> 00:34:55,345 Kau jadi tua. 502 00:34:55,595 --> 00:34:56,513 Sial. 503 00:34:57,639 --> 00:34:59,724 Jujur. Aku bukannya mengejek, 504 00:34:59,808 --> 00:35:02,853 tetapi bukankah itu seharusnya membuat aku lebih menarik? 505 00:35:03,728 --> 00:35:04,771 Kau tahu soal dia. 506 00:35:04,855 --> 00:35:07,023 Astaga, aku tahu semua yang kau suka. 507 00:35:07,107 --> 00:35:09,442 Setelah aku, Paul tetanggamu. 508 00:35:09,693 --> 00:35:11,987 Juga Avishar dari kamp. 509 00:35:12,362 --> 00:35:14,823 Jiro, Amanda, Lana Del Rey, 510 00:35:14,990 --> 00:35:16,533 Brandon P, Brandon T... 511 00:35:16,616 --> 00:35:20,704 Hentikan. Aku tak perlu khayalanku mengatakan betapa menyedihkannya aku. 512 00:35:20,787 --> 00:35:22,330 Menyedihkan? Kata siapa? 513 00:35:22,831 --> 00:35:23,915 Persetan itu. 514 00:35:24,207 --> 00:35:25,834 Itu kebohongan AS masa kini. 515 00:35:25,917 --> 00:35:29,254 Ide bahwa pendambaan total itu menyedihkan. 516 00:35:29,337 --> 00:35:33,174 Apa yang lebih indah dari menyerahkan seluruh hati? 517 00:35:33,258 --> 00:35:35,886 Jangan berpikir buruk tentang itu. 518 00:35:35,969 --> 00:35:39,264 Lagu-lagu hebat tidak ditulis tentang kesukaan sesaat, 519 00:35:39,639 --> 00:35:41,224 orang berperasaan dangkal. 520 00:35:41,308 --> 00:35:44,769 Namun, tentang cinta yang menghancurkan. Oleh orang yang berpikir 521 00:35:45,145 --> 00:35:46,313 dan merasakan... 522 00:35:47,981 --> 00:35:50,108 dengan kedalaman yang hampir gila. 523 00:35:50,734 --> 00:35:51,651 Seperti kau. 524 00:35:54,487 --> 00:35:55,780 Aku sebaiknya kembali. 525 00:35:56,239 --> 00:35:57,240 Kemarilah, Leah. 526 00:37:28,790 --> 00:37:31,042 LEAH CURI... 527 00:37:40,510 --> 00:37:42,012 Ayah, aku merindukanmu. 528 00:37:44,973 --> 00:37:45,807 Sangat. 529 00:37:54,941 --> 00:37:57,986 -Seharusnya kulakukan ini sejak dahulu. -Apa itu? 530 00:37:58,111 --> 00:38:01,489 Tenggelam dalam dunia imajinasi untuk menemukan jati diriku. 531 00:38:08,329 --> 00:38:09,330 Astaga. 532 00:38:09,873 --> 00:38:10,790 Sial, 533 00:38:10,915 --> 00:38:12,250 kupikir kau siap. 534 00:38:12,792 --> 00:38:13,710 Untuk apa? 535 00:38:14,836 --> 00:38:15,795 Berenang. 536 00:39:15,855 --> 00:39:17,065 Aku tahu apa ini. 537 00:39:20,860 --> 00:39:22,362 Kau menyalahkanku. 538 00:39:24,197 --> 00:39:26,449 Aku tahu setiap kali kau melihatku, 539 00:39:26,908 --> 00:39:28,493 kau ingat perbuatanku. 540 00:39:29,994 --> 00:39:31,913 Saat aku melihat perahu 541 00:39:33,206 --> 00:39:34,874 dan aku melewatkannya. 542 00:39:38,419 --> 00:39:39,796 Saat kau melihatku, 543 00:39:41,464 --> 00:39:42,465 yang kau lihat... 544 00:39:44,843 --> 00:39:46,678 Mungkin yang kau lihat hanya... 545 00:39:48,555 --> 00:39:49,597 alasan 546 00:39:51,516 --> 00:39:53,893 dia jadi tidak baik-baik saja. 547 00:39:56,938 --> 00:39:59,983 Bagian diriku ingin bertanya apa bisa memperbaikinya. 548 00:40:02,485 --> 00:40:04,904 Namun, bagian diriku yang mengenalmu, 549 00:40:08,158 --> 00:40:09,075 bagian diri itu 550 00:40:11,870 --> 00:40:12,954 tahu itu tak bisa. 551 00:40:17,458 --> 00:40:18,376 Bukan begitu? 552 00:42:28,673 --> 00:42:30,008 Sayang... 553 00:42:36,014 --> 00:42:38,308 Kau akan baik-baik saja. 554 00:42:41,728 --> 00:42:44,063 Yang benar saja, aku tak bisa menjanjikan itu. 555 00:42:45,440 --> 00:42:48,568 Namun, aku di sini bersamamu. 556 00:42:52,071 --> 00:42:56,117 Aku di sini bersamamu. Tepat di tepi kewarasan kita. 557 00:43:06,169 --> 00:43:08,212 Sesama orang tak waras, bukan? 558 00:43:10,840 --> 00:43:12,759 Kau orang terwaras yang kukenal. 559 00:43:15,845 --> 00:43:16,804 Ya, mungkin tidak. 560 00:43:18,848 --> 00:43:19,682 Lihat. 561 00:43:20,892 --> 00:43:25,396 Lihat saja obsesiku selama ini. 562 00:43:35,531 --> 00:43:37,533 Ya, aku tahu, aku jadi seperti Leah. 563 00:43:56,052 --> 00:43:57,053 Hei. 564 00:44:01,265 --> 00:44:02,809 Selamat pulang. 565 00:44:04,435 --> 00:44:05,853 Dari mana dapat ini? 566 00:44:05,937 --> 00:44:09,065 Kudapat beberapa waktu lalu saat kesal kepada yang lain. 567 00:44:09,148 --> 00:44:10,817 Kusembunyikan agar tak diminum. 568 00:44:11,067 --> 00:44:14,153 Rafael Garcia, kau lebih licik dari kelihatannya. 569 00:44:16,572 --> 00:44:19,409 Keberatan jika kita menjadikan ini momen bersama? 570 00:44:20,243 --> 00:44:21,202 Silakan saja. 571 00:44:24,914 --> 00:44:25,832 Hei! 572 00:44:27,625 --> 00:44:29,168 Ada sisa satu. 573 00:44:30,002 --> 00:44:31,754 Mari kita minum bersama. 574 00:44:32,171 --> 00:44:33,131 Bagaimana? 575 00:44:36,592 --> 00:44:38,678 Jika dibagi, hanya ada sedikit, 576 00:44:38,761 --> 00:44:42,181 tetapi itu akan lebih bersifat seremonial. 577 00:44:42,432 --> 00:44:44,267 Seperti pipa perdamaian. 578 00:44:45,435 --> 00:44:48,771 Hei, Kirin, mau bergabung? Ayo, Gladiator. 579 00:44:48,855 --> 00:44:50,106 -Persetan. -Baiklah. 580 00:44:51,065 --> 00:44:53,151 Baiklah, ini dia. Ini untuk... 581 00:44:55,778 --> 00:44:59,782 Tidak ada lagi bersulang, pidato, atau aksi cari perhatian dari aku. 582 00:44:59,866 --> 00:45:01,242 Boleh ditutup amin? 583 00:45:01,325 --> 00:45:02,660 Amin! 584 00:45:06,122 --> 00:45:09,208 Bagaimana kalau kita bermain poker seperti sekelompok 585 00:45:09,292 --> 00:45:10,626 ayah dari pinggir kota? 586 00:45:17,800 --> 00:45:19,802 Hei! 587 00:45:20,386 --> 00:45:24,182 Josh. Ayo. Kami akan bermain. 588 00:45:31,272 --> 00:45:32,690 Josh, kemarilah. 589 00:45:33,274 --> 00:45:36,944 Biarkan dia dan bagi kartunya agar aku bisa mengalahkanmu. 590 00:45:37,028 --> 00:45:39,405 Dia harus ikut. Pasti dia diam-diam mahir. 591 00:45:39,489 --> 00:45:42,617 Josh, ayo. Kemarilah, Kawan. 592 00:45:42,700 --> 00:45:44,911 Ayo. Ayolah. Ayo main. 593 00:45:44,994 --> 00:45:48,498 -Biarkan saja. -Tinggalkan dia sendiri. 594 00:45:49,749 --> 00:45:51,250 Ya, baiklah. 595 00:45:52,210 --> 00:45:53,753 Kita main apa hari ini? 596 00:45:54,086 --> 00:45:55,004 Texas Hold 'Em? 597 00:45:55,379 --> 00:45:56,964 Omaha? Stud? Six-shooter? 598 00:45:57,548 --> 00:46:00,885 Tightrope? Sloppy Deuces? Duck Lips? Jude Law Draw? Armadillo? 599 00:46:00,968 --> 00:46:02,887 Dengan hormat, apa katamu? 600 00:46:02,970 --> 00:46:05,056 -Dia bergaya bebas. -Gaya bebas? 601 00:46:05,223 --> 00:46:09,685 Ucapkan kata apa saja dan itu akan terdengar seperti permainan kartu. 602 00:46:09,977 --> 00:46:11,395 -Shit-flip? -Itu dia. 603 00:46:11,479 --> 00:46:12,647 Mau main shit-flip. 604 00:46:12,730 --> 00:46:15,525 -Bourgeois bullshit. -Hei, bagus. 605 00:46:15,608 --> 00:46:17,068 -Nipples up. -Nipples up? 606 00:46:17,193 --> 00:46:19,695 Ya. Jika ada permainan nipples up, 607 00:46:19,779 --> 00:46:22,365 harus ikutkan aku. 608 00:46:22,657 --> 00:46:25,451 Josh, sebutkan nama permainan kartu. 609 00:46:25,826 --> 00:46:26,994 Nama apa pun. 610 00:46:27,078 --> 00:46:27,995 Aku tak tahu. 611 00:46:28,204 --> 00:46:30,873 Ayolah, kau lucu. Cobalah. 612 00:46:30,957 --> 00:46:32,667 Dia tak harus melakukannya. 613 00:46:32,750 --> 00:46:34,919 Namun, Josh itu lucu. 614 00:46:35,002 --> 00:46:36,671 Kau harus mencobanya dan unggah 615 00:46:36,754 --> 00:46:39,382 untuk Spillz saat kita kembali. Bagaimana? 616 00:46:39,966 --> 00:46:40,883 Tak usah. 617 00:46:41,133 --> 00:46:43,886 Ayolah. Aku yakin kau punya materi bagus. 618 00:46:43,970 --> 00:46:45,846 Kita mainkan, itu akan bagus... 619 00:46:45,930 --> 00:46:47,390 Jangan sentuh aku. 620 00:46:47,723 --> 00:46:50,309 Astaga. 621 00:46:50,851 --> 00:46:52,019 Dasar pemaksa. 622 00:46:52,562 --> 00:46:55,273 Kau bilang sendiri, kini aku memercayaimu. 623 00:46:55,606 --> 00:46:56,524 Apa kataku? 624 00:46:56,649 --> 00:46:58,317 Tak boleh ada yang membencimu. 625 00:46:58,401 --> 00:47:01,904 Jika orang benci, kau akan mulai banyak bicara agar disenangi. 626 00:47:01,988 --> 00:47:03,990 Atau mencuri kucingnya. 627 00:47:04,073 --> 00:47:06,075 -Apa? -Apa maksudmu? 628 00:47:06,158 --> 00:47:07,201 Dia yang cerita. 629 00:47:07,451 --> 00:47:08,744 Itu yang dia katakan. 630 00:47:09,245 --> 00:47:12,373 Pacarnya mencampakkannya sehingga dia menculik kucingnya 631 00:47:12,456 --> 00:47:16,460 -sampai dia setuju bicara dengannya lagi. -Tunggu, kucing Julia? 632 00:47:16,669 --> 00:47:19,797 Tidak, entah apa yang dia bicarakan. 633 00:47:21,882 --> 00:47:23,843 Katamu, kucing itu dititipkan. 634 00:47:24,093 --> 00:47:25,303 Tunggu, Julia? 635 00:47:25,386 --> 00:47:29,098 Dia tidak mencampakkanmu. Katamu kalian masih bersama. 636 00:47:29,181 --> 00:47:30,725 Putus beberapa bulan lalu. 637 00:47:32,435 --> 00:47:34,854 Sungguh? Bukan itu yang kau katakan. 638 00:47:34,937 --> 00:47:37,064 -Dengarkan aku. -Tinggalkan aku. 639 00:47:48,159 --> 00:47:49,744 Menjauhlah dariku! 640 00:47:59,712 --> 00:48:00,796 Astaga. 641 00:48:07,303 --> 00:48:08,971 Kau melakukan sesuatu ke Julia. 642 00:48:09,221 --> 00:48:11,057 Kau tahu dia anak baik. 643 00:48:11,932 --> 00:48:13,976 Dia hanya melakukan kesalahan. 644 00:48:15,603 --> 00:48:17,563 Kau harus tenang. 645 00:48:22,902 --> 00:48:25,112 Apa yang kau lakukan kepadanya? 646 00:48:25,237 --> 00:48:28,366 Henry, kau tidak mengerti. 647 00:48:28,449 --> 00:48:29,450 Aku tidak perlu. 648 00:48:30,201 --> 00:48:33,245 Kau menyakiti Julia. Kau menyakiti orang. Itulah dirimu. 649 00:48:33,329 --> 00:48:35,373 Kau tidak tahu ceritanya, Henry. 650 00:48:35,456 --> 00:48:37,541 Kau tak tahu perbuatannya kepadaku. 651 00:48:37,625 --> 00:48:41,003 Itu memberimu hak untuk melakukan hal keji apa pun? 652 00:48:41,087 --> 00:48:43,798 Itu kecelakaan, Henry. 653 00:48:44,799 --> 00:48:47,301 -Aku tak pernah bermaksud... -Aku benar. 654 00:48:48,260 --> 00:48:52,181 Saat kubilang Ibu merasa kasihan kepadamu, itu untuk membuatmu kesal, 655 00:48:52,807 --> 00:48:54,308 tetapi aku benar. 656 00:48:54,392 --> 00:48:56,727 Kubilang kau tak mengerti! 657 00:48:56,811 --> 00:49:00,481 Entah bagaimana mengendalikan... Kau tak tahu rasanya! 658 00:49:00,606 --> 00:49:03,025 Ini yang kau lakukan, berbohong, bersembunyi, 659 00:49:03,109 --> 00:49:06,237 dan memalsukan dirimu demi mendapat simpati semua orang! 660 00:49:06,320 --> 00:49:08,155 Kini aku tahu untuk apa aku hidup. 661 00:49:08,989 --> 00:49:13,077 Ya, aku hidup untuk beri tahu mereka bahwa kau tak pantas dikasihani. 662 00:49:13,703 --> 00:49:16,205 Kau bukan orang menyedihkan yang sekali khilaf. 663 00:49:18,082 --> 00:49:19,917 Kau itu monster! 664 00:49:20,501 --> 00:49:23,170 Bukan. Sial. 665 00:49:29,802 --> 00:49:30,720 Pergi. 666 00:49:31,762 --> 00:49:33,431 Henry, kumohon. 667 00:49:35,850 --> 00:49:36,934 Pergi! 668 00:49:50,823 --> 00:49:53,743 Ibu yang gagal adalah hal yang tragis. 669 00:49:57,580 --> 00:50:01,792 Kerusakan yang dia tinggalkan bisa sangat besar dan tak bisa diperbaiki. 670 00:50:02,793 --> 00:50:04,128 Markas 671 00:50:04,211 --> 00:50:05,921 SOS TUNGGU DI SANA 672 00:50:06,005 --> 00:50:10,259 Salah menangani atau menelantarkan anak yang masih muda dan berkembang 673 00:50:10,342 --> 00:50:12,678 tanpa melanjutkannya sampai dia dewasa, 674 00:50:12,887 --> 00:50:15,556 itu tindakan kekerasan dan berbahaya. 675 00:50:28,319 --> 00:50:30,070 Berikan ponselnya dan masuk. 676 00:50:30,237 --> 00:50:32,114 Apa dia sudah tahu? 677 00:50:32,823 --> 00:50:34,658 Soal permintaanmu untuk dijemput? 678 00:50:35,409 --> 00:50:36,327 Tentu saja. 679 00:50:36,535 --> 00:50:38,996 Dia sangat kecewa kepadamu. 680 00:50:51,133 --> 00:50:55,638 Aku bertekad bahwa aku tak akan jatuh bersama ibu-ibu yang gagal di dunia. 681 00:50:58,724 --> 00:51:01,894 Bukan hanya karena subjek ini adalah anak-anakku. 682 00:51:02,436 --> 00:51:05,981 Seluruh upaya ini adalah anakku. 683 00:51:37,763 --> 00:51:39,807 Inilah anakku 684 00:51:41,058 --> 00:51:41,976 yang rapuh, 685 00:51:42,977 --> 00:51:44,270 cantik, dan penting. 686 00:51:46,438 --> 00:51:49,275 Aku tak menyerah atas anak-anakku. 687 00:51:50,609 --> 00:51:53,654 Mari merayakan, karena kita menang. 688 00:51:53,737 --> 00:51:56,115 Tidak ada kontaminasi percobaan. 689 00:51:56,615 --> 00:51:59,493 Semua yang salah dengan grup kontrol kita 690 00:51:59,577 --> 00:52:03,205 adalah akibat satu hal sederhana yang mudah. 691 00:52:04,331 --> 00:52:07,710 Perilaku pria yang buruk. 692 00:52:10,296 --> 00:52:13,007 Aku masih belum tahu bagaimana kau dapat intel itu. 693 00:52:14,717 --> 00:52:16,802 Akan kujelaskan seluruhnya nanti. 694 00:52:17,845 --> 00:52:19,763 Saat ini, bisa dikatakan, 695 00:52:21,390 --> 00:52:23,475 karena intuisi seorang ibu. 696 00:52:48,626 --> 00:52:49,960 Tak ada orang di rumah. 697 00:52:52,212 --> 00:52:53,881 Pergilah! 698 00:52:54,298 --> 00:52:56,717 Maaf, aku tak bermaksud... 699 00:52:58,886 --> 00:53:04,433 Ini aneh dan kemungkinan salah, tetapi aku ditelepon temanku, Leah. 700 00:53:05,017 --> 00:53:06,477 Dia di sebuah retret. 701 00:53:07,311 --> 00:53:10,522 Ada situs web untuk itu, terdaftar di alamat ini. 702 00:53:12,942 --> 00:53:15,277 Turunnya Hawa, begitulah sebutannya. 703 00:53:16,570 --> 00:53:19,657 Aku hanya berpikir, entah apa yang kupikirkan. 704 00:53:21,492 --> 00:53:23,994 Bagaimanapun, maaf, sekali lagi. 705 00:55:31,413 --> 00:55:33,415 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini 706 00:55:33,499 --> 00:55:35,501 Supervisor Kreasi Christa Sihombing