1 00:00:16,685 --> 00:00:20,731 Il rapporto tra madre e figlio è molto importante. 2 00:00:21,815 --> 00:00:23,525 È essenzialmente biblico. 3 00:00:27,237 --> 00:00:30,407 Essere amato e accudito da una madre, 4 00:00:33,702 --> 00:00:36,413 questo è il bisogno umano più elementare. 5 00:00:40,209 --> 00:00:42,795 Purtroppo, il tuo non è stato soddisfatto. 6 00:00:44,129 --> 00:00:46,256 Quella fame non è mai stata placata, 7 00:00:46,673 --> 00:00:48,634 lasciandoti da solo a rovistare, 8 00:00:48,717 --> 00:00:51,261 a cercare conferme dagli altri nella vita 9 00:00:51,345 --> 00:00:54,598 e ad attaccare quando ti senti abbandonato o ti vergogni. 10 00:00:55,224 --> 00:00:58,018 I comportamenti che ti hanno portato qui oggi 11 00:00:58,143 --> 00:01:00,521 sono la diretta conseguenza di quella ferita. 12 00:01:01,396 --> 00:01:03,482 Non puoi incolpare te stesso. 13 00:01:04,691 --> 00:01:05,859 Io non lo faccio. 14 00:01:08,445 --> 00:01:10,030 Anzi, 15 00:01:10,447 --> 00:01:14,034 penso che meriti una seconda possibilità. 16 00:01:27,089 --> 00:01:28,340 Non è perfetto? 17 00:01:28,465 --> 00:01:33,095 Sembra una pubblicità di Yogurtland con i giri e il ricciolo in cima. 18 00:01:33,178 --> 00:01:34,805 Sì, sei stata davvero brava. 19 00:01:35,472 --> 00:01:38,725 Cazzo! Dovrei vendere yogurt quando sarò adulta? 20 00:01:38,809 --> 00:01:40,936 Mamma, tu sei adulta. 21 00:01:41,103 --> 00:01:42,396 Come mi hai chiamato? 22 00:01:42,771 --> 00:01:43,939 Adulta, un cazzo. 23 00:01:47,651 --> 00:01:50,696 Ehi, guarda. Che ne dici? 24 00:01:50,904 --> 00:01:51,738 SALA GIOCHI 25 00:01:51,822 --> 00:01:54,199 Vuoi farti umiliare a flipper? 26 00:01:54,283 --> 00:01:55,659 -Ti piacerebbe. -Via! 27 00:02:25,856 --> 00:02:28,734 -Solo qualche mese! -Chi è la madre? 28 00:02:28,817 --> 00:02:31,111 -Cosa stai facendo? -Eh? 29 00:02:31,194 --> 00:02:34,323 -Ti comporti come un'adolescente. -Un'adolescente? 30 00:02:34,406 --> 00:02:38,368 -Ha bisogno di una madre. -Non posso farlo. Devo pensare a me. 31 00:03:14,321 --> 00:03:16,239 Ti farebbe bene fare una pausa. 32 00:03:19,034 --> 00:03:20,118 Posso sostituirti io, 33 00:03:20,911 --> 00:03:22,537 magari le taglio le unghie. 34 00:03:27,751 --> 00:03:30,295 O possiamo fare una passeggiata, solo noi due? 35 00:03:32,965 --> 00:03:35,217 Per sgranchirci un po' le gambe. 36 00:03:44,393 --> 00:03:46,687 Ok, so che siamo tutte sconvolte. 37 00:03:46,937 --> 00:03:49,439 So che siamo in difficoltà, ma questa atmosfera 38 00:03:50,232 --> 00:03:53,276 da "è tutto perduto" che c'è qui non aiuta nessuno. 39 00:03:53,360 --> 00:03:54,695 Cosa dovremmo fare? 40 00:03:54,861 --> 00:03:56,488 Essere pervase di gratitudine? 41 00:03:56,989 --> 00:04:00,409 -Combattere la tristezza? -Dorothy, che cazzo ti prende? 42 00:04:00,492 --> 00:04:02,911 Ho un umore di merda in una situazione di merda. 43 00:04:02,995 --> 00:04:07,040 Ho una reazione normale al fatto che Martha è catatonica. 44 00:04:07,124 --> 00:04:08,959 Non chiedermi che cazzo mi prende, 45 00:04:09,042 --> 00:04:11,336 se non vuoi prenderle da me. 46 00:04:11,420 --> 00:04:14,631 State calme. So che siete distrutte. 47 00:04:15,090 --> 00:04:18,093 Vi chiedo solo di non mettervi l'una contro l'altra. 48 00:04:18,635 --> 00:04:20,303 E di lasciare un po' di spazio. 49 00:04:20,387 --> 00:04:21,388 Per cosa? 50 00:04:21,555 --> 00:04:22,973 Non lo so, speranza? 51 00:04:23,765 --> 00:04:25,851 Ci sono ancora delle cose positive. 52 00:04:26,184 --> 00:04:28,061 Sono passati solo quattro giorni. 53 00:04:28,145 --> 00:04:30,814 Almeno tiene i liquidi e il battito va bene. 54 00:04:30,897 --> 00:04:32,190 Questo è positivo. 55 00:04:39,781 --> 00:04:40,824 Ci pensiamo noi. 56 00:04:50,709 --> 00:04:51,626 Cazzo. 57 00:04:52,169 --> 00:04:53,211 Che c'è? 58 00:04:55,088 --> 00:04:56,256 Una piaga da decubito. 59 00:04:56,882 --> 00:04:59,134 -No. -No. Toni. 60 00:04:59,217 --> 00:05:01,428 Promesso, andrà tutto bene, ok? 61 00:05:01,511 --> 00:05:02,679 D'accordo, 62 00:05:04,723 --> 00:05:06,892 la porteremo alla sorgente calda. 63 00:05:06,975 --> 00:05:11,104 Ok, la sorgente calda è lontana e Martha non è facile da spostare. 64 00:05:11,229 --> 00:05:13,482 Possiamo imbracare il letto. 65 00:05:13,565 --> 00:05:17,778 So che sarà una faticaccia, ma è la cosa migliore che possiamo fare. 66 00:05:18,028 --> 00:05:20,072 Se la portiamo lì, la laviamo, 67 00:05:20,155 --> 00:05:23,909 la scaldiamo, e forse si sentirà un po' meglio. 68 00:05:24,868 --> 00:05:25,952 Allora, chi ci sta? 69 00:05:30,874 --> 00:05:33,627 Quindi siamo tutte d'accordo. Leah? 70 00:05:33,710 --> 00:05:35,253 -Sì. -Prendi del bambù 71 00:05:35,337 --> 00:05:39,341 per assicurarci che questa base sia abbastanza solida da reggerla. 72 00:05:41,176 --> 00:05:42,636 Senti, Rachel, non posso. 73 00:05:43,595 --> 00:05:46,890 Cioè, non devo. È meglio che non vada da nessuna parte. 74 00:05:47,265 --> 00:05:51,728 Senza offesa, ma questo guinzaglio corto che ti sei messa è un po'... 75 00:05:51,853 --> 00:05:52,896 Inquietante. 76 00:05:53,021 --> 00:05:56,108 Avrai fatto sì e no 15 metri per andare in bagno. 77 00:05:56,191 --> 00:05:59,611 Conosco così bene le tue chiappe che le riconoscerei tra mille. 78 00:05:59,736 --> 00:06:00,695 No, è che... 79 00:06:02,531 --> 00:06:05,158 Devo restare qui. Devo restare vigile. 80 00:06:05,450 --> 00:06:08,537 Ero estremamente distratta quando lei... 81 00:06:10,747 --> 00:06:12,749 Forse se fossi stata lucida, 82 00:06:12,833 --> 00:06:14,835 -l'avrei trovata... -Non farlo. 83 00:06:15,710 --> 00:06:19,047 È successo tutto così in fretta, non è colpa tua. 84 00:06:20,465 --> 00:06:22,509 Vado io a prendere il bambù. 85 00:06:24,302 --> 00:06:25,303 Grazie. 86 00:06:26,596 --> 00:06:28,390 Ok, quindi, voi altre, 87 00:06:28,598 --> 00:06:31,143 preparatevi. Non so quanto staremo via. 88 00:06:31,268 --> 00:06:32,727 Fate i bagagli. 89 00:06:36,857 --> 00:06:38,650 So che sei presa da altro, 90 00:06:38,775 --> 00:06:42,112 ma possiamo ritagliarci un momento per stare da sole? 91 00:06:42,237 --> 00:06:43,780 Sì... 92 00:06:44,698 --> 00:06:47,492 Ma vorrei che non parlassi di te, ora. 93 00:06:48,535 --> 00:06:50,495 Non chiedermi attenzioni. 94 00:06:50,996 --> 00:06:54,166 Sembrerà un po' folle, ma sono sincero. 95 00:06:54,916 --> 00:06:57,586 Mi piacciono le ragazze un po' in carne. 96 00:06:57,919 --> 00:07:01,423 Specialmente quel rotolino sotto l'ombelico, 97 00:07:01,548 --> 00:07:03,175 come si chiama? 98 00:07:03,800 --> 00:07:06,761 Cazzo, ha un nome specifico... 99 00:07:06,845 --> 00:07:07,679 Pube adiposo. 100 00:07:09,723 --> 00:07:12,601 Ero agitato mentre venivo qui. 101 00:07:12,684 --> 00:07:14,436 Pensavo a cosa dire. 102 00:07:14,519 --> 00:07:17,689 Non pensavo certo di esordire con "pube adiposo". 103 00:07:17,772 --> 00:07:22,944 -Cosa vuoi? -Niente. Sono qui solo per dire... Ehi. 104 00:07:25,155 --> 00:07:27,449 Non siamo nel mondo delle fiabe, ok? 105 00:07:27,532 --> 00:07:29,534 Non ci serve un vicino gentile. 106 00:07:29,743 --> 00:07:31,494 Non dovresti proprio venire. 107 00:07:31,578 --> 00:07:33,496 Sì, lo so, mi dispiace. 108 00:07:34,122 --> 00:07:36,249 Volevo portarvi questo. 109 00:07:36,625 --> 00:07:38,960 Ivan e Raf hanno trovato delle reti 110 00:07:39,461 --> 00:07:43,965 e le abbiamo provate. All'inizio niente, ma stamattina ne abbiamo presi tre 111 00:07:44,049 --> 00:07:46,843 e noi non riusciremmo a mangiarli, quindi... 112 00:08:01,650 --> 00:08:02,776 Ehi. 113 00:08:03,902 --> 00:08:05,111 Grazie, Seth. 114 00:08:06,947 --> 00:08:09,658 Beh, figurati. 115 00:08:11,618 --> 00:08:14,079 Sì. Non ho molto, 116 00:08:16,081 --> 00:08:17,791 ma sono qui se serve qualcosa. 117 00:08:21,878 --> 00:08:23,922 QUANDO DICI "SONO QUI SE SERVE QUALCOSA" 118 00:08:24,005 --> 00:08:27,634 SEI SINCERO? PERCHÉ SONO LE 23:00, SONO TRISTE E SONO FUORI DA CASA TUA. 119 00:08:34,140 --> 00:08:36,476 -Julia. -Sapevo che, vedendoti, 120 00:08:36,559 --> 00:08:40,021 -mi sarei sentita in colpa di essere qui. -No, vieni qui. 121 00:08:40,146 --> 00:08:43,817 Perché non riesco a gestire i problemi da sola? 122 00:08:43,900 --> 00:08:46,736 Mi sento come una bambina, sai? 123 00:08:47,279 --> 00:08:51,157 In realtà, vorrei tornare bambina. La vita è così facile da piccoli. 124 00:08:51,366 --> 00:08:55,996 Puoi fartela addosso e la gente non può trattarti di merda. 125 00:08:58,456 --> 00:09:01,084 Riguarda Jeremy? 126 00:09:02,502 --> 00:09:07,841 C'era una festa da Jenna e lui e i suoi amici facevano gli stupidi. 127 00:09:08,508 --> 00:09:10,552 I genitori di Jenna avevano 128 00:09:10,635 --> 00:09:15,807 dei vecchi dischi bellissimi, tipo Billie Holiday e Dusty Springfield. 129 00:09:16,057 --> 00:09:19,728 Io volevo solo ascoltare musica e rilassarmi. 130 00:09:20,228 --> 00:09:22,355 Mentre lui voleva solo bere tequila 131 00:09:22,439 --> 00:09:25,025 e scoparmi nella stanza dei genitori di Jenna. 132 00:09:25,317 --> 00:09:26,818 Me ne sono andata perché 133 00:09:28,320 --> 00:09:30,280 sono stanca che non mi capisca. 134 00:09:32,157 --> 00:09:34,617 Cavolo. Beh, cazzo, Jules, 135 00:09:35,535 --> 00:09:38,455 a un certo punto si deve crescere. 136 00:09:43,251 --> 00:09:45,545 Sì. Sono sbronzissima. 137 00:09:46,171 --> 00:09:48,840 Ecco perché non potevo tornare a casa... 138 00:09:49,716 --> 00:09:52,010 Oddio. Va bene, vieni. 139 00:09:52,135 --> 00:09:54,387 Situazione d'emergenza: andiamo. 140 00:10:00,226 --> 00:10:04,105 Il tuo bagno faceva sempre così schifo e non me n'ero mai accorta? 141 00:10:06,232 --> 00:10:07,776 Le apro casa mia, 142 00:10:07,901 --> 00:10:11,905 la accolgo qui e lei cosa fa? 143 00:10:11,988 --> 00:10:15,241 Parla male del mio spazio vitale. 144 00:10:16,034 --> 00:10:18,286 Ti sto solo provocando, Beth. 145 00:10:18,411 --> 00:10:20,038 Lo so, Julio. 146 00:10:20,538 --> 00:10:24,459 Adesso chiudo gli occhi, ma non dormo. 147 00:10:36,179 --> 00:10:38,932 Questa cosa non mi piace. 148 00:10:41,810 --> 00:10:43,311 Mi scivola la presa. 149 00:10:44,145 --> 00:10:45,897 E arriveremo quando sarà buio. 150 00:10:45,980 --> 00:10:48,608 -Sì. Dobbiamo solo continuare... -Ferme. 151 00:10:50,527 --> 00:10:52,195 Voi non lo sentite? 152 00:10:55,907 --> 00:10:58,451 Porca puttana! 153 00:10:58,785 --> 00:11:00,578 Com'è che non l'abbiamo visto? 154 00:11:00,662 --> 00:11:04,165 Abbiamo girato a est per evitare la palude. 155 00:11:10,255 --> 00:11:11,423 Oddio... 156 00:11:11,840 --> 00:11:13,675 E adesso cosa facciamo? 157 00:11:15,218 --> 00:11:16,761 Lo accettiamo e basta. 158 00:11:18,513 --> 00:11:19,681 Accettiamo cosa? 159 00:11:20,223 --> 00:11:23,184 Siamo bloccate qui, Martha potrebbe non riprendersi. 160 00:11:23,268 --> 00:11:27,105 No, forse Martha 161 00:11:27,730 --> 00:11:29,691 si è rifugiata in un posto sicuro. 162 00:11:30,358 --> 00:11:31,276 Che cosa? 163 00:11:31,901 --> 00:11:33,736 La mente può farlo, sai? 164 00:11:34,863 --> 00:11:36,156 Ti dà ciò che ti serve. 165 00:11:36,239 --> 00:11:38,324 -Ora sei una neurologa? -No. 166 00:11:38,867 --> 00:11:41,286 -Toni, vacci piano. -Perché dovrei? 167 00:11:41,369 --> 00:11:43,872 Pensa che Martha stia bene e stia solo sognando. 168 00:11:43,997 --> 00:11:46,207 -Scusate, non è così. -È un fiume, 169 00:11:46,291 --> 00:11:48,460 non un muro. Attraversiamolo. 170 00:11:48,543 --> 00:11:50,962 Con tutto il rispetto, Rachel, vaffanculo! 171 00:11:52,213 --> 00:11:54,174 Non sappiamo quanto sia profondo, 172 00:11:54,674 --> 00:11:56,634 se le rocce siano scivolose 173 00:11:56,718 --> 00:11:58,678 né se sia la strada giusta. 174 00:11:58,761 --> 00:12:01,389 La sorgente è da quella parte, ok? 175 00:12:01,723 --> 00:12:03,057 È subito dopo la collina. 176 00:12:03,141 --> 00:12:05,560 Non l'ho mai persa di vista. 177 00:12:05,894 --> 00:12:06,978 Possiamo farcela. 178 00:12:08,229 --> 00:12:09,731 Dobbiamo solo avere fede. 179 00:12:09,814 --> 00:12:11,608 Ho chiuso con quella merda. 180 00:12:11,774 --> 00:12:13,401 Mi ha tolto tutto ciò che avevo. 181 00:12:13,485 --> 00:12:16,112 Beh, a me no. Cazzo, andiamo. 182 00:12:41,095 --> 00:12:42,263 Martha! 183 00:12:44,015 --> 00:12:44,849 Martha! 184 00:12:45,517 --> 00:12:47,477 -Martha! -Martha! 185 00:12:47,936 --> 00:12:49,312 Martha! 186 00:12:50,146 --> 00:12:52,106 -Martha! -Dove cazzo è finita? 187 00:12:52,941 --> 00:12:54,025 Martha! 188 00:13:01,032 --> 00:13:03,576 -Dov'è Dot? -Dove sono andate? 189 00:13:03,660 --> 00:13:06,037 -Martha! -Dove sono? 190 00:13:06,120 --> 00:13:08,581 Martha! 191 00:13:10,124 --> 00:13:11,167 Martha! 192 00:13:11,251 --> 00:13:12,293 Dot! 193 00:13:24,472 --> 00:13:26,975 Spegnete tutto, stronzi! 194 00:13:29,435 --> 00:13:30,562 Sì, cavolo! 195 00:13:31,104 --> 00:13:32,522 L'avevo detto, no? 196 00:13:32,855 --> 00:13:35,149 Avevo appena detto "spegnete tutto"! 197 00:13:35,233 --> 00:13:36,568 Spegnete tutto! 198 00:13:36,651 --> 00:13:40,446 È tutto spento! I fusibili sono saltati, le reti elettriche sono morte, 199 00:13:40,613 --> 00:13:42,949 la costa orientale è in black-out. 200 00:13:43,032 --> 00:13:45,451 Josh, basta così. 201 00:13:46,953 --> 00:13:48,496 Sì, certo. 202 00:13:50,832 --> 00:13:53,751 Mi prendi dell'acqua e della crema solare? 203 00:13:54,043 --> 00:13:56,462 E mi impili di nuovo le lattine? 204 00:13:56,546 --> 00:13:58,214 Sì, subitissimo. 205 00:13:59,841 --> 00:14:01,175 Era un test, Josh. 206 00:14:02,427 --> 00:14:03,928 E non l'hai superato. 207 00:14:05,888 --> 00:14:07,599 Oddio. Scusa. 208 00:14:07,724 --> 00:14:09,684 Non scusarti, impara la lezione. 209 00:14:11,102 --> 00:14:14,314 Non devi sempre fare le cose per gli altri, capito? 210 00:14:14,397 --> 00:14:15,773 Sembri una puttana. 211 00:14:16,691 --> 00:14:18,151 E cosa diamo alle puttane? 212 00:14:19,027 --> 00:14:20,069 Pesci! 213 00:14:21,654 --> 00:14:22,989 Bello. 214 00:14:23,990 --> 00:14:25,074 L'avete pescato voi? 215 00:14:25,908 --> 00:14:27,702 -Sì. -È stato Seth. 216 00:14:28,494 --> 00:14:31,831 Smetti di comportarti come se fossi collegato a un poligrafo. 217 00:14:31,956 --> 00:14:34,167 Avete parlato con quello stronzo? 218 00:14:34,250 --> 00:14:36,461 -Lo avete accettato? -Ne avevano tanti. 219 00:14:36,544 --> 00:14:39,631 Chi se ne fotte? Non accettiamo l'elemosina dagli stronzi. 220 00:14:39,756 --> 00:14:41,549 Se siamo a corto di cibo, sì! 221 00:14:42,050 --> 00:14:44,677 Non so se te ne sei accorto. Eri impegnato 222 00:14:44,802 --> 00:14:47,388 a grattarti le palle e giocare col tuo mini-me 223 00:14:47,472 --> 00:14:49,098 a dar fuoco alle scoregge. 224 00:14:49,182 --> 00:14:51,392 Ammettetelo, vi ha fatto ridere. 225 00:14:51,476 --> 00:14:53,353 Personalmente, per niente. 226 00:14:53,436 --> 00:14:57,523 Dico solo che da un po' ti comporti come se fossi il capo, qui. 227 00:14:57,607 --> 00:15:00,234 E non è andata benissimo con te al comando. 228 00:15:00,485 --> 00:15:03,780 L'atmosfera qui sembra quella di un... 229 00:15:03,946 --> 00:15:05,823 Pub durante le partite la domenica. 230 00:15:05,907 --> 00:15:07,450 Ma senza le ali di pollo. 231 00:15:07,992 --> 00:15:10,828 Quindi sì, stronzo, accetteremo l'elemosina. 232 00:15:11,120 --> 00:15:14,165 Bo-Bo, sfilettalo, così possiamo cucinarlo. 233 00:15:17,543 --> 00:15:19,337 Che stronzata. 234 00:15:23,132 --> 00:15:26,427 Pensi che dovremmo accettare il pesce di quel deviato? 235 00:15:26,552 --> 00:15:28,596 No. Assolutamente no. 236 00:15:30,139 --> 00:15:33,267 Allora forse dovresti dirlo al nostro amico. 237 00:15:44,237 --> 00:15:45,947 Ehi, ragazzone. 238 00:15:47,407 --> 00:15:50,451 -Che ne dici se buttiamo quel pesce? -Dai, Josh. 239 00:15:52,537 --> 00:15:53,663 Certo. 240 00:15:54,956 --> 00:15:56,374 Sì, giusto, 241 00:15:56,624 --> 00:15:59,919 non sei mai troppo contento di saltare un pasto, vero? 242 00:16:00,503 --> 00:16:01,629 Mi sembra evidente. 243 00:16:02,422 --> 00:16:04,424 Sai cosa trovo affascinante in te? 244 00:16:04,507 --> 00:16:06,968 Sei un pazzo col disturbo ossessivo-compulsivo 245 00:16:07,093 --> 00:16:09,595 che fa l'inventario e tiene tutto in ordine. 246 00:16:09,679 --> 00:16:13,599 Ma, allo stesso tempo, per te è fisicamente impossibile 247 00:16:13,683 --> 00:16:14,684 restare pulito. 248 00:16:14,767 --> 00:16:16,728 Guarda come sei sudato, cazzo. 249 00:16:16,811 --> 00:16:19,355 Hai un rigagnolo di sudore giù per il culo? 250 00:16:19,439 --> 00:16:21,274 -Josh, frena. -Se guardi giù 251 00:16:21,357 --> 00:16:25,695 quando fa caldo, ti ritrovi in una pozzanghera del tuo grasso... 252 00:16:25,778 --> 00:16:28,072 Stai zitto e alzati in piedi, cazzo. 253 00:16:29,157 --> 00:16:31,033 Scotty, non fare cavolate. 254 00:16:31,117 --> 00:16:33,828 Dovevi dirlo al tuo amico prima che aggredisse il mio. 255 00:16:33,911 --> 00:16:36,164 L'unica cosa di cui Bo farà l'inventario 256 00:16:36,247 --> 00:16:37,999 saranno i suoi denti. 257 00:16:38,082 --> 00:16:40,209 Scotty, andiamo. Va tutto bene. 258 00:16:40,334 --> 00:16:41,711 Non va bene, cazzo. 259 00:16:42,295 --> 00:16:44,505 Non la farà franca dopo quello che ha detto. 260 00:16:44,630 --> 00:16:48,176 Brutto stronzo bianco, rachitico, piagnucolone e malato! 261 00:16:48,342 --> 00:16:51,179 -L'hai voluto tu, cazzo! -Scotty, dai. Ehi. 262 00:16:51,471 --> 00:16:52,764 -Ehi. -No, cazzo! 263 00:16:53,014 --> 00:16:53,973 Guardami. 264 00:16:55,641 --> 00:16:58,060 Ok, senti, andiamocene. 265 00:16:59,854 --> 00:17:02,815 Ok? È l'unica cosa da fare. Andiamocene e basta. 266 00:17:17,622 --> 00:17:19,707 Aspettate, e tu dove diavolo vai? 267 00:17:19,791 --> 00:17:21,834 Ovunque, tranne che qui. 268 00:17:34,889 --> 00:17:36,140 C'è profumo di arrosto. 269 00:17:36,349 --> 00:17:38,059 L'ho appena preparato. 270 00:17:38,142 --> 00:17:40,102 Per questo ti faccio stare qui. 271 00:17:41,437 --> 00:17:42,355 Grazie. 272 00:17:42,688 --> 00:17:44,774 Odio questa tazza pacchiana. 273 00:17:44,899 --> 00:17:45,900 LA MAMMA HA BISOGNO DI CAFFÈ 274 00:17:45,983 --> 00:17:47,735 Babbo Natale ha proprio sbagliato. 275 00:17:47,819 --> 00:17:51,656 Sì, troppo carina per una tipa tosta con un tatuaggio da dura. 276 00:17:52,698 --> 00:17:54,492 Non ricordavo di avertelo detto. 277 00:17:54,784 --> 00:17:55,952 Detto cosa? 278 00:17:57,245 --> 00:17:58,621 Del mio tatuaggio. 279 00:17:59,121 --> 00:18:00,414 Hai un tatuaggio? 280 00:18:00,498 --> 00:18:04,126 Uno scheletro sul fianco per il primo lavoro da tecnica radiologa. 281 00:18:04,377 --> 00:18:06,587 -Te l'ho detto anni fa. -Non è vero. 282 00:18:07,088 --> 00:18:10,967 Ora che lo so, smettila di rompere per l'anello al naso. 283 00:18:11,050 --> 00:18:15,429 Questo è sul viso. Ti sei infilato un pezzo di metallo in mezzo al volto. 284 00:18:15,555 --> 00:18:19,350 E se domani volessi lavorare in banca? 285 00:18:19,475 --> 00:18:21,811 Non lavorerei mai in un istituto finanziario. 286 00:18:21,978 --> 00:18:23,187 Era un pessimo esempio. 287 00:18:23,271 --> 00:18:25,815 Il denaro è un mezzo di controllo del governo. 288 00:18:25,898 --> 00:18:29,151 È presto per parlare di mezzi di controllo del governo. 289 00:18:29,569 --> 00:18:30,611 Io vado su. 290 00:18:30,695 --> 00:18:31,946 Julia dorme ancora? 291 00:18:32,029 --> 00:18:34,448 Credo di sì. Non sono andato da lei. 292 00:18:34,824 --> 00:18:37,410 Julia ha dormito qui? Perché non so nulla? 293 00:18:37,577 --> 00:18:39,036 Ho una teoria. 294 00:18:39,996 --> 00:18:42,748 Che ingiustizia. Paige non è mai rimasta. 295 00:18:42,832 --> 00:18:44,667 Perché è la tua ragazza. 296 00:18:44,750 --> 00:18:48,462 Julia è un'amica e ha avuto un problema. Seth ha dormito giù. 297 00:18:48,629 --> 00:18:51,132 -Ora è chiaro? -Lascia stare. 298 00:18:51,215 --> 00:18:53,718 Usi sempre due pesi e due misure. 299 00:19:09,233 --> 00:19:10,276 Ehi. 300 00:19:10,735 --> 00:19:13,487 Ho dormito un sacco, vero? 301 00:19:13,905 --> 00:19:14,822 Sì. 302 00:19:15,031 --> 00:19:18,618 Non so come dirtelo, ma siamo nel 2025. 303 00:19:19,285 --> 00:19:21,120 Fuori c'è un inverno nucleare. 304 00:19:21,203 --> 00:19:23,623 L'America è uno Stato totalitario. 305 00:19:23,706 --> 00:19:26,083 Cazzo. Chi è il dittatore? 306 00:19:27,043 --> 00:19:30,463 Ke$ha. Già. 307 00:19:30,546 --> 00:19:32,423 -Cavolo. -Ha mollato la musica 308 00:19:32,548 --> 00:19:34,759 per darsi ai colpi di stato militari, 309 00:19:36,177 --> 00:19:37,470 ed eccoci qui. 310 00:19:39,513 --> 00:19:40,765 Sei così simpatico. 311 00:19:41,682 --> 00:19:44,185 Mi dimentico sempre quanto sei simpatico. 312 00:19:46,604 --> 00:19:51,150 Pensavo di sentire il sapore di una fogna di tequila, invece ho l'alito fresco. 313 00:19:52,401 --> 00:19:57,031 Sì, ho sentito che hai usato il collutorio ieri sera dopo aver vomitato. 314 00:20:00,910 --> 00:20:05,164 Si dice che l'alcol comprometta le facoltà decisionali, 315 00:20:06,666 --> 00:20:09,669 ma io prendo ottime decisioni quando sono ubriaca. 316 00:20:09,752 --> 00:20:11,003 Sì, tipo? 317 00:20:12,213 --> 00:20:15,466 Beh, ho preso un taxi fin qui anziché guidare. 318 00:20:16,133 --> 00:20:17,802 Mi sono ricordata del collutorio. 319 00:20:18,302 --> 00:20:19,303 -Sì. -E... 320 00:20:19,804 --> 00:20:24,642 non sono andata da Kelly, che mi avrebbe solo fatto drogare. 321 00:20:30,147 --> 00:20:32,817 Invece sono venuta qui. 322 00:20:44,245 --> 00:20:45,663 No, Jules. 323 00:20:45,746 --> 00:20:49,250 Io... Non posso. 324 00:20:50,626 --> 00:20:52,586 Non che non voglia... 325 00:20:53,295 --> 00:20:56,507 Insomma, lo voglio da molto tempo. 326 00:20:57,466 --> 00:20:58,426 Cazzo. 327 00:20:59,677 --> 00:21:02,096 Sto sclerando in questo momento. 328 00:21:02,221 --> 00:21:04,515 No. Senti, è che tu hai 329 00:21:05,933 --> 00:21:10,771 un sacco di casini e io no. 330 00:21:12,732 --> 00:21:13,816 Ehi. 331 00:21:21,323 --> 00:21:22,491 Lo vuoi o no? 332 00:22:22,301 --> 00:22:23,844 Seth? Ehi! 333 00:22:25,471 --> 00:22:26,806 Ora che si fa? 334 00:22:27,181 --> 00:22:28,891 Sì. Scusa. 335 00:22:33,145 --> 00:22:34,688 Iniziamo a costruire. 336 00:22:36,232 --> 00:22:40,611 Sì, sono un po' troppo bruciato e denutrito per il lavoro manuale. 337 00:22:41,529 --> 00:22:43,781 Dai, alziamoci e diamoci da fare. 338 00:22:43,864 --> 00:22:46,325 -Sgranchisciti. -Sta' al tuo posto, per favore. 339 00:22:48,828 --> 00:22:51,914 Non sono ancora dalla tua parte. Ho solo scelto 340 00:22:52,498 --> 00:22:55,376 di cercare di sopravvivere vicino a te. 341 00:22:56,752 --> 00:22:57,795 Lo so. 342 00:22:59,547 --> 00:23:01,257 Scusa, Ivan. 343 00:23:01,715 --> 00:23:03,300 Come va qui? 344 00:23:05,344 --> 00:23:06,512 Ehi, rilassatevi. 345 00:23:06,637 --> 00:23:08,848 Non siamo qui per crearvi problemi. 346 00:23:08,931 --> 00:23:11,600 Ma ne abbiamo abbastanza delle loro stronzate. 347 00:23:11,684 --> 00:23:13,185 L'aria lì è tossica? 348 00:23:13,936 --> 00:23:15,604 Sembra Chernobyl. 349 00:23:15,688 --> 00:23:19,108 Bene, venite. Mi casa es su casa. 350 00:23:19,191 --> 00:23:20,693 O meglio, la nostra. 351 00:23:20,776 --> 00:23:23,612 Ma non so come si dica. Faccio francese. 352 00:23:25,489 --> 00:23:27,575 Henry non è venuto con voi? 353 00:23:27,658 --> 00:23:29,743 No. Non credo durerà molto, però. 354 00:23:29,827 --> 00:23:31,579 È stufo già da un po'. 355 00:23:31,954 --> 00:23:34,832 Va sempre al fiume solo per scappare da lì. 356 00:23:36,041 --> 00:23:37,001 Ok. 357 00:23:38,252 --> 00:23:40,337 Mi spiace mettervi subito al lavoro, 358 00:23:40,421 --> 00:23:42,548 ma stiamo cercando di costruire un riparo. 359 00:23:42,631 --> 00:23:44,800 Forse dovremmo riorganizzarci. 360 00:23:45,885 --> 00:23:48,053 Ora siamo più di loro. 361 00:23:48,387 --> 00:23:50,222 Vuoi occupare il loro castello? 362 00:23:50,389 --> 00:23:52,558 No, non con la forza. 363 00:23:57,104 --> 00:23:59,773 -Lasciate stare. -No, va bene. 364 00:24:00,107 --> 00:24:01,984 Una missione diplomatica. 365 00:24:02,151 --> 00:24:03,694 Ragioniamoci. 366 00:24:04,528 --> 00:24:06,822 Andiamo laggiù, tutti e cinque, 367 00:24:07,740 --> 00:24:10,534 in pace, e spieghiamo ciò che vogliamo. 368 00:24:10,618 --> 00:24:12,995 -Che sarebbe? -Finirla con queste divisioni. 369 00:24:13,078 --> 00:24:15,372 Un campo, un solo gruppo, un nuovo inizio. 370 00:24:20,586 --> 00:24:21,754 Andiamo. 371 00:24:24,965 --> 00:24:26,175 Bene. 372 00:24:26,592 --> 00:24:28,802 Prima devo parlare con Henry. 373 00:24:28,886 --> 00:24:30,596 La famiglia inizia 374 00:24:31,263 --> 00:24:32,556 dalla famiglia. 375 00:24:51,033 --> 00:24:53,285 Non capisco se serva a qualcosa. 376 00:24:53,869 --> 00:24:55,204 Dalle un po' di tempo. 377 00:25:03,379 --> 00:25:07,007 Sei l'unica che sa la verità su questo posto. 378 00:25:12,930 --> 00:25:13,931 Fatin. 379 00:25:19,061 --> 00:25:20,020 Fatin. 380 00:25:21,063 --> 00:25:24,984 -Mi dai un panno o qualcosa del genere? -Sì, scusa, certo. 381 00:25:28,070 --> 00:25:28,904 Grazie. 382 00:25:32,324 --> 00:25:34,076 Rachel, e se non... 383 00:25:36,620 --> 00:25:38,831 -E se non funziona? -Ehi. 384 00:25:40,082 --> 00:25:42,126 Pazienza e fiducia. 385 00:25:46,964 --> 00:25:49,800 Capisco come ti senti. Allontanati per un attimo, 386 00:25:49,967 --> 00:25:52,219 fai un giro e rilassati un po'. 387 00:25:52,303 --> 00:25:55,180 -No, non voglio. -Non è una richiesta. 388 00:25:56,056 --> 00:25:57,099 Penso io a Marty. 389 00:25:58,976 --> 00:26:01,020 Mi serve che tu sia lucida. 390 00:26:18,495 --> 00:26:20,539 Accadrà qualcosa qui, Toni. 391 00:26:23,042 --> 00:26:24,960 È un posto molto speciale. 392 00:26:35,763 --> 00:26:38,515 Che cazzo ti prende, brutta pazza? 393 00:26:40,768 --> 00:26:42,853 E che cazzo state guardando, voi? 394 00:26:42,936 --> 00:26:46,440 Credete che non abbia notato che l'avete tutte abbandonata? 395 00:26:47,483 --> 00:26:50,694 Tu e il tuo fottuto viaggio mentale. 396 00:26:50,944 --> 00:26:53,197 Sempre in giro a non fare un cazzo 397 00:26:53,280 --> 00:26:55,324 se non a fissare il vuoto e parlare 398 00:26:55,449 --> 00:26:57,785 di roba mistica e stronzate, eh, Leah? 399 00:26:57,868 --> 00:27:02,081 Qualcuno a cui tengo molto perde la testa e tu devi essere la protagonista? 400 00:27:03,123 --> 00:27:04,750 Vattene, cazzo! 401 00:27:04,875 --> 00:27:07,378 E sparisci dalla mia vista. 402 00:27:09,546 --> 00:27:11,423 -Toni. -E tu cosa stavi facendo? 403 00:27:11,632 --> 00:27:14,176 Leggevi il diario di Nora e coloravi. 404 00:27:14,343 --> 00:27:16,428 Pensi che sia utile, cazzo? 405 00:27:18,555 --> 00:27:19,973 Con te non inizio nemmeno. 406 00:27:20,307 --> 00:27:22,893 A parte al fiume, cos'altro hai fatto? 407 00:27:22,976 --> 00:27:25,729 Martha si ammala e la tua capacità 408 00:27:25,854 --> 00:27:27,773 di affrontare le crisi sparisce. 409 00:27:27,940 --> 00:27:30,109 Sì, e poi inizierai a guardare 410 00:27:30,192 --> 00:27:33,278 la mia migliore amica come un fantasma o una lebbrosa. 411 00:27:33,362 --> 00:27:35,781 O qualcos'altro che non sai gestire. 412 00:27:37,032 --> 00:27:38,283 Sbaglio, forse? 413 00:27:39,493 --> 00:27:42,788 La mia amica sta male e la tua forza va a farsi fottere. 414 00:27:42,955 --> 00:27:45,666 Vero? 415 00:27:49,586 --> 00:27:51,213 -Toni, ti prego. -Ho finito. 416 00:27:56,343 --> 00:27:57,803 Non scappare. 417 00:28:00,597 --> 00:28:01,598 Sono io. 418 00:28:02,933 --> 00:28:05,269 Non sono parole molto rassicuranti, 419 00:28:05,352 --> 00:28:07,771 date le circostanze. 420 00:28:13,777 --> 00:28:15,988 I ragazzi della Florida hanno cambiato campo. 421 00:28:18,115 --> 00:28:21,285 Perché ora siamo in maggioranza. 422 00:28:23,078 --> 00:28:24,746 Hashtag "la forza del gruppo". 423 00:28:28,333 --> 00:28:30,752 "La forza del gruppo" era ironico. 424 00:28:30,836 --> 00:28:34,465 Non ha molto senso dirlo in modo ironico e ripetitivo. 425 00:28:35,841 --> 00:28:40,762 Sto andando di male in peggio. Spero almeno che ti stia divertendo. 426 00:28:42,389 --> 00:28:43,432 Un po'. 427 00:28:47,269 --> 00:28:48,729 Mi manchi. 428 00:28:49,646 --> 00:28:53,108 In realtà mi sta uccidendo questa storia tra di noi. 429 00:28:54,359 --> 00:28:56,820 So che uccide anche te. 430 00:29:01,408 --> 00:29:02,659 Un po'. 431 00:29:08,916 --> 00:29:10,459 Hai scelto di stare con loro. 432 00:29:12,002 --> 00:29:14,463 E continuo a pensarci, sai? 433 00:29:16,215 --> 00:29:17,799 Non l'ho certo voluto io. 434 00:29:22,429 --> 00:29:23,347 Che vuoi dire? 435 00:29:23,430 --> 00:29:26,433 Quando cercavo di dirmi che non avresti potuto farlo, 436 00:29:26,517 --> 00:29:30,646 pensavo alle tue mani che mi spingevano e mi tenevano sott'acqua. 437 00:29:33,774 --> 00:29:35,734 Ma non è solo questo, vero? 438 00:29:37,194 --> 00:29:38,278 Che vuoi dire? 439 00:29:38,987 --> 00:29:41,114 Stai ripensando a qualcos'altro. 440 00:29:42,741 --> 00:29:43,784 Ne sono certo. 441 00:29:46,078 --> 00:29:46,995 Tutta la storia 442 00:29:48,163 --> 00:29:50,332 con tua madre 443 00:29:50,624 --> 00:29:52,501 e sul nostro andare d'accordo. 444 00:29:59,925 --> 00:30:01,593 Mi fa star male, è vero. 445 00:30:04,221 --> 00:30:05,681 Vedere che le piaci, 446 00:30:06,765 --> 00:30:07,933 che ti capisce. 447 00:30:10,269 --> 00:30:12,354 Sì, forse. 448 00:30:14,690 --> 00:30:15,607 Certo. 449 00:30:17,109 --> 00:30:20,946 Magari le piaccio perché sono un tenace leccaculo, 450 00:30:22,573 --> 00:30:26,034 che scherza e cerca costantemente di compiacerla. 451 00:30:32,332 --> 00:30:33,500 Ma lei ti vuole bene. 452 00:30:35,460 --> 00:30:36,378 Henry. 453 00:30:38,046 --> 00:30:40,090 Ti buchi la faccia, ti vesti... 454 00:30:41,925 --> 00:30:43,135 come ti vesti. 455 00:30:44,553 --> 00:30:47,055 Fai tutte queste cose 456 00:30:47,806 --> 00:30:49,600 che la fanno impazzire. 457 00:30:50,267 --> 00:30:51,226 Di continuo. 458 00:30:56,898 --> 00:30:58,275 Ma lei resta al tuo fianco. 459 00:31:03,697 --> 00:31:05,616 Per questo so che ti vuole bene. 460 00:31:09,494 --> 00:31:10,412 Lo so. 461 00:31:12,914 --> 00:31:14,416 O almeno credo di saperlo. 462 00:31:16,251 --> 00:31:19,463 Anche se ha dei modi strani per mostrarlo. 463 00:31:20,005 --> 00:31:21,673 Come spedirmi a un ritiro 464 00:31:22,090 --> 00:31:25,260 di merda per ragazzi normcore amanti dell'avventura. 465 00:31:27,095 --> 00:31:32,267 Henry, quando si ama qualcuno, qualsiasi persona, 466 00:31:33,352 --> 00:31:36,521 nessuno lo dimostra nel modo giusto. 467 00:31:38,940 --> 00:31:40,067 Insomma, prendi me. 468 00:31:41,026 --> 00:31:42,527 Per dimostrartelo, 469 00:31:43,570 --> 00:31:46,782 ti ho spinto sott'acqua. 470 00:32:03,590 --> 00:32:04,925 Che cazzo sarebbe? 471 00:32:05,008 --> 00:32:06,510 Conferenza di pace, Kirin. 472 00:32:07,469 --> 00:32:09,179 Solo questo. 473 00:32:11,056 --> 00:32:14,059 La guerra è finita. Vogliamo essere di nuovo una squadra. 474 00:32:14,142 --> 00:32:15,602 Un campo, otto guerrieri. 475 00:32:15,894 --> 00:32:17,646 Mi prendete per il culo? 476 00:32:18,063 --> 00:32:19,356 Sentite, lo capisco. 477 00:32:20,482 --> 00:32:22,984 Non mi volete e non vi porto rancore. 478 00:32:26,071 --> 00:32:29,366 Ma loro cinque dietro di me sanno cosa dovremo affrontare. 479 00:32:29,700 --> 00:32:31,910 Sanno che sarà sempre più difficile. 480 00:32:31,993 --> 00:32:34,079 Il tempo cambia. Il cibo è discontinuo. 481 00:32:34,496 --> 00:32:36,039 Stiamo diventando più deboli. 482 00:32:37,708 --> 00:32:40,210 Non voglio essere vostro amico. 483 00:32:41,336 --> 00:32:44,339 Non pretendo di essere accolto a braccia aperte, 484 00:32:45,048 --> 00:32:47,259 ma almeno di non essere preso a pugni 485 00:32:47,342 --> 00:32:49,261 perché non sono io il nemico. 486 00:32:49,344 --> 00:32:51,346 O almeno non il principale. 487 00:32:52,139 --> 00:32:53,056 Giusto? 488 00:32:54,725 --> 00:32:55,642 È la morte. 489 00:32:57,769 --> 00:32:59,604 Qui lottiamo per sopravvivere. 490 00:32:59,855 --> 00:33:01,565 L'unica possibilità di farcela... 491 00:33:03,859 --> 00:33:04,860 è stare insieme. 492 00:33:27,841 --> 00:33:30,469 JER-312 - JULES-GEMINI MOLO DELLA MARINA, CHICAGO 493 00:33:35,891 --> 00:33:37,142 Ehi non ti ho più sentito come va? 494 00:33:37,225 --> 00:33:38,351 Ciao... per favore, rispondimi devi parlarmi 495 00:33:38,435 --> 00:33:39,603 non puoi sparire così non puoi tornare da lui 496 00:33:49,362 --> 00:33:50,280 Cazzo! 497 00:33:57,412 --> 00:33:58,413 JULES-GEMINI - TUTTO IL MIO CUORE 498 00:34:26,024 --> 00:34:27,484 Un penny per i tuoi pensieri? 499 00:34:31,488 --> 00:34:32,447 È una battuta. 500 00:34:33,365 --> 00:34:35,158 So che odi quella domanda. 501 00:34:36,743 --> 00:34:38,411 Ti andrebbe di sederti? 502 00:34:54,386 --> 00:34:55,345 Sei invecchiato. 503 00:34:55,595 --> 00:34:56,513 Cazzo. 504 00:34:57,639 --> 00:34:59,724 Ci vai giù pesante. Senza offesa, 505 00:34:59,808 --> 00:35:02,853 ma non aumenta il mio valore di mercato nel tuo libro? 506 00:35:03,728 --> 00:35:04,771 Sai di lui. 507 00:35:04,855 --> 00:35:07,023 So di tutte le tue cotte. 508 00:35:07,107 --> 00:35:09,442 Dopo di me c'è stato Paul, il vicino. 509 00:35:09,693 --> 00:35:11,987 Poi Avishar, del campo. 510 00:35:12,362 --> 00:35:14,823 Jiro, Amanda, Lana Del Rey, 511 00:35:14,990 --> 00:35:16,533 Brandon P, Brandon T... 512 00:35:16,616 --> 00:35:20,704 La smetti? Non mi serve un'allucinazione per capire quanto sono patetica. 513 00:35:20,787 --> 00:35:22,330 Patetica? E chi l'ha detto? 514 00:35:22,831 --> 00:35:23,915 Fanculo. 515 00:35:24,207 --> 00:35:25,834 È una bugia americana moderna 516 00:35:25,917 --> 00:35:29,254 l'idea che le infatuazioni totalizzanti siano tristi. 517 00:35:29,337 --> 00:35:33,174 Cosa c'è di più bello di una passione travolgente? 518 00:35:33,258 --> 00:35:35,886 Non tradire il tuo spirito ossessivo. 519 00:35:35,969 --> 00:35:39,264 Le grandi canzoni non sono state scritte su sogni passeggeri 520 00:35:39,639 --> 00:35:41,224 o su persone superficiali, 521 00:35:41,308 --> 00:35:44,769 ma su amori devastanti, da persone che pensano 522 00:35:45,145 --> 00:35:46,313 e sentono 523 00:35:47,981 --> 00:35:50,108 con una profondità che rasenta la follia. 524 00:35:50,734 --> 00:35:51,651 Come te. 525 00:35:54,487 --> 00:35:55,780 Dovrei andare, ora. 526 00:35:56,239 --> 00:35:57,240 Vieni qui, Leah. 527 00:37:28,790 --> 00:37:31,042 LEAH SOSPET 528 00:37:40,510 --> 00:37:42,012 Papà, mi manchi. 529 00:37:44,973 --> 00:37:45,807 Tanto. 530 00:37:54,941 --> 00:37:57,986 -Avrei dovuto farlo tempo fa. -Che cosa? 531 00:37:58,111 --> 00:38:01,489 Lasciarmi cadere all'indietro attraverso lo specchio. 532 00:38:08,329 --> 00:38:09,330 Oddio. 533 00:38:09,873 --> 00:38:10,790 Cazzo, 534 00:38:10,915 --> 00:38:12,250 penso che tu sia pronta. 535 00:38:12,792 --> 00:38:13,710 Per cosa? 536 00:38:14,836 --> 00:38:15,795 Per nuotare. 537 00:39:15,855 --> 00:39:17,065 So cosa sta accadendo. 538 00:39:20,860 --> 00:39:22,362 So che mi dai la colpa. 539 00:39:24,197 --> 00:39:26,449 So che, ogni volta che mi guardi, 540 00:39:26,908 --> 00:39:28,493 ti ricordi cosa ho fatto. 541 00:39:29,994 --> 00:39:31,913 Avevo avvistato quella barca 542 00:39:33,206 --> 00:39:34,874 e l'ho lasciata andare. 543 00:39:38,419 --> 00:39:39,796 So che, quando mi guardi, 544 00:39:41,464 --> 00:39:42,465 vedi solo... 545 00:39:44,843 --> 00:39:46,678 E forse vedrai per sempre solo... 546 00:39:48,555 --> 00:39:49,597 il motivo 547 00:39:51,516 --> 00:39:53,893 per cui lei non sta bene. 548 00:39:56,938 --> 00:39:59,983 Una parte di me vuole chiederti di tornare indietro. 549 00:40:02,485 --> 00:40:04,904 Ma la parte di me che ti conosce, 550 00:40:08,158 --> 00:40:09,075 quella parte 551 00:40:11,870 --> 00:40:12,954 sa che non si può. 552 00:40:17,458 --> 00:40:18,376 Giusto? 553 00:42:28,673 --> 00:42:30,008 Tesoro... 554 00:42:36,014 --> 00:42:38,308 Tranquilla. Andrà tutto bene. 555 00:42:41,728 --> 00:42:44,063 Chi prendo in giro? Non posso promettertelo. 556 00:42:45,440 --> 00:42:48,568 Ma sono qui con te. 557 00:42:52,071 --> 00:42:56,117 Sono con te. Al limite della nostra lucidità, cazzo. 558 00:43:06,169 --> 00:43:08,212 La pazzia ama stare in compagnia. 559 00:43:10,840 --> 00:43:12,759 Sei la persona più lucida che conosco. 560 00:43:15,845 --> 00:43:16,804 Non direi. 561 00:43:18,848 --> 00:43:19,682 Guarda. 562 00:43:20,892 --> 00:43:25,396 Guarda cosa mi ossessiona. 563 00:43:35,531 --> 00:43:37,533 Sì, lo so, ormai sembro Leah. 564 00:43:56,052 --> 00:43:57,053 Ehi, amico. 565 00:44:01,265 --> 00:44:02,809 Ben tornato a casa, cazzo. 566 00:44:04,435 --> 00:44:05,853 Dove l'hai presa? 567 00:44:05,937 --> 00:44:09,065 L'ho trovata tempo fa quando ero incazzato con gli altri. 568 00:44:09,148 --> 00:44:10,817 Gliel'ho tenuta nascosta. 569 00:44:11,067 --> 00:44:14,153 Rafael Garcia, sei più losco di quanto sembri. 570 00:44:16,572 --> 00:44:19,409 Ti dispiace se lo rendiamo un momento comune? 571 00:44:20,243 --> 00:44:21,202 Per niente. 572 00:44:24,914 --> 00:44:25,832 Ehi, voi! 573 00:44:27,625 --> 00:44:29,168 Questa vi era sfuggita. 574 00:44:30,002 --> 00:44:31,754 Ce la beviamo insieme? 575 00:44:32,171 --> 00:44:33,131 Che ne dite? 576 00:44:36,592 --> 00:44:38,678 Sono solo 33 ml da dividerci, 577 00:44:38,761 --> 00:44:42,181 ma sarà più simbolico che altro. 578 00:44:42,432 --> 00:44:44,267 Come un rito di pace. 579 00:44:45,435 --> 00:44:48,771 Ehi, Kirin, vieni? Andiamo, gladiatore. 580 00:44:48,855 --> 00:44:50,106 -Fanculo. -Bene. 581 00:44:51,065 --> 00:44:53,151 Ok, eccoci qui. Brindiamo a... 582 00:44:55,778 --> 00:44:59,782 Basta brindisi, discorsi o protagonismi personali. 583 00:44:59,866 --> 00:45:01,242 Un bell'amen? 584 00:45:01,325 --> 00:45:02,660 Amen! 585 00:45:06,122 --> 00:45:09,208 Che ne dite, partita a poker come se fossimo un gruppo 586 00:45:09,292 --> 00:45:10,626 di padri di periferia? 587 00:45:17,800 --> 00:45:19,802 Ehi, tu! 588 00:45:20,386 --> 00:45:24,182 Riccone. Andiamo. Ci facciamo una partita. 589 00:45:31,272 --> 00:45:32,690 Josh, vieni qui. 590 00:45:33,274 --> 00:45:36,944 Lascialo in pace e dai le carte, così posso lasciarvi in mutande. 591 00:45:37,028 --> 00:45:39,405 Dovrebbe venire. Scommetto che gioca benissimo. 592 00:45:39,489 --> 00:45:42,617 Riccone, andiamo. Vieni qui, amico. 593 00:45:42,700 --> 00:45:44,911 Andiamo. Dai. Giochiamo. 594 00:45:44,994 --> 00:45:48,498 -Smettila. -Lascialo in pace. 595 00:45:49,749 --> 00:45:51,250 Sì, ok. 596 00:45:52,210 --> 00:45:53,753 A cosa giochiamo oggi? 597 00:45:54,086 --> 00:45:55,004 Texas Hold 'Em? 598 00:45:55,379 --> 00:45:56,964 Omaha? Stud? Sputo-carte? 599 00:45:57,548 --> 00:46:00,885 Fune? Il miserabile? Papera? Jude Law Draw? Armadillo? 600 00:46:00,968 --> 00:46:02,887 Senza offesa, che stai dicendo? 601 00:46:02,970 --> 00:46:05,056 -È freestyle. -Freestyle? 602 00:46:05,223 --> 00:46:09,685 Qualsiasi parola può sembrare il nome di un gioco di carte. 603 00:46:09,977 --> 00:46:11,395 -Sette e merda? -Esatto. 604 00:46:11,479 --> 00:46:12,647 Io ci giocherei. 605 00:46:12,730 --> 00:46:15,525 -Da asso a cazzo. -Mi piace. 606 00:46:15,608 --> 00:46:17,068 -Capezzoli. -Capezzoli? 607 00:46:17,193 --> 00:46:19,695 Sì, cazzo. Se giochiamo a capezzoli, 608 00:46:19,779 --> 00:46:22,365 contatemi. Voglio esserci. 609 00:46:22,657 --> 00:46:25,451 Josh, inventati il nome di un gioco di carte. 610 00:46:25,826 --> 00:46:26,994 Un nome qualsiasi. 611 00:46:27,078 --> 00:46:27,995 Non lo so. 612 00:46:28,204 --> 00:46:30,873 Dai, sei uno spasso. Provaci. 613 00:46:30,957 --> 00:46:32,667 Va bene, non è obbligato. 614 00:46:32,750 --> 00:46:34,919 Lo so, ma tu sei un tipo simpatico. 615 00:46:35,002 --> 00:46:36,671 Dovresti scrivere un post 616 00:46:36,754 --> 00:46:39,382 per Spills quando torniamo. Che ne dici? 617 00:46:39,966 --> 00:46:40,883 Non fa niente. 618 00:46:41,133 --> 00:46:43,886 Dai, amico. So che hai dell'ottimo materiale. 619 00:46:43,970 --> 00:46:45,846 Ci divertiamo, sarà fantastico... 620 00:46:45,930 --> 00:46:47,390 Non toccarmi. 621 00:46:47,723 --> 00:46:50,309 Cristo santo. 622 00:46:50,851 --> 00:46:52,019 Stronzo complessato. 623 00:46:52,562 --> 00:46:55,273 L'avevi detto, ma ora ti credo davvero. 624 00:46:55,606 --> 00:46:56,524 Cos'ho detto? 625 00:46:56,649 --> 00:46:58,317 Che nessuno può odiarti. 626 00:46:58,401 --> 00:47:01,904 E se ti odiano, inizi quell'inquietante pressione su di loro. 627 00:47:01,988 --> 00:47:03,990 O gli rubi il gatto. 628 00:47:04,073 --> 00:47:06,075 -Che cosa? -Di cosa stai parlando? 629 00:47:06,158 --> 00:47:07,201 Me l'ha detto lui. 630 00:47:07,451 --> 00:47:08,744 Sono le sue parole. 631 00:47:09,245 --> 00:47:12,373 La sua ragazza lo ha scaricato e lui le ha rapito il gatto 632 00:47:12,456 --> 00:47:16,460 -finché non ha accettato di parlargli. -Aspetta, il gatto di Julia? 633 00:47:16,669 --> 00:47:19,797 No, non so di cosa stia parlando. 634 00:47:21,882 --> 00:47:23,843 Mi hai detto che facevi il cat sitter. 635 00:47:24,093 --> 00:47:25,303 Aspetta, Julia? 636 00:47:25,386 --> 00:47:29,098 Non ti ha scaricato. Hai detto che stavate ancora insieme. 637 00:47:29,181 --> 00:47:30,725 Si sono lasciati mesi fa. 638 00:47:32,435 --> 00:47:34,854 È vero? A me non hai detto così. 639 00:47:34,937 --> 00:47:37,064 -Ascolta. -Lasciami stare. 640 00:47:48,159 --> 00:47:49,744 Allontanati da me, cazzo! 641 00:47:59,712 --> 00:48:00,796 Oddio. 642 00:48:07,303 --> 00:48:08,971 Hai fatto qualcosa a Julia. 643 00:48:09,221 --> 00:48:11,057 Sai che è un bravo ragazzo. 644 00:48:11,932 --> 00:48:13,976 Ha solo fatto un errore. 645 00:48:15,603 --> 00:48:17,563 Respira. 646 00:48:22,902 --> 00:48:25,112 Cosa le hai fatto? 647 00:48:25,237 --> 00:48:28,366 Henry, non capisci. 648 00:48:28,449 --> 00:48:29,450 Non mi serve capire. 649 00:48:30,201 --> 00:48:33,245 Hai fatto del male a Julia. Fai male alla gente. 650 00:48:33,329 --> 00:48:35,373 Non sai tutta la storia, Henry. 651 00:48:35,456 --> 00:48:37,541 Non sai cosa mi ha fatto. 652 00:48:37,625 --> 00:48:41,003 Questo ti dà il diritto di farle quello che le hai fatto? 653 00:48:41,087 --> 00:48:43,798 È stato un incidente, Henry. 654 00:48:44,799 --> 00:48:47,301 -Non ho mai voluto... -Avevo ragione. 655 00:48:48,260 --> 00:48:52,181 Per farti incazzare ho detto che la mamma si sentiva in colpa per te, 656 00:48:52,807 --> 00:48:54,308 ma avevo ragione, cazzo. 657 00:48:54,392 --> 00:48:56,727 Ti ho detto che non capisci! 658 00:48:56,811 --> 00:49:00,481 Non riesco a controllare... Non sai come ci si sente! 659 00:49:00,606 --> 00:49:03,025 Tu sei così, menti, nascondi 660 00:49:03,109 --> 00:49:06,237 e fingi sempre, per cercare di ingraziarti le persone! 661 00:49:06,320 --> 00:49:08,155 Ora so qual è il mio scopo. 662 00:49:08,989 --> 00:49:13,077 Il mio scopo è tornare lì e dire a tutti che non meriti pietà. 663 00:49:13,703 --> 00:49:16,205 Non sei uno che ha sclerato una volta. 664 00:49:18,082 --> 00:49:19,917 Sei un mostro del cazzo! 665 00:49:20,501 --> 00:49:23,170 Non è vero. Cazzo. 666 00:49:29,802 --> 00:49:30,720 Vattene. 667 00:49:31,762 --> 00:49:33,431 Henry, per favore. 668 00:49:35,850 --> 00:49:36,934 Vattene! 669 00:49:50,823 --> 00:49:53,743 Il fallimento di una madre è una tragedia. 670 00:49:57,580 --> 00:50:01,792 Il danno che lascia dietro di sé può essere immenso e irreparabile. 671 00:50:02,793 --> 00:50:04,128 QUARTIER GENERALE 672 00:50:04,211 --> 00:50:05,921 SOS ASPETTA LÌ 673 00:50:06,005 --> 00:50:10,259 Trattare male o abbandonare un essere giovane e in via di sviluppo 674 00:50:10,342 --> 00:50:12,678 senza accompagnarlo verso la maturità 675 00:50:12,887 --> 00:50:15,556 è un atto violento e pericoloso. 676 00:50:28,319 --> 00:50:30,070 Dammi il telefono e sali. 677 00:50:30,237 --> 00:50:32,114 Lei lo sa già? 678 00:50:32,823 --> 00:50:34,658 Che hai chiesto di andare via? 679 00:50:35,409 --> 00:50:36,327 Certo. 680 00:50:36,535 --> 00:50:38,996 È profondamente delusa da te. 681 00:50:51,133 --> 00:50:55,638 Non intendo certo sprofondare insieme alle madri fallite del mondo. 682 00:50:58,724 --> 00:51:01,894 Non solo perché i soggetti erano come i miei figli. 683 00:51:02,436 --> 00:51:05,981 Tutto il progetto è una mia creatura. 684 00:51:37,763 --> 00:51:39,807 È il mio figlio fragile, 685 00:51:41,058 --> 00:51:41,976 bellissimo 686 00:51:42,977 --> 00:51:44,270 e importante. 687 00:51:46,438 --> 00:51:49,275 E non mi arrendo con i miei figli. 688 00:51:50,609 --> 00:51:53,654 Festeggiate, ragazzi, perché abbiamo vinto. 689 00:51:53,737 --> 00:51:56,115 Nessuna contaminazione tra gli esperimenti. 690 00:51:56,615 --> 00:51:59,493 Ciò che è andato storto nel gruppo di controllo 691 00:51:59,577 --> 00:52:03,205 è da attribuirsi a una causa semplice e lineare. 692 00:52:04,331 --> 00:52:07,710 Cattiva condotta dei maschi. 693 00:52:10,296 --> 00:52:13,007 Non so ancora come hai ottenuto quelle informazioni. 694 00:52:14,717 --> 00:52:16,802 Vi spiegherò i dettagli più avanti. 695 00:52:17,845 --> 00:52:19,763 Ma per ora mi basta dire 696 00:52:21,390 --> 00:52:23,475 che è stato l'intuito materno. 697 00:52:48,626 --> 00:52:49,960 Non c'è nessuno. 698 00:52:52,212 --> 00:52:53,881 Va' via! 699 00:52:54,298 --> 00:52:56,717 No, scusa, non volevo... 700 00:52:58,886 --> 00:53:04,433 So che è un tentativo disperato, ma mi ha chiamato la mia amica Leah. 701 00:53:05,017 --> 00:53:06,477 È a un ritiro. 702 00:53:07,311 --> 00:53:10,522 Hanno anche un sito web, a questo indirizzo. 703 00:53:12,942 --> 00:53:15,277 Si chiama Dawn of Eve. 704 00:53:16,570 --> 00:53:19,657 E ho pensato... Non so cosa ho pensato. 705 00:53:21,492 --> 00:53:23,994 Comunque, scusa ancora. 706 00:55:31,413 --> 00:55:33,415 Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu 707 00:55:33,499 --> 00:55:35,501 Supervisore Creativo Laura Lanzoni