1 00:00:16,560 --> 00:00:21,231 母親と子供の関係は とても重要なの 2 00:00:21,690 --> 00:00:24,193 人生に大きな影響を及ぼす 3 00:00:26,987 --> 00:00:31,325 母親に愛され 守られたいという思いは― 4 00:00:33,535 --> 00:00:36,789 誰もが持つ基本的な欲求よ 5 00:00:40,167 --> 00:00:43,420 でも あなたの その欲求が― 6 00:00:44,004 --> 00:00:46,465 満たされたことはない 7 00:00:46,590 --> 00:00:51,178 だから あなたは 他者からの承認を切望し― 8 00:00:51,303 --> 00:00:55,057 恥をかかされたり 捨てられると 攻撃する 9 00:00:55,182 --> 00:01:00,896 あなたが ここにいるのも そうした心の傷のせい 10 00:01:01,438 --> 00:01:04,274 自分を責めなくていいの 11 00:01:04,483 --> 00:01:06,652 私も責める気はない 12 00:01:08,487 --> 00:01:09,780 あなたなら― 13 00:01:10,322 --> 00:01:14,451 もう一度 やり直せると 私は思うわ 14 00:01:27,005 --> 00:01:28,257 完璧よね 15 00:01:28,382 --> 00:01:33,011 広告に使われそうな 見事な盛り付けだわ 16 00:01:33,178 --> 00:01:34,888 すごく上手 17 00:01:35,389 --> 00:01:38,642 大人になったら アイスを売る? 18 00:01:38,809 --> 00:01:40,978 ママは もう大人だよ 19 00:01:41,103 --> 00:01:44,022 この私が大人ですって? 20 00:01:47,693 --> 00:01:50,863 ちょっと あれ見て どう思う? 21 00:01:50,904 --> 00:01:51,196 “ゲームセンター” 22 00:01:51,196 --> 00:01:53,657 “ゲームセンター” スキーボールで ママと勝負する? 23 00:01:54,116 --> 00:01:55,033 僕が勝つ 24 00:01:55,158 --> 00:01:56,118 行くわよ 25 00:02:26,023 --> 00:02:27,232 すぐ戻る 26 00:02:27,357 --> 00:02:28,734 母親だろ 27 00:02:29,902 --> 00:02:33,030 子供みたいなマネはよせ 28 00:02:33,155 --> 00:02:34,114 何よ 29 00:02:34,239 --> 00:02:35,532 母親が必要だ 30 00:02:35,657 --> 00:02:38,452 私にも時間が必要なの 31 00:02:54,301 --> 00:02:58,680 ザ・ワイルズ ~孤島に残された少女たち~ 32 00:03:14,363 --> 00:03:16,239 少し休憩して 33 00:03:18,867 --> 00:03:20,452 私が交代する 34 00:03:20,744 --> 00:03:23,038 彼女の爪を切るわ 35 00:03:28,043 --> 00:03:30,337 それとも私と散歩する? 36 00:03:32,839 --> 00:03:35,008 脚を伸ばせるわよ 37 00:03:44,393 --> 00:03:48,689 確かに今は かなり しんどい状況だけど― 38 00:03:48,814 --> 00:03:53,276 この暗くて絶望的な空気も どうかと思う 39 00:03:53,443 --> 00:03:54,778 どうしろと? 40 00:03:55,028 --> 00:03:58,532 いいこと思い浮かべて 笑えって? 41 00:03:58,657 --> 00:04:00,367 ドット 何それ 42 00:04:00,492 --> 00:04:02,828 私は今 最悪の気分なの 43 00:04:02,953 --> 00:04:08,041 マーサが 何にも 反応しないんだから当然でしょ 44 00:04:08,166 --> 00:04:10,544 分かったら黙ってて 45 00:04:10,669 --> 00:04:12,754 ねえ 落ち着こうよ 46 00:04:12,879 --> 00:04:18,301 最悪な気分を お互いに ぶつけ合うんじゃなくて― 47 00:04:18,635 --> 00:04:20,178 思考の転換を 48 00:04:20,429 --> 00:04:21,430 どんな? 49 00:04:21,555 --> 00:04:23,473 希望を持つとか? 50 00:04:23,724 --> 00:04:25,600 まだ4日でしょ 51 00:04:26,143 --> 00:04:30,731 今のところ マーサは 水も飲んでて心拍数は正常 52 00:04:30,856 --> 00:04:32,315 希望はある 53 00:04:39,781 --> 00:04:41,158 代わるよ 54 00:04:50,584 --> 00:04:52,044 マズい 55 00:04:52,169 --> 00:04:53,086 何なの? 56 00:04:55,047 --> 00:04:56,673 床ずれだよ 57 00:04:56,840 --> 00:04:57,674 そんな 58 00:04:57,799 --> 00:05:00,969 トニ 絶対に大丈夫だから 59 00:05:01,219 --> 00:05:01,928 そうだ 60 00:05:04,681 --> 00:05:06,808 マーサを温泉に入れる 61 00:05:07,017 --> 00:05:11,146 でも温泉は遠いし マーサは動けない 62 00:05:11,271 --> 00:05:13,065 担架を作って運ぶ 63 00:05:13,523 --> 00:05:17,819 大変だろうけど それが最善の方法かと 64 00:05:17,986 --> 00:05:20,989 体を洗って 温めてあげたら 65 00:05:21,114 --> 00:05:23,909 マーサも気持ちいいはず 66 00:05:24,743 --> 00:05:25,619 賛成の人? 67 00:05:30,916 --> 00:05:31,833 全員だね 68 00:05:32,626 --> 00:05:33,585 リア 69 00:05:34,086 --> 00:05:37,923 担架用に頑丈な竹を集めてきて 70 00:05:41,218 --> 00:05:43,136 私にはムリ 71 00:05:43,553 --> 00:05:47,224 私は ここを 離れるべきじゃない 72 00:05:47,349 --> 00:05:51,728 悪いけど あんた ずっと動かな過ぎて… 73 00:05:51,895 --> 00:05:52,979 ウザいかも 74 00:05:53,105 --> 00:05:56,108 トイレも近くで済ますから― 75 00:05:56,233 --> 00:05:59,361 あんたのケツの形 覚えちゃった 76 00:05:59,486 --> 00:06:01,404 ここにいないと― 77 00:06:02,531 --> 00:06:05,283 私は緊張感を失っちゃうの 78 00:06:05,408 --> 00:06:08,954 私が ぼんやりしてなかったら― 79 00:06:10,705 --> 00:06:13,375 マーサを早くに見つけて… 80 00:06:13,500 --> 00:06:14,417 違う 81 00:06:15,252 --> 00:06:18,880 一瞬のことだったし あんたは悪くない 82 00:06:20,465 --> 00:06:23,051 竹は私が集めてくる 83 00:06:24,302 --> 00:06:25,387 ありがと 84 00:06:26,638 --> 00:06:29,933 他のみんなは 出かける準備を 85 00:06:30,100 --> 00:06:33,061 必要そうな物を まとめといて 86 00:06:36,940 --> 00:06:41,194 いろいろ忙しいだろうけど 少し話せない? 87 00:06:42,195 --> 00:06:44,406 今は そういうの― 88 00:06:44,906 --> 00:06:47,534 やめてくれない? 89 00:06:48,368 --> 00:06:50,203 私に依存しないで 90 00:06:51,371 --> 00:06:57,460 変かもしれないけど 俺は ぽっちゃりした女がいい 91 00:06:57,586 --> 00:07:01,381 特にヘソの下の ぽっこり出た肉が… 92 00:07:01,506 --> 00:07:03,425 あれ 何て言った? 93 00:07:03,633 --> 00:07:06,636 呼び方が あったよな? えーと… 94 00:07:06,761 --> 00:07:07,846 FUPA フーパ だ 95 00:07:09,598 --> 00:07:14,311 最初に何て声を掛けようか 迷ってたけど― 96 00:07:14,436 --> 00:07:17,272 まさか“フーパ”とはな 97 00:07:17,772 --> 00:07:18,815 何しに来た? 98 00:07:18,940 --> 00:07:21,860 別に ただ何となく― 99 00:07:22,569 --> 00:07:23,653 あいさつに 100 00:07:25,238 --> 00:07:29,576 のどかな村じゃあるまいし そんなもん不要だ 101 00:07:29,701 --> 00:07:31,536 お前からは 特にな 102 00:07:31,661 --> 00:07:33,997 だよな 分かってる 103 00:07:34,164 --> 00:07:36,333 実は これを渡しに 104 00:07:36,666 --> 00:07:40,003 アイバンとラフが 網を見つけて― 105 00:07:40,170 --> 00:07:43,798 試したら 今朝 3匹も引っかかった 106 00:07:44,049 --> 00:07:46,551 食べきれそうにないし… 107 00:07:51,514 --> 00:07:52,599 置いてく 108 00:08:01,650 --> 00:08:02,734 セス 109 00:08:04,236 --> 00:08:05,153 どうも 110 00:08:06,988 --> 00:08:08,031 ああ 111 00:08:08,907 --> 00:08:10,200 よかった 112 00:08:11,493 --> 00:08:14,663 何かあれば いつでも― 113 00:08:16,164 --> 00:08:17,540 頼ってくれ 114 00:08:22,379 --> 00:08:25,590 “いつでも頼れと 言ってくれたよね?” 115 00:08:25,715 --> 00:08:27,717 “実は今 家の前にいる” 116 00:08:33,932 --> 00:08:34,808 ジュリア 117 00:08:34,933 --> 00:08:38,228 やっぱ迷惑だったね 夜遅いし… 118 00:08:38,395 --> 00:08:39,980 平気だ 入って 119 00:08:40,105 --> 00:08:43,692 問題くらい 自分で解決しろってね 120 00:08:43,817 --> 00:08:47,070 これじゃ まるで赤ん坊よね 121 00:08:47,195 --> 00:08:51,199 ていうか 赤ん坊なら どんなにいいか 122 00:08:51,533 --> 00:08:56,037 お漏らしし放題だし 嫌なこともされない 123 00:08:57,998 --> 00:09:01,126 ジェレミーと何かあったのか? 124 00:09:02,502 --> 00:09:05,255 ジェナの家で パーティしてたら 125 00:09:05,380 --> 00:09:08,341 ジェレミーたちが バカ騒ぎを 126 00:09:08,466 --> 00:09:13,054 ジェナの両親は イカすレコードを持ってるの 127 00:09:13,179 --> 00:09:15,932 ビリー・ホリデイとか たくさん 128 00:09:16,057 --> 00:09:20,103 私は ゆっくり 音楽を楽しみたかったのに 129 00:09:20,228 --> 00:09:24,566 彼の関心は お酒と私とのセックスだけ 130 00:09:25,275 --> 00:09:27,319 だから抜けてきた 131 00:09:27,444 --> 00:09:31,239 彼は 私のこと 理解しようともしない 132 00:09:32,157 --> 00:09:35,118 よく分からないけど― 133 00:09:35,452 --> 00:09:38,788 そろそろ 目を覚ますべきなのかも 134 00:09:40,123 --> 00:09:41,082 おっと 135 00:09:43,168 --> 00:09:45,670 実は酔ってもいるの 136 00:09:46,129 --> 00:09:49,299 だから 家に帰るわけにも… 137 00:09:49,632 --> 00:09:51,926 ウソだろ 2階へ 138 00:09:52,052 --> 00:09:53,845 止まるな 急げ 139 00:10:00,310 --> 00:10:03,605 あなたのトイレ こんなに汚かった? 140 00:10:05,106 --> 00:10:05,982 マジか 141 00:10:06,316 --> 00:10:11,029 家にあげて 避難させてやったってのに― 142 00:10:11,154 --> 00:10:12,572 君は何て? 143 00:10:12,822 --> 00:10:15,700 俺の部屋の文句かよ 144 00:10:15,992 --> 00:10:18,328 からかっただけよ 145 00:10:18,453 --> 00:10:20,330 分かってるさ 146 00:10:20,538 --> 00:10:25,502 目を閉じるだけで 寝るわけじゃないからね 147 00:10:36,137 --> 00:10:39,516 うまくいくとは思えない 148 00:10:41,726 --> 00:10:43,353 手が滑る 149 00:10:44,187 --> 00:10:45,814 日没前に着けない 150 00:10:45,939 --> 00:10:47,482 平気よ 休まず… 151 00:10:47,607 --> 00:10:48,608 止まって 152 00:10:50,402 --> 00:10:51,861 聞こえる? 153 00:10:55,949 --> 00:10:58,660 ウソ 信じらんない 154 00:10:58,785 --> 00:11:00,537 川なんて あった? 155 00:11:00,662 --> 00:11:03,415 沼を避けて東を通ってたから 156 00:11:10,255 --> 00:11:11,714 ウソでしょ 157 00:11:11,881 --> 00:11:13,091 どうする? 158 00:11:15,135 --> 00:11:17,512 受け入れるべきかも 159 00:11:18,513 --> 00:11:19,597 何を? 160 00:11:20,181 --> 00:11:23,518 前進できないし マーサも治らないと? 161 00:11:23,643 --> 00:11:24,936 そうじゃなくて― 162 00:11:25,061 --> 00:11:29,816 マーサは 自ら安全な場所に 逃げ込んだのかも 163 00:11:30,400 --> 00:11:31,401 何それ 164 00:11:31,901 --> 00:11:33,903 心を守るために― 165 00:11:34,529 --> 00:11:36,072 必要なのよ 166 00:11:36,239 --> 00:11:37,407 あんた医者? 167 00:11:37,532 --> 00:11:38,658 違うけど… 168 00:11:38,825 --> 00:11:39,951 トニ 冷静に 169 00:11:40,076 --> 00:11:44,622 マーサは平気だなんて言う奴を 許せって? 170 00:11:44,747 --> 00:11:48,418 たかが川だよ 渡ればいいじゃん 171 00:11:48,543 --> 00:11:51,671 レイチェル バカ言わないで 172 00:11:52,088 --> 00:11:56,426 水深も不明だし 岩で足元が滑るかも 173 00:11:56,551 --> 00:11:58,595 方向だって正しいの? 174 00:11:58,761 --> 00:12:01,473 温泉なら すぐそこよ 175 00:12:01,598 --> 00:12:05,018 向こう側の坂を上がれば着く 176 00:12:05,768 --> 00:12:07,395 できるってば 177 00:12:08,104 --> 00:12:09,606 信じれば平気 178 00:12:09,772 --> 00:12:13,234 ムリ 信じる心は 前に使いきった 179 00:12:13,443 --> 00:12:15,820 私は信じる 行くよ 180 00:12:41,137 --> 00:12:42,972 マーサ! 大変 181 00:12:43,097 --> 00:12:43,932 マーサ! 182 00:12:44,057 --> 00:12:44,891 どこ? 183 00:12:45,433 --> 00:12:46,267 マーサ! 184 00:12:46,601 --> 00:12:47,769 マーサ! 185 00:12:49,062 --> 00:12:50,355 どこなの? 186 00:12:50,855 --> 00:12:52,649 マーサ どこなの? 187 00:12:59,572 --> 00:13:00,740 ドット! 188 00:13:01,324 --> 00:13:02,408 ドットは? 189 00:13:02,534 --> 00:13:03,701 2人は? 190 00:13:05,745 --> 00:13:06,704 ドット? 191 00:13:10,041 --> 00:13:11,459 マーサ! 192 00:13:24,430 --> 00:13:25,682 皆殺しだ 193 00:13:26,057 --> 00:13:27,809 覚悟しやがれ 194 00:13:29,352 --> 00:13:30,687 やったな 195 00:13:31,020 --> 00:13:32,146 言ったろ? 196 00:13:32,772 --> 00:13:35,024 全滅させてやると 197 00:13:35,149 --> 00:13:37,819 これで敵は真っ暗闇 198 00:13:37,944 --> 00:13:42,115 電気が消えて 東海岸一帯は真っ暗 199 00:13:42,240 --> 00:13:44,242 やめろ ジョシュ 200 00:13:44,617 --> 00:13:45,493 黙れ 201 00:13:46,911 --> 00:13:48,621 だよね 了解 202 00:13:50,832 --> 00:13:56,379 水と日焼け止めを頼む その後 ビール缶を積み直せ 203 00:13:56,546 --> 00:13:58,339 了解 すぐに 204 00:13:59,799 --> 00:14:01,342 今のはテストだ 205 00:14:02,343 --> 00:14:04,387 結果は不合格 206 00:14:05,013 --> 00:14:07,557 そうなのか? ごめん 207 00:14:07,724 --> 00:14:09,934 謝らずに学べ 208 00:14:11,060 --> 00:14:15,940 他人の命令に黙って従うのは 腰抜け野郎だ 209 00:14:16,691 --> 00:14:18,818 腰抜けの戦利品だ 210 00:14:19,068 --> 00:14:20,069 魚だぜ 211 00:14:21,571 --> 00:14:23,406 すばらしい 212 00:14:23,906 --> 00:14:25,241 釣ったのか? 213 00:14:26,159 --> 00:14:27,869 セスがな 214 00:14:28,453 --> 00:14:31,873 何でもバカ正直に答えるなよ 215 00:14:32,040 --> 00:14:35,335 あいつから受け取ったのか? 216 00:14:35,460 --> 00:14:36,336 大漁だと 217 00:14:36,461 --> 00:14:39,589 クズの施しなんか受けるか 218 00:14:39,756 --> 00:14:43,843 必要なら受けるさ 食料が尽きかけてる 219 00:14:43,968 --> 00:14:48,931 お前がタマかいたり 屁 へ で火遊びしてる間にな 220 00:14:49,057 --> 00:14:51,142 お前らも笑ってた 221 00:14:51,434 --> 00:14:53,269 俺は笑ってない 222 00:14:53,436 --> 00:14:57,357 お前が仕切ってるみたいに なってるけど― 223 00:14:57,482 --> 00:15:00,151 納得してるわけじゃない 224 00:15:00,276 --> 00:15:03,780 今の ここの雰囲気は まるで… 225 00:15:03,946 --> 00:15:05,782 日曜のスポーツバー 226 00:15:05,907 --> 00:15:07,659 チキンなしのな 227 00:15:07,784 --> 00:15:11,079 施しでも何でも 俺はもらうぜ 228 00:15:11,537 --> 00:15:14,123 ボー これをさばいてくれ 229 00:15:17,543 --> 00:15:19,796 マジかよ あり得ねえ 230 00:15:23,007 --> 00:15:26,427 クソ野郎が恵んできた魚だぜ 231 00:15:26,552 --> 00:15:28,721 絶対に食べちゃダメだ 232 00:15:30,139 --> 00:15:33,017 仲間にも そう言ってやれ 233 00:15:44,237 --> 00:15:46,155 なあ デカ男 234 00:15:47,407 --> 00:15:49,200 食べるのは よせ 235 00:15:49,575 --> 00:15:50,451 ムリだ 236 00:15:52,537 --> 00:15:53,496 だよね 237 00:15:54,872 --> 00:15:59,168 食事を抜くとか 君には あり得ないか 238 00:16:00,586 --> 00:16:01,629 見りゃ分かる 239 00:16:02,338 --> 00:16:04,340 君って面白いよね 240 00:16:04,465 --> 00:16:09,595 細かく在庫管理して 異常なほど潔癖症なのに― 241 00:16:09,721 --> 00:16:14,559 肝心な自分の体は 清潔に保ててない 242 00:16:14,684 --> 00:16:19,313 いつも大量の汗かいて ケツの割れ目にも… 243 00:16:19,439 --> 00:16:20,398 ジョシュ 244 00:16:20,523 --> 00:16:25,361 暑い日は 君の脂ぎった汗が したたり落ちて… 245 00:16:25,528 --> 00:16:28,364 おい 今すぐ黙って立て 246 00:16:29,115 --> 00:16:30,742 スコッティ よせ 247 00:16:30,867 --> 00:16:33,703 俺よりジョシュを止めろ 248 00:16:33,870 --> 00:16:37,707 お前の抜け落ちた歯は ボーが管理する 249 00:16:37,874 --> 00:16:40,209 スコッティ もういい 250 00:16:40,334 --> 00:16:44,756 あんなこと言われて いいわけないだろ 251 00:16:44,881 --> 00:16:48,551 白人の へなちょこ泣き虫野郎め 252 00:16:48,760 --> 00:16:49,677 許せねえ 253 00:16:49,802 --> 00:16:51,637 スコッティ やめろ 254 00:16:51,763 --> 00:16:52,805 どけよ 255 00:16:52,930 --> 00:16:54,182 俺を見ろ 256 00:16:55,725 --> 00:16:58,352 よく聞け ここを出よう 257 00:16:59,771 --> 00:17:02,106 もう十分だ 行くぞ 258 00:17:17,580 --> 00:17:19,373 どこに行くんだ? 259 00:17:19,749 --> 00:17:22,210 ここ以外の どこかさ 260 00:17:34,889 --> 00:17:36,224 フレンチロースト? 261 00:17:36,349 --> 00:17:38,100 いれたてだよ 262 00:17:38,226 --> 00:17:40,102 あなたって最高 263 00:17:40,645 --> 00:17:42,522 ありがとう 264 00:17:42,688 --> 00:17:44,899 これ嫌い クリスマスの プレゼント交換でもらった 265 00:17:44,899 --> 00:17:47,610 これ嫌い クリスマスの プレゼント交換でもらった “ママには コーヒーが必要” 266 00:17:47,610 --> 00:17:47,777 “ママには コーヒーが必要” 267 00:17:47,777 --> 00:17:48,361 “ママには コーヒーが必要” タトゥー入れてる不良には かわいすぎる? 268 00:17:48,361 --> 00:17:52,114 タトゥー入れてる不良には かわいすぎる? 269 00:17:52,615 --> 00:17:54,700 話したこと 忘れてた 270 00:17:54,826 --> 00:17:55,827 何を? 271 00:17:57,203 --> 00:17:58,621 私のタトゥーよ 272 00:17:59,121 --> 00:18:00,331 母さんの? 273 00:18:00,456 --> 00:18:05,545 放射線技師になれた時 お尻に入れたと話したはず 274 00:18:05,670 --> 00:18:06,629 聞いてない 275 00:18:07,004 --> 00:18:10,675 なら俺の鼻ピアスに 文句 言うなよ 276 00:18:10,800 --> 00:18:15,346 顔の ど真ん中に 金属の輪がついてるのよ 277 00:18:15,471 --> 00:18:19,267 将来 銀行で 働くことになったら? 278 00:18:19,392 --> 00:18:21,811 金融機関で働く気はない 279 00:18:21,978 --> 00:18:23,104 あらそう 280 00:18:23,229 --> 00:18:25,648 カネは政府の道具だ 281 00:18:25,815 --> 00:18:30,611 朝の会話にしてはヘビーだな 俺は失礼する 282 00:18:30,736 --> 00:18:31,904 ジュリアは? 283 00:18:32,029 --> 00:18:34,282 まだ寝てると思う 284 00:18:34,907 --> 00:18:37,451 泊まったのか? 聞いてない 285 00:18:37,577 --> 00:18:39,412 でしょうね 286 00:18:39,996 --> 00:18:42,665 ペイジは泊まらせないのに 287 00:18:42,832 --> 00:18:44,500 彼女は恋人でしょ 288 00:18:44,667 --> 00:18:49,672 ジュリアはセスの友達だし セスは1階で寝た 289 00:18:49,964 --> 00:18:53,217 そうだとしても不公平だ 290 00:19:10,359 --> 00:19:13,738 私 めちゃくちゃ長く 眠ってた? 291 00:19:13,863 --> 00:19:15,072 まあね 292 00:19:15,197 --> 00:19:16,866 実を言うと― 293 00:19:17,325 --> 00:19:19,035 今は2025年だ 294 00:19:19,201 --> 00:19:23,414 核戦争が終わり アメリカは独裁政権に 295 00:19:23,539 --> 00:19:26,125 大変 独裁者は誰なの? 296 00:19:26,959 --> 00:19:29,337 それが ケシャなんだ 297 00:19:29,962 --> 00:19:30,838 ホントさ 298 00:19:30,963 --> 00:19:34,967 彼女 音楽をやめて 軍事クーデターを 299 00:19:36,302 --> 00:19:37,470 驚いたろ 300 00:19:39,388 --> 00:19:44,185 あなたは楽しい人だってこと 忘れちゃってた 301 00:19:46,479 --> 00:19:51,233 思ったほど 口の中は お酒臭くないみたい 302 00:19:52,276 --> 00:19:57,156 ゆうべ 吐いた後 洗浄液で口をゆすいでた 303 00:19:57,281 --> 00:19:58,658 そっか 304 00:20:00,785 --> 00:20:05,706 お酒は判断能力を 低下させるっていうけど― 305 00:20:06,248 --> 00:20:09,585 私は酔うと最高の判断ができる 306 00:20:09,710 --> 00:20:11,253 へえ 例えば? 307 00:20:12,129 --> 00:20:15,758 自分で運転せず タクシーで ここへ 308 00:20:16,008 --> 00:20:18,260 口を ちゃんとゆすいだ 309 00:20:18,427 --> 00:20:21,013 ケリーの家に行かなかった 310 00:20:21,138 --> 00:20:25,351 行ってたら クスリでハイになってたかも 311 00:20:30,064 --> 00:20:31,399 何より― 312 00:20:31,857 --> 00:20:33,359 ここに来た 313 00:20:44,120 --> 00:20:45,621 ダメだ ジュリア 314 00:20:45,746 --> 00:20:48,124 俺は その… 315 00:20:48,249 --> 00:20:50,334 ムリだ できない 316 00:20:50,459 --> 00:20:53,045 嫌なわけじゃなくて― 317 00:20:53,170 --> 00:20:56,966 むしろ ずっと こうしたかったけど… 318 00:20:57,341 --> 00:20:58,551 クソッ 319 00:20:59,468 --> 00:21:02,013 めちゃくちゃパニクってる 320 00:21:02,138 --> 00:21:04,390 だって 君と違って― 321 00:21:05,808 --> 00:21:11,313 俺の日常は ドラマチックでも何でもない 322 00:21:12,690 --> 00:21:13,816 ねえ 323 00:21:21,240 --> 00:21:22,491 私と したい? 324 00:22:22,093 --> 00:22:23,094 セス? 325 00:22:23,511 --> 00:22:24,470 なあ 326 00:22:25,304 --> 00:22:26,305 次は何を? 327 00:22:27,098 --> 00:22:29,391 おっと すまない 328 00:22:33,062 --> 00:22:34,980 組み立てよう 329 00:22:36,107 --> 00:22:40,486 日差しが強いし 栄養不足で動けない 330 00:22:40,611 --> 00:22:43,906 立てよ 体を動かしたほうがいい 331 00:22:44,073 --> 00:22:46,951 やめろ 距離を保ってくれ 332 00:22:48,702 --> 00:22:50,913 君を許したわけじゃない 333 00:22:51,080 --> 00:22:55,251 こっちで生活すると 決めただけだ 334 00:22:56,877 --> 00:22:58,379 分かってる 335 00:22:59,463 --> 00:23:01,507 すまない アイバン 336 00:23:02,049 --> 00:23:03,300 モメ事か? 337 00:23:05,261 --> 00:23:08,639 別にケンカしに来たんじゃない 338 00:23:08,764 --> 00:23:11,517 あっちが耐えられなくて 339 00:23:11,642 --> 00:23:13,227 毒の程度は? 340 00:23:13,686 --> 00:23:15,604 致命的レベルだ 341 00:23:15,729 --> 00:23:17,064 歓迎するよ 342 00:23:17,481 --> 00:23:19,150 〈俺の家は 君の家〉 343 00:23:19,316 --> 00:23:23,571 正確には“みんなの家”だ スペイン語は苦手で 344 00:23:25,406 --> 00:23:27,575 ヘンリーは来てない? 345 00:23:27,700 --> 00:23:31,620 ああ でも あいつもウンザリしてた 346 00:23:31,954 --> 00:23:34,874 ほとんど水辺で過ごしてる 347 00:23:36,000 --> 00:23:37,042 そっか 348 00:23:38,169 --> 00:23:42,381 来て早々に悪いけど シェルター作りを… 349 00:23:42,506 --> 00:23:44,341 作る必要ないかも 350 00:23:45,885 --> 00:23:48,137 今や僕らは多数派に 351 00:23:48,262 --> 00:23:50,264 乗っ取るわけか 352 00:23:50,389 --> 00:23:53,434 違うよ 奪うとかじゃなくて… 353 00:23:56,812 --> 00:23:57,688 やめとく 354 00:23:57,813 --> 00:23:59,899 いや それがいい 355 00:24:00,024 --> 00:24:03,694 交渉しに行くってことだろ 356 00:24:04,486 --> 00:24:10,201 5人全員で行って 友好的な形で要求を伝える 357 00:24:10,784 --> 00:24:11,660 要求って? 358 00:24:11,785 --> 00:24:15,372 また みんなで一緒にやり直す 359 00:24:20,586 --> 00:24:21,420 賛成 360 00:24:24,882 --> 00:24:26,342 決まりだな 361 00:24:26,592 --> 00:24:29,345 俺はヘンリーと話してくる 362 00:24:29,511 --> 00:24:32,223 本当の家族再生が先だ 363 00:24:51,200 --> 00:24:53,285 効果あるのかな 364 00:24:53,827 --> 00:24:55,704 急いじゃダメ 365 00:25:03,254 --> 00:25:07,549 君だけが この島の真実を知ってる 366 00:25:12,930 --> 00:25:14,098 ファーティン 367 00:25:19,019 --> 00:25:20,271 ファーティン 368 00:25:20,896 --> 00:25:22,606 布きれを 369 00:25:22,731 --> 00:25:24,441 ごめん すぐに 370 00:25:28,070 --> 00:25:29,238 ありがと 371 00:25:32,324 --> 00:25:34,159 レイチェル もし― 372 00:25:36,745 --> 00:25:38,831 効果がなかったら? 373 00:25:40,040 --> 00:25:42,251 信じて待つの 374 00:25:47,089 --> 00:25:49,717 トニ 休んだほうがいい 375 00:25:49,842 --> 00:25:52,011 散歩でもしてきな 376 00:25:52,261 --> 00:25:53,137 嫌だ 377 00:25:53,262 --> 00:25:54,596 これは命令よ 378 00:25:56,098 --> 00:25:57,433 マーサは私が 379 00:25:58,934 --> 00:26:01,020 気持ちを立て直すの 380 00:26:18,704 --> 00:26:20,581 見ててね トニ 381 00:26:23,125 --> 00:26:24,960 ここは特別な場所 382 00:26:35,763 --> 00:26:39,099 何なの? 正気とは思えない 383 00:26:40,642 --> 00:26:42,478 どうせ みんなも― 384 00:26:42,895 --> 00:26:46,815 マーサのこと 諦め始めてるんでしょ 385 00:26:47,441 --> 00:26:52,780 あんたは 空想してばっかで 何の役にも立たない 386 00:26:52,905 --> 00:26:57,659 ぼけっとして 訳の分かんない話をしてるだけ 387 00:26:57,826 --> 00:27:01,747 マーサよりイカれようと 必死なわけ? 388 00:27:03,082 --> 00:27:04,291 あっち行け! 389 00:27:04,833 --> 00:27:06,794 私に顔を見せんな 390 00:27:09,505 --> 00:27:10,339 トニ 391 00:27:10,464 --> 00:27:14,176 あんただって ノラの日記を見てばっか 392 00:27:14,343 --> 00:27:16,387 何のために? 393 00:27:18,514 --> 00:27:22,643 ドットなんて 川でマーサを助けただけ 394 00:27:22,851 --> 00:27:27,773 今までの頼りになったあんたは どこ行ったの? 395 00:27:27,898 --> 00:27:30,025 陰気くさい顔して― 396 00:27:30,150 --> 00:27:33,487 幽霊を見るみたいに マーサを眺めてる 397 00:27:33,612 --> 00:27:36,323 お手上げだからでしょ? 398 00:27:37,032 --> 00:27:37,908 違う? 399 00:27:39,493 --> 00:27:44,039 もう あんたが何しようと ムダってこと? 400 00:27:44,873 --> 00:27:45,749 そうなの? 401 00:27:49,545 --> 00:27:50,421 トニ 402 00:27:50,546 --> 00:27:51,588 もういい 403 00:27:56,385 --> 00:27:58,345 逃げないでくれ 404 00:28:00,639 --> 00:28:01,765 俺1人だ 405 00:28:02,224 --> 00:28:04,518 最近の状況を思えば― 406 00:28:04,643 --> 00:28:08,522 俺と2人きりのほうが 嫌がられるか 407 00:28:11,775 --> 00:28:16,613 フロリダの2人組が来て こっちに加わった 408 00:28:18,073 --> 00:28:22,411 つまり 俺たちのほうが 多数派になった 409 00:28:22,995 --> 00:28:25,497 “仲良しグループ”で SNS投稿を 410 00:28:28,333 --> 00:28:30,627 今の皮肉なんだけど 411 00:28:30,752 --> 00:28:34,590 別に皮肉を込める必要もないか 412 00:28:36,216 --> 00:28:40,762 結構 必死なんだけど 少しはウケてくれた? 413 00:28:42,473 --> 00:28:43,432 多少は 414 00:28:47,352 --> 00:28:48,854 寂しかったよ 415 00:28:49,605 --> 00:28:53,484 お前と こんなことになって つらかった 416 00:28:54,276 --> 00:28:57,279 たぶん お前も同じかと 417 00:29:01,492 --> 00:29:02,576 少し 418 00:29:08,832 --> 00:29:11,084 お前は 向こうの味方を 419 00:29:11,960 --> 00:29:15,130 あれには かなり動揺した 420 00:29:16,173 --> 00:29:18,050 仕方ないだろ 421 00:29:22,304 --> 00:29:23,138 なぜ? 422 00:29:23,388 --> 00:29:26,058 お前を信じたかったさ 423 00:29:26,183 --> 00:29:31,021 でも 海に沈められたことが 頭に浮かんで 424 00:29:33,815 --> 00:29:35,609 他にもあるだろ 425 00:29:37,319 --> 00:29:38,320 何が? 426 00:29:39,196 --> 00:29:41,114 引っかかってること 427 00:29:42,741 --> 00:29:44,243 分かってるよ 428 00:29:45,994 --> 00:29:47,162 俺は― 429 00:29:48,288 --> 00:29:53,085 お前と違って 母さんと うまくやってる 430 00:29:59,967 --> 00:30:01,802 いい気はしてない 431 00:30:04,096 --> 00:30:08,183 気に入られてるし 何でも許される 432 00:30:10,310 --> 00:30:12,980 ああ そうかもな 433 00:30:14,606 --> 00:30:15,732 それは― 434 00:30:17,025 --> 00:30:21,655 俺が必死で 母さんに取り入ってるからさ 435 00:30:22,114 --> 00:30:26,660 四六時中 ジョークで笑わせ ゴマをすってる 436 00:30:32,499 --> 00:30:34,293 お前は愛されてるよ 437 00:30:35,377 --> 00:30:36,587 ヘンリー 438 00:30:37,838 --> 00:30:40,591 顔にピアスを開けたり 439 00:30:41,883 --> 00:30:43,552 その服装とか 440 00:30:44,511 --> 00:30:47,556 母さんは お前のやることが― 441 00:30:47,681 --> 00:30:51,643 理解できなくて 戸惑ってるのさ 442 00:30:56,690 --> 00:30:58,817 でも見捨てはしない 443 00:31:03,655 --> 00:31:05,657 愛されてる証拠だ 444 00:31:09,494 --> 00:31:10,746 分かってる 445 00:31:12,831 --> 00:31:14,916 だとしても 母さんの― 446 00:31:16,168 --> 00:31:19,046 愛情表現は間違ってる 447 00:31:20,005 --> 00:31:25,469 平凡な格好した連中との 研修旅行に送り込むなんて 448 00:31:27,054 --> 00:31:29,765 ヘンリー 愛情ってのは― 449 00:31:29,890 --> 00:31:32,559 厄介なもんなんだよ 450 00:31:33,310 --> 00:31:36,980 正しい愛情表現なんて 不可能だ 451 00:31:38,857 --> 00:31:40,317 俺を見ろよ 452 00:31:40,984 --> 00:31:43,278 愛情を示したくて― 453 00:31:43,487 --> 00:31:47,366 お前を海の中に沈めちまった 454 00:32:03,715 --> 00:32:04,925 何なんだ? 455 00:32:05,050 --> 00:32:06,301 和平会議を 456 00:32:07,552 --> 00:32:09,429 目的は それだけ 457 00:32:11,056 --> 00:32:15,894 仲直りしないか また8人で一緒にやっていこう 458 00:32:16,061 --> 00:32:17,938 冗談じゃねえ 459 00:32:18,063 --> 00:32:19,773 分かってる 460 00:32:20,482 --> 00:32:23,318 俺は拒否されて当然だと 461 00:32:26,029 --> 00:32:29,533 でも後ろにいる5人は 分かってる 462 00:32:29,658 --> 00:32:31,660 今後 どうなるか 463 00:32:31,993 --> 00:32:36,540 気候や食料次第で 俺たちは弱ってく一方だと 464 00:32:37,833 --> 00:32:39,626 親友になりたいとか― 465 00:32:41,294 --> 00:32:45,132 大歓迎してくれとは言わない 466 00:32:45,257 --> 00:32:47,843 ただ 殴らないでほしい 467 00:32:47,968 --> 00:32:51,096 今 倒すべき敵は俺じゃない 468 00:32:52,097 --> 00:32:53,265 敵は― 469 00:32:54,641 --> 00:32:56,017 “死”だ 470 00:32:57,769 --> 00:33:02,190 今は生き延びることを 最優先すべきだ 471 00:33:03,817 --> 00:33:05,360 団結しないと 472 00:33:27,841 --> 00:33:28,675 “ジェレミー” 473 00:33:28,800 --> 00:33:30,552 “ネイビーピア” 474 00:33:35,974 --> 00:33:37,350 “返事くれ ジュリア” 475 00:33:37,476 --> 00:33:39,478 “奴とヨリを戻したのか?” 476 00:33:49,404 --> 00:33:50,405 チクショー! 477 00:33:57,412 --> 00:33:58,413 “私の全て” 478 00:34:26,066 --> 00:34:27,567 1セントあげるよ 479 00:34:31,488 --> 00:34:32,614 話してごらん 480 00:34:33,240 --> 00:34:35,075 おじいさんのマネだ 481 00:34:36,576 --> 00:34:37,702 座れよ 482 00:34:54,344 --> 00:34:55,345 老けたね 483 00:34:55,637 --> 00:34:56,930 ひどいな 484 00:34:57,764 --> 00:35:02,769 だが本当は このほうが 君の好みに近いだろ? 485 00:35:03,770 --> 00:35:04,729 ジェフリーを? 486 00:35:04,855 --> 00:35:07,983 君が惚れた人なら 全員 知ってる 487 00:35:08,108 --> 00:35:09,609 僕の後はポール 488 00:35:09,734 --> 00:35:13,738 次がアビシャーで ジロー アマンダと続き― 489 00:35:13,864 --> 00:35:16,491 ラナ・デル・レイにハマった 490 00:35:16,616 --> 00:35:20,662 やめて 惨めだって言いたいんでしょ 491 00:35:20,787 --> 00:35:24,040 誰が惨めと? そんなことない 492 00:35:24,165 --> 00:35:29,045 恋い焦がれることを 今は否定しがちだが― 493 00:35:29,296 --> 00:35:32,549 心を奪われるのは ステキなことだ 494 00:35:33,216 --> 00:35:35,844 その執着心を手放すな 495 00:35:36,011 --> 00:35:41,141 一時の気まぐれや 浅い感情を歌った名曲はない 496 00:35:41,266 --> 00:35:46,521 どちらかというと 壊滅的な恋愛感情を歌ってる 497 00:35:47,814 --> 00:35:51,651 君みたいに 異常に固執する人たちのね 498 00:35:54,446 --> 00:35:55,947 戻らないと 499 00:35:56,323 --> 00:35:57,365 来いよ 500 00:37:28,790 --> 00:37:31,042 “リアは怪しんでる” 501 00:37:40,427 --> 00:37:42,554 父さん 会いたいよ 502 00:37:44,889 --> 00:37:46,182 ものすごく 503 00:37:54,858 --> 00:37:56,651 早く こうすべきだった 504 00:37:57,027 --> 00:37:57,902 何を? 505 00:37:58,028 --> 00:38:02,157 アリスみたいに 鏡の国に飛び込むの 506 00:38:08,246 --> 00:38:09,539 ウソでしょ 507 00:38:09,748 --> 00:38:12,167 おっと 準備できたね 508 00:38:12,751 --> 00:38:13,835 何の? 509 00:38:14,711 --> 00:38:15,837 泳ぐのさ 510 00:39:15,772 --> 00:39:17,565 本当は私を― 511 00:39:20,735 --> 00:39:22,695 責めたいのよね 512 00:39:24,114 --> 00:39:26,282 私を見るたびに― 513 00:39:26,783 --> 00:39:29,327 思い出してるんでしょ 514 00:39:29,994 --> 00:39:31,913 船を見たのに― 515 00:39:33,081 --> 00:39:35,708 私は助けを求めなかった 516 00:39:38,294 --> 00:39:40,421 あなたを見てれば― 517 00:39:41,297 --> 00:39:42,882 分かるもの 518 00:39:44,717 --> 00:39:47,095 きっと こうも思ってる 519 00:39:48,388 --> 00:39:49,973 マーサのことも― 520 00:39:51,307 --> 00:39:54,602 結局は 私のせいだと 521 00:39:56,896 --> 00:39:59,858 元の関係に戻りたいけど― 522 00:40:02,318 --> 00:40:05,780 あなたの性格は よく分かってる 523 00:40:08,116 --> 00:40:09,409 希望は― 524 00:40:11,703 --> 00:40:13,163 ないのよね? 525 00:40:17,333 --> 00:40:18,543 あるの? 526 00:42:28,548 --> 00:42:30,258 シェルビー 527 00:42:35,930 --> 00:42:38,725 大丈夫よ 立ち直れるわ 528 00:42:41,644 --> 00:42:43,354 たぶんだけど 529 00:42:45,315 --> 00:42:46,357 実はね 530 00:42:47,066 --> 00:42:49,277 私も あなたと同じ 531 00:42:51,904 --> 00:42:55,575 正気を失いかけてるみたい 532 00:43:06,044 --> 00:43:08,588 だから一緒にいましょ 533 00:43:10,840 --> 00:43:12,759 あなたは正気よ 534 00:43:15,720 --> 00:43:16,888 どうかしら 535 00:43:18,723 --> 00:43:19,724 見て 536 00:43:20,767 --> 00:43:25,938 このところ ずっと 私が取りつかれてるやつ 537 00:43:35,406 --> 00:43:37,825 私 まるでリアよね 538 00:43:56,010 --> 00:43:57,512 よう ラフ 539 00:44:01,140 --> 00:44:02,809 おかえり 540 00:44:03,601 --> 00:44:05,603 どこで これを? 541 00:44:05,812 --> 00:44:10,817 みんなにムカついてる時に 見つけて 隠しといた 542 00:44:11,025 --> 00:44:14,320 君って 意外と腹黒いんだな 543 00:44:16,656 --> 00:44:19,409 みんなと分けてもいいか? 544 00:44:20,159 --> 00:44:21,369 もちろん 545 00:44:24,789 --> 00:44:26,040 みんな 546 00:44:27,458 --> 00:44:29,335 1本 残ってた 547 00:44:29,877 --> 00:44:31,712 一緒に飲もうぜ 548 00:44:32,130 --> 00:44:33,297 いいだろ? 549 00:44:36,592 --> 00:44:40,847 350ミリリットルしかないけど 回し飲みしよう 550 00:44:40,972 --> 00:44:44,809 和解の儀式の “平和のパイプ”みたいに 551 00:44:45,351 --> 00:44:48,688 キリンもだ 立て グラディエーター 552 00:44:48,813 --> 00:44:50,231 分かったよ 553 00:44:50,982 --> 00:44:53,317 よし じゃあ開けるぞ 554 00:44:55,695 --> 00:44:59,574 乾杯もスピーチも スタンドプレーもなし 555 00:44:59,740 --> 00:45:01,033 “アーメン”は言え 556 00:45:01,159 --> 00:45:02,869 アーメン 557 00:45:04,745 --> 00:45:07,165 ゲームでも しないか? 558 00:45:07,290 --> 00:45:10,668 おやじ連中みたいに ポーカーとか 559 00:45:17,842 --> 00:45:18,759 なあ 560 00:45:19,343 --> 00:45:20,887 ジョシュ 561 00:45:21,012 --> 00:45:24,223 みんなでゲームをしよう 562 00:45:31,189 --> 00:45:32,982 ジョシュ 来いよ 563 00:45:33,191 --> 00:45:36,569 ほっといてやれよ さっさと配れ 564 00:45:36,694 --> 00:45:39,280 彼はトランプが得意なはず 565 00:45:39,405 --> 00:45:41,657 ジョシュ 早く来いよ 566 00:45:41,782 --> 00:45:45,077 一緒にやろう 始めるぞ 567 00:45:45,328 --> 00:45:46,954 やめろよ 568 00:45:49,707 --> 00:45:52,126 よし そうこなくっちゃ 569 00:45:52,293 --> 00:45:53,836 何をする? 570 00:45:54,128 --> 00:45:56,714 テキサスホールデム? オマハ? 571 00:45:57,423 --> 00:46:00,718 タイトロープ? ジュード・ロウ・ドローとか? 572 00:46:00,843 --> 00:46:02,803 さっぱり分かんねえ 573 00:46:02,970 --> 00:46:04,138 フリースタイルだ 574 00:46:04,305 --> 00:46:05,097 何て? 575 00:46:05,223 --> 00:46:09,894 カードゲームっぽい言葉を 適当に言ってる 576 00:46:10,019 --> 00:46:10,895 “クソはじき” 577 00:46:11,062 --> 00:46:12,480 面白そうだ 578 00:46:12,647 --> 00:46:14,482 “金持ちの 戯言 たわごと ” 579 00:46:14,607 --> 00:46:15,441 いいね 580 00:46:15,566 --> 00:46:16,400 “アゲ乳首” 581 00:46:16,526 --> 00:46:19,487 乳首のゲーム? それ最高だな 582 00:46:19,654 --> 00:46:22,114 ぜひ やってみたいね 583 00:46:22,573 --> 00:46:26,911 ジョシュは どうだ? 何でもいいからさ 584 00:46:27,036 --> 00:46:28,079 さあ 585 00:46:28,204 --> 00:46:30,540 そう言うな 得意だろ 586 00:46:30,706 --> 00:46:32,500 もういいだろ 587 00:46:32,667 --> 00:46:35,169 ジョシュ 君って面白いからさ 588 00:46:35,336 --> 00:46:38,339 “スピルズ”を手伝ってくれよ 589 00:46:39,924 --> 00:46:41,008 遠慮する 590 00:46:41,175 --> 00:46:45,763 そう言わずに 君は素質あるから俺と一緒に… 591 00:46:45,888 --> 00:46:47,598 よせ! 触るな 592 00:46:47,723 --> 00:46:50,685 やれやれ 本当なんだな 593 00:46:50,810 --> 00:46:54,981 人に好かれたいと 自分で言ってたもんな 594 00:46:55,523 --> 00:46:56,524 俺が何て? 595 00:46:56,649 --> 00:47:01,779 いったん嫌われると ヤバいことをしてしまうと 596 00:47:01,904 --> 00:47:04,240 飼い猫を盗むとか 597 00:47:04,490 --> 00:47:05,950 何の話だ? 598 00:47:06,075 --> 00:47:08,995 こいつから直接 聞いたのさ 599 00:47:09,120 --> 00:47:13,916 フラれた彼女の飼い猫を 誘拐してやったと 600 00:47:14,041 --> 00:47:16,419 ジュリアの猫のこと? 601 00:47:16,544 --> 00:47:20,881 違うよ キリンは何を言ってるんだか 602 00:47:21,924 --> 00:47:23,801 俺には預かったと 603 00:47:24,010 --> 00:47:25,219 ジュリアって― 604 00:47:25,344 --> 00:47:28,431 君の彼女だと言ってたよな? 605 00:47:29,140 --> 00:47:30,391 もう別れてる 606 00:47:32,393 --> 00:47:34,812 僕が聞いた話と違う 607 00:47:34,937 --> 00:47:35,813 待てよ 608 00:47:35,938 --> 00:47:37,023 離して 609 00:47:48,075 --> 00:47:49,744 私に近づかないで! 610 00:47:59,629 --> 00:48:01,088 ウソだろ 611 00:48:07,261 --> 00:48:09,180 ジュリアに何を? 612 00:48:09,388 --> 00:48:11,057 息子に悪気は… 613 00:48:12,266 --> 00:48:14,018 反省してます 614 00:48:15,561 --> 00:48:17,563 ゆっくり呼吸を 615 00:48:22,943 --> 00:48:25,029 彼女に何をした? 616 00:48:25,154 --> 00:48:28,407 お前には分かりっこない 617 00:48:28,532 --> 00:48:33,162 ジュリアを傷つけたんだろ それが お前の本性だ 618 00:48:33,287 --> 00:48:37,416 何も知らないだろ 彼女が何をしたか 619 00:48:37,541 --> 00:48:39,835 だから何してもいいと? 620 00:48:40,628 --> 00:48:43,798 事故だったんだ ヘンリー 621 00:48:44,674 --> 00:48:45,800 わざとじゃ… 622 00:48:45,925 --> 00:48:47,301 俺は正しかった 623 00:48:48,135 --> 00:48:51,722 母さんは お前を哀れんでると 624 00:48:52,682 --> 00:48:54,183 事実だった 625 00:48:54,308 --> 00:48:56,268 何も分かってない! 626 00:48:56,394 --> 00:48:57,645 落ち着け 627 00:48:57,895 --> 00:49:00,398 お前に俺の気持ちが? 628 00:49:00,523 --> 00:49:06,112 お前は みんなをだまして 同情を買おうとしてた 629 00:49:06,237 --> 00:49:07,905 俺は必ず帰って― 630 00:49:08,614 --> 00:49:12,034 お前を哀れむなと みんなに伝える 631 00:49:13,661 --> 00:49:16,956 お前は かわいそうな奴じゃない 632 00:49:17,998 --> 00:49:20,418 ただのイカれた怪物だ! 633 00:49:20,543 --> 00:49:22,128 違う 誤解だ 634 00:49:22,503 --> 00:49:23,671 ひどいよ 635 00:49:29,427 --> 00:49:30,261 失せろ 636 00:49:31,679 --> 00:49:33,472 ヘンリー 頼むよ 637 00:49:35,599 --> 00:49:36,434 失せろ! 638 00:49:50,698 --> 00:49:54,243 ダメな母親を持つと悲惨よね 639 00:49:57,538 --> 00:50:02,209 子供は とんでもなく 大きな傷を抱えることに 640 00:50:02,793 --> 00:50:03,878 “助けて” 641 00:50:04,044 --> 00:50:05,838 “そこで待ってろ” 642 00:50:06,005 --> 00:50:07,715 扱いを誤ったり― 643 00:50:07,840 --> 00:50:12,678 大人になる前の 成長過程の段階で見捨てるのは 644 00:50:12,803 --> 00:50:15,890 暴力的で危険な行為だわ 645 00:50:28,277 --> 00:50:29,653 携帯を渡せ 646 00:50:30,196 --> 00:50:32,406 彼女も知ってるの? 647 00:50:32,740 --> 00:50:34,909 君が救出を求めたこと? 648 00:50:35,326 --> 00:50:38,871 当然だろ ボスは君に失望してた 649 00:50:51,050 --> 00:50:56,055 私は絶対に ダメな母親と 一緒にされたくない 650 00:50:58,557 --> 00:51:01,894 被験者の子たちは もちろん― 651 00:51:02,353 --> 00:51:06,607 このプロジェクト全体が 私の子供なの 652 00:51:37,680 --> 00:51:40,641 この実験は 私にとって― 653 00:51:40,975 --> 00:51:44,812 繊細で美しい 大切な我が子 654 00:51:46,313 --> 00:51:49,984 私は子供たちを見捨てはしない 655 00:51:50,609 --> 00:51:53,571 お祝いよ 私たちは勝った 656 00:51:53,696 --> 00:51:56,282 実験に問題はなかった 657 00:51:56,615 --> 00:51:59,285 男性陣が分裂したのは― 658 00:51:59,410 --> 00:52:03,539 とっても単純なことが 原因だったわ 659 00:52:04,248 --> 00:52:08,168 “男の問題行動”ってやつよ 660 00:52:10,170 --> 00:52:13,215 どうやって情報を得たんだ? 661 00:52:14,592 --> 00:52:20,306 いずれ詳しく教えるけど とりあえず言えるのは― 662 00:52:21,223 --> 00:52:23,934 母親の直感かしらね 663 00:52:48,500 --> 00:52:50,336 誰もいない 664 00:52:52,087 --> 00:52:54,048 帰りやがれ 665 00:52:54,423 --> 00:52:57,092 すみません 僕は その… 666 00:52:58,719 --> 00:53:04,642 無謀とは思ったんですが 友達のリアから電話が来て― 667 00:53:04,767 --> 00:53:10,689 彼女の参加してる研修旅行の サイトに ここの住所が 668 00:53:12,816 --> 00:53:15,903 研修の名前は “ドーン・オブ・イブ” 669 00:53:16,487 --> 00:53:19,990 ここに来れば 何か分かるかもと 670 00:53:21,241 --> 00:53:24,578 すみませんでした 帰ります 671 00:55:33,499 --> 00:55:35,501 日本語字幕 井上 直子